Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,753 --> 00:00:03,959
It's like the wild was making her sick.
2
00:00:04,457 --> 00:00:06,112
Alric told me to bring her here.
3
00:00:06,137 --> 00:00:08,566
Matei and Emilia are my pack.
4
00:00:08,591 --> 00:00:09,825
They are protected.
5
00:00:09,849 --> 00:00:12,335
You can't touch them.
6
00:00:12,614 --> 00:00:14,507
She's going to be Okay.
7
00:00:15,526 --> 00:00:18,635
And if you and Segolia
ever need my help then...
8
00:00:22,408 --> 00:00:24,072
Thank you, Jana.
9
00:00:31,870 --> 00:00:33,929
So, you lied to me.
10
00:00:35,477 --> 00:00:38,908
If you go back to the wild,
you'll only get sick again.
11
00:00:38,933 --> 00:00:40,690
That was not your choice to make!
12
00:00:43,184 --> 00:00:46,224
You'd have never agreed to
come if I'd told you the truth.
13
00:00:46,704 --> 00:00:47,904
Yes?
14
00:00:48,201 --> 00:00:50,145
Tell Jana to come and see me.
15
00:00:51,567 --> 00:00:54,437
You can't stand to see me human.
16
00:00:54,857 --> 00:00:57,897
You'd rather abandon me
here than live with it.
17
00:00:57,922 --> 00:00:59,672
That's not true.
18
00:01:01,960 --> 00:01:03,466
Jana!
19
00:01:08,856 --> 00:01:11,416
If Meinir doesn't want to stay,
20
00:01:11,441 --> 00:01:13,334
I can't force her.
21
00:01:15,222 --> 00:01:16,909
Imara wants to see you.
22
00:01:22,249 --> 00:01:23,969
What's the emergency?
23
00:01:23,994 --> 00:01:25,931
- I need your help.
- Well, I'm supposed to be at work.
24
00:01:25,956 --> 00:01:27,255
We have a hostile wolfblood.
25
00:01:27,280 --> 00:01:29,286
Mostly she's been preying on livestock,
26
00:01:29,311 --> 00:01:30,923
but she attacked a farmer last night.
27
00:01:30,947 --> 00:01:34,187
We lost her trail and right now
you're the only one who can find it.
28
00:01:34,456 --> 00:01:36,376
If this wolfblood isn't caught quickly,
29
00:01:36,401 --> 00:01:39,693
more people will be hurt and
our secret could be exposed.
30
00:01:39,718 --> 00:01:42,563
What will you do with the
wolfblood once you have her?
31
00:01:42,588 --> 00:01:44,068
Help her.
32
00:01:44,156 --> 00:01:46,038
Now, will you help us?
33
00:01:46,149 --> 00:01:47,397
Of course.
34
00:01:47,422 --> 00:01:48,885
Thanks.
35
00:01:49,948 --> 00:01:52,582
The authorities think she's
one of the escaped wolves.
36
00:01:52,607 --> 00:01:55,445
We need to find our
stray before they do.
37
00:01:59,786 --> 00:02:02,247
♪ My heart still beats ♪
38
00:02:02,272 --> 00:02:04,915
♪ And my skin still feels ♪
39
00:02:05,586 --> 00:02:07,566
♪ My lungs still breathe ♪
40
00:02:08,447 --> 00:02:11,235
♪ My mind still fears ♪
41
00:02:11,260 --> 00:02:14,661
♪ But we're running out of time ♪
42
00:02:15,762 --> 00:02:18,965
♪ There is nowhere for you to hide ♪
43
00:02:18,990 --> 00:02:21,550
♪ The hunter's moon is shining ♪
44
00:02:21,575 --> 00:02:24,206
♪ I'm running with
the wolves tonight ♪
45
00:02:24,231 --> 00:02:26,655
♪ I'm running with the wolves ♪
46
00:02:26,680 --> 00:02:29,215
♪ I'm running with the... ♪
47
00:02:33,262 --> 00:02:37,462
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
48
00:02:38,893 --> 00:02:39,988
Hey.
49
00:02:40,013 --> 00:02:40,778
Where are you?
50
00:02:40,803 --> 00:02:43,830
I'm stuck in the middle of something.
