All language subtitles for Wolfblood.S03E12.Cerberus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,021 The serum you took. 2 00:00:04,264 --> 00:00:06,705 - Where is it? - Your dad was a fraud. 3 00:00:06,706 --> 00:00:07,706 He used you. 4 00:00:11,860 --> 00:00:14,020 My sister's betrayal has tainted me. 5 00:00:15,300 --> 00:00:18,420 I must find her and call her to account for her crimes. 6 00:00:19,900 --> 00:00:23,620 Is that why Maddy left? Because of Dr Whitewood's allegations? 7 00:00:23,620 --> 00:00:27,060 You are no daughter of mine. Not anymore. 8 00:00:27,060 --> 00:00:29,900 We just wanted to thank you for... 9 00:00:29,900 --> 00:00:31,900 well, covering for us. 10 00:00:31,900 --> 00:00:33,940 What are you talking about? 11 00:00:33,940 --> 00:00:35,420 Who are you, Dad? 12 00:00:37,060 --> 00:00:38,420 Hello, son. 13 00:00:41,860 --> 00:00:43,740 Can we get a shift on? 14 00:00:45,420 --> 00:00:49,500 Oooh. Someone looks nice. 15 00:00:49,500 --> 00:00:52,740 It's just something I found upstairs. 16 00:00:55,460 --> 00:00:56,900 It's her. 17 00:00:58,940 --> 00:01:01,100 Thanks for getting back to me. 18 00:01:01,100 --> 00:01:03,380 'Look, I didn't want to until I had something.' 19 00:01:03,380 --> 00:01:05,860 Just anything to help Dad prove he's innocent. 20 00:01:05,860 --> 00:01:07,380 'I'm sticking my neck out here.' 21 00:01:07,380 --> 00:01:09,940 And I really appreciate it. 22 00:01:09,940 --> 00:01:13,820 'The Cerberus account... I found something. It's complex. 23 00:01:13,820 --> 00:01:16,220 'I'll need to ask him some questions. 24 00:01:16,220 --> 00:01:18,380 'He's an accountant, I'm not.' 25 00:01:18,380 --> 00:01:19,700 Right... 26 00:01:19,700 --> 00:01:21,180 'Where are you meeting?' 27 00:01:24,420 --> 00:01:26,740 - 'Rhydian... ' - I thought you'd be flying to Norway. 28 00:01:26,740 --> 00:01:29,180 'Later. Do you want to clear his name or not?' 29 00:01:34,620 --> 00:01:35,860 Have you got a pen? 30 00:01:38,220 --> 00:01:40,300 OK. See you soon. 31 00:01:46,820 --> 00:01:49,220 Now, was that so hard? 32 00:02:25,460 --> 00:02:27,620 What is that? 33 00:02:27,620 --> 00:02:29,140 He looks like Evel Knievel. 34 00:02:29,140 --> 00:02:31,340 He looks like the frog. 35 00:02:34,300 --> 00:02:36,780 Wow, that is the least cool thing. 36 00:02:38,260 --> 00:02:40,660 Fancy a ride, ladies? 37 00:02:40,660 --> 00:02:43,140 What's that? Speed 3? 38 00:02:43,140 --> 00:02:45,740 What do you think? We used it on the farm. 39 00:02:45,740 --> 00:02:47,300 Got it for my birthday. 40 00:02:47,300 --> 00:02:48,980 Come on. Let's have a go. 41 00:02:48,980 --> 00:02:52,220 No way, mate. Not without a licence. 42 00:02:53,460 --> 00:02:56,020 Sorry, what are you even wearing? 43 00:02:56,020 --> 00:02:57,900 Are those waders? 44 00:02:58,980 --> 00:03:00,940 I couldn't take it out without protection, 45 00:03:00,940 --> 00:03:03,700 so I borrowed my dad's fishing gear until I get some proper stuff. 46 00:03:03,700 --> 00:03:05,260 So, what you're basically saying 47 00:03:05,260 --> 00:03:07,340 is you have a licence to humiliate yourself. 48 00:03:07,340 --> 00:03:10,580 What are you talking about? It's all right, this. 49 00:03:10,580 --> 00:03:13,900 Liam, you're driving a bike that goes slower than me nan, 50 00:03:13,900 --> 00:03:15,620 and you're dressed like a fisherman! 51 00:03:16,940 --> 00:03:18,300 I've got a spare helmet. 52 00:03:18,300 --> 00:03:22,540 I'm not freaking out, Rebecca, just in case you hadn't noticed. 