All language subtitles for Wolfblood.S04E03.Wolfblood.Ultimatum.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,281 --> 00:00:05,297 She can't touch you on her own. Run. Run! 2 00:00:05,322 --> 00:00:07,202 It's not working. 3 00:00:07,227 --> 00:00:09,313 It's too late for me. 4 00:00:09,465 --> 00:00:12,826 Let me know where to send your stuff from my house. 5 00:00:12,851 --> 00:00:16,195 Wait, do you need somewhere to live? 6 00:00:19,595 --> 00:00:22,155 Have we been handing out freebies? 7 00:00:22,180 --> 00:00:25,593 We're missing six chicken schnitzel burgers. 8 00:00:25,949 --> 00:00:29,944 Sorry, I must have forgot to charge someone. I'll cover it... 9 00:00:29,969 --> 00:00:31,570 No, no way. 10 00:00:31,595 --> 00:00:33,395 My trainee, my responsibility. 11 00:00:33,420 --> 00:00:34,900 No, it's all right. 12 00:00:34,925 --> 00:00:36,645 Keep up the good work. 13 00:00:36,670 --> 00:00:39,164 It's Okay. 14 00:00:42,889 --> 00:00:44,969 It won't happen again. 15 00:00:44,994 --> 00:00:48,042 She's honest. That's all that matters. 16 00:00:51,657 --> 00:00:53,898 Oh, we're closed, TJ. 17 00:00:53,923 --> 00:00:55,770 It's all right. 18 00:01:02,280 --> 00:01:04,945 Matei and Emilia's foster parents came round again. 19 00:01:05,071 --> 00:01:06,855 Did your mum change her mind? 20 00:01:06,880 --> 00:01:10,585 No. Look, she wants them sent to Romania, end of. 21 00:01:10,636 --> 00:01:12,556 Do you know where they are? 22 00:01:12,587 --> 00:01:13,907 No. 23 00:01:16,391 --> 00:01:19,951 Anyway, look - she's not going to stop until she finds them. 24 00:01:21,065 --> 00:01:23,665 I've got to get back to work. 25 00:01:23,690 --> 00:01:25,490 Thanks for letting me know. 26 00:01:31,816 --> 00:01:33,496 Any leftovers you don't want? 27 00:01:33,521 --> 00:01:34,841 Bye, TJ. 28 00:01:41,372 --> 00:01:43,852 Going to the shops. Want anything? 29 00:01:43,877 --> 00:01:45,357 Nah, I'm all right. 30 00:02:08,640 --> 00:02:11,281 ♪ My heart still beats ♪ 31 00:02:11,386 --> 00:02:14,542 ♪ And my skin still feels ♪ 32 00:02:14,567 --> 00:02:17,013 ♪ My lungs still breathe ♪ 33 00:02:17,345 --> 00:02:20,305 ♪ My mind still fears ♪ 34 00:02:20,330 --> 00:02:22,750 ♪ But we're running out of time ♪ 35 00:02:24,640 --> 00:02:27,785 ♪ There is nowhere for you to hide ♪ 36 00:02:27,810 --> 00:02:30,203 ♪ The hunter's moon is shining ♪ 37 00:02:30,228 --> 00:02:32,777 ♪ I'm running with the wolves tonight ♪ 38 00:02:32,802 --> 00:02:35,745 ♪ I'm running with the wolves ♪ 39 00:02:35,769 --> 00:02:38,775 ♪ I'm running with the... ♪ 40 00:02:41,660 --> 00:02:45,993 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 41 00:03:55,589 --> 00:03:57,597 You took your time. 42 00:04:13,528 --> 00:04:15,223 Fire doesn't just burn. 43 00:04:17,651 --> 00:04:19,291 TJ tried following me. 44 00:04:19,316 --> 00:04:21,239 Why don't you just tell him where we are? 45 00:04:21,264 --> 00:04:24,348 Because I don't want him to have to choose between you and his mum. 46 00:04:33,147 --> 00:04:34,765 Guys, I'm sorry. 47 00:04:35,533 --> 00:04:37,933 Imara's not going to let you go home. 48 00:04:38,127 --> 00:04:40,130 - You said she'd change her mind. - I'm sorry. 