51
00:02:43,855 --> 00:02:45,841
You get how big tonight is, right?
52
00:02:45,866 --> 00:02:48,685
I know. The second I'm
done, I'll be there, Okay?
53
00:02:48,710 --> 00:02:49,911
'Sorry.'
54
00:02:52,597 --> 00:02:55,117
What do you think's making
this wolfblood so...
55
00:02:55,142 --> 00:02:56,422
aggressive?
56
00:02:56,447 --> 00:02:57,607
I don't know.
57
00:02:57,750 --> 00:03:00,310
But we have good people who'll
be able to figure that one out.
58
00:03:00,335 --> 00:03:01,234
Well, maybe I can help!
59
00:03:01,259 --> 00:03:03,098
You just tell us where
she is, we'll do the rest.
60
00:03:03,123 --> 00:03:04,754
I'm not a sniffer dog.
61
00:03:04,897 --> 00:03:06,937
I thought you wanted my help.
62
00:03:07,086 --> 00:03:11,406
I just don't want to put you
in any unnecessary danger.
63
00:03:33,261 --> 00:03:34,621
What are you doing?
64
00:03:34,646 --> 00:03:35,989
What does it look like?!
65
00:03:36,014 --> 00:03:37,134
Get off me!
66
00:03:37,159 --> 00:03:39,382
I'm not staying here.
67
00:03:41,723 --> 00:03:43,871
Dr Whitewood, tell her she can't leave!
68
00:03:43,896 --> 00:03:45,947
I think I've found a way
to bring back your wolf.
69
00:03:47,040 --> 00:03:51,341
We have a serum. It's only at
trial stages, but it could work.
70
00:03:51,596 --> 00:03:54,046
We've made modifications
to the original toxin
71
00:03:54,071 --> 00:03:55,902
to reverse the effects.
72
00:03:57,315 --> 00:03:59,035
He was trying to destroy us.
73
00:03:59,060 --> 00:04:00,942
Why would you keep his poison?
74
00:04:00,967 --> 00:04:03,430
We need the disease to make the cure.
75
00:04:04,050 --> 00:04:08,284
Look, best case scenario,
you get your wolf back.
76
00:04:08,749 --> 00:04:10,414
And the worst case?
77
00:04:10,998 --> 00:04:12,570
You don't.
78
00:04:16,005 --> 00:04:17,410
Do it.
79
00:04:44,882 --> 00:04:47,168
We lost the scent here.
80
00:05:09,569 --> 00:05:11,481
The...
81
00:05:11,506 --> 00:05:13,287
The morwal.
82
00:05:13,312 --> 00:05:14,335
What?
83
00:05:14,360 --> 00:05:16,696
Large rocks. Other side of the woods.
84
00:05:16,721 --> 00:05:18,721
Near water.
85
00:05:18,746 --> 00:05:21,294
Okay, you call me when you find her.
86
00:05:22,222 --> 00:05:23,536
I can help!
87
00:05:23,561 --> 00:05:24,766
They don't need your help.
88
00:05:24,791 --> 00:05:26,590
That wolfblood has the morwal.
89
00:05:26,615 --> 00:05:28,855
I think Segolia can manage.
90
00:05:29,369 --> 00:05:30,879
Please.
91
00:05:31,457 --> 00:05:33,119
Trust us.
92
00:05:38,740 --> 00:05:40,934
You don't feel anything?
93
00:05:40,959 --> 00:05:42,614
Nothing.
94
00:05:43,027 --> 00:05:44,839
Are you sure? Yes.
95
00:05:44,864 --> 00:05:46,464
These things take time.
96
00:05:46,821 --> 00:05:49,351
We won't know the real outcome
until the next full moon anyway,
97
00:05:49,376 --> 00:05:52,256
so we'll keep you in under
observation until then.
98
00:05:54,086 --> 00:05:55,425
Your cure has failed.
99
00:05:55,450 --> 00:05:57,809
We don't know that. You've
got to give it time.
100
00:05:57,834 --> 00:06:00,114
My wolf is gone!
101
00:06:02,160 --> 00:06:04,160
Meinir, don't be foolish!
102
00:06:04,185 --> 00:06:06,346
You don't make my decisions.
