Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:06,430
You've got us a wild wolfblood DNA sample.
2
00:00:06,430 --> 00:00:09,190
Alexander Kincaid, this is my department.
3
00:00:09,190 --> 00:00:10,750
- Rhydian?
- Dad?
4
00:00:10,750 --> 00:00:15,150
Come find me when you're done
recruiting. Little job for you.
5
00:00:15,150 --> 00:00:17