Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,261
- Are you wild?
- I am true Wolfblood.
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,720
I searched the territory...
nothing. They've gone.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,720
Meinir, we left her with the
pack too long. She's taken over.
4
00:00:12,720 --> 00:00:16,400
You have brought us a
wild Wolfblood DNA sample.
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,080
Alex Kincaid. He says he can
keep us safe, and clear your name.
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,720
- It's probably her! Please get in!
- Where are we going?
7
00:00:21,720 --> 00:00:22,760
Somewhere safe!
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,240
This meat. It's...
9
00:01:41,530 --> 00:01:42,730
Jana...
10
00:01:42,730 --> 00:01:44,890
Jana.
11
00:01:44,890 --> 00:01:46,210
Alpha.
12
00:01:48,530 --> 00:01:50,530
My pack.
13
00:01:53,890 --> 00:01:55,370
What is this place?
14
00:01:57,090 --> 00:01:59,410
I might have been wrong about Victoria.
15
00:01:59,410 --> 00:02:02,010
So she is one of the good
guys. Jana and Rhydian...
16
00:02:02,010 --> 00:02:05,090
Use the satellite uplink. Get
me everything we have on Kincaid.
17
00:02:05,090 --> 00:02:07,370
So now it looks like it
was Alex Kincaid all along.
18
00:02:07,370 --> 00:02:09,370
What does he want with werewolves?
19
00:02:09,370 --> 00:02:11,450
Wolfbloods! Liam, why are you even here?
20
00:02:11,450 --> 00:02:13,650
I'm sorry, Sir, but can you send him home?
21
00:02:13,650 --> 00:02:15,330
No way. You lot lied to me for two years.
22
00:02:15,330 --> 00:02:16,544
So whatever happens here,
23
00:02:16,545 --> 00:02:18,990
- I want to be a part of it.
- Whoa. Whoa. Calm down, you two.
24
00:02:19,690 --> 00:02:21,770
Where are your security guys?
25
00:02:21,770 --> 00:02:23,010
It's full moon.
26
00:02:23,010 --> 00:02:25,090
My "security guys" are
on a plane to Norway,
27
00:02:25,090 --> 00:02:27,650
along with most of the board. It's just us.
28
00:02:27,650 --> 00:02:28,690
Great...
29
00:02:30,090 --> 00:02:31,130
At last!
30
00:02:41,330 --> 00:02:43,050
What have you got us into, boy?
31
00:02:44,810 --> 00:02:45,850
Leave him.
32
00:02:48,410 --> 00:02:49,450
Where is Meinir?
33
00:02:51,690 --> 00:02:52,810
Where is my sister?
34
00:03:04,210 --> 00:03:05,970
Meinir?
35
00:03:11,130 --> 00:03:12,690
What... are you?
36
00:03:15,330 --> 00:03:16,370
What is she?
37
00:03:21,890 --> 00:03:23,530
She's human.
38
00:03:23,530 --> 00:03:25,530
Free of her primitive fear of fire.
39
00:03:27,530 --> 00:03:30,330
Free of the animal curse
you all have to live with.
40
00:03:30,330 --> 00:03:33,770
Welcome to Cerberus...
41
00:03:33,770 --> 00:03:35,330
the end of Wolfbloods.
42
00:03:38,570 --> 00:03:40,610
Where's he taken them?
43
00:03:40,610 --> 00:03:42,890
- I don't know. I promise.
- If he hurts my friends...
44
00:03:42,890 --> 00:03:46,450
- Alex wouldn't hurt anyone.
- Becca, you're closer to him than all of us.
45
00:03:46,450 --> 00:03:49,530
- You must know what he's up to.
- Rebecca, if you know anything, please...
46
00:03:49,530 --> 00:03:53,250
I don't know where Alex is
or what he's doing... I swear!
47
00:03:53,250 --> 00:03:57,050
You can't make a Wolfblood
human. It isn't possible.
48
00:03:57,050 --> 00:04:00,290
Science makes anything possible.
49
00:04:02,530 --> 00:04:03,570
Get in.
