All language subtitles for Wolfblood.S03E10.The.Cult.of.Tom.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,161 Victoria's head of security, she protects wolfbloods. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,360 How do you know this guy wasn't a threat to all of us? 3 00:00:05,360 --> 00:00:08,254 What do you know about Cerberus? 4 00:00:08,260 --> 00:00:09,805 Maybe you just can't see what's staring you in the face. 5 00:00:10,810 --> 00:00:12,953 - You took that serum, didn't you? - It was an accident! 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,100 It just went off. 7 00:00:14,100 --> 00:00:16,300 I haven't done anything wrong. 8 00:00:18,140 --> 00:00:20,620 Give me my phone, I'm serious. 9 00:00:20,620 --> 00:00:22,420 - There you go. - Ta. 10 00:00:22,420 --> 00:00:23,620 'We're worried about you.' 11 00:00:23,620 --> 00:00:26,700 - Don't stick your nose in my business. - What's your problem? 12 00:00:26,700 --> 00:00:28,260 No-one likes a green-eyed monster. 13 00:00:28,260 --> 00:00:29,380 No problem. 14 00:00:29,380 --> 00:00:30,420 Not any more. 15 00:00:36,060 --> 00:00:38,740 Just when we thought it couldn't get any worse. 16 00:00:44,100 --> 00:00:45,740 Woo! Go Tom! 17 00:00:55,820 --> 00:00:57,700 - Can't we do something? - Like what? 18 00:01:03,220 --> 00:01:04,260 Down! 19 00:01:04,260 --> 00:01:06,180 Right now! 20 00:01:06,180 --> 00:01:07,860 Did you say something, sir? 21 00:01:07,860 --> 00:01:09,380 Down! 22 00:01:09,380 --> 00:01:12,140 Sorry, I'm not quite getting that. 23 00:01:12,140 --> 00:01:13,620 Shut up! 24 00:01:13,620 --> 00:01:15,220 You're not helping! 25 00:01:16,820 --> 00:01:19,620 One last time. Down. 26 00:01:19,620 --> 00:01:20,940 Are you going soft, sir? 27 00:01:20,940 --> 00:01:23,660 If that was me, you would have totally given me detention by now. 28 00:01:23,660 --> 00:01:26,460 Good idea. Detention, tonight! 29 00:01:26,460 --> 00:01:27,980 - You're in with him. - What? 30 00:01:27,980 --> 00:01:31,660 One more second, and it'll be two detentions. 31 00:01:31,660 --> 00:01:33,420 Fine. Two detentions. 32 00:01:34,940 --> 00:01:36,460 Three detentions. 33 00:01:37,660 --> 00:01:39,540 Four detentions. Go, Tom! 34 00:02:10,529 --> 00:02:15,229 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 35 00:02:15,580 --> 00:02:18,980 What is this, the cult of Tom Okanawe? 36 00:02:21,940 --> 00:02:23,940 Total ledge. 37 00:02:23,940 --> 00:02:26,300 I'll be there, right in detention with you, mate. 38 00:02:26,300 --> 00:02:28,780 It's not a punishment, it's an honour. 39 00:02:28,780 --> 00:02:31,380 You're lucky you didn't kill yourself, you idiot. 40 00:02:31,380 --> 00:02:32,860 Oooh! 41 00:02:32,860 --> 00:02:36,220 You know what your problem's always been, don't you, Tom? 42 00:02:36,220 --> 00:02:39,660 Sour face over there. 43 00:02:39,660 --> 00:02:42,420 Did I say "office"? Yes? 44 00:02:47,300 --> 00:02:48,380 Yeah! 45 00:02:49,540 --> 00:02:51,900 Tom Okanawe! 46 00:02:58,460 --> 00:03:00,580 I'm not going to do the talking, Tom. 47 00:03:00,580 --> 00:03:02,060 I want you to talk. 48 00:03:03,380 --> 00:03:06,620 You want me to tell myself how disappointed I am in myself? 49 00:03:06,620 --> 00:03:08,780 You know, last week that would have sounded goofy. 50 00:03:08,780 --> 00:03:10,420 This week it's just insolent. 51 00:03:10,420 --> 00:03:11,860 No-one says "goofy", sir. 52 00:03:11,860 --> 00:03:13,300 Mr Okanawe. 