All language subtitles for Wolfblood.S04E04.Morwal.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,753 --> 00:00:03,959 It's like the wild was making her sick. 2 00:00:04,457 --> 00:00:06,112 Alric told me to bring her here. 3 00:00:06,137 --> 00:00:08,566 Matei and Emilia are my pack. 4 00:00:08,591 --> 00:00:09,825 They are protected. 5 00:00:09,849 --> 00:00:12,335 You can't touch them. 6 00:00:12,614 --> 00:00:14,507 She's going to be Okay. 7 00:00:15,526 --> 00:00:18,635 And if you and Segolia ever need my help then... 8 00:00:22,408 --> 00:00:24,072 Thank you, Jana. 9 00:00:31,870 --> 00:00:33,929 So, you lied to me. 10 00:00:35,477 --> 00:00:38,908 If you go back to the wild, you'll only get sick again. 11 00:00:38,933 --> 00:00:40,690 That was not your choice to make! 12 00:00:43,184 --> 00:00:46,224 You'd have never agreed to come if I'd told you the truth. 13 00:00:46,704 --> 00:00:47,904 Yes? 14 00:00:48,201 --> 00:00:50,145 Tell Jana to come and see me. 15 00:00:51,567 --> 00:00:54,437 You can't stand to see me human. 16 00:00:54,857 --> 00:00:57,897 You'd rather abandon me here than live with it. 17 00:00:57,922 --> 00:00:59,672 That's not true. 18 00:01:01,960 --> 00:01:03,466 Jana! 19 00:01:08,856 --> 00:01:11,416 If Meinir doesn't want to stay, 20 00:01:11,441 --> 00:01:13,334 I can't force her. 21 00:01:15,222 --> 00:01:16,909 Imara wants to see you. 22 00:01:22,249 --> 00:01:23,969 What's the emergency? 23 00:01:23,994 --> 00:01:25,931 - I need your help. - Well, I'm supposed to be at work. 24 00:01:25,956 --> 00:01:27,255 We have a hostile wolfblood. 25 00:01:27,280 --> 00:01:29,286 Mostly she's been preying on livestock, 26 00:01:29,311 --> 00:01:30,923 but she attacked a farmer last night. 27 00:01:30,947 --> 00:01:34,187 We lost her trail and right now you're the only one who can find it. 28 00:01:34,456 --> 00:01:36,376 If this wolfblood isn't caught quickly, 29 00:01:36,401 --> 00:01:39,693 more people will be hurt and our secret could be exposed. 30 00:01:39,718 --> 00:01:42,563 What will you do with the wolfblood once you have her? 31 00:01:42,588 --> 00:01:44,068 Help her. 32 00:01:44,156 --> 00:01:46,038 Now, will you help us? 33 00:01:46,149 --> 00:01:47,397 Of course. 34 00:01:47,422 --> 00:01:48,885 Thanks. 35 00:01:49,948 --> 00:01:52,582 The authorities think she's one of the escaped wolves. 36 00:01:52,607 --> 00:01:55,445 We need to find our stray before they do. 37 00:01:59,786 --> 00:02:02,247 ♪ My heart still beats ♪ 38 00:02:02,272 --> 00:02:04,915 ♪ And my skin still feels ♪ 39 00:02:05,586 --> 00:02:07,566 ♪ My lungs still breathe ♪ 40 00:02:08,447 --> 00:02:11,235 ♪ My mind still fears ♪ 41 00:02:11,260 --> 00:02:14,661 ♪ But we're running out of time ♪ 42 00:02:15,762 --> 00:02:18,965 ♪ There is nowhere for you to hide ♪ 43 00:02:18,990 --> 00:02:21,550 ♪ The hunter's moon is shining ♪ 44 00:02:21,575 --> 00:02:24,206 ♪ I'm running with the wolves tonight ♪ 45 00:02:24,231 --> 00:02:26,655 ♪ I'm running with the wolves ♪ 46 00:02:26,680 --> 00:02:29,215 ♪ I'm running with the... ♪ 47 00:02:33,262 --> 00:02:37,462 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 48 00:02:38,893 --> 00:02:39,988 Hey. 49 00:02:40,013 --> 00:02:40,778 Where are you? 50 00:02:40,803 --> 00:02:43,830 I'm stuck in the middle of something. 