50
00:04:14,810 --> 00:04:17,330
Why would Sweeney help you do this?
51
00:04:17,330 --> 00:04:19,690
What's in it for her?
52
00:04:19,690 --> 00:04:22,410
Victoria Sweeney? Help me?
53
00:04:22,410 --> 00:04:24,930
- You are joking, right?
- Isn't this Segolia?
54
00:04:24,930 --> 00:04:26,970
No. But someone had to pay for my research.
55
00:04:26,970 --> 00:04:30,050
So it was you who took the
money, and framed my dad.
56
00:04:30,050 --> 00:04:33,530
All that stuff about Victoria,
it wasn't her, it was you.
57
00:04:34,850 --> 00:04:37,290
Why my sister?!
58
00:04:37,290 --> 00:04:39,050
Because she fought back!
59
00:04:39,050 --> 00:04:41,650
No fight in her now, though, is there?
60
00:04:43,130 --> 00:04:46,010
You can't do this. You're a healer.
61
00:04:46,010 --> 00:04:48,810
- And I am curing you.
- From what?!
62
00:04:48,810 --> 00:04:52,330
Curing you from your pain.
Your anger. Your hurt.
63
00:04:52,330 --> 00:04:54,650
Your predatory nature. Your wolf.
64
00:04:59,530 --> 00:05:01,850
Come in here and cure us.
65
00:05:01,850 --> 00:05:04,810
- Let's see what happens.
- Already done.
66
00:05:04,810 --> 00:05:07,410
You, while you were unconscious.
67
00:05:08,850 --> 00:05:10,770
And your pack, days ago.
68
00:05:12,410 --> 00:05:15,330
Full moon normally triggers
your transformation.
69
00:05:15,330 --> 00:05:20,690
But tonight, in just over an
hour, you won't become wolf...
70
00:05:20,690 --> 00:05:25,090
you'll become human. And
you'll stay like that forever.
71
00:05:25,090 --> 00:05:28,250
Why do you hate us so much?! Why?
72
00:05:32,570 --> 00:05:35,290
So where's he taken them?
What does he want with them?!
73
00:05:35,290 --> 00:05:39,090
- We don't know.
- I've checked his bank accounts, records, everything.
74
00:05:39,090 --> 00:05:40,370
What?!
75
00:05:40,370 --> 00:05:43,210
Are you guys actually going to
turn into werewolves tonight?
76
00:05:43,210 --> 00:05:45,930
- Shut up, Liam!
- Now's not the time!
77
00:05:45,930 --> 00:05:48,690
- He must have taken them somewhere.
- He has a penthouse in the city.
78
00:05:48,690 --> 00:05:51,970
He wouldn't take the telescope there.
There's too much light pollution.
79
00:05:51,970 --> 00:05:55,130
- He'd go to Denham Hill for that.
- Denham Hill? He was raised near there.
80
00:05:55,130 --> 00:05:58,570
That prisoner. The one with the serum.
He must have got it from Kincaid, right?
81
00:05:58,570 --> 00:06:00,170
- So where'd you pick him up?
- Whatham.
82
00:06:00,170 --> 00:06:02,810
- That's only three miles from Denham Hill.
- That's great.
83
00:06:02,810 --> 00:06:04,321
Get me anything you have on
his original home address.
84
00:06:04,322 --> 00:06:05,835
Check our tunnel database.
85
00:06:07,090 --> 00:06:09,810
Meinir. What happened?
Why are you even here?
86
00:06:11,250 --> 00:06:14,330
Kincaid came with meat for the pack.
87
00:06:14,330 --> 00:06:17,130
Said it came from you.
88
00:06:17,130 --> 00:06:19,930
But when we ate, we slept..
89
00:06:19,930 --> 00:06:23,050
and then we were in this cage.
90
00:06:23,050 --> 00:06:25,770
Then, last full moon, he
fired a beam of light at me
91
00:06:25,770 --> 00:06:27,570
and I didn't transform.
92
00:06:32,810 --> 00:06:34,610
You can put that down.