53 00:03:13,300 --> 00:03:16,100 Do you want detention for the rest of time? 54 00:03:20,860 --> 00:03:22,980 Is there anything you want to tell me? 55 00:03:24,580 --> 00:03:26,420 Problems at home? 56 00:03:26,420 --> 00:03:28,620 - Stress, worries... - No worries. 57 00:03:28,620 --> 00:03:30,580 Then I just have to put your behaviour 58 00:03:30,580 --> 00:03:32,500 down to pure idiocy. 59 00:03:34,140 --> 00:03:35,940 I'll be watching you. 60 00:03:35,940 --> 00:03:39,020 Very, very closely. 61 00:03:39,020 --> 00:03:41,900 I'm not letting you risk your education. 62 00:03:42,940 --> 00:03:45,340 Or your life, with another stunt like that. 63 00:03:45,340 --> 00:03:48,460 I thought you weren't the one doing the talking, sir? 64 00:03:51,020 --> 00:03:54,220 You are getting to be a bad, bad boy, Mr Okanawe. 65 00:03:54,220 --> 00:03:56,220 Didn't know you had it in you. 66 00:03:56,220 --> 00:03:58,580 Um, I'll be at The Kafe later tonight, 67 00:03:58,580 --> 00:04:00,220 if you're going to be around? 68 00:04:00,220 --> 00:04:03,220 Yeah, I'll be there. I mean, Katrina already asked me, so... 69 00:04:03,220 --> 00:04:05,700 - What? - No, I didn't. 70 00:04:05,700 --> 00:04:07,100 What... ? I didn't! 71 00:04:08,420 --> 00:04:10,580 Ah.. you three. 72 00:04:11,540 --> 00:04:14,420 What's going on with the Jackass wannabe? 73 00:04:16,940 --> 00:04:20,260 Look, if there's something wrong, a real friend would tell somebody. 74 00:04:20,260 --> 00:04:23,220 A real friend wouldn't think they were protecting him 75 00:04:23,220 --> 00:04:24,980 by keeping quiet. 76 00:04:28,940 --> 00:04:30,340 Fine. 77 00:04:35,100 --> 00:04:36,940 He's right, isn't he? 78 00:04:36,940 --> 00:04:39,180 We should've called Whitewood straight away. 79 00:04:39,180 --> 00:04:41,300 She would have known what's in that serum. 80 00:04:41,300 --> 00:04:43,020 Tom doesn't want our help. 81 00:04:43,020 --> 00:04:44,460 He's made that perfectly clear. 82 00:04:44,460 --> 00:04:46,260 No, no, that's not the real Tom, OK? 83 00:04:46,260 --> 00:04:48,100 The real Tom's somewhere underneath. 84 00:04:48,100 --> 00:04:49,380 Really? 85 00:04:49,380 --> 00:04:53,300 So when you guys wolf out once a month, that's not the real you? 86 00:04:53,300 --> 00:04:56,020 The wolf is part of us. 87 00:04:56,020 --> 00:04:57,940 It's not part of him. 88 00:04:57,940 --> 00:05:00,820 I don't think it's going to go away by itself. 89 00:05:00,820 --> 00:05:03,540 Call Whitewood, tell her to get here as quickly as she can. 90 00:05:14,060 --> 00:05:15,580 Earth to Tom? 91 00:05:18,580 --> 00:05:19,820 Come in, Tom. 92 00:05:21,220 --> 00:05:24,180 You're loud... and clear. 93 00:05:27,340 --> 00:05:30,500 Everything is loud and clear. 94 00:05:30,500 --> 00:05:32,100 Yeah. 95 00:05:32,100 --> 00:05:33,580 I get it. 96 00:05:33,580 --> 00:05:35,380 Strong is good. 97 00:05:35,380 --> 00:05:37,820 But what you're not getting is knowing what to do with it. 98 00:05:37,820 --> 00:05:41,260 - I know, with great power comes great responsibility... - Great big ego. 99 00:05:41,260 --> 00:05:43,220 I should know, I've been there. 100 00:05:43,220 --> 00:05:45,660 All it does is upset the ones that care about you. 101 00:05:45,660 --> 00:05:47,580 You hate this, don't you? 102 00:05:47,580 --> 00:05:50,380 - This isn't about me. - Cos you always have to be the special one. 103 00:05:50,380 --> 00:05:52,300 - Mate, that's ridiculous! - I'm not like you! 104 00:05:52,300 --> 00:05:54,460 I'm better than you. 105 00:05:54,460 --> 00:05:57,020 I can do anything you can. 106 00:05:57,020 --> 00:05:59,540 Full moon, dark moon, any time. 107 00:06:02,060 --> 00:06:03,940 I'm more... 108 00:06:03,940 --> 00:06:06,060 than a wolfblood. 