103
00:06:09,786 --> 00:06:11,356
Yes?
104
00:06:12,718 --> 00:06:14,308
Have they got her?
105
00:06:16,189 --> 00:06:17,596
Thank you.
106
00:06:19,516 --> 00:06:21,476
That was Dr Whitewood.
107
00:06:21,601 --> 00:06:23,801
Aran and Meinir have just left Segolia.
108
00:06:23,826 --> 00:06:25,098
What?! Why?
109
00:06:25,123 --> 00:06:26,883
I don't know. Find them.
110
00:06:26,908 --> 00:06:28,988
Take them back there or
send them to the wild.
111
00:06:29,013 --> 00:06:30,733
Just get them off the streets!
112
00:06:54,841 --> 00:06:56,801
TJ, it's Carrie.
113
00:06:56,826 --> 00:06:59,626
I need you to call me. I'm...
114
00:07:10,675 --> 00:07:12,595
Get off me!
115
00:07:18,104 --> 00:07:19,408
TJ?
116
00:07:20,759 --> 00:07:22,955
Please leave
a message after the tone.
117
00:07:22,980 --> 00:07:24,336
If you would like to re-record...
118
00:07:24,361 --> 00:07:26,561
Why were you trying to call TJ?!
119
00:07:26,586 --> 00:07:29,049
- Let me go.
- Why?!
120
00:07:31,572 --> 00:07:34,185
Segolia's coming. Tell me!
121
00:07:34,210 --> 00:07:37,138
Please! He can help me.
122
00:07:42,018 --> 00:07:43,714
TJ's my friend.
123
00:07:44,237 --> 00:07:48,427
Now, you either come with
me or you go with them.
124
00:07:48,452 --> 00:07:49,884
Your choice.
125
00:07:58,062 --> 00:07:59,970
Meinir!
126
00:07:59,995 --> 00:08:01,926
Meinir!
127
00:08:11,652 --> 00:08:15,308
Are you Okay?
128
00:08:23,755 --> 00:08:25,486
I'm all right.
129
00:08:32,566 --> 00:08:34,141
Why did you run?
130
00:08:35,428 --> 00:08:37,946
The wolf is gone, Aran.
131
00:08:40,248 --> 00:08:42,422
She's never coming back.
132
00:08:47,007 --> 00:08:53,728
And if I stay here, the one part of
me left that is still wolfblood -
133
00:08:54,011 --> 00:08:56,491
the part that still belongs...
134
00:08:58,419 --> 00:09:00,322
will die with her.
135
00:09:07,034 --> 00:09:08,915
I can't travel like this.
136
00:09:10,286 --> 00:09:11,845
I need meat.
137
00:09:12,651 --> 00:09:14,329
And water.
138
00:09:14,852 --> 00:09:19,361
Then we go back to the wild.
139
00:09:21,571 --> 00:09:23,493
Wait here.
140
00:09:25,095 --> 00:09:27,360
We go back to the wild.
141
00:09:34,902 --> 00:09:36,704
We can't just stop here.
142
00:09:36,729 --> 00:09:38,209
We lost Segolia a mile back.
143
00:09:38,234 --> 00:09:40,332
What are we waiting for then?
144
00:09:48,621 --> 00:09:50,661
Jana? Aran and Meinir have run off.
145
00:09:50,686 --> 00:09:53,632
What? They're in the
city, near the Mini-Mart.
146
00:09:53,657 --> 00:09:55,777
Can you and Emilia get
them back to Segolia?
147
00:09:55,802 --> 00:09:58,206
Imara wants them off
the streets and I'm...
148
00:09:58,459 --> 00:09:59,859
busy.
149
00:09:59,884 --> 00:10:01,534
Uh, yeah, sure. Is everything Okay?
150
00:10:05,266 --> 00:10:06,799
What did you just do?
151
00:10:06,824 --> 00:10:07,883
What?
152
00:10:07,907 --> 00:10:11,667
That touching the ground thing.
153
00:10:11,692 --> 00:10:14,772
Eolas. It's an ability.
154
00:10:14,845 --> 00:10:18,087
Let's me find my pack,
find other wolfbloods.