51 00:02:43,855 --> 00:02:45,841 You get how big tonight is, right? 52 00:02:45,866 --> 00:02:48,685 I know. The second I'm done, I'll be there, Okay? 53 00:02:48,710 --> 00:02:49,911 'Sorry.' 54 00:02:52,597 --> 00:02:55,117 What do you think's making this wolfblood so... 55 00:02:55,142 --> 00:02:56,422 aggressive? 56 00:02:56,447 --> 00:02:57,607 I don't know. 57 00:02:57,750 --> 00:03:00,310 But we have good people who'll be able to figure that one out. 58 00:03:00,335 --> 00:03:01,234 Well, maybe I can help! 59 00:03:01,259 --> 00:03:03,098 You just tell us where she is, we'll do the rest. 60 00:03:03,123 --> 00:03:04,754 I'm not a sniffer dog. 61 00:03:04,897 --> 00:03:06,937 I thought you wanted my help. 62 00:03:07,086 --> 00:03:11,406 I just don't want to put you in any unnecessary danger. 63 00:03:33,261 --> 00:03:34,621 What are you doing? 64 00:03:34,646 --> 00:03:35,989 What does it look like?! 65 00:03:36,014 --> 00:03:37,134 Get off me! 66 00:03:37,159 --> 00:03:39,382 I'm not staying here. 67 00:03:41,723 --> 00:03:43,871 Dr Whitewood, tell her she can't leave! 68 00:03:43,896 --> 00:03:45,947 I think I've found a way to bring back your wolf. 69 00:03:47,040 --> 00:03:51,341 We have a serum. It's only at trial stages, but it could work. 70 00:03:51,596 --> 00:03:54,046 We've made modifications to the original toxin 71 00:03:54,071 --> 00:03:55,902 to reverse the effects. 72 00:03:57,315 --> 00:03:59,035 He was trying to destroy us. 73 00:03:59,060 --> 00:04:00,942 Why would you keep his poison? 74 00:04:00,967 --> 00:04:03,430 We need the disease to make the cure. 75 00:04:04,050 --> 00:04:08,284 Look, best case scenario, you get your wolf back. 76 00:04:08,749 --> 00:04:10,414 And the worst case? 77 00:04:10,998 --> 00:04:12,570 You don't. 78 00:04:16,005 --> 00:04:17,410 Do it. 79 00:04:44,882 --> 00:04:47,168 We lost the scent here. 80 00:05:09,569 --> 00:05:11,481 The... 81 00:05:11,506 --> 00:05:13,287 The morwal. 82 00:05:13,312 --> 00:05:14,335 What? 83 00:05:14,360 --> 00:05:16,696 Large rocks. Other side of the woods. 84 00:05:16,721 --> 00:05:18,721 Near water. 85 00:05:18,746 --> 00:05:21,294 Okay, you call me when you find her. 86 00:05:22,222 --> 00:05:23,536 I can help! 87 00:05:23,561 --> 00:05:24,766 They don't need your help. 88 00:05:24,791 --> 00:05:26,590 That wolfblood has the morwal. 89 00:05:26,615 --> 00:05:28,855 I think Segolia can manage. 90 00:05:29,369 --> 00:05:30,879 Please. 91 00:05:31,457 --> 00:05:33,119 Trust us. 92 00:05:38,740 --> 00:05:40,934 You don't feel anything? 93 00:05:40,959 --> 00:05:42,614 Nothing. 94 00:05:43,027 --> 00:05:44,839 Are you sure? Yes. 95 00:05:44,864 --> 00:05:46,464 These things take time. 96 00:05:46,821 --> 00:05:49,351 We won't know the real outcome until the next full moon anyway, 97 00:05:49,376 --> 00:05:52,256 so we'll keep you in under observation until then. 98 00:05:54,086 --> 00:05:55,425 Your cure has failed. 99 00:05:55,450 --> 00:05:57,809 We don't know that. You've got to give it time. 100 00:05:57,834 --> 00:06:00,114 My wolf is gone! 101 00:06:02,160 --> 00:06:04,160 Meinir, don't be foolish! 