109 00:06:17,940 --> 00:06:20,460 You're not taking this off me. 110 00:06:20,460 --> 00:06:21,580 It's mine. 111 00:06:27,380 --> 00:06:28,980 What did Whitewood say? 112 00:06:28,980 --> 00:06:31,260 - It went to voice mail. - Great. 113 00:06:31,260 --> 00:06:33,860 So nothing from Whitewood, and nothing from Dacia? 114 00:06:33,860 --> 00:06:35,300 I'm going down there. 115 00:06:35,300 --> 00:06:36,500 What, to Segolia? 116 00:06:36,500 --> 00:06:38,780 I'm sick of sneaking around like we're in the wrong. 117 00:06:38,780 --> 00:06:41,500 Sweeney's behind all of this, she'll know what's in that serum. 118 00:06:41,500 --> 00:06:43,523 Oh, so you're just going to walk in there and ask what's going on? 119 00:06:43,524 --> 00:06:44,414 Yup. 120 00:06:44,420 --> 00:06:47,220 Well, that is bonkers. Look, even if you're right about her... 121 00:06:47,220 --> 00:06:49,860 She hauled off some guy who just happened to be carrying around 122 00:06:49,860 --> 00:06:52,580 some instant wolfblood juice. If that doesn't convince you... 123 00:06:52,580 --> 00:06:54,100 I used Ancien. 124 00:06:54,100 --> 00:06:56,180 I know her history, her ancestry... 125 00:06:56,180 --> 00:06:57,740 I don't think she's the bad wolf. 126 00:06:57,740 --> 00:06:59,360 It's like the Segolia fan club around here today. 127 00:06:59,361 --> 00:07:00,699 - I'm just saying... - No! 128 00:07:00,700 --> 00:07:02,620 She's going to tell me what's in Tom's veins, 129 00:07:02,620 --> 00:07:04,780 she's going to tell me where she found my dad, 130 00:07:04,780 --> 00:07:08,100 - and I'm not leaving until she does! - What about cunning? 131 00:07:08,100 --> 00:07:11,260 - Stealth? - What about French class? 132 00:07:12,660 --> 00:07:15,060 I'll keep an eye on him, you look after Tom. 133 00:07:15,060 --> 00:07:16,540 OK, see you later. 134 00:07:20,740 --> 00:07:23,020 I didn't ask him out, OK? 135 00:07:23,020 --> 00:07:24,940 I think I'd remember. 136 00:07:24,940 --> 00:07:27,020 You can't even remember your own birthday. 137 00:07:27,020 --> 00:07:29,220 Eighth of January! 138 00:07:29,220 --> 00:07:30,540 18th. 139 00:07:31,580 --> 00:07:33,580 It's to the nearest ten, though. 140 00:07:33,580 --> 00:07:35,140 You'd better not be lying. 141 00:07:36,340 --> 00:07:37,900 Je m'appelle... 142 00:07:37,900 --> 00:07:39,300 Shannon Kelly. 143 00:07:41,020 --> 00:07:43,260 Parlez-vous anglais ? 144 00:07:43,260 --> 00:07:45,580 'Où est-que tu habites ?' 145 00:07:45,580 --> 00:07:47,020 J'habite... 146 00:07:47,020 --> 00:07:48,620 in Stoneybridge. 147 00:07:48,620 --> 00:07:51,100 'Qu'est-ce que tu aimes manger ?' 148 00:07:52,260 --> 00:07:54,020 J'adore... 149 00:07:55,700 --> 00:07:57,700 ... a croissant. 150 00:07:57,700 --> 00:07:59,900 'Où est-que tu habites ?' 151 00:07:59,900 --> 00:08:03,260 - Je... - 'Quelle est la station de métro la plus proche ?' 152 00:08:28,860 --> 00:08:31,540 Miss, I'm... going to be sick. 153 00:08:32,580 --> 00:08:34,980 Er... It's his allergies, Miss! 154 00:08:34,980 --> 00:08:37,540 I told him there were nuts in nut loaf! 155 00:08:37,540 --> 00:08:40,340 I'll go take him to the nurse. 156 00:08:44,780 --> 00:08:45,980 Just breathe. 