155
00:10:18,286 --> 00:10:20,173
It's how I found you.
156
00:10:20,841 --> 00:10:22,201
I'm Jana, by the way.
157
00:10:22,226 --> 00:10:23,822
Carrie.
158
00:10:26,858 --> 00:10:28,641
How do you know TJ?
159
00:10:28,683 --> 00:10:31,776
We went to the same school.
160
00:10:34,353 --> 00:10:35,673
Where are we going?
161
00:10:35,698 --> 00:10:38,417
- Somewhere safe.
- No. I want to see TJ.
162
00:10:38,442 --> 00:10:40,913
- You will soon.
- No, now!
163
00:10:40,938 --> 00:10:42,962
Call him now!
164
00:10:47,624 --> 00:10:51,718
You've risked your life coming
back here to find TJ. Why?
165
00:10:53,296 --> 00:10:55,319
Bring him here. You'll find out.
166
00:11:04,878 --> 00:11:06,798
Yo. I was going to call you.
167
00:11:06,823 --> 00:11:10,056
- Did you give your phone to someone?
- TJ, can you just get to the den?
168
00:11:11,450 --> 00:11:13,130
I've got Geography.
169
00:11:13,155 --> 00:11:15,538
Carrie's here. She wants to see you.
170
00:11:15,563 --> 00:11:18,283
- Why?
- Thought you could tell me.
171
00:11:18,590 --> 00:11:21,139
Okay. Okay, I'm coming.
172
00:11:23,101 --> 00:11:25,202
He'll meet us at our den.
173
00:11:42,692 --> 00:11:47,692
Carrie, did your parents ever
tell you about the morwal?
174
00:11:47,717 --> 00:11:49,550
What's a morwal?
175
00:11:49,693 --> 00:11:53,653
Well, when something bad
happens to a wolfblood,
176
00:11:53,678 --> 00:11:57,296
all the horrible feelings
inside can start to build up.
177
00:11:59,954 --> 00:12:01,827
They get into your wolf.
178
00:12:02,387 --> 00:12:04,336
It makes you angry.
179
00:12:04,663 --> 00:12:06,663
Makes it not you.
180
00:12:06,688 --> 00:12:08,631
Kind of like a werewolf.
181
00:12:10,292 --> 00:12:14,132
I think, maybe, that's
what's happened to you.
182
00:12:14,311 --> 00:12:16,241
I've always been like this.
183
00:12:17,738 --> 00:12:22,288
My parent's didn't even tell me
what I was until I started...
184
00:12:23,611 --> 00:12:25,631
changing.
185
00:12:26,903 --> 00:12:30,567
You're not born with the
morwal, Carrie. It's pain.
186
00:12:31,602 --> 00:12:35,585
It's brought on by something. I know.
187
00:12:36,101 --> 00:12:38,403
And I also know that talking
about it can make it better.
188
00:12:38,428 --> 00:12:41,084
I haven't come here to make it better!
189
00:12:41,310 --> 00:12:43,947
I've come here to kill it.
190
00:12:44,413 --> 00:12:46,030
What do you mean?
191
00:12:47,079 --> 00:12:48,856
Kincaid.
192
00:12:49,700 --> 00:12:51,337
He can get it out of me.
193
00:12:52,677 --> 00:12:54,237
Kincaid's gone.
194
00:12:54,308 --> 00:12:56,491
TJ knows where he is.
195
00:12:57,084 --> 00:12:59,204
He can take me to him.
196
00:12:59,229 --> 00:13:01,163
That's why I'm here.
197
00:13:07,510 --> 00:13:10,443
Hey, hey! What do you
think you're doing?
198
00:13:14,804 --> 00:13:17,000
Aran!
199
00:13:17,025 --> 00:13:19,307
- What are you guys doing?!
- Where did you...?
200
00:13:19,332 --> 00:13:20,695
Where's Meinir?
201
00:13:20,720 --> 00:13:23,187
In there. Finding meat.
202
00:13:23,212 --> 00:13:24,790
You gave her some cash, right?
203
00:13:24,815 --> 00:13:26,182
Cash?
204
00:13:26,783 --> 00:13:28,263
Come on.
205
00:13:28,288 --> 00:13:29,959
Police, please.