102 00:06:04,185 --> 00:06:06,346 You don't make my decisions. 103 00:06:09,786 --> 00:06:11,356 Yes? 104 00:06:12,718 --> 00:06:14,308 Have they got her? 105 00:06:16,189 --> 00:06:17,596 Thank you. 106 00:06:19,516 --> 00:06:21,476 That was Dr Whitewood. 107 00:06:21,601 --> 00:06:23,801 Aran and Meinir have just left Segolia. 108 00:06:23,826 --> 00:06:25,098 What?! Why? 109 00:06:25,123 --> 00:06:26,883 I don't know. Find them. 110 00:06:26,908 --> 00:06:28,988 Take them back there or send them to the wild. 111 00:06:29,013 --> 00:06:30,733 Just get them off the streets! 112 00:06:54,841 --> 00:06:56,801 TJ, it's Carrie. 113 00:06:56,826 --> 00:06:59,626 I need you to call me. I'm... 114 00:07:10,675 --> 00:07:12,595 Get off me! 115 00:07:18,104 --> 00:07:19,408 TJ? 116 00:07:20,759 --> 00:07:22,955 Please leave a message after the tone. 117 00:07:22,980 --> 00:07:24,336 If you would like to re-record... 118 00:07:24,361 --> 00:07:26,561 Why were you trying to call TJ?! 119 00:07:26,586 --> 00:07:29,049 - Let me go. - Why?! 120 00:07:31,572 --> 00:07:34,185 Segolia's coming. Tell me! 121 00:07:34,210 --> 00:07:37,138 Please! He can help me. 122 00:07:42,018 --> 00:07:43,714 TJ's my friend. 123 00:07:44,237 --> 00:07:48,427 Now, you either come with me or you go with them. 124 00:07:48,452 --> 00:07:49,884 Your choice. 125 00:07:58,062 --> 00:07:59,970 Meinir! 126 00:07:59,995 --> 00:08:01,926 Meinir! 127 00:08:11,652 --> 00:08:15,308 Are you Okay? 128 00:08:23,755 --> 00:08:25,486 I'm all right. 129 00:08:32,566 --> 00:08:34,141 Why did you run? 130 00:08:35,428 --> 00:08:37,946 The wolf is gone, Aran. 131 00:08:40,248 --> 00:08:42,422 She's never coming back. 132 00:08:47,007 --> 00:08:53,728 And if I stay here, the one part of me left that is still wolfblood - 133 00:08:54,011 --> 00:08:56,491 the part that still belongs... 134 00:08:58,419 --> 00:09:00,322 will die with her. 135 00:09:07,034 --> 00:09:08,915 I can't travel like this. 136 00:09:10,286 --> 00:09:11,845 I need meat. 137 00:09:12,651 --> 00:09:14,329 And water. 138 00:09:14,852 --> 00:09:19,361 Then we go back to the wild. 139 00:09:21,571 --> 00:09:23,493 Wait here. 140 00:09:25,095 --> 00:09:27,360 We go back to the wild. 141 00:09:34,902 --> 00:09:36,704 We can't just stop here. 142 00:09:36,729 --> 00:09:38,209 We lost Segolia a mile back. 143 00:09:38,234 --> 00:09:40,332 What are we waiting for then? 144 00:09:48,621 --> 00:09:50,661 Jana? Aran and Meinir have run off. 145 00:09:50,686 --> 00:09:53,632 What? They're in the city, near the Mini-Mart. 146 00:09:53,657 --> 00:09:55,777 Can you and Emilia get them back to Segolia? 147 00:09:55,802 --> 00:09:58,206 Imara wants them off the streets and I'm... 148 00:09:58,459 --> 00:09:59,859 busy. 149 00:09:59,884 --> 00:10:01,534 Uh, yeah, sure. Is everything Okay? 150 00:10:05,266 --> 00:10:06,799 What did you just do? 151 00:10:06,824 --> 00:10:07,883 What? 152 00:10:07,907 --> 00:10:11,667 That touching the ground thing. 153 00:10:11,692 --> 00:10:14,772 Eolas. It's an ability. 154 00:10:14,845 --> 00:10:18,087 Let's me find my pack, find other wolfbloods. 