49 00:04:40,155 --> 00:04:41,453 We can't stay underground for ever. 50 00:04:41,478 --> 00:04:45,358 I've got friends in Stoneybridge - Ceri and Gerwyn. They're Wolfbloods. 51 00:04:45,383 --> 00:04:46,976 They can hide you. 52 00:04:48,385 --> 00:04:51,505 It's just until we figure out what to do next. 53 00:04:51,544 --> 00:04:53,784 Can we wolf out there? 54 00:04:53,809 --> 00:04:56,352 - Easier than here. - It's not our home. 55 00:04:58,012 --> 00:05:00,655 You need a home. We both do. 56 00:05:00,680 --> 00:05:02,671 We'll find one. 57 00:05:02,891 --> 00:05:04,936 But I can't just spring you on Ceri and Gerwyn 58 00:05:04,961 --> 00:05:09,245 in the middle of the night, so get some sleep. 59 00:05:09,270 --> 00:05:11,333 I'll be back at first light. 60 00:05:11,358 --> 00:05:13,564 We can go then. 61 00:05:31,969 --> 00:05:34,547 Where were you? 62 00:05:36,394 --> 00:05:39,336 Out with a couple of mates from school, Mum. 63 00:05:39,361 --> 00:05:41,157 Sorry I'm late. 64 00:05:47,414 --> 00:05:50,383 There's some dinner in the kitchen, if you want it. 65 00:05:52,946 --> 00:05:56,032 Nah. Think I'm just going to, um... 66 00:05:57,593 --> 00:05:59,337 Sleep well. 67 00:06:26,405 --> 00:06:28,377 Why do you hate us so much? 68 00:06:28,402 --> 00:06:29,682 Why? 69 00:06:29,707 --> 00:06:31,107 Why? 70 00:06:31,132 --> 00:06:32,412 Why? 71 00:06:40,955 --> 00:06:42,556 What was that? 72 00:06:52,331 --> 00:06:53,851 Did you lock the door? 73 00:06:59,189 --> 00:07:02,291 Hello? Is this the 999? 74 00:07:02,631 --> 00:07:05,095 Yeah. Police, yeah. 75 00:07:06,610 --> 00:07:08,570 Should we order some firemen, too? 76 00:07:11,255 --> 00:07:12,855 Jana! 77 00:07:12,995 --> 00:07:14,978 Please hold the line. 78 00:07:19,890 --> 00:07:21,947 I've called the police! 79 00:07:21,972 --> 00:07:23,652 That's raw. 80 00:07:23,916 --> 00:07:26,877 It's all right, Katrina. It's just a friend. 81 00:07:26,902 --> 00:07:29,529 Aran, what are you doing here? 82 00:07:29,554 --> 00:07:32,656 Sorry, false alarm. 83 00:07:35,608 --> 00:07:38,311 Meinir? 84 00:07:44,544 --> 00:07:48,144 Thanks, Katrina. You go to bed, we can handle this. 85 00:07:48,169 --> 00:07:49,409 Are you sure? 86 00:07:54,305 --> 00:07:56,188 Why was she so green? 87 00:07:57,582 --> 00:07:59,337 It's a girl thing. 88 00:08:01,560 --> 00:08:03,513 What's wrong with her? 89 00:08:03,545 --> 00:08:05,841 It's like the wild was making her sick. 90 00:08:05,866 --> 00:08:08,266 Alric told me to bring her here. 91 00:08:08,517 --> 00:08:11,037 He said you would know what to do with her. 92 00:08:19,144 --> 00:08:20,919 Where is she? 93 00:08:21,987 --> 00:08:24,130 Maybe something happened. 94 00:08:28,494 --> 00:08:31,014 She's displaying all the symptoms of pneumonia. 95 00:08:31,039 --> 00:08:33,394 What is... pneumonia? 96 00:08:33,419 --> 00:08:35,437 A respiratory infection. 97 00:08:36,634 --> 00:08:38,394 A sickness in her lungs. 98 00:08:38,419 --> 00:08:40,019 Will she be Okay? 99 00:08:40,044 --> 00:08:42,395 Your wolf cells strengthen your immune system. 100 00:08:42,420 --> 00:08:44,260 Kincaid's serum destroyed Meinir's. 101 00:08:44,285 --> 00:08:46,085 Killing her wolf wasn't enough? 