206
00:13:30,552 --> 00:13:32,710
- I'm busy.
- Yeah, but...
207
00:13:32,735 --> 00:13:35,085
I'm on the phone to the police,
so unless you fancy a trip...
208
00:13:35,110 --> 00:13:36,679
No!
209
00:13:36,704 --> 00:13:38,366
Wait, she's...
210
00:13:39,597 --> 00:13:41,394
our aunt.
211
00:13:42,075 --> 00:13:44,182
Please, she's not well.
212
00:13:44,660 --> 00:13:46,662
She's on medication.
213
00:13:48,232 --> 00:13:50,436
I'll call you back.
214
00:13:55,009 --> 00:13:56,568
Just...
215
00:13:57,354 --> 00:13:59,209
get her out of here.
216
00:14:07,660 --> 00:14:09,553
Humans pay for food?
217
00:14:09,578 --> 00:14:11,618
They pay for everything.
218
00:14:11,643 --> 00:14:14,114
Jana says you have to
go back to Segolia.
219
00:14:14,139 --> 00:14:16,049
Imara wants you off the streets.
220
00:14:16,200 --> 00:14:18,848
No, no, ah.
221
00:14:18,873 --> 00:14:21,473
You can't go back to the wild like this.
222
00:14:21,498 --> 00:14:23,969
I'm not going back to Segolia.
223
00:14:26,608 --> 00:14:28,615
You have to go somewhere.
224
00:14:35,845 --> 00:14:37,985
What did you tell Carrie about Kincaid!?
225
00:14:38,010 --> 00:14:38,816
Does it matter?
226
00:14:38,841 --> 00:14:40,479
That's why she's here, TJ!
227
00:14:40,505 --> 00:14:41,723
She thinks you're going
to take her to him
228
00:14:41,748 --> 00:14:44,552
- so he can get rid of her wolf!
- It was a stupid story anyway.
229
00:14:44,577 --> 00:14:46,217
What was?
230
00:14:46,359 --> 00:14:48,879
I kind of told her that I knew
him, that I knew where he was.
231
00:14:48,904 --> 00:14:49,780
Look, she was new, Okay?
232
00:14:49,805 --> 00:14:52,299
I was trying to... Don't
be getting all judgey.
233
00:14:52,324 --> 00:14:54,390
Great. Well, now you're
going to have to go in there
234
00:14:54,415 --> 00:14:56,182
- and tell her the truth.
- And what good's that going to do?
235
00:14:56,207 --> 00:14:59,408
If she sees that Kincaid can't
help her, then maybe she'll let me.
236
00:14:59,433 --> 00:15:00,913
Why are you even trying to help her?
237
00:15:00,938 --> 00:15:03,856
She's got the morwal, TJ.
238
00:15:06,503 --> 00:15:09,583
Jana, look, you've got
to take her to my mum.
239
00:15:09,608 --> 00:15:13,608
This isn't like Matei and Emilia
now. Look, Segolia can help Carrie.
240
00:15:13,633 --> 00:15:16,273
Imara asked me to track
Carrie's scent and I did.
241
00:15:16,298 --> 00:15:18,093
I'm doing this on my own.
242
00:15:20,042 --> 00:15:23,640
Well, not quite.
243
00:15:23,665 --> 00:15:25,591
You owe Carrie the truth.
244
00:15:25,616 --> 00:15:26,843
She's not going to listen to me
245
00:15:26,868 --> 00:15:30,177
until you tell her that Kincaid
and his serum are all gone.
246
00:15:47,053 --> 00:15:48,585
Hey.
247
00:15:48,610 --> 00:15:50,819
I need you to take me to Kincaid.
248
00:15:53,967 --> 00:15:56,937
Carrie, Kincaid isn't here.
249
00:15:57,500 --> 00:15:59,900
Uh, he got sent away somewhere,
250
00:15:59,925 --> 00:16:02,805
and I don't know where
to find him or his serum.
251
00:16:02,830 --> 00:16:04,361
No-one does.
252
00:16:04,771 --> 00:16:06,786
I lied. I'm sorry.
253
00:16:28,890 --> 00:16:31,412
I'm a monster.