53 00:03:22,540 --> 00:03:26,220 I almost wish you would. You can't keep this stuff bottled up. 54 00:03:27,340 --> 00:03:28,940 I'm sorry for not believing you. 55 00:03:30,420 --> 00:03:34,140 That werewolf impression you did... I shan't forget that in a hurry. 56 00:03:34,140 --> 00:03:36,380 What is that noise? 57 00:03:38,580 --> 00:03:40,540 They're worried about you. 58 00:03:40,540 --> 00:03:42,820 There's really no need. 59 00:03:42,820 --> 00:03:45,300 Yeah, and I'm Harry Styles! 60 00:03:45,300 --> 00:03:49,180 Rebecca! Please, behave! 61 00:03:51,060 --> 00:03:53,220 All right. OK. 62 00:03:54,820 --> 00:03:57,660 Look, I have anxieties. 63 00:03:57,660 --> 00:04:00,140 What if Rhydian and Jana... 64 00:04:00,140 --> 00:04:02,140 I don't even know the correct verb. 65 00:04:02,140 --> 00:04:04,140 To "wolf out", I think is the term. 66 00:04:04,140 --> 00:04:05,460 Wolf out. 67 00:04:06,620 --> 00:04:09,060 I didn't ask for this responsibility. 68 00:04:10,540 --> 00:04:12,380 I know it's a shock at first, 69 00:04:12,380 --> 00:04:15,460 and I guess I had some scientific interest in it, so... 70 00:04:15,460 --> 00:04:19,060 Whereas I was just concerned for the well being of my students! 71 00:04:19,060 --> 00:04:20,660 Well, how naive! 72 00:04:22,660 --> 00:04:24,420 You could have told me, you know. 73 00:04:25,780 --> 00:04:27,300 Couldn't you? 74 00:04:27,300 --> 00:04:28,780 Yes. 75 00:04:28,780 --> 00:04:30,380 Maybe. 76 00:04:31,500 --> 00:04:34,180 But all they need to know is that you're on their side. 77 00:04:36,940 --> 00:04:41,620 I don't even know which way is up, let alone which side I'm on. 78 00:04:41,620 --> 00:04:43,860 What is that noise? 79 00:04:47,380 --> 00:04:49,900 What are you two doing?! 80 00:04:51,140 --> 00:04:52,620 This is a school! 81 00:04:54,060 --> 00:04:55,460 Liam. Keys. 82 00:04:55,460 --> 00:04:58,540 Some people don't change, Rhydian. Not even as wolves. 83 00:04:58,540 --> 00:05:00,980 Are we talking about you or him? 84 00:05:00,980 --> 00:05:03,500 You and Jana are my family now. Not your dad. 85 00:05:03,500 --> 00:05:05,020 Well, let's just see, shall we? 86 00:05:05,020 --> 00:05:08,900 The wolf knows who it belongs with, even if the human in us doesn't. 87 00:05:12,100 --> 00:05:15,740 - Where is he? - He was here. 88 00:05:18,660 --> 00:05:20,180 Something's off. 89 00:05:49,820 --> 00:05:51,420 This way! 90 00:06:22,220 --> 00:06:23,620 He's all over the place. 91 00:06:25,420 --> 00:06:27,260 He's scattering his scent. 92 00:06:27,260 --> 00:06:30,740 He'd do that when we were together and I was trying to track him. 93 00:06:30,740 --> 00:06:32,300 Never works. 94 00:06:34,340 --> 00:06:35,660 This way. 95 00:06:48,460 --> 00:06:50,220 Nice try. 96 00:06:50,220 --> 00:06:51,940 OK... OK! You win. 97 00:06:51,940 --> 00:06:53,420 Not yet. 98 00:06:55,620 --> 00:06:58,060 What's this? 99 00:06:58,060 --> 00:07:00,300 This? This... 100 00:07:00,300 --> 00:07:02,380 is my family. 101 00:07:03,980 --> 00:07:05,540 Nice blouse. 102 00:07:09,740 --> 00:07:11,740 Haven't you two got a plane to catch? 103 00:07:33,900 --> 00:07:36,220 That's just typical, isn't it? You spend all morning 104 00:07:36,220 --> 00:07:37,900 waiting to catch a Wolfblood, 105 00:07:37,900 --> 00:07:39,460 then four more turn up at once. 106 00:07:41,540 --> 00:07:43,860 This doesn't end here, Gerwyn. 107 00:07:43,860 --> 00:07:45,420 Sweeney won't quit. 108 00:07:45,420 --> 00:07:48,380 Yeah, well, I'd love to spend all morning chatting with you guys, 109 00:07:48,380 --> 00:07:51,380 but I'd hate for you to miss that flight to Norway. 110 00:07:51,380 --> 00:07:52,780 Go on! 111 00:08:01,500 --> 00:08:03,060 Miss me, boy? 112 00:08:03,060 --> 00:08:04,460 Alric. 