102 00:08:46,110 --> 00:08:49,140 I can stabilise her, but we need to get her to Segolia. 103 00:08:51,843 --> 00:08:54,367 - Then do it. - You need to see Imara first. 104 00:08:54,392 --> 00:08:57,036 - Why? - Because she's asked you to. 105 00:08:57,116 --> 00:08:58,556 I had to tell her, Jana. 106 00:09:17,853 --> 00:09:20,813 I'm sorry to hear your friend is so unwell. 107 00:09:20,838 --> 00:09:24,721 What happened to her was truly barbaric. 108 00:09:26,479 --> 00:09:28,548 Tell me what you need. 109 00:09:28,672 --> 00:09:31,392 The big lab. We need the space. 110 00:09:31,681 --> 00:09:33,377 I also need to do full bloods urgently, 111 00:09:33,402 --> 00:09:35,275 so the haematology lab should be on standby. 112 00:09:35,300 --> 00:09:37,338 Okay, I'll have that arranged. 113 00:09:39,950 --> 00:09:41,502 But first... 114 00:09:43,098 --> 00:09:45,267 Matei and Emilia. 115 00:09:47,715 --> 00:09:49,704 You know where they are. 116 00:09:50,628 --> 00:09:53,275 No. I don't. 117 00:09:53,300 --> 00:09:55,049 You won't protect them by lying. 118 00:09:55,074 --> 00:09:56,752 I'm not lying. 119 00:09:56,903 --> 00:10:00,303 They will be safer in Romania, with their family. 120 00:10:00,632 --> 00:10:02,424 The family they want to be with is here. 121 00:10:02,449 --> 00:10:04,729 It's not about what they want. 122 00:10:04,754 --> 00:10:08,487 Your setting them loose has put them and us in serious danger. 123 00:10:08,512 --> 00:10:11,736 Matei and Emilia aren't dangerous. They have no control. 124 00:10:11,761 --> 00:10:16,283 Humans have seen wolves running in the streets, and that is dangerous. 125 00:10:19,363 --> 00:10:21,385 If you want me to help Meinir... 126 00:10:22,073 --> 00:10:25,736 help me to help Matei and Emilia. 127 00:10:43,305 --> 00:10:44,905 Let me... 128 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 Let me take them somewhere else. 129 00:10:51,189 --> 00:10:53,375 Close to home. 130 00:10:54,394 --> 00:10:56,453 Don't send them away. 131 00:10:59,158 --> 00:11:00,804 Please. 132 00:11:02,825 --> 00:11:04,437 Please? 133 00:11:08,358 --> 00:11:12,062 How can you take them anywhere when you don't know where they are? 134 00:11:14,710 --> 00:11:17,437 Bring me Matei and Emilia... 135 00:11:18,236 --> 00:11:21,396 and Doctor Whitewood can bring Meinir to Segolia. 136 00:11:27,489 --> 00:11:28,889 Where? 137 00:11:28,914 --> 00:11:30,274 Where we last met. 138 00:11:30,299 --> 00:11:32,339 Where you told them to run. 139 00:11:32,364 --> 00:11:34,524 Meet me there at eight o'clock. 140 00:11:40,402 --> 00:11:42,265 Two hours, Jana. 141 00:11:47,941 --> 00:11:49,661 Jana. 142 00:11:50,037 --> 00:11:53,851 One day, you'll understand why this had to be done. 143 00:12:05,621 --> 00:12:08,629 Jana, I'm so sorry! 144 00:12:49,767 --> 00:12:52,150 Matei? Emilia? 145 00:12:54,128 --> 00:12:55,847 Yeah? Where are you? 146 00:12:55,872 --> 00:12:58,282 I'm sorry, I'll be... I have to... 147 00:12:58,307 --> 00:12:59,927 Some more of your friends are here, 148 00:12:59,952 --> 00:13:01,485 they said something about meeting you. 149 00:13:01,510 --> 00:13:04,235 What friends? You know, that girl and her fit brother. 