93
00:06:34,610 --> 00:06:36,450
You're among your own kind now.
94
00:06:36,450 --> 00:06:39,690
I'm not one of you.
95
00:06:39,690 --> 00:06:43,010
I'm unnatural now. I'm a monster!
96
00:06:43,010 --> 00:06:47,810
- Who speaks?
- No, no, you're not. You're still you.
97
00:06:47,810 --> 00:06:52,210
You're still strong and brave and powerful.
98
00:06:52,210 --> 00:06:55,010
And human or Wolfblood,
99
00:06:55,010 --> 00:06:58,050
you will always be.
100
00:06:58,050 --> 00:07:00,370
Put that down.
101
00:07:00,370 --> 00:07:02,890
You've nothing to fear.
102
00:07:43,570 --> 00:07:47,650
Meinir, we need to get out of here.
103
00:07:47,650 --> 00:07:49,450
Kincaid trusts you.
104
00:07:49,450 --> 00:07:52,530
No. We can't act against
him. He has the cubs.
105
00:07:52,530 --> 00:07:54,290
Cadwr and Gwyn.
106
00:08:02,130 --> 00:08:04,810
Don't look so sad.
107
00:08:04,810 --> 00:08:07,130
When you reach your first transformation,
108
00:08:07,130 --> 00:08:09,890
you'll turn human like the
others and lead a civilised life.
109
00:08:09,890 --> 00:08:12,610
Then if you're trustworthy,
I'll give you the red serum,
110
00:08:12,610 --> 00:08:14,370
the one Ben's taking.
111
00:08:14,370 --> 00:08:17,490
And you'll have all the
abilities your species once had.
112
00:08:17,490 --> 00:08:19,610
But he's not Wolfblood.
113
00:08:19,610 --> 00:08:21,530
Neither will you be.
114
00:08:21,530 --> 00:08:23,530
What's going to happen to our pack?
115
00:08:24,530 --> 00:08:26,850
That depends on how well behaved you are.
116
00:08:28,410 --> 00:08:30,730
- Car coming.
- Are you sure?
117
00:08:30,730 --> 00:08:32,450
I can hear it.
118
00:08:32,450 --> 00:08:35,210
Go to your rooms. Now.
119
00:08:53,610 --> 00:08:57,250
Thank goodness we've found you!
120
00:08:59,290 --> 00:09:01,250
How did you know where I was?
121
00:09:01,250 --> 00:09:03,410
You're lucky it's us, not the Sweeney.
122
00:09:03,410 --> 00:09:06,850
She's looking for you. Why
weren't you honest with me, Alex?
123
00:09:08,010 --> 00:09:09,770
Don't you trust me?
124
00:09:09,770 --> 00:09:13,450
All I get from you is how much you
like your new Wolfblood friends.
125
00:09:13,450 --> 00:09:17,450
Friends? They cost me my job,
my academic career, everything.
126
00:09:18,810 --> 00:09:20,890
My only friends are you and Shannon.
127
00:09:20,890 --> 00:09:23,930
And I suppose you've suddenly
seen the light, have you?
128
00:09:23,930 --> 00:09:28,490
Suddenly? You don't know what it's
been like, keeping their secret.
129
00:09:28,490 --> 00:09:31,050
They destroyed all my research.
130
00:09:31,050 --> 00:09:35,490
They threaten me, they tell me what
to do, they have taken over my life.
131
00:09:35,490 --> 00:09:38,890
You offered me a way out when you
said you'd pay for my education.
132
00:09:38,890 --> 00:09:41,930
Freesia perfume. You had chilli for lunch.
133
00:09:43,330 --> 00:09:45,050
And you're nervous.
134
00:09:45,050 --> 00:09:47,370
Are you Wolfblood?
135
00:09:48,570 --> 00:09:50,770
Is it that serum Tom took?
136
00:09:50,770 --> 00:09:54,290
That was an earlier version.
This one has no side effects.
137
00:09:55,290 --> 00:09:56,930
That's amazing!