155 00:10:18,286 --> 00:10:20,173 It's how I found you. 156 00:10:20,841 --> 00:10:22,201 I'm Jana, by the way. 157 00:10:22,226 --> 00:10:23,822 Carrie. 158 00:10:26,858 --> 00:10:28,641 How do you know TJ? 159 00:10:28,683 --> 00:10:31,776 We went to the same school. 160 00:10:34,353 --> 00:10:35,673 Where are we going? 161 00:10:35,698 --> 00:10:38,417 - Somewhere safe. - No. I want to see TJ. 162 00:10:38,442 --> 00:10:40,913 - You will soon. - No, now! 163 00:10:40,938 --> 00:10:42,962 Call him now! 164 00:10:47,624 --> 00:10:51,718 You've risked your life coming back here to find TJ. Why? 165 00:10:53,296 --> 00:10:55,319 Bring him here. You'll find out. 166 00:11:04,878 --> 00:11:06,798 Yo. I was going to call you. 167 00:11:06,823 --> 00:11:10,056 - Did you give your phone to someone? - TJ, can you just get to the den? 168 00:11:11,450 --> 00:11:13,130 I've got Geography. 169 00:11:13,155 --> 00:11:15,538 Carrie's here. She wants to see you. 170 00:11:15,563 --> 00:11:18,283 - Why? - Thought you could tell me. 171 00:11:18,590 --> 00:11:21,139 Okay. Okay, I'm coming. 172 00:11:23,101 --> 00:11:25,202 He'll meet us at our den. 173 00:11:42,692 --> 00:11:47,692 Carrie, did your parents ever tell you about the morwal? 174 00:11:47,717 --> 00:11:49,550 What's a morwal? 175 00:11:49,693 --> 00:11:53,653 Well, when something bad happens to a wolfblood, 176 00:11:53,678 --> 00:11:57,296 all the horrible feelings inside can start to build up. 177 00:11:59,954 --> 00:12:01,827 They get into your wolf. 178 00:12:02,387 --> 00:12:04,336 It makes you angry. 179 00:12:04,663 --> 00:12:06,663 Makes it not you. 180 00:12:06,688 --> 00:12:08,631 Kind of like a werewolf. 181 00:12:10,292 --> 00:12:14,132 I think, maybe, that's what's happened to you. 182 00:12:14,311 --> 00:12:16,241 I've always been like this. 183 00:12:17,738 --> 00:12:22,288 My parent's didn't even tell me what I was until I started... 184 00:12:23,611 --> 00:12:25,631 changing. 185 00:12:26,903 --> 00:12:30,567 You're not born with the morwal, Carrie. It's pain. 186 00:12:31,602 --> 00:12:35,585 It's brought on by something. I know. 187 00:12:36,101 --> 00:12:38,403 And I also know that talking about it can make it better. 188 00:12:38,428 --> 00:12:41,084 I haven't come here to make it better! 189 00:12:41,310 --> 00:12:43,947 I've come here to kill it. 190 00:12:44,413 --> 00:12:46,030 What do you mean? 191 00:12:47,079 --> 00:12:48,856 Kincaid. 192 00:12:49,700 --> 00:12:51,337 He can get it out of me. 193 00:12:52,677 --> 00:12:54,237 Kincaid's gone. 194 00:12:54,308 --> 00:12:56,491 TJ knows where he is. 195 00:12:57,084 --> 00:12:59,204 He can take me to him. 196 00:12:59,229 --> 00:13:01,163 That's why I'm here. 197 00:13:07,510 --> 00:13:10,443 Hey, hey! What do you think you're doing? 198 00:13:14,804 --> 00:13:17,000 Aran! 199 00:13:17,025 --> 00:13:19,307 - What are you guys doing?! - Where did you...? 200 00:13:19,332 --> 00:13:20,695 Where's Meinir? 201 00:13:20,720 --> 00:13:23,187 In there. Finding meat. 202 00:13:23,212 --> 00:13:24,790 You gave her some cash, right? 203 00:13:24,815 --> 00:13:26,182 Cash? 204 00:13:26,783 --> 00:13:28,263 Come on. 205 00:13:28,288 --> 00:13:29,959 Police, please. 