150 00:13:04,260 --> 00:13:05,580 I thought you were into TJ. 151 00:13:05,605 --> 00:13:08,607 Anyway, they said something about them meeting you here. 152 00:13:08,632 --> 00:13:11,626 You know, because of work, but... 153 00:13:11,695 --> 00:13:12,935 Oh. 154 00:13:13,153 --> 00:13:15,712 Oh, no - that's fine, Jana. You're welcome 155 00:13:15,737 --> 00:13:20,097 Yeah, no, I'll just do everything, that's totally cool. Yeah, great 156 00:13:20,201 --> 00:13:21,321 Awesome. 157 00:13:21,346 --> 00:13:22,746 Emilia. 158 00:13:37,378 --> 00:13:38,738 In the wild... 159 00:13:40,093 --> 00:13:43,018 that is a mark of honour. 160 00:13:43,913 --> 00:13:46,682 You are a "cerddwyr tan". 161 00:13:48,869 --> 00:13:50,838 A... A what? 162 00:13:51,404 --> 00:13:53,909 A fire walker. 163 00:13:56,330 --> 00:13:58,455 Our pack has a legend. 164 00:14:00,010 --> 00:14:02,090 Thousands of years ago, 165 00:14:02,192 --> 00:14:05,393 a powerful Wolfblood who mastered her fear of... 166 00:14:05,418 --> 00:14:06,971 Morning! 167 00:14:06,996 --> 00:14:11,674 Wow, it's... really dusty in here. 168 00:14:11,699 --> 00:14:13,854 Um, I'll just... 169 00:14:13,879 --> 00:14:16,440 Let me just get that. 170 00:14:19,463 --> 00:14:22,635 So, Jana's on her way. 171 00:14:24,935 --> 00:14:26,935 Can I get anyone anything? 172 00:14:27,059 --> 00:14:29,189 Maybe an aspirin, or... 173 00:14:29,622 --> 00:14:31,182 a shower? 174 00:14:32,671 --> 00:14:34,541 No, thank you. 175 00:14:35,418 --> 00:14:38,647 Okay, cool. Um, yeah... 176 00:14:38,672 --> 00:14:42,032 If anyone needs anything, then I'll just be... 177 00:14:48,421 --> 00:14:49,741 Would they... 178 00:14:50,997 --> 00:14:53,604 stare at me in the wild? 179 00:14:54,581 --> 00:14:57,541 They would envy you, 180 00:14:57,566 --> 00:14:59,933 cerddwyr tan. 181 00:15:07,582 --> 00:15:10,322 You knew Jana was hiding them. 182 00:15:12,204 --> 00:15:13,684 Why else would you follow her? 183 00:15:13,709 --> 00:15:14,776 You had me followed? 184 00:15:14,801 --> 00:15:17,321 I had to be sure you weren't hiding them yourself. 185 00:15:17,627 --> 00:15:21,367 I'm responsible for this pack, TJ. I have to do whatever is necessary. 186 00:15:21,392 --> 00:15:24,096 Well, it wasn't necessary. I'm your son. 187 00:15:24,121 --> 00:15:26,002 All you had to do was ask. 188 00:15:27,141 --> 00:15:30,580 You've misled me before, particularly when it comes to Jana. 189 00:15:30,605 --> 00:15:34,645 I can't be seen to put pack safety second to your feelings, or hers. 190 00:15:34,731 --> 00:15:38,080 Jana has to learn these are not her decisions to make. 191 00:15:38,487 --> 00:15:41,323 Her disobedience unsettles the pack. 192 00:15:41,348 --> 00:15:42,965 Maybe because she's right. 193 00:15:42,990 --> 00:15:46,237 - I am the Alpha here. - That's all you care about, isn't it? 194 00:15:50,262 --> 00:15:52,794 Do you get your own caves? 195 00:15:52,819 --> 00:15:54,379 We don't live in caves. 196 00:15:54,404 --> 00:15:57,604 Where do you get your food? Do you hunt? 197 00:15:57,654 --> 00:15:59,614 We have hunters. 198 00:15:59,639 --> 00:16:02,599 - Are you a hunter? - Emilia, stop it. 199 00:16:02,624 --> 00:16:05,151 What's "Wolfblood" in Wolfblood? 200 00:16:05,176 --> 00:16:06,601 Guys, I'm so sorry. 