138
00:09:56,930 --> 00:09:59,250
And you haven't seen the best part yet...
139
00:10:05,370 --> 00:10:07,010
The moon is coming.
140
00:10:09,130 --> 00:10:11,090
I don't feel anything.
141
00:10:13,330 --> 00:10:16,850
This is all your doing.
142
00:10:16,850 --> 00:10:18,570
And yours.
143
00:10:18,570 --> 00:10:20,650
You told us we could trust humans.
144
00:10:20,650 --> 00:10:25,090
Do not blame them. This is my fault.
145
00:10:25,090 --> 00:10:26,810
Yes, boy. It is your fault
146
00:10:26,810 --> 00:10:30,090
and that's what comes of spending
too long in the tame world.
147
00:10:36,970 --> 00:10:39,810
- Tom!
- Someone order a way out?
148
00:10:44,290 --> 00:10:46,730
A simple methylation of two genes,
149
00:10:46,730 --> 00:10:48,930
and Wolfblood DNA expresses as human.
150
00:10:50,970 --> 00:10:52,690
This is extraordinary.
151
00:10:52,690 --> 00:10:54,130
Tonight is just the start.
152
00:10:54,130 --> 00:10:59,450
Then I send the serum to my human
allies in Segolia around the world.
153
00:10:59,450 --> 00:11:01,930
And soon the Wolfblood threat will be over.
154
00:11:15,490 --> 00:11:17,770
Looks like I got it wrong about you.
155
00:11:17,770 --> 00:11:20,610
Jana? Rhydian? Are you all right?
156
00:11:20,610 --> 00:11:23,290
- What're you doing here, sir?
- Call it pastoral care.
157
00:11:23,290 --> 00:11:25,010
- Liam.
- Got a problem with that?
158
00:11:25,010 --> 00:11:27,930
Look, Shan's still inside with
Whitewood, OK? They were our decoys.
159
00:11:27,930 --> 00:11:30,090
- We need to get them out.
- I'm on it.
160
00:11:30,090 --> 00:11:32,450
No, wait! Kincaid gave us some serum.
161
00:11:34,410 --> 00:11:37,342
If we don't find a cure before
moonrise, we become human.
162
00:11:38,896 --> 00:11:39,920
Forever.
163
00:11:45,210 --> 00:11:46,250
Kincaid!
164
00:11:57,050 --> 00:11:59,650
- It's over.
- It's over for you.
165
00:12:13,890 --> 00:12:15,210
It's worked... Go!
166
00:12:33,210 --> 00:12:37,130
Gwyn. Cadwr. Come here...
167
00:12:51,370 --> 00:12:54,250
I'm just as powerful
as you are now, Sweeney.
168
00:12:54,250 --> 00:12:55,290
I don't think so.
169
00:12:58,290 --> 00:13:01,810
Vanity always was your weak spot.
170
00:13:10,250 --> 00:13:12,130
Soon, you'll be just like the rest.
171
00:13:12,130 --> 00:13:15,690
I don't understand it. There
must be an antidote somewhere...
172
00:13:17,090 --> 00:13:18,330
There is no antidote.
173
00:13:24,450 --> 00:13:28,210
So you all escaped. It doesn't matter.
174
00:13:28,210 --> 00:13:33,810
You only have minutes. You're done
for... and it's all down to her.
175
00:13:38,770 --> 00:13:42,770
Jana, did Shannon tell you that
she brought me a sample of your DNA?
176
00:13:43,370 --> 00:13:47,210
On a slice of pizza, of all things...
177
00:13:47,210 --> 00:13:49,410
You said you were curing diseases!
178
00:13:49,410 --> 00:13:54,490
Without that pizza, I would
never have perfected my serums.
179
00:13:54,490 --> 00:13:56,770
Look, whatever Shannon did or didn't do,
180
00:13:56,770 --> 00:13:59,290
you're the one responsible
for this, not her.
181
00:13:59,290 --> 00:14:01,490
And if we're going down,
you're coming down with us.
182
00:14:17,090 --> 00:14:19,930
Alric, look after them.