157 00:08:47,260 --> 00:08:48,420 Look, I'm OK. 158 00:08:48,420 --> 00:08:49,740 You're not OK! 159 00:08:49,740 --> 00:08:53,020 You're about as far from OK as you are from Australia! 160 00:08:53,020 --> 00:08:55,140 I could run to Australia, you know. 161 00:08:55,140 --> 00:08:57,020 Tom. 162 00:08:58,140 --> 00:08:59,420 Breathe. 163 00:09:04,940 --> 00:09:07,260 Oh, get off me! 164 00:09:07,260 --> 00:09:10,140 Right, I'm taking you home, so I can keep an eye on you. 165 00:09:10,140 --> 00:09:12,620 - What? - I'll figure out what to tell the school later. 166 00:09:12,620 --> 00:09:16,140 You need to keep out of sight, until this passes. 167 00:09:16,140 --> 00:09:17,420 If this passes. 168 00:09:17,660 --> 00:09:18,961 - _ - Oh, Tom, can you just ignore that? 169 00:09:18,962 --> 00:09:19,525 It's Kay! 170 00:09:20,246 --> 00:09:20,726 _ 171 00:09:20,790 --> 00:09:22,780 There must be a tiny part of your brain left 172 00:09:22,780 --> 00:09:26,020 that can understand the concept of side effects! 173 00:09:30,020 --> 00:09:33,940 "Just to be clear, you're coming to The Kafe? With me." 174 00:09:33,940 --> 00:09:35,660 She's keen. 175 00:09:35,660 --> 00:09:38,580 Is that as good as it gets? Kay texting you that crazy? 176 00:09:38,580 --> 00:09:42,300 I like her and you are not messing this up for me again. 177 00:09:42,300 --> 00:09:43,820 Me? I... 178 00:09:43,820 --> 00:09:46,020 Nothing is messing this up for me. 179 00:09:46,020 --> 00:09:48,420 You've got bigger problems than getting back with Kay! 180 00:09:48,420 --> 00:09:50,580 Well, that would make a change wouldn't it, Shan? 181 00:09:50,580 --> 00:09:54,020 All I've ever had is average problems. 182 00:09:54,020 --> 00:09:56,860 Average looks, average grades, average everything. 183 00:09:56,860 --> 00:09:59,660 Actually, you know what? Average would be an improvement. 184 00:09:59,660 --> 00:10:01,860 Below average. 185 00:10:01,860 --> 00:10:03,900 That's me. 186 00:10:03,900 --> 00:10:05,340 A below average boy, 187 00:10:05,340 --> 00:10:08,620 looking forward to a below average future. 188 00:10:10,540 --> 00:10:13,180 With below average friends. 189 00:10:24,060 --> 00:10:26,580 Well? What have you got? 190 00:10:26,580 --> 00:10:28,140 It's been one day. 191 00:10:28,140 --> 00:10:30,300 Fine. Get Sweeney down here. 192 00:10:30,300 --> 00:10:31,980 I have to tread very softly. 193 00:10:36,740 --> 00:10:38,340 - Sweeney. - I can't trust... 194 00:10:38,340 --> 00:10:39,512 Sweeney! 195 00:10:39,513 --> 00:10:41,480 Do you want me to be the next person she cuts off? 196 00:10:41,620 --> 00:10:44,420 Because then you'll never know the truth about your dad, will you? 197 00:10:44,420 --> 00:10:47,500 All you're doing is making this harder for me to do it unnoticed. 198 00:10:51,140 --> 00:10:52,900 Tom's really messed up. 199 00:10:52,900 --> 00:10:54,700 I didn't know what else to do. 200 00:10:54,700 --> 00:10:57,460 I can't help that your friend walked out of here with a serum, 201 00:10:57,460 --> 00:10:59,860 or that he was stupid enough to try it. 202 00:10:59,860 --> 00:11:01,940 You've asked me to find out if your dad was right, 203 00:11:01,940 --> 00:11:05,060 - and that's what I'm trying to do. - What if he gets sick? Or worse? 204 00:11:05,060 --> 00:11:06,980 I thought he was going to Whitewood? 205 00:11:06,980 --> 00:11:08,540 We can't get hold of her. 206 00:11:08,540 --> 00:11:09,740 Then keep trying. 207 00:11:09,740 --> 00:11:12,700 The longer you keep me here, the less I can do to help. 208 00:11:13,740 --> 00:11:16,980 'You need to leave now, before you put us all in jeopardy.' 