113 00:08:07,340 --> 00:08:08,660 How did you... ? 114 00:08:11,620 --> 00:08:13,260 Anybody want to give me a hug? 115 00:08:13,260 --> 00:08:15,180 Caught Aran's scent a few weeks back. 116 00:08:15,180 --> 00:08:18,060 He told me about the pack. Meinir's betrayal. 117 00:08:18,060 --> 00:08:19,940 So we joined forces. 118 00:08:19,940 --> 00:08:21,660 Did you find them? 119 00:08:23,180 --> 00:08:24,660 No. 120 00:08:26,460 --> 00:08:28,060 Still no hug? 121 00:08:40,740 --> 00:08:42,860 What's going on with Jeffries? 122 00:08:42,860 --> 00:08:46,780 Why ask us? It's not our fault he confiscated your bike keys. 123 00:08:46,780 --> 00:08:49,700 - Didn't Nanny McPhee have a bike like that? - Yes! 124 00:08:49,700 --> 00:08:51,140 Who's Nanny McPhee? 125 00:08:51,140 --> 00:08:52,940 I'm not talking about the bike. 126 00:08:52,940 --> 00:08:55,020 He hardly said a word at registration. 127 00:08:56,060 --> 00:08:58,420 Is there something going on between him and Whitewood? 128 00:08:58,420 --> 00:09:01,660 Liam, will you stop breathing down my neck? Literally? 129 00:09:01,660 --> 00:09:04,380 Oh, come on... I saw you watching them. 130 00:09:04,380 --> 00:09:06,460 You two know something. 131 00:09:06,460 --> 00:09:07,820 Oh, here we go. 132 00:09:07,820 --> 00:09:10,380 You're not going all Buffy the Werewolf Hunter on us again, 133 00:09:10,380 --> 00:09:14,140 - are you? - No. Why would you say that? 134 00:09:18,140 --> 00:09:20,180 Everyone knows he likes her. 135 00:09:21,100 --> 00:09:22,620 Yeah... 136 00:09:22,620 --> 00:09:25,980 But no. I think they were talking about science, Liam. 137 00:09:29,940 --> 00:09:32,580 What did you bring up werewolves for? 138 00:09:32,580 --> 00:09:37,260 Ow! Sorry, OK? I just assumed, 139 00:09:37,260 --> 00:09:39,420 cos of what Jeffries asked him... 140 00:09:46,020 --> 00:09:48,500 Dacia must have been in Sweeney's corner the whole time. 141 00:09:48,500 --> 00:09:51,460 - I told you not to trust her. - He was trying to help you. 142 00:09:51,460 --> 00:09:53,660 I know! I know, I know. 143 00:09:53,660 --> 00:09:55,380 We think Sweeney's behind Cerberus. 144 00:09:55,380 --> 00:09:58,300 - Framing you for whatever she's up to. - Can you prove it? 145 00:09:58,300 --> 00:09:59,540 Er, no. 146 00:09:59,540 --> 00:10:02,700 I shouldn't have called you. I shouldn't have come back. 147 00:10:02,700 --> 00:10:03,780 Dad! 148 00:10:03,780 --> 00:10:05,220 Why did you? 149 00:10:05,220 --> 00:10:08,900 Because I wanted to spend full moon with my... family. 150 00:10:10,060 --> 00:10:13,540 Thanks for that. Now we're all in danger. Again! 151 00:10:13,540 --> 00:10:16,220 Look, when you're living on the streets scavenging in bins, 152 00:10:16,220 --> 00:10:19,060 Segolia feels like a long, long way away, you know? 153 00:10:19,060 --> 00:10:21,140 You know what? I'm going to go. 154 00:10:21,140 --> 00:10:23,420 No. We stick together. All of us. 155 00:10:25,420 --> 00:10:27,100 Together we're strong. 156 00:10:27,100 --> 00:10:30,620 This isn't my fight, Ceri. I'm only here for Jana. 157 00:10:30,620 --> 00:10:33,340 She lost her pack and she needs her father. 158 00:10:33,340 --> 00:10:37,020 I need to make amends for disowning her. 159 00:10:37,020 --> 00:10:39,580 You've been a lone wolf too long, Alric. 160 00:10:39,580 --> 00:10:41,380 Jana's in our pack, now. 161 00:10:41,380 --> 00:10:43,860 And Jana's involved, too. We all are. 162 00:10:43,860 --> 00:10:46,140 So what are we doing? Where are you taking us? 163 00:10:46,140 --> 00:10:48,660 Out of the woods, onto the moors. It's safer there. 