201 00:16:06,626 --> 00:16:09,645 It's all right. Aran told us. 202 00:16:09,670 --> 00:16:11,536 Is Segolia coming? 203 00:16:12,854 --> 00:16:14,694 Well, not for a couple of hours. 204 00:16:14,719 --> 00:16:16,719 They need time to get things ready. 205 00:16:18,800 --> 00:16:21,458 Thank you, my Alpha. 206 00:16:21,736 --> 00:16:23,456 We should get back to the den. 207 00:16:23,683 --> 00:16:26,523 - I want to stay here. - Imara will catch our scent. 208 00:16:29,234 --> 00:16:31,234 Matei, Emilia, I... 209 00:16:31,259 --> 00:16:33,614 It's all right. We're good. 210 00:16:33,802 --> 00:16:36,162 We don't need your friends from home now. 211 00:16:36,233 --> 00:16:38,833 When Meinir gets better, 212 00:16:38,863 --> 00:16:40,703 we're going to the wild. 213 00:16:40,728 --> 00:16:43,768 - What? - Imara won't find them there. 214 00:16:43,924 --> 00:16:45,872 - They'll be safe. - No, you can't. 215 00:16:45,897 --> 00:16:49,083 It's a family. It's a home. 216 00:16:49,522 --> 00:16:51,407 I... I know, but you... 217 00:16:51,432 --> 00:16:54,692 It's not like we're going to see our foster parents again, is it? 218 00:16:59,310 --> 00:17:01,070 TJ, this isn't a... 219 00:17:01,095 --> 00:17:02,535 Where's Matei and Emilia? 220 00:17:02,682 --> 00:17:04,202 They're here, at the flat. 221 00:17:04,227 --> 00:17:05,818 - Right, have you told them yet? - No. 222 00:17:05,843 --> 00:17:09,287 Right, well, don't. Don't say anything. I'm on my way. 223 00:17:09,430 --> 00:17:11,420 Oh. 224 00:17:11,920 --> 00:17:13,732 What's going on? 225 00:17:21,935 --> 00:17:24,335 Imara gave me an ultimatum. 226 00:17:24,360 --> 00:17:27,120 I hand over Matei and Emilia, 227 00:17:27,182 --> 00:17:29,552 or Segolia won't help Meinir. 228 00:17:30,948 --> 00:17:35,388 - They need to be told. - How do I tell them, Aran? I can't! 229 00:17:35,413 --> 00:17:37,896 I feel like I'm betraying them! 230 00:17:38,149 --> 00:17:40,869 I'll never be able to forgive myself. 231 00:17:40,894 --> 00:17:43,591 And I'll never be able to forgive Imara. 232 00:17:43,805 --> 00:17:49,982 Before we left, Alric, our healer Madoc and I made an agreement. 233 00:17:50,227 --> 00:17:52,488 Once Meinir was recovered, she would remain here. 234 00:17:52,513 --> 00:17:54,833 I was not to bring her back to the wild. 235 00:17:56,326 --> 00:17:58,272 She's human now. 236 00:17:59,172 --> 00:18:01,795 The wild is a threat to her. 237 00:18:01,820 --> 00:18:04,677 She'll need Segolia's help. So will you. 238 00:18:04,702 --> 00:18:07,334 You cannot be their enemy. 239 00:18:08,200 --> 00:18:11,310 We can tell Matei and Emilia together. 240 00:18:16,497 --> 00:18:18,232 Wha...? 241 00:18:18,823 --> 00:18:21,834 Matei, wait! 242 00:18:21,859 --> 00:18:25,224 Just in case you hadn't realised, this is a Kafe, not a youth hostel. 243 00:18:25,315 --> 00:18:28,367 And we are open, by the way, just whenever you want to help out. 244 00:18:28,392 --> 00:18:29,792 Yep. 245 00:18:32,326 --> 00:18:34,232 No, wait! 246 00:18:38,133 --> 00:18:40,295 Jana, you can't do this to them. 247 00:18:40,320 --> 00:18:42,255 We can't let Meinir die. 248 00:18:42,280 --> 00:18:43,982 Look, no-one's saying that we should. 