209 00:11:20,900 --> 00:11:22,340 That went well. 210 00:11:22,340 --> 00:11:23,460 Jana... 211 00:11:23,460 --> 00:11:26,020 I mean, there was me, worried you hadn't thought it through. 212 00:11:26,020 --> 00:11:27,060 Jana. 213 00:11:30,420 --> 00:11:31,620 Get in! 214 00:11:44,780 --> 00:11:46,180 OK, where is he? 215 00:11:47,300 --> 00:11:50,260 Do you want the pleasure of my company all evening, 216 00:11:50,260 --> 00:11:52,100 or are you going to tell me? 217 00:11:56,820 --> 00:11:58,780 When you didn't answer my calls, I thought... 218 00:11:58,780 --> 00:12:01,980 You told me on a voice mail what your friend had stolen from Segolia. 219 00:12:01,980 --> 00:12:03,980 Stolen's a strong word. 220 00:12:03,980 --> 00:12:07,340 You think I'd risk a conversation like that inside the building? 221 00:12:07,340 --> 00:12:09,460 There are cameras everywhere! 222 00:12:09,460 --> 00:12:12,540 I've just been telling these two how stupid they've been. 223 00:12:12,540 --> 00:12:15,380 Look, Tom had a real freak out in French class. 224 00:12:15,380 --> 00:12:17,220 It was like an attack. 225 00:12:17,220 --> 00:12:20,900 - Right, you'd better take me to him, straight away. - He's at The Kafe. 226 00:12:20,900 --> 00:12:22,140 With Kay. 227 00:12:30,220 --> 00:12:32,940 - You're still here? - Oh, um... 228 00:12:32,940 --> 00:12:35,180 He doesn't want me around. 229 00:12:35,180 --> 00:12:37,260 Or I don't want to be around him. 230 00:12:37,260 --> 00:12:39,060 One or the other. 231 00:12:39,060 --> 00:12:41,060 Because of Kay? 232 00:12:41,060 --> 00:12:44,140 You don't like her stepping on your territory. 233 00:12:44,140 --> 00:12:45,860 Tom's not my territory. 234 00:12:49,900 --> 00:12:50,940 Right. 235 00:13:03,780 --> 00:13:06,860 So I said to him, "I thought you weren't the one doing the talking?" 236 00:13:06,860 --> 00:13:08,700 I can well see Jeffries' face! 237 00:13:08,700 --> 00:13:11,020 I've been letting him walk over me too long. 238 00:13:11,020 --> 00:13:12,900 You're like a different person, you. 239 00:13:12,900 --> 00:13:14,220 In a good way though, right? 240 00:13:14,220 --> 00:13:17,340 Well, I had the same thing with a PE supply teacher. 241 00:13:17,340 --> 00:13:19,420 She was all up in my face, saying, 242 00:13:19,420 --> 00:13:22,580 "Oh, you can't wear your earrings, you know the rules about jewellery," 243 00:13:22,580 --> 00:13:24,100 and I was like, er... 244 00:13:26,140 --> 00:13:27,860 'I only have one ten in the till... ' 245 00:13:27,860 --> 00:13:30,260 'Didn't even go detention. That man's fearless... ' 246 00:13:30,260 --> 00:13:33,420 'You know the rules, jewellery is banned... ' 247 00:13:41,180 --> 00:13:42,780 Did you get me a drink? 248 00:13:44,220 --> 00:13:45,380 Yeah! 249 00:13:55,820 --> 00:13:57,220 Are they looking? 250 00:14:01,300 --> 00:14:03,780 Those girls are looking. They must hate me. 251 00:14:09,940 --> 00:14:12,060 Not that I'm saying it's a thing, 252 00:14:12,060 --> 00:14:14,340 cos I don't normally give second chances. 253 00:14:15,500 --> 00:14:18,620 Not unless someone wants to try really hard to make it up to me. 254 00:14:18,620 --> 00:14:19,980 'Service!' 