164 00:10:48,660 --> 00:10:50,940 I'm not going anywhere until I see my daughter. 165 00:10:50,940 --> 00:10:52,660 What, with Sweeney after us? 166 00:10:52,660 --> 00:10:54,420 This Sweeney doesn't scare me. 167 00:10:54,420 --> 00:10:56,860 And you said Jana's involved. 168 00:10:58,060 --> 00:11:00,860 I want to see my alpha. Now. 169 00:11:02,580 --> 00:11:05,460 Read around your subject. But don't veer off syllabus. 170 00:11:05,460 --> 00:11:08,300 There's no point revising what you're not going to be asked about. 171 00:11:08,300 --> 00:11:10,020 Any questions? 172 00:11:12,100 --> 00:11:15,060 - Yes? - Can't we just have a free period, sir? 173 00:11:15,060 --> 00:11:18,020 Or go home and revise? This stuff's all online anyway. 174 00:11:18,020 --> 00:11:20,900 Yeah, go on, sir, it is the last lesson of the day. 175 00:11:20,900 --> 00:11:22,780 No, cos a free period to you lot 176 00:11:22,780 --> 00:11:26,100 means updating your online profiles and chatting. 177 00:11:26,100 --> 00:11:27,500 Just stay put. 178 00:11:29,740 --> 00:11:33,460 Sir, I need to see Jana. And Tom and Shannon. 179 00:11:36,820 --> 00:11:38,820 - Sir?! - How is that even possible?! 180 00:11:40,700 --> 00:11:42,900 What happened to Rhydian being absent, sir? 181 00:11:42,900 --> 00:11:45,940 - How come they get out of revision? - ... compared to what you just said... 182 00:11:45,940 --> 00:11:48,980 You confiscate my bike keys and they get to do whatever they want. 183 00:11:48,980 --> 00:11:50,500 - This is a joke. - How is that fair? 184 00:11:50,500 --> 00:11:52,140 It's not fair, that's how. 185 00:11:52,140 --> 00:11:54,420 - You're supposed to be their teacher, sir! - Get out!! 186 00:11:54,420 --> 00:11:56,980 Take your books and stand in the corridor. 187 00:11:59,340 --> 00:12:00,500 Go on!! 188 00:12:01,540 --> 00:12:04,700 And you can stay behind with me in detention tonight. 189 00:12:04,700 --> 00:12:06,460 Anyone else?! 190 00:12:06,460 --> 00:12:07,500 Huh?! 191 00:12:10,260 --> 00:12:12,140 Don't have a mantrum, sir. 192 00:12:12,140 --> 00:12:15,100 Mantrum! 193 00:12:15,100 --> 00:12:16,943 - So my dad's there, too? - And he wants to see you. 194 00:12:16,980 --> 00:12:19,013 - What for? - To make amends. 195 00:12:19,014 --> 00:12:20,323 Are you sure you believe him? 196 00:12:20,670 --> 00:12:23,190 Last time he tricked her and said she was dead to him. 197 00:12:23,190 --> 00:12:24,990 He's not that man any more. 198 00:12:24,990 --> 00:12:26,750 How do you know? 199 00:12:26,750 --> 00:12:28,190 I can sense it, OK? 200 00:12:28,190 --> 00:12:30,390 Look, we don't have time to talk about this. 201 00:12:30,390 --> 00:12:31,710 My dad's in danger. 202 00:12:34,990 --> 00:12:36,750 Fine, I'll come. 203 00:12:36,750 --> 00:12:39,310 What if Sweeney's mob shows up again? 204 00:12:39,310 --> 00:12:42,150 I'll call Alex. We can trust him. 205 00:12:42,150 --> 00:12:43,950 I thought I could trust Dacia. 206 00:12:43,950 --> 00:12:46,510 He already helped Tom. What did Dacia do? 207 00:12:48,110 --> 00:12:49,350 She did nothing. 208 00:12:51,270 --> 00:12:52,830 Go on, then. 209 00:13:05,710 --> 00:13:08,790 'You know what happens when you corner a rat.' 210 00:13:08,790 --> 00:13:12,310 - It attacks. She feels threatened. - By Gerwyn? 211 00:13:12,310 --> 00:13:15,470 'Exactly. But I'm gathering evidence Sweeney's behind Cerberus. 212 00:13:15,470 --> 00:13:17,670 'I'm taking it to the board.' 