183
00:14:30,170 --> 00:14:32,930
This is impossible! We've
only got a few minutes!
184
00:14:32,930 --> 00:14:35,210
- Shan.
- I don't understand this...
185
00:14:35,210 --> 00:14:36,690
Shan.
186
00:14:36,690 --> 00:14:38,730
- I don't even know what it means!
- Shan.
187
00:14:38,730 --> 00:14:42,210
The serum I took. It gives
humans Wolfblood abilities, right?
188
00:14:42,210 --> 00:14:43,490
Yeah?
189
00:14:45,450 --> 00:14:48,850
What if it reversed what he gave you?
190
00:14:50,810 --> 00:14:53,210
It would be a risk. It's a huge risk.
191
00:14:53,210 --> 00:14:56,730
It won't take effect when the moon
rises. There'd be no second chances.
192
00:14:56,730 --> 00:14:58,890
And we're going to need a
whole lot more than this.
193
00:14:58,890 --> 00:15:01,490
I know where there's some.
194
00:15:01,490 --> 00:15:03,250
I'm beginning to change.
195
00:15:03,250 --> 00:15:04,890
We're not.
196
00:15:08,250 --> 00:15:09,410
We're not changing.
197
00:15:12,010 --> 00:15:14,530
He said he was sending the
green serum to his allies
198
00:15:14,530 --> 00:15:17,470
to wipe out the Wolfblood threat.
But there's just as much red serum.
199
00:15:17,570 --> 00:15:20,130
Show us what to do. We
can take this to the pack.
200
00:15:20,130 --> 00:15:22,610
- Load the cartridge in here...
- Trust me.
201
00:15:31,570 --> 00:15:32,730
Go!
202
00:15:40,090 --> 00:15:42,330
- I'm a genius.
- You are.
203
00:15:51,970 --> 00:15:54,410
Let her go, Kincaid!
204
00:15:54,410 --> 00:15:56,890
Stay away from me, you animal! Stay away.
205
00:16:02,890 --> 00:16:04,330
Come on! We've got the cure!
206
00:16:22,250 --> 00:16:23,370
Gwyn...
207
00:16:35,170 --> 00:16:38,210
I don't know why you
hate us so much, Kincaid.
208
00:16:38,210 --> 00:16:42,290
Come on, let the child go. You've won.
209
00:16:46,690 --> 00:16:50,450
Yeah, I have, haven't I?
210
00:16:52,210 --> 00:16:56,330
You're not the only foster child
who ended up with the wrong species.
211
00:16:56,330 --> 00:17:01,530
My foster parents were Wolfblood
like you. They had a real son.
212
00:17:01,530 --> 00:17:04,370
Out of control from birth.
213
00:17:05,850 --> 00:17:10,770
His parents thought having a
human child in the house would
214
00:17:10,770 --> 00:17:15,170
civilise him, but it didn't.
215
00:17:15,170 --> 00:17:17,370
Every full moon, he'd
lock them in the cellar,
216
00:17:17,370 --> 00:17:19,810
then he'd come up here to torment me...
217
00:17:19,810 --> 00:17:22,170
Just because I was human.
218
00:17:23,610 --> 00:17:25,890
And then one full moon, he transformed.
219
00:17:27,770 --> 00:17:32,290
Parents hadn't been
expecting it that early.
220
00:17:32,290 --> 00:17:36,010
The wolf turned on me.
221
00:17:37,050 --> 00:17:41,290
Almost tore my leg off.
I was lucky to survive.
222
00:17:42,530 --> 00:17:46,730
Parents said that he had the morwal in him,
223
00:17:46,730 --> 00:17:49,930
but he had always been like that.
224
00:17:51,370 --> 00:17:55,730
Under the skin, you're all the same.
225
00:17:55,730 --> 00:17:58,090
You're all monsters.
226
00:18:00,370 --> 00:18:04,210
I've cured you from the beast within.
227
00:18:05,410 --> 00:18:06,570
I'm helping you.