249 00:18:44,007 --> 00:18:47,767 TJ, if I go against your mum again, Meinir will pay the price. 250 00:18:47,792 --> 00:18:50,672 - And if you don't? - Then you can't! 251 00:18:50,697 --> 00:18:53,657 I will not let Meinir die for us. 252 00:18:54,723 --> 00:18:57,523 Look, this isn't about them, or Meinir. 253 00:18:57,548 --> 00:19:01,345 Jana, this is about you and my mum. 254 00:19:01,370 --> 00:19:04,330 - Me? - Look, she's just trying to make a point. 255 00:19:04,355 --> 00:19:07,087 Why else would she make you bring them in? 256 00:19:07,112 --> 00:19:09,860 What, and from the same place you made them run from before? 257 00:19:09,885 --> 00:19:12,217 This doesn't change anything. 258 00:19:12,242 --> 00:19:14,522 He is trying to influence you. 259 00:19:14,547 --> 00:19:15,993 And what are you trying to do!? 260 00:19:20,041 --> 00:19:22,141 Aran... 261 00:19:25,754 --> 00:19:28,598 I won't let you take them. 262 00:19:28,623 --> 00:19:32,097 I will not be an axe over their necks. 263 00:19:32,974 --> 00:19:35,580 If there's a choice to make... 264 00:19:36,297 --> 00:19:38,808 I will make it. 265 00:19:48,351 --> 00:19:51,711 Meinir, no, don't. Don't, no... 266 00:19:51,736 --> 00:19:55,918 I'd rather leave this world like a Wolfblood 267 00:19:56,012 --> 00:19:58,892 than live in it like a coward. 268 00:19:58,917 --> 00:20:01,121 You'd do the same. 269 00:20:01,876 --> 00:20:03,556 You can't do this for us. 270 00:20:03,581 --> 00:20:05,168 We can go back to Romania. 271 00:20:05,193 --> 00:20:09,519 No, you're part of the pack now. 272 00:20:11,162 --> 00:20:13,807 The pack protects its own. 273 00:20:13,832 --> 00:20:16,050 Your home is here. 274 00:20:19,652 --> 00:20:21,132 Brwydr. 275 00:20:22,298 --> 00:20:25,871 Imara's protecting her pack. I'm protecting ours. 276 00:20:26,046 --> 00:20:28,372 - Stay here, TJ. - Wait, you're not going to go... 277 00:20:28,397 --> 00:20:29,630 Stay here! 278 00:20:34,552 --> 00:20:36,632 Wh... Where are you going? 279 00:20:38,857 --> 00:20:41,967 I can't do this. Meinir did this so we could stay. 280 00:20:41,992 --> 00:20:44,215 All of this started because I wolfed out. 281 00:20:44,240 --> 00:20:45,926 No-one else is going to pay the price. 282 00:20:45,951 --> 00:20:48,785 - Not Meinir, and not Jana. - Emilia! 283 00:20:49,829 --> 00:20:52,082 Wait, where are you going? 284 00:21:05,532 --> 00:21:07,688 Next time, buy something? 285 00:21:36,729 --> 00:21:39,209 - Where are they? - Safe. 286 00:21:39,234 --> 00:21:41,408 Meinir doesn't need your help. 287 00:21:41,433 --> 00:21:43,752 - Not at this cost. - That's honourable. 288 00:21:43,777 --> 00:21:46,986 She made her choice. I made mine. 289 00:21:47,011 --> 00:21:48,674 It wasn't a choice. 290 00:21:49,076 --> 00:21:50,588 I'm the Alpha here, Jana. 291 00:21:50,613 --> 00:21:54,727 I am an Alpha, too. Matei and Emilia are my pack. 292 00:21:54,752 --> 00:21:57,807 They are protected. You can't touch them. 293 00:22:16,400 --> 00:22:18,478 No-one else will die for us. 294 00:22:21,928 --> 00:22:24,808 - What is this? - Did you think she'd just roll over? 295 00:22:29,888 --> 00:22:31,640 I won't let you turn him on me. 296 00:22:31,665 --> 00:22:32,876 I don't need to. 297 00:22:35,078 --> 00:22:37,361 Take the cubs! 298 00:22:37,584 --> 00:22:40,283 - Take them! - Back off!! 299 00:22:45,854 --> 00:22:49,174 If you want me to kneel, you're going to have to make me. 300 00:23:24,042 --> 00:23:26,282 Stop it! Stop! 301 00:23:47,107 --> 00:23:48,587 TJ? 302 00:23:51,319 --> 00:23:53,334 You bit me... 303 00:23:58,007 --> 00:24:00,826 I'm taking you to Segolia. 