213 00:13:17,670 --> 00:13:20,630 There are files dating back years. Things Gerwyn could help with. 214 00:13:20,630 --> 00:13:23,310 - 'Is, er, Rhydian there?' - Yeah. 215 00:13:23,310 --> 00:13:24,510 'Put him on.' 216 00:13:28,990 --> 00:13:30,310 Hi. Listen. 217 00:13:30,310 --> 00:13:33,710 'You and your friends can't stay anywhere near Stoneybridge tonight.' 218 00:13:33,710 --> 00:13:36,670 'Sweeney's got humans on her team, marksmen with tranquiliser guns.' 219 00:13:36,670 --> 00:13:38,470 You won't stand a chance. 220 00:13:38,470 --> 00:13:40,510 What are we supposed to do? 221 00:13:40,510 --> 00:13:43,870 I have a place, it's way off Sweeney's radar. 222 00:13:43,870 --> 00:13:45,910 You can wolf out safely here. 223 00:13:48,550 --> 00:13:49,910 Where shall I pick you up? 224 00:13:53,550 --> 00:13:54,790 There's a landmark. 225 00:13:54,790 --> 00:13:57,150 The old Celtic cross? It's on the map. 226 00:13:57,150 --> 00:13:59,230 'OK. I'll be as quick as I can. 227 00:13:59,230 --> 00:14:02,550 'We should turn our mobiles off.' 228 00:14:02,550 --> 00:14:05,030 - She'll be monitoring calls in that area. - Got it. 229 00:14:09,390 --> 00:14:10,590 Let's go. 230 00:14:24,030 --> 00:14:25,550 I failed you. 231 00:14:26,550 --> 00:14:29,950 It doesn't matter, it's just really good to see you again. 232 00:14:40,950 --> 00:14:42,430 Jana? 233 00:14:55,030 --> 00:14:58,950 You've been living with Ceri as a family, have you? 234 00:14:58,950 --> 00:15:00,710 She's always been there for me. 235 00:15:00,710 --> 00:15:02,830 Jana's a good leader. 236 00:15:02,830 --> 00:15:04,390 A strong alpha. 237 00:15:04,390 --> 00:15:06,110 She was weak. 238 00:15:06,110 --> 00:15:09,190 You don't send Aran out to find Meinir, you go yourself. 239 00:15:09,190 --> 00:15:12,510 You don't get to tell me what I should or shouldn't do any more. 240 00:15:12,510 --> 00:15:14,870 You're right. Still has the fight. 241 00:15:14,870 --> 00:15:16,590 I don't need your approval, either. 242 00:15:17,910 --> 00:15:20,150 I'm here for them, not you. 243 00:15:20,150 --> 00:15:21,990 Help is on the way. 244 00:15:21,990 --> 00:15:25,022 Alex Kincaid. He's going to meet us here. 245 00:15:25,023 --> 00:15:26,750 He says he can keep us safe, and clear your name. 246 00:15:26,750 --> 00:15:29,270 - Alex Kincaid wants to help me? - Is he Wolfblood? 247 00:15:29,270 --> 00:15:32,150 No. He's head of research and development at Segolia. 248 00:15:32,150 --> 00:15:34,710 - I thought they were our enemies? - It's complicated. 249 00:15:34,710 --> 00:15:37,670 - Why should we trust this man? - We have no choice. 250 00:15:37,670 --> 00:15:40,790 There's always a choice! We could stand and fight! 251 00:15:40,790 --> 00:15:42,270 Can we stop this? 252 00:15:42,270 --> 00:15:46,550 If Rhydian and Jana say we can trust him, then we can trust him. 253 00:15:55,070 --> 00:15:56,310 What are we even doing? 254 00:15:56,310 --> 00:16:00,230 I don't like the idea of Liam in detention, alone with Jeffries. 255 00:16:00,230 --> 00:16:02,350 We're supposed to be keeping an eye on them. 256 00:16:07,030 --> 00:16:09,870 Just tell me where Rhydian and Jana went. 257 00:16:16,750 --> 00:16:18,390 There's no-one coming. 258 00:16:19,590 --> 00:16:21,750 It's just us. 259 00:16:37,150 --> 00:16:39,830 Liam? Liam? 260 00:16:39,830 --> 00:16:42,230 - Who's that woman? - What woman? 261 00:16:42,230 --> 00:16:45,790 I'm sick of your lies, Tom. I'm in detention. She walks in. 262 00:16:45,790 --> 00:16:49,830 Jeffries acts all scared and I get sent home. 263 00:16:49,830 --> 00:16:51,390 What's going on? 264 00:16:51,390 --> 00:16:53,190 What will you do to them? 265 00:16:53,190 --> 00:16:56,670 Nothing. It's Rhydian's father I want. 266 00:16:56,670 --> 00:16:59,790 I have a duty of care for my students... 