254
00:16:40,225 --> 00:16:42,996
- It's not you, though, Carrie.
- What do I do?
255
00:16:47,124 --> 00:16:49,737
Look, let Jana help.
256
00:16:49,762 --> 00:16:51,202
You can trust her.
257
00:16:52,871 --> 00:16:54,951
She's got this kind of thing nailed.
258
00:16:56,377 --> 00:16:58,264
How can she help?
259
00:16:58,875 --> 00:17:00,640
Tell me what happened.
260
00:17:01,112 --> 00:17:03,752
We'll keep your secret, whatever it is.
261
00:17:04,073 --> 00:17:06,108
We're good at that.
262
00:17:09,322 --> 00:17:11,562
Look, Jana can do this thing.
263
00:17:11,587 --> 00:17:12,879
Can't you?
264
00:17:12,904 --> 00:17:14,218
Ansion.
265
00:17:14,243 --> 00:17:16,769
It lets her see into the past.
266
00:17:17,436 --> 00:17:20,944
If you could see, you would
understand it was an accident.
267
00:17:33,420 --> 00:17:35,264
You sure about this?
268
00:17:47,821 --> 00:17:50,039
Who's this?
269
00:17:54,648 --> 00:17:56,968
- You tricked me!
- What's going on?
270
00:17:56,993 --> 00:17:59,914
It's happening. Breathe,
Carrie. Fight it. You can!
271
00:18:04,054 --> 00:18:07,052
- Run.
- No. No.
272
00:18:18,518 --> 00:18:20,831
Go after the girl!
273
00:18:21,104 --> 00:18:23,095
Carrie!
274
00:18:52,307 --> 00:18:55,502
Look at that! Look at that!
275
00:19:09,332 --> 00:19:11,542
- What are you doing?
- Calling my mum.
276
00:19:11,567 --> 00:19:13,447
Something you should have done.
277
00:19:16,624 --> 00:19:18,304
I thought I was getting through to her.
278
00:19:18,329 --> 00:19:20,249
Yeah, and look where that got you.
279
00:19:20,274 --> 00:19:22,067
Meinir.
280
00:19:25,468 --> 00:19:27,691
I was scared.
281
00:19:28,459 --> 00:19:30,940
I was like a human.
282
00:19:49,793 --> 00:19:52,392
She's back.
283
00:19:56,506 --> 00:19:59,823
Dr Whitewood's serum. It's working.
284
00:20:07,449 --> 00:20:10,009
She's back!
285
00:20:37,085 --> 00:20:38,445
You're ready for this.
286
00:20:40,630 --> 00:20:42,514
I can feel me again.
287
00:20:43,536 --> 00:20:45,096
Thank you.
288
00:20:45,282 --> 00:20:47,068
For everything.
289
00:20:49,301 --> 00:20:51,169
Thank Doctor Whitewood for me.
290
00:21:13,623 --> 00:21:16,057
Come with us.
291
00:21:16,128 --> 00:21:19,198
You are adrift, Jana.
292
00:21:21,025 --> 00:21:22,758
No.
293
00:21:24,029 --> 00:21:26,702
I have a purpose here.
294
00:21:30,521 --> 00:21:32,783
I just need to find it.
295
00:21:36,998 --> 00:21:39,042
I'll miss you.
296
00:21:39,976 --> 00:21:41,940
Both of you.
297
00:21:47,428 --> 00:21:49,415
Can we come, too?
298
00:22:02,914 --> 00:22:05,046
You're needed here.
299
00:22:38,553 --> 00:22:40,113
You, ah,
300
00:22:40,138 --> 00:22:41,827
want the rest of this?
301
00:22:41,852 --> 00:22:44,209
We'll hunt what we need.
302
00:22:44,652 --> 00:22:47,035
Don't get into trouble.
303
00:23:11,802 --> 00:23:16,099
Who Do You Think
You Are? By The Spice Girls
304
00:23:32,488 --> 00:23:34,827
Hey. I'm so sorry.
305
00:23:34,852 --> 00:23:36,232
Been moonlighting again, have you?
306
00:23:36,257 --> 00:23:38,248
Jana, I pay you to work here.
307
00:23:38,273 --> 00:23:40,816
- And I want to be here.