304 00:24:05,990 --> 00:24:08,381 Meinir first. 305 00:24:10,028 --> 00:24:14,139 And you let Matei and Emilia go back to their foster parents. 306 00:24:14,164 --> 00:24:16,639 And stop chasing them - or I'm gone. 307 00:24:16,664 --> 00:24:21,045 TJ... I swear. If they go, I go. 308 00:24:24,048 --> 00:24:26,935 Jana's turned you into quite the little manipulator. 309 00:24:27,968 --> 00:24:33,303 No, I learned that from my mother. 310 00:24:40,829 --> 00:24:42,749 Your pack, 311 00:24:42,774 --> 00:24:44,978 your responsibility. 312 00:24:45,623 --> 00:24:49,962 This is still my territory. They step out of line once, you pay. 313 00:25:07,201 --> 00:25:09,420 She's going to be Okay. 314 00:25:10,853 --> 00:25:12,613 Where are the cubs? 315 00:25:12,638 --> 00:25:14,318 With their foster parents. 316 00:25:21,670 --> 00:25:23,190 And thank you. 317 00:25:23,215 --> 00:25:24,735 You saved my life. 318 00:25:24,760 --> 00:25:26,060 Yeah, I know, right? 319 00:25:26,085 --> 00:25:29,245 I mean, it's... Whatever. 320 00:25:29,513 --> 00:25:33,713 Apart from the years of therapy I'm going to need, after my mum bit me. 321 00:25:35,890 --> 00:25:39,576 Look, I should really go make peace with Hulk-Mum, anyway. 322 00:25:40,549 --> 00:25:42,450 Want to come? 323 00:25:46,318 --> 00:25:47,779 Yeah. 324 00:25:54,755 --> 00:25:56,653 Hey. 325 00:25:56,678 --> 00:25:59,896 Wow, what's all this? 326 00:26:00,546 --> 00:26:02,706 I thought you deserved something. 327 00:26:03,440 --> 00:26:05,372 How is...? 328 00:26:06,429 --> 00:26:07,982 Well... 329 00:26:08,877 --> 00:26:11,107 I haven't got rabies. 330 00:26:31,044 --> 00:26:32,985 Please, sit. 331 00:26:36,956 --> 00:26:38,735 Thank you. 332 00:26:39,175 --> 00:26:41,015 And, um... 333 00:26:41,109 --> 00:26:42,789 thanks for changing your mind. 334 00:26:42,814 --> 00:26:45,070 I will not make an enemy of my son. 335 00:26:45,909 --> 00:26:48,594 You know that I could never turn him against you. 336 00:26:48,619 --> 00:26:50,539 I know. 337 00:26:50,564 --> 00:26:54,695 Yeah, don't mind me - I'll just be sitting over here, eating my rib. 338 00:26:59,030 --> 00:27:01,350 We're on the same side. 339 00:27:01,469 --> 00:27:04,164 We want to protect the ones that we love, 340 00:27:04,189 --> 00:27:07,891 and we want to make this place safe for Wolfbloods and humans. 341 00:27:07,916 --> 00:27:09,516 We don't have to be enemies. 342 00:27:13,167 --> 00:27:15,860 I will look after Matei and Emilia. 343 00:27:15,885 --> 00:27:18,203 They will live by your rules. 344 00:27:18,228 --> 00:27:21,922 And if you and Segolia ever need my help, then... 345 00:27:25,929 --> 00:27:27,821 Thank you, Jana. 346 00:27:38,936 --> 00:27:42,256 I haven't come here to make it better. 347 00:27:42,281 --> 00:27:44,241 I've come here to kill it. 24322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.