267 00:16:59,790 --> 00:17:01,270 So do I! 268 00:17:14,190 --> 00:17:17,190 Look, I don't mean to alarm you. 269 00:17:17,190 --> 00:17:22,110 And I know we didn't exactly start off on the right track. 270 00:17:22,110 --> 00:17:24,910 But I'm trying to protect Rhydian and Jana. 271 00:17:26,150 --> 00:17:28,270 His father's a criminal. 272 00:17:31,350 --> 00:17:33,470 I knew you'd understand. 273 00:17:41,950 --> 00:17:43,190 Who are you calling? 274 00:17:43,190 --> 00:17:47,550 A journalist friend of mine. And I'm going to talk all about you, 275 00:17:47,550 --> 00:17:52,030 because I think you are the biggest threat to these kids. 276 00:17:52,030 --> 00:17:55,470 You'd betray your own students by exposing their secret? 277 00:17:55,470 --> 00:17:56,950 See, that's the thing. 278 00:17:58,070 --> 00:18:03,110 I think the secret is so important to your species, 279 00:18:03,110 --> 00:18:06,830 that you would rather go down alone than implicate others. 280 00:18:06,830 --> 00:18:08,830 Or am I stating the obvious? 281 00:18:11,270 --> 00:18:13,950 Honestly, Girl Guide's honour and all that, 282 00:18:13,950 --> 00:18:16,590 Rhydian's dad got caught embezzling money from Segolia 283 00:18:16,590 --> 00:18:18,350 and that woman's trying to find him. 284 00:18:18,350 --> 00:18:20,630 Then why is Jeffries so spooked about you lot? 285 00:18:20,630 --> 00:18:23,150 Why have Rhydian and Jana gone to the old Celtic cross? 286 00:18:23,150 --> 00:18:24,510 Thanks. 287 00:18:24,510 --> 00:18:27,830 Idiot! You don't know what you've done! 288 00:18:31,670 --> 00:18:32,950 I know where they are. 289 00:18:38,990 --> 00:18:40,150 You didn't... 290 00:18:40,150 --> 00:18:42,030 Course not. Liam gave it away. 291 00:18:42,030 --> 00:18:44,470 Don't blame me! I haven't got a clue what's going on. 292 00:18:46,150 --> 00:18:47,910 But you do, don't you, sir? 293 00:18:47,910 --> 00:18:50,070 I think we need to have a little chat, Liam. 294 00:18:50,070 --> 00:18:52,750 That won't work. They've all got their phones off. 295 00:18:52,750 --> 00:18:53,990 So what are we going to do? 296 00:18:53,990 --> 00:18:56,550 The only thing we can do. Come on! 297 00:18:58,270 --> 00:19:01,110 No wonder you're cold, scattering your scent like that. 298 00:19:01,110 --> 00:19:03,310 I panicked, they came out of nowhere. 299 00:19:03,310 --> 00:19:05,550 - Mum said it doesn't really work. - Really? 300 00:19:06,470 --> 00:19:09,390 You see a full moon differently as a lone wolf. 301 00:19:12,350 --> 00:19:15,270 It speaks to you different. Tells you things. 302 00:19:15,270 --> 00:19:16,710 Tells you what? 303 00:19:18,750 --> 00:19:20,190 About your place. 304 00:19:21,470 --> 00:19:22,790 Where you belong. 305 00:19:24,150 --> 00:19:25,350 Mm. 306 00:19:27,230 --> 00:19:30,870 I'm not sure where I belong now. 307 00:19:30,870 --> 00:19:32,390 You'll find out. 308 00:19:38,950 --> 00:19:42,110 Is this about me forgiving you, or something, or... ? 309 00:19:43,990 --> 00:19:45,470 You know me better than that. 310 00:19:49,950 --> 00:19:52,030 You're no cub any more, Jana. 311 00:19:52,030 --> 00:19:56,510 Like it or not, you will always - always - be an alpha. 312 00:20:00,110 --> 00:20:03,310 I came here to help you find your path. 313 00:20:05,670 --> 00:20:07,150 If you'll have me. 314 00:20:15,310 --> 00:20:18,350 You are not doing what I think you are... 315 00:20:18,350 --> 00:20:19,670 Try and stop me. 316 00:20:24,870 --> 00:20:28,070 A-ha! Got it. 317 00:20:48,030 --> 00:20:49,550 Sorry it took so long. 318 00:20:49,550 --> 00:20:52,830 Shan, this is mental. You can't just drive that thing. 