255 00:14:26,820 --> 00:14:28,660 Er, date night's over, mate. 256 00:14:29,660 --> 00:14:31,300 We've brought help, OK? 257 00:14:34,260 --> 00:14:35,500 Look... 258 00:14:35,500 --> 00:14:37,860 I don't need your kind of help. 259 00:14:37,860 --> 00:14:40,940 Don't make a scene. Look, you're coming with us. 260 00:14:40,940 --> 00:14:43,380 I can do anything I want! 261 00:14:48,340 --> 00:14:50,620 Turn it up! 262 00:15:02,420 --> 00:15:04,740 ♪ Hit the lights ♪ ♪ Roll the film ♪ 263 00:15:04,740 --> 00:15:06,980 ♪ Here we go, we're shooting ♪ 264 00:15:06,980 --> 00:15:09,460 ♪ Turn it on ♪ ♪ All your charm ♪ 265 00:15:09,460 --> 00:15:11,460 ♪ You're a pro improving ♪ 266 00:15:11,460 --> 00:15:13,940 ♪ Such a star, in the sky ♪ 267 00:15:13,940 --> 00:15:16,100 ♪ Never shines so brightly ♪ 268 00:15:16,100 --> 00:15:18,540 ♪ Everyone looks at you ♪ 269 00:15:18,540 --> 00:15:20,220 ♪ Isn't life exciting ♪ 270 00:15:20,220 --> 00:15:21,580 ♪ Every day ♪ 271 00:15:21,580 --> 00:15:23,940 ♪ You know you're getting paid ♪ 272 00:15:23,940 --> 00:15:28,500 ♪ You know it doesn't get much better than this ♪ 273 00:15:28,500 --> 00:15:30,780 ♪ You stole the show ♪ 274 00:15:30,780 --> 00:15:32,980 ♪ You made your name ♪ 275 00:15:32,980 --> 00:15:37,900 ♪ You've got everything ♪ ♪ That's fortune and fame ♪ 276 00:15:37,900 --> 00:15:39,820 ♪ You can't say no ♪ 277 00:15:39,820 --> 00:15:42,140 ♪ Got to play the game ♪ 278 00:15:42,140 --> 00:15:46,540 ♪ Because it's all about the fortune and fame ♪ 279 00:15:46,540 --> 00:15:49,060 ♪ Fortune and fame. ♪ 280 00:15:59,380 --> 00:16:01,340 If that sofa's damaged, 281 00:16:01,340 --> 00:16:03,340 you'll pay! 282 00:16:03,340 --> 00:16:04,380 Help! 283 00:16:08,060 --> 00:16:10,180 Hey, whoa! 284 00:16:10,180 --> 00:16:11,420 Tom! 285 00:16:11,420 --> 00:16:13,700 Get off me! Leave me alone! 286 00:16:13,700 --> 00:16:16,900 - Tom, man... - Don't... don't touch me! 287 00:16:16,900 --> 00:16:18,500 Calm down, man, it's us. 288 00:16:19,980 --> 00:16:21,620 Tom! 289 00:16:25,580 --> 00:16:27,500 - Tom! - I'll call you. 290 00:16:58,180 --> 00:17:00,340 Tom! 291 00:17:00,340 --> 00:17:02,300 Tom, man! 292 00:17:02,300 --> 00:17:04,100 Tom, talk to me! 293 00:17:04,100 --> 00:17:05,420 Tom! 294 00:17:05,420 --> 00:17:06,540 Get up! 295 00:17:06,540 --> 00:17:07,900 Can you hear me? 296 00:17:07,900 --> 00:17:08,980 Tom! 297 00:17:11,300 --> 00:17:12,900 - Tom! - Move out the way. 298 00:17:16,220 --> 00:17:18,380 He's burning up. 299 00:17:20,140 --> 00:17:21,700 His heart's racing. 300 00:17:25,900 --> 00:17:28,340 Is he OK? 301 00:17:28,340 --> 00:17:30,660 It's definitely one of ours. 302 00:17:30,660 --> 00:17:32,060 So you know how to fix him? 303 00:17:32,060 --> 00:17:33,820 I've no way of telling what was in it. 304 00:17:33,820 --> 00:17:36,700 - Our serum can't be doing this to him. - If you didn't make it, who did? 305 00:17:36,700 --> 00:17:38,020 Is he OK? 306 00:17:38,020 --> 00:17:40,260 Not if these symptoms continue. 307 00:17:40,260 --> 00:17:42,260 Tom, wake up! 308 00:17:43,420 --> 00:17:44,940 - Tom! - Who are you calling? 309 00:17:48,300 --> 00:17:49,460 I don't get this, 310 00:17:49,460 --> 00:17:52,460 I don't get how anyone could get hold of our equipment. 311 00:17:52,460 --> 00:17:55,140 - Just focus on him. - He's doing what he can. 312 00:17:55,140 --> 00:17:57,300 They think Victoria Sweeney's involved. 313 00:17:57,300 --> 00:17:59,820 - Sweeney? - I don't get how even she could... 314 00:17:59,820 --> 00:18:02,860 - The missing batch, remember? - Yeah, the stock count was wrong, but... 315 00:18:02,860 --> 00:18:04,660 Who looked into that? 316 00:18:04,660 --> 00:18:06,980 Who came down into the lab and said leave it to her? 317 00:18:06,980 --> 00:18:09,220 Same person who monitors every transaction... 