206 00:13:30,552 --> 00:13:32,710 - I'm busy. - Yeah, but... 207 00:13:32,735 --> 00:13:35,085 I'm on the phone to the police, so unless you fancy a trip... 208 00:13:35,110 --> 00:13:36,679 No! 209 00:13:36,704 --> 00:13:38,366 Wait, she's... 210 00:13:39,597 --> 00:13:41,394 our aunt. 211 00:13:42,075 --> 00:13:44,182 Please, she's not well. 212 00:13:44,660 --> 00:13:46,662 She's on medication. 213 00:13:48,232 --> 00:13:50,436 I'll call you back. 214 00:13:55,009 --> 00:13:56,568 Just... 215 00:13:57,354 --> 00:13:59,209 get her out of here. 216 00:14:07,660 --> 00:14:09,553 Humans pay for food? 217 00:14:09,578 --> 00:14:11,618 They pay for everything. 218 00:14:11,643 --> 00:14:14,114 Jana says you have to go back to Segolia. 219 00:14:14,139 --> 00:14:16,049 Imara wants you off the streets. 220 00:14:16,200 --> 00:14:18,848 No, no, ah. 221 00:14:18,873 --> 00:14:21,473 You can't go back to the wild like this. 222 00:14:21,498 --> 00:14:23,969 I'm not going back to Segolia. 223 00:14:26,608 --> 00:14:28,615 You have to go somewhere. 224 00:14:35,845 --> 00:14:37,985 What did you tell Carrie about Kincaid!? 225 00:14:38,010 --> 00:14:38,816 Does it matter? 226 00:14:38,841 --> 00:14:40,479 That's why she's here, TJ! 227 00:14:40,505 --> 00:14:41,723 She thinks you're going to take her to him 228 00:14:41,748 --> 00:14:44,552 - so he can get rid of her wolf! - It was a stupid story anyway. 229 00:14:44,577 --> 00:14:46,217 What was? 230 00:14:46,359 --> 00:14:48,879 I kind of told her that I knew him, that I knew where he was. 231 00:14:48,904 --> 00:14:49,780 Look, she was new, Okay? 232 00:14:49,805 --> 00:14:52,299 I was trying to... Don't be getting all judgey. 233 00:14:52,324 --> 00:14:54,390 Great. Well, now you're going to have to go in there 234 00:14:54,415 --> 00:14:56,182 - and tell her the truth. - And what good's that going to do? 235 00:14:56,207 --> 00:14:59,408 If she sees that Kincaid can't help her, then maybe she'll let me. 236 00:14:59,433 --> 00:15:00,913 Why are you even trying to help her? 237 00:15:00,938 --> 00:15:03,856 She's got the morwal, TJ. 238 00:15:06,503 --> 00:15:09,583 Jana, look, you've got to take her to my mum. 239 00:15:09,608 --> 00:15:13,608 This isn't like Matei and Emilia now. Look, Segolia can help Carrie. 240 00:15:13,633 --> 00:15:16,273 Imara asked me to track Carrie's scent and I did. 241 00:15:16,298 --> 00:15:18,093 I'm doing this on my own. 242 00:15:20,042 --> 00:15:23,640 Well, not quite. 243 00:15:23,665 --> 00:15:25,591 You owe Carrie the truth. 244 00:15:25,616 --> 00:15:26,843 She's not going to listen to me 245 00:15:26,868 --> 00:15:30,177 until you tell her that Kincaid and his serum are all gone. 246 00:15:47,053 --> 00:15:48,585 Hey. 247 00:15:48,610 --> 00:15:50,819 I need you to take me to Kincaid. 248 00:15:53,967 --> 00:15:56,937 Carrie, Kincaid isn't here. 249 00:15:57,500 --> 00:15:59,900 Uh, he got sent away somewhere, 250 00:15:59,925 --> 00:16:02,805 and I don't know where to find him or his serum. 251 00:16:02,830 --> 00:16:04,361 No-one does. 252 00:16:04,771 --> 00:16:06,786 I lied. I'm sorry. 