- Up next, we have
308
00:23:40,841 --> 00:23:42,081
Jacob and Janice.
309
00:23:42,106 --> 00:23:44,351
Well, that one vouches for you
310
00:23:44,376 --> 00:23:46,447
and that's good enough.
311
00:23:47,737 --> 00:23:49,057
Hey.
312
00:23:49,082 --> 00:23:50,402
Everything all right?
313
00:23:50,427 --> 00:23:52,095
Yeah.
314
00:24:04,995 --> 00:24:08,139
Jana, TJ, come on!
315
00:24:20,080 --> 00:24:22,353
Jana! Transform!
316
00:24:27,500 --> 00:24:29,140
Run, TJ!
317
00:25:04,314 --> 00:25:07,033
Thank you! Thank you!
318
00:25:21,411 --> 00:25:23,426
No.
319
00:25:30,796 --> 00:25:33,080
Are you from animal
welfare or something?
320
00:25:33,104 --> 00:25:35,403
Do I look like pet rescue?
321
00:25:47,835 --> 00:25:50,031
I was getting through to her.
322
00:25:50,056 --> 00:25:51,841
Something scared her off.
323
00:25:51,866 --> 00:25:54,720
You think only you can
solve problems, Jana,
324
00:25:54,745 --> 00:25:57,543
but most of the time
you just create more.
325
00:26:00,195 --> 00:26:02,861
We have the people and
resources to deal with precisely
326
00:26:02,886 --> 00:26:04,206
this sort of thing.
327
00:26:04,231 --> 00:26:06,958
Carrie is going to be fine.
328
00:26:08,495 --> 00:26:10,089
I know.
329
00:26:10,952 --> 00:26:12,712
Hey, look, come on.
330
00:26:12,985 --> 00:26:15,305
Carrie's got the help that she needs.
331
00:26:15,330 --> 00:26:17,450
Meinir's all fixed up
332
00:26:17,475 --> 00:26:19,631
and Katrina's a total legend.
333
00:26:19,656 --> 00:26:21,428
It's all good.
334
00:26:25,714 --> 00:26:28,497
You expect a lot of yourself, Jana.
335
00:26:28,975 --> 00:26:31,495
Rightly, you're a talent,
336
00:26:31,520 --> 00:26:34,458
but you can't save
the world on your own.
337
00:26:43,721 --> 00:26:46,081
She's right, isn't she?
338
00:26:46,159 --> 00:26:48,759
I just seem to be doing more
harm than good these days.
339
00:26:48,784 --> 00:26:50,396
Hey.
340
00:26:52,339 --> 00:26:54,019
Carrie's going to get better
341
00:26:54,044 --> 00:26:55,865
and she's going to remember
what you did for her.
342
00:26:55,890 --> 00:26:57,449
That's good.
343
00:26:58,605 --> 00:27:01,325
You come out to bat for everyone, Jana.
344
00:27:01,380 --> 00:27:03,540
That's what makes you great.
345
00:27:03,565 --> 00:27:06,632
Don't let this change that.
346
00:27:08,217 --> 00:27:10,297
Don't let anything change that.
347
00:27:20,114 --> 00:27:21,689
Thanks, TJ.
348
00:27:23,472 --> 00:27:24,804
Hey...
349
00:27:25,529 --> 00:27:27,388
we're a team, right?
350
00:27:28,780 --> 00:27:31,820
Yeah. Team.
351
00:27:36,954 --> 00:27:38,667
How cool is she, though, seriously?
352
00:27:38,693 --> 00:27:40,275
Very cool.
353
00:27:41,859 --> 00:27:43,858
What would Segolia do
if, say, I don't know,
354
00:27:43,883 --> 00:27:45,538
one of us was to wolf out here?
355
00:27:45,563 --> 00:27:47,443
We'd take care of them.
356
00:27:47,468 --> 00:27:48,868
It's sorted.
357
00:27:48,893 --> 00:27:51,083
- How sorted?
- Look, it's done, Jana.
358
00:27:51,108 --> 00:27:54,176
Don't forget I gave you
the chance to walk away.
359
00:27:54,201 --> 00:27:55,992
This is going to be good.
24138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.