228
00:18:09,850 --> 00:18:10,890
It's not working.
229
00:18:12,290 --> 00:18:13,610
It's too late for me...
230
00:18:17,290 --> 00:18:18,970
You'll always be my sister.
231
00:18:18,970 --> 00:18:23,010
Right, that's everyone.
232
00:18:23,010 --> 00:18:24,210
Where's Rhydian?
233
00:18:27,290 --> 00:18:28,970
No, no, no!
234
00:18:39,570 --> 00:18:42,610
Alex. What your brother did was wrong.
235
00:18:42,610 --> 00:18:44,450
But this is wrong, too.
236
00:18:44,450 --> 00:18:47,450
Sob story's over.
237
00:18:47,450 --> 00:18:52,450
You're out of time, wolf-boy.
238
00:18:58,010 --> 00:18:59,530
How does it feel?
239
00:19:00,730 --> 00:19:01,970
Being one of us?
240
00:19:03,130 --> 00:19:04,530
Being fully human?
241
00:19:12,410 --> 00:19:14,050
No!
242
00:20:55,530 --> 00:20:58,050
A new Kafe is opening in Corbridge, sir.
243
00:20:58,050 --> 00:21:00,890
And dad's currently out looking
for a third venue in Newcastle.
244
00:21:00,890 --> 00:21:02,610
That's wonderful news, Katrina.
245
00:21:02,610 --> 00:21:04,690
Are you going to learn how to cook, though?
246
00:21:04,690 --> 00:21:06,650
Sir, I'm strictly front-of-house.
247
00:21:08,050 --> 00:21:09,330
It's Kara.
248
00:21:09,330 --> 00:21:12,250
Hey, girls. I got into sixth form college.
249
00:21:12,250 --> 00:21:13,810
Oh, you smashed it, girl.
250
00:21:13,810 --> 00:21:17,850
I am going to be doing
maths, physics and chemistry.
251
00:21:17,850 --> 00:21:20,770
- Amazing.
- Oh, the bus is here. See you at 8.30.
252
00:21:20,770 --> 00:21:22,090
- Bye.
- Bye.
253
00:21:23,770 --> 00:21:25,010
And what about you, Kay?
254
00:21:25,010 --> 00:21:27,250
The North-East College of Fashion, sir!
255
00:21:27,250 --> 00:21:29,450
Great. That's what you wanted.
256
00:21:31,210 --> 00:21:34,970
And the weird thing was, he
actually said he was proud of me.
257
00:21:35,015 --> 00:21:36,055
Your dad, proud?
258
00:21:36,055 --> 00:21:39,095
I'm still not joining the
family business, though...
259
00:21:39,095 --> 00:21:42,575
Tell you what, you should
come work with Liam and me.
260
00:21:42,575 --> 00:21:45,735
We're opening up his dad's
woods into a paintballing centre.
261
00:21:45,735 --> 00:21:49,775
Smart. That's what farming's
all about now... diversification!
262
00:21:49,775 --> 00:21:53,255
- If you need any financial advice...
- I'll ask Gerwyn. He's an accountant.
263
00:21:53,255 --> 00:21:54,295
Jana's new stepdad?
264
00:21:54,295 --> 00:21:56,895
I'm starting to worry about
the company you keep, mate.
265
00:21:56,895 --> 00:21:59,935
Nothing wrong with widening
my circle of friends.
266
00:21:59,935 --> 00:22:03,415
Liam, there's some news...
267
00:22:03,415 --> 00:22:04,455
See you in a bit.
268
00:22:07,175 --> 00:22:09,055
This is amazing.
269
00:22:09,055 --> 00:22:10,735
You've even got citizenship.
270
00:22:10,735 --> 00:22:13,495
It's all legitimate.
I've seen the family tree.
271
00:22:15,455 --> 00:22:17,815
Funny how coincidence works, though.
272
00:22:17,815 --> 00:22:19,455
How do you mean?
273
00:22:19,455 --> 00:22:22,255
Well, Maddy and her family move to Canada
274
00:22:22,255 --> 00:22:25,575
and suddenly you have a
long-lost uncle in the same place.