253 00:16:28,890 --> 00:16:31,412 I'm a monster. 254 00:16:40,225 --> 00:16:42,996 - It's not you, though, Carrie. - What do I do? 255 00:16:47,124 --> 00:16:49,737 Look, let Jana help. 256 00:16:49,762 --> 00:16:51,202 You can trust her. 257 00:16:52,871 --> 00:16:54,951 She's got this kind of thing nailed. 258 00:16:56,377 --> 00:16:58,264 How can she help? 259 00:16:58,875 --> 00:17:00,640 Tell me what happened. 260 00:17:01,112 --> 00:17:03,752 We'll keep your secret, whatever it is. 261 00:17:04,073 --> 00:17:06,108 We're good at that. 262 00:17:09,322 --> 00:17:11,562 Look, Jana can do this thing. 263 00:17:11,587 --> 00:17:12,879 Can't you? 264 00:17:12,904 --> 00:17:14,218 Ansion. 265 00:17:14,243 --> 00:17:16,769 It lets her see into the past. 266 00:17:17,436 --> 00:17:20,944 If you could see, you would understand it was an accident. 267 00:17:33,420 --> 00:17:35,264 You sure about this? 268 00:17:47,821 --> 00:17:50,039 Who's this? 269 00:17:54,648 --> 00:17:56,968 - You tricked me! - What's going on? 270 00:17:56,993 --> 00:17:59,914 It's happening. Breathe, Carrie. Fight it. You can! 271 00:18:04,054 --> 00:18:07,052 - Run. - No. No. 272 00:18:18,518 --> 00:18:20,831 Go after the girl! 273 00:18:21,104 --> 00:18:23,095 Carrie! 274 00:18:52,307 --> 00:18:55,502 Look at that! Look at that! 275 00:19:09,332 --> 00:19:11,542 - What are you doing? - Calling my mum. 276 00:19:11,567 --> 00:19:13,447 Something you should have done. 277 00:19:16,624 --> 00:19:18,304 I thought I was getting through to her. 278 00:19:18,329 --> 00:19:20,249 Yeah, and look where that got you. 279 00:19:20,274 --> 00:19:22,067 Meinir. 280 00:19:25,468 --> 00:19:27,691 I was scared. 281 00:19:28,459 --> 00:19:30,940 I was like a human. 282 00:19:49,793 --> 00:19:52,392 She's back. 283 00:19:56,506 --> 00:19:59,823 Dr Whitewood's serum. It's working. 284 00:20:07,449 --> 00:20:10,009 She's back! 285 00:20:37,085 --> 00:20:38,445 You're ready for this. 286 00:20:40,630 --> 00:20:42,514 I can feel me again. 287 00:20:43,536 --> 00:20:45,096 Thank you. 288 00:20:45,282 --> 00:20:47,068 For everything. 289 00:20:49,301 --> 00:20:51,169 Thank Doctor Whitewood for me. 290 00:21:13,623 --> 00:21:16,057 Come with us. 291 00:21:16,128 --> 00:21:19,198 You are adrift, Jana. 292 00:21:21,025 --> 00:21:22,758 No. 293 00:21:24,029 --> 00:21:26,702 I have a purpose here. 294 00:21:30,521 --> 00:21:32,783 I just need to find it. 295 00:21:36,998 --> 00:21:39,042 I'll miss you. 296 00:21:39,976 --> 00:21:41,940 Both of you. 297 00:21:47,428 --> 00:21:49,415 Can we come, too? 298 00:22:02,914 --> 00:22:05,046 You're needed here. 299 00:22:38,553 --> 00:22:40,113 You, ah, 300 00:22:40,138 --> 00:22:41,827 want the rest of this? 301 00:22:41,852 --> 00:22:44,209 We'll hunt what we need. 302 00:22:44,652 --> 00:22:47,035 Don't get into trouble. 303 00:23:11,802 --> 00:23:16,099 Who Do You Think You Are? By The Spice Girls 304 00:23:32,488 --> 00:23:34,827 Hey. I'm so sorry. 305 00:23:34,852 --> 00:23:36,232 Been moonlighting again, have you? 306 00:23:36,257 --> 00:23:38,248 Jana, I pay you to work here. 307 00:23:38,273 --> 00:23:40,816 - And I want to be here. - Up next, we have 308 00:23:40,841 --> 00:23:42,081 Jacob and Janice. 