318 00:18:09,220 --> 00:18:10,740 everyone and everything. 319 00:18:12,580 --> 00:18:14,020 Victoria Sweeney. 320 00:18:16,180 --> 00:18:17,500 OK. 321 00:18:19,820 --> 00:18:21,300 What are you giving him? 322 00:18:22,380 --> 00:18:24,060 Something I've been working on. 323 00:18:24,060 --> 00:18:25,700 Safe. 324 00:18:25,700 --> 00:18:27,620 What exactly is it? 325 00:18:38,580 --> 00:18:40,740 It's working! 326 00:18:40,740 --> 00:18:42,140 Alex, you're a genius! 327 00:18:48,460 --> 00:18:50,660 It must have reacted with the serum he took earlier. 328 00:18:50,660 --> 00:18:53,180 - What about that antidote we've been working on? - Good idea. 329 00:18:53,180 --> 00:18:55,820 - I'll go to the lab. - We can't wait, you need to do something now! 330 00:18:59,140 --> 00:19:00,540 Wolfblood healing. 331 00:19:00,540 --> 00:19:02,140 He's got wolfblood DNA in him... 332 00:19:02,140 --> 00:19:04,340 maybe wolfblood remedies will work. 333 00:19:04,340 --> 00:19:06,180 I'm taking him to Segolia. 334 00:19:06,180 --> 00:19:09,780 Come on. There will be questions, but I'll take responsibility. 335 00:19:09,780 --> 00:19:11,220 No! 336 00:19:11,220 --> 00:19:12,740 We're running out of time! 337 00:19:12,740 --> 00:19:14,180 Ceri, please. 338 00:19:14,180 --> 00:19:15,780 - Get my things. - OK. 339 00:19:18,060 --> 00:19:19,100 Ssh. 340 00:19:20,100 --> 00:19:22,580 Breathe. 341 00:19:22,580 --> 00:19:25,500 - Help. - Just look at me and breathe. 342 00:19:26,740 --> 00:19:29,300 Good, that's good. Now just breathe. 343 00:19:48,140 --> 00:19:49,460 Now we wait. 344 00:20:10,620 --> 00:20:14,180 I am going to be so annoyed at you if you leave me. 345 00:20:14,180 --> 00:20:17,660 And don't think it gets you out of saying sorry, because it doesn't. 346 00:20:24,060 --> 00:20:26,100 Who were you trying to impress, Tom? 347 00:20:27,340 --> 00:20:30,660 A bunch of people you don't even like? 348 00:20:30,660 --> 00:20:32,820 Fancy, yes. 349 00:20:32,820 --> 00:20:34,180 Like... ? 350 00:20:35,500 --> 00:20:37,060 I don't think so. 351 00:20:37,060 --> 00:20:38,620 It's not the same thing. 352 00:20:48,460 --> 00:20:50,180 You know where you're going wrong? 353 00:20:53,260 --> 00:20:55,380 It's this whole "below average" thing. 354 00:20:59,940 --> 00:21:02,060 You might think you're below average... 355 00:21:05,860 --> 00:21:07,060 ... but I don't. 356 00:21:10,460 --> 00:21:12,900 I don't compare you to anyone else, you see. 357 00:21:15,860 --> 00:21:17,260 You're just you. 358 00:21:19,540 --> 00:21:21,140 You're not below anything. 359 00:21:23,540 --> 00:21:25,700 You are an idiot. 360 00:21:25,700 --> 00:21:27,260 But... 361 00:21:27,260 --> 00:21:28,860 you're my idiot. 362 00:21:31,500 --> 00:21:32,860 And you're not below. 363 00:21:36,140 --> 00:21:37,340 You're not. 364 00:21:49,500 --> 00:21:52,820 So... kind of awake, here. 365 00:21:52,820 --> 00:21:55,020 Didn't really know when to butt in. 366 00:22:01,420 --> 00:22:02,940 He's awake. 367 00:22:02,940 --> 00:22:04,300 Yes! 368 00:22:19,140 --> 00:22:21,340 Do you really not know what's in it? 369 00:22:21,340 --> 00:22:24,100 No, I'll take it back, get the residue analysed. 370 00:22:24,100 --> 00:22:25,340 We'll find out. 371 00:22:26,580 --> 00:22:29,180 Aren't you taking a... big risk? 372 00:22:30,620 --> 00:22:32,540 Well, it's a bit late to worry now. 373 00:22:33,980 --> 00:22:37,180 Anyway, I'm not afraid of Victoria Sweeney. 