275
00:22:25,575 --> 00:22:29,535
- Maybe it's just fate.
- They have big bears in Canada.
276
00:22:29,535 --> 00:22:30,975
Grizzlies.
277
00:22:30,975 --> 00:22:34,655
I'll watch out for them. Ollie,
you're the big brother now.
278
00:22:34,655 --> 00:22:38,055
You will have to look after this one
279
00:22:38,055 --> 00:22:41,575
and listen to what Mrs Vaughan says.
280
00:22:41,575 --> 00:22:44,495
As mums go, she's pretty good, actually.
281
00:23:06,215 --> 00:23:07,655
Jana?
282
00:23:07,655 --> 00:23:10,175
I'm happy for you.
283
00:23:10,175 --> 00:23:11,215
Really.
284
00:23:13,055 --> 00:23:14,095
It's great.
285
00:23:14,095 --> 00:23:17,015
Come here.
286
00:23:24,895 --> 00:23:27,695
You would have made a brilliant alpha.
287
00:23:27,695 --> 00:23:30,375
Maybe I still will.
288
00:23:31,975 --> 00:23:33,575
Just not mine.
289
00:23:39,895 --> 00:23:41,375
What will you do?
290
00:23:42,575 --> 00:23:47,015
You tell me. I can't stay
with your mum and dad.
291
00:23:47,015 --> 00:23:49,135
- They want you there.
- It's not what I want.
292
00:23:54,135 --> 00:23:57,375
So it's back to the wild, then?
293
00:23:57,375 --> 00:23:59,175
No. No.
294
00:24:00,695 --> 00:24:04,815
Why not try Segolia? What you got to lose?
295
00:24:04,815 --> 00:24:06,975
Victoria's desperate
to have you on her team.
296
00:24:06,975 --> 00:24:09,175
And she's top dog now that Kincaid
297
00:24:09,175 --> 00:24:12,055
and his little network has been taken down.
298
00:24:12,055 --> 00:24:14,495
I can't see me living in the city. Can you?
299
00:24:17,535 --> 00:24:19,015
Just because you work for them,
300
00:24:19,015 --> 00:24:21,535
it doesn't mean you have to live with them.
301
00:24:21,535 --> 00:24:25,375
Just... think about it?
302
00:24:27,175 --> 00:24:28,615
You'd make a great fixer.
303
00:24:34,415 --> 00:24:37,775
All right. I'll think about it.
304
00:24:37,775 --> 00:24:39,975
Promise?
305
00:24:39,975 --> 00:24:42,215
Promise.
306
00:24:50,735 --> 00:24:54,655
So this is what happens when I
come to find you. You run off...
307
00:24:54,655 --> 00:24:58,455
You got the best deal... you got Mum.
308
00:24:59,495 --> 00:25:01,495
Look after her, all right?
309
00:25:01,495 --> 00:25:02,935
Properly, this time.
310
00:25:10,175 --> 00:25:12,575
My beautiful...
311
00:25:12,575 --> 00:25:13,975
man.
312
00:25:15,975 --> 00:25:17,615
Be happy.
313
00:25:19,735 --> 00:25:21,215
You too, Mum.
314
00:25:34,615 --> 00:25:38,255
I am really going to miss you guys.
315
00:25:38,255 --> 00:25:40,295
It won't be forever, OK?
316
00:25:40,295 --> 00:25:43,055
We will come visit or
you can come visit or...
317
00:25:46,615 --> 00:25:48,295
Like Maddy said.
318
00:25:48,295 --> 00:25:52,935
Whatever we do, wherever we go,
319
00:25:52,935 --> 00:25:55,375
we'll always be a pack.
320
00:26:03,335 --> 00:26:06,855
Love you. Love you too, man.
321
00:26:09,895 --> 00:26:11,815
Make sure you send our love to Maddy.
322
00:26:11,815 --> 00:26:13,175
You know I will.
323
00:27:21,335 --> 00:27:23,135
Maddy!
24109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.