309 00:23:42,106 --> 00:23:44,351 Well, that one vouches for you 310 00:23:44,376 --> 00:23:46,447 and that's good enough. 311 00:23:47,737 --> 00:23:49,057 Hey. 312 00:23:49,082 --> 00:23:50,402 Everything all right? 313 00:23:50,427 --> 00:23:52,095 Yeah. 314 00:24:04,995 --> 00:24:08,139 Jana, TJ, come on! 315 00:24:20,080 --> 00:24:22,353 Jana! Transform! 316 00:24:27,500 --> 00:24:29,140 Run, TJ! 317 00:25:04,314 --> 00:25:07,033 Thank you! Thank you! 318 00:25:21,411 --> 00:25:23,426 No. 319 00:25:30,796 --> 00:25:33,080 Are you from animal welfare or something? 320 00:25:33,104 --> 00:25:35,403 Do I look like pet rescue? 321 00:25:47,835 --> 00:25:50,031 I was getting through to her. 322 00:25:50,056 --> 00:25:51,841 Something scared her off. 323 00:25:51,866 --> 00:25:54,720 You think only you can solve problems, Jana, 324 00:25:54,745 --> 00:25:57,543 but most of the time you just create more. 325 00:26:00,195 --> 00:26:02,861 We have the people and resources to deal with precisely 326 00:26:02,886 --> 00:26:04,206 this sort of thing. 327 00:26:04,231 --> 00:26:06,958 Carrie is going to be fine. 328 00:26:08,495 --> 00:26:10,089 I know. 329 00:26:10,952 --> 00:26:12,712 Hey, look, come on. 330 00:26:12,985 --> 00:26:15,305 Carrie's got the help that she needs. 331 00:26:15,330 --> 00:26:17,450 Meinir's all fixed up 332 00:26:17,475 --> 00:26:19,631 and Katrina's a total legend. 333 00:26:19,656 --> 00:26:21,428 It's all good. 334 00:26:25,714 --> 00:26:28,497 You expect a lot of yourself, Jana. 335 00:26:28,975 --> 00:26:31,495 Rightly, you're a talent, 336 00:26:31,520 --> 00:26:34,458 but you can't save the world on your own. 337 00:26:43,721 --> 00:26:46,081 She's right, isn't she? 338 00:26:46,159 --> 00:26:48,759 I just seem to be doing more harm than good these days. 339 00:26:48,784 --> 00:26:50,396 Hey. 340 00:26:52,339 --> 00:26:54,019 Carrie's going to get better 341 00:26:54,044 --> 00:26:55,865 and she's going to remember what you did for her. 342 00:26:55,890 --> 00:26:57,449 That's good. 343 00:26:58,605 --> 00:27:01,325 You come out to bat for everyone, Jana. 344 00:27:01,380 --> 00:27:03,540 That's what makes you great. 345 00:27:03,565 --> 00:27:06,632 Don't let this change that. 346 00:27:08,217 --> 00:27:10,297 Don't let anything change that. 347 00:27:20,114 --> 00:27:21,689 Thanks, TJ. 348 00:27:23,472 --> 00:27:24,804 Hey... 349 00:27:25,529 --> 00:27:27,388 we're a team, right? 350 00:27:28,780 --> 00:27:31,820 Yeah. Team. 351 00:27:36,954 --> 00:27:38,667 How cool is she, though, seriously? 352 00:27:38,693 --> 00:27:40,275 Very cool. 353 00:27:41,859 --> 00:27:43,858 What would Segolia do if, say, I don't know, 354 00:27:43,883 --> 00:27:45,538 one of us was to wolf out here? 355 00:27:45,563 --> 00:27:47,443 We'd take care of them. 356 00:27:47,468 --> 00:27:48,868 It's sorted. 357 00:27:48,893 --> 00:27:51,083 - How sorted? - Look, it's done, Jana. 358 00:27:51,108 --> 00:27:54,176 Don't forget I gave you the chance to walk away. 359 00:27:54,201 --> 00:27:55,992 This is going to be good. 24138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.