319 00:20:52,830 --> 00:20:56,550 I mean, literally, you can't drive that thing. 320 00:20:56,550 --> 00:20:59,750 I need to stop Sweeney. Who else is there? 321 00:20:59,750 --> 00:21:02,350 Look, just help me and tell me how to work this thing. 322 00:21:02,350 --> 00:21:03,990 I don't know. 323 00:21:03,990 --> 00:21:05,430 Ah... Great! 324 00:21:07,150 --> 00:21:10,030 What do you think you're up to?! 325 00:21:10,030 --> 00:21:12,110 Shift! Go on, get off. 326 00:21:15,710 --> 00:21:20,030 Old Celtic Cross, right? I know a short cut through my dad's land. 327 00:21:20,030 --> 00:21:21,670 We can get there before them. 328 00:21:21,670 --> 00:21:22,830 Sir! 329 00:21:22,830 --> 00:21:25,510 Sorry, I had no choice. I felt he deserved to know. 330 00:21:25,510 --> 00:21:26,710 Great... 331 00:21:26,710 --> 00:21:28,830 But I'll believe it when I see it. 332 00:21:28,830 --> 00:21:30,470 Are you coming, or what? 333 00:21:32,190 --> 00:21:34,190 Yes. Yes, we are. 334 00:21:45,270 --> 00:21:46,750 Help yourselves, there you go. 335 00:21:46,750 --> 00:21:49,790 There's cooked meat in there, too, for those who prefer it. 336 00:21:49,790 --> 00:21:51,070 Rhydian. 337 00:21:52,070 --> 00:21:53,510 Thank you. 338 00:21:53,510 --> 00:21:56,070 OK, I am absolutely in favour of us getting out of here 339 00:21:56,070 --> 00:21:57,630 as quickly as we can. 340 00:21:57,630 --> 00:22:00,110 There's no point hanging around with Sweeney on the case. 341 00:22:00,110 --> 00:22:01,350 Yeah, well... 342 00:22:01,350 --> 00:22:04,270 No offence, Alex, I appreciate your help, 343 00:22:04,270 --> 00:22:06,870 but I'd really love to know what is going on. We all do. 344 00:22:18,710 --> 00:22:21,710 Sweeney's making a bid to take control of the company. 345 00:22:21,710 --> 00:22:24,910 She wants her city Wolfbloods to have Ansin and Eolas. 346 00:22:24,910 --> 00:22:26,910 Hence her interest in Jana. 347 00:22:26,910 --> 00:22:29,350 What've you got involved in, Jana? 348 00:22:29,350 --> 00:22:30,750 I didn't know! 349 00:22:30,750 --> 00:22:33,830 She's the one behind the serum that Tom took. 350 00:22:33,830 --> 00:22:36,230 She wants humans to have Wolfblood abilities. 351 00:22:38,230 --> 00:22:41,030 I identified the applicator Tom found as being from a batch 352 00:22:41,030 --> 00:22:43,270 that was stolen. That's what this is all about. 353 00:22:43,270 --> 00:22:45,030 She is covering her tracks, 354 00:22:45,030 --> 00:22:47,790 - passing on the blame to someone else. - Like you. 355 00:22:47,790 --> 00:22:51,590 Yeah, exactly. You discovered the discrepancy in company accounts 356 00:22:51,590 --> 00:22:53,710 and she framed you as the whistle blower. 357 00:22:53,710 --> 00:22:55,270 You are all in danger now. 358 00:22:55,270 --> 00:22:59,030 Anyone who knows anything, she will want to silence. 359 00:23:01,110 --> 00:23:02,390 Me very much included. 360 00:23:02,390 --> 00:23:04,310 - So, please, can we go? - Listen! 361 00:23:07,510 --> 00:23:10,110 It's probably her! Get in! 362 00:23:10,110 --> 00:23:12,230 - Where are we going? - Somewhere safe! 363 00:23:12,230 --> 00:23:15,710 I've put you in harm's way too long. I am sorry. 364 00:23:15,710 --> 00:23:17,230 - Gerwyn! - Dad! 365 00:23:17,230 --> 00:23:20,070 Sweeney must never know you were helping me! Go! 366 00:23:20,070 --> 00:23:21,430 Go on! 367 00:23:32,870 --> 00:23:34,390 Why did he do that? 368 00:23:35,750 --> 00:23:38,630 To protect us. And Kincaid. 