374 00:22:37,180 --> 00:22:38,380 You leave her to me. 375 00:22:55,540 --> 00:22:58,180 Have you ever heard of "Cerberus"? 376 00:22:58,180 --> 00:22:59,620 Heard of what? 377 00:23:13,540 --> 00:23:16,940 You are going to tell me everything you know. 378 00:23:28,180 --> 00:23:30,220 I'm more wolfblood... 379 00:23:30,220 --> 00:23:31,660 than anyone here. 380 00:23:35,980 --> 00:23:38,060 Jokes! Jokes, jokes. 381 00:23:38,060 --> 00:23:40,420 - You're not even funny. - You're a bozo, man. 382 00:23:40,420 --> 00:23:42,300 All right, all right. 383 00:23:45,700 --> 00:23:47,100 What? 384 00:23:47,100 --> 00:23:49,780 - What? "Oh, thanks, guys." - Er, "sorry", maybe? 385 00:23:49,780 --> 00:23:52,260 Well, maybe if you lot didn't leave me on my own in Segolia 386 00:23:52,260 --> 00:23:53,700 in the first place... Ow! 387 00:23:53,700 --> 00:23:55,420 OK! 388 00:23:55,420 --> 00:23:57,300 Thank you. Sorry. 389 00:23:57,300 --> 00:23:58,420 Hm. 390 00:24:00,180 --> 00:24:02,940 Well, I'm going to get something to eat. 391 00:24:02,940 --> 00:24:05,820 I'm assuming you're not hungry, after scoffing all those burgers. 392 00:24:05,820 --> 00:24:07,980 Mmm, yum-yum-yum! 393 00:24:16,780 --> 00:24:19,340 So... 394 00:24:23,140 --> 00:24:24,940 ... about what you said... 395 00:24:28,020 --> 00:24:29,260 I mean, I... 396 00:24:31,340 --> 00:24:32,620 ... sort of... 397 00:24:33,900 --> 00:24:35,500 I mean, well, I do... 398 00:24:37,220 --> 00:24:39,380 I just think... 399 00:24:44,700 --> 00:24:47,020 _ 400 00:24:47,020 --> 00:24:48,780 - Augh, man! - _ 401 00:24:48,781 --> 00:24:50,850 _ 402 00:24:50,860 --> 00:24:53,700 So I'm on like, every social networking site. 403 00:24:53,701 --> 00:24:55,490 _ 404 00:24:55,500 --> 00:24:56,940 Look at the comments. 405 00:24:58,650 --> 00:25:01,941 "Check out those moves!" "Strictly... amazing!" 406 00:25:04,060 --> 00:25:07,900 "The funniest thing I've ever seen since my dad fell off his chair." 407 00:25:07,900 --> 00:25:09,340 No, no, no... 408 00:25:10,780 --> 00:25:12,473 "Check out them dancing skills!" 409 00:25:13,820 --> 00:25:16,180 - Oh, "even better... " - "... ending." 410 00:25:25,380 --> 00:25:26,980 Those people know nothing. 411 00:25:29,260 --> 00:25:31,260 Truth is, you were right. 412 00:25:32,780 --> 00:25:34,860 I mean, that wasn't me, was it? 413 00:25:38,860 --> 00:25:40,540 I was actually pretty horrible. 414 00:25:52,780 --> 00:25:54,140 I'm sorry... 415 00:25:55,860 --> 00:25:57,060 ... and thank you. 416 00:25:59,380 --> 00:26:02,340 And I'm not just saying it because they told me to, either. 417 00:26:05,340 --> 00:26:06,620 OK? 418 00:26:15,580 --> 00:26:17,260 Get some sleep. 419 00:26:17,260 --> 00:26:19,180 Wake up tomorrow... 420 00:26:19,180 --> 00:26:21,780 this will all just seem like a distant memory. 421 00:26:31,580 --> 00:26:32,940 Yeah. 422 00:26:39,340 --> 00:26:40,660 Yeah. 423 00:26:42,300 --> 00:26:45,020 Are you saying Tom might be a werewolf? 424 00:26:45,020 --> 00:26:46,100 Are you? 425 00:26:48,020 --> 00:26:49,900 Explain how it all makes sense, 426 00:26:49,900 --> 00:26:52,700 cos you're doing my head in. 427 00:26:52,700 --> 00:26:54,820 You need to pick a side... now. 428 00:26:54,820 --> 00:26:56,580 I have picked a side... 429 00:26:56,580 --> 00:26:58,020 my side. 430 00:27:00,540 --> 00:27:02,780 I'm stuck. 30148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.