369 00:23:48,190 --> 00:23:51,390 Who's your accomplice, Gerwyn? Who's driving the van? 370 00:23:51,390 --> 00:23:53,430 I don't have an accomplice. 371 00:23:54,470 --> 00:23:56,230 Get in the car. 372 00:23:56,230 --> 00:23:58,390 It was just some guy asking directions. 373 00:23:58,390 --> 00:24:01,870 And I'm just picking up a hitch-hiker. 374 00:24:01,870 --> 00:24:03,230 What now? 375 00:24:04,510 --> 00:24:06,070 We stop that van. 376 00:24:15,990 --> 00:24:17,750 Get out of the road. 377 00:24:31,790 --> 00:24:33,750 Clever. Nice. 378 00:24:35,390 --> 00:24:38,350 Are all teachers this mature, or just you? 379 00:24:38,350 --> 00:24:39,790 Just me. 380 00:24:39,790 --> 00:24:42,030 Can you do that thing with the eyes again? 381 00:24:43,310 --> 00:24:46,310 - Liam... - I don't understand you. 382 00:24:46,310 --> 00:24:49,270 Why do all this for a man who stole? Committed a crime? 383 00:24:49,270 --> 00:24:51,830 - You don't know, do you? - Don't know what? 384 00:24:51,830 --> 00:24:54,710 What Cerberus really is. How your boss is behind it all. 385 00:24:55,790 --> 00:24:57,830 Excuse me? Let me get this right... 386 00:24:57,830 --> 00:25:00,270 you think I'm behind Cerberus? 387 00:25:00,270 --> 00:25:02,670 You want Eolas and Ansin for yourself. 388 00:25:02,670 --> 00:25:04,990 And a human army with Wolfblood powers to take 389 00:25:04,990 --> 00:25:07,230 control of the company! 390 00:25:07,230 --> 00:25:08,670 Who told you that rubbish? 391 00:25:08,670 --> 00:25:11,870 You won't trick me into betraying my friends. 392 00:25:11,870 --> 00:25:13,910 Who was the man you took prisoner? 393 00:25:13,910 --> 00:25:16,150 Someone else who found out the truth? 394 00:25:16,150 --> 00:25:18,110 An ex-employee seen in public 395 00:25:18,110 --> 00:25:20,350 ranting about a Wolfblood conspiracy. 396 00:25:20,350 --> 00:25:23,390 - We took him off the streets. - He had the laser thing Tom took! 397 00:25:23,390 --> 00:25:26,030 She didn't know that until Rhydian told me. 398 00:25:26,030 --> 00:25:27,950 Then why were you asking him about Cerberus? 399 00:25:27,950 --> 00:25:30,190 - A shot in the dark. - Then where is he now? 400 00:25:30,190 --> 00:25:32,670 Ask your mentor, Alex Kincaid. He lost him. 401 00:25:32,670 --> 00:25:34,070 Alex Kincaid? 402 00:25:34,070 --> 00:25:36,430 The man escaped from his lab. 403 00:25:36,430 --> 00:25:39,430 I don't understand. Alex was helping you? 404 00:25:39,430 --> 00:25:41,630 Was and is. 405 00:25:41,630 --> 00:25:45,430 Shannon. You've got it all wrong. Gerwyn's file... 406 00:25:45,430 --> 00:25:46,830 Which she made up! 407 00:25:46,830 --> 00:25:49,550 ... was based on evidence provided by Alex. 408 00:25:49,550 --> 00:25:52,230 He's the one who gave me Gerwyn in the first place. 409 00:25:52,230 --> 00:25:54,030 I didn't make anything up. 410 00:25:54,030 --> 00:25:55,910 Do you have any idea what they're on about? 411 00:25:55,910 --> 00:25:57,590 None whatsoever. 412 00:25:57,590 --> 00:26:00,110 - You're lying. - Why would I lie? 413 00:26:00,110 --> 00:26:04,070 Alex wouldn't do that. He's been helping us. 414 00:26:04,070 --> 00:26:05,470 Helping you? 415 00:26:17,750 --> 00:26:20,350 We need to get after that van. Now. 416 00:26:24,390 --> 00:26:26,030 Sorry... 417 00:26:43,550 --> 00:26:45,630 This meat's... 418 00:27:31,870 --> 00:27:34,270 What... are you? 419 00:27:35,750 --> 00:27:37,150 What is she? 420 00:27:42,750 --> 00:27:44,590 She's human. 421 00:27:44,590 --> 00:27:46,430 Welcome to Cerberus... 422 00:27:46,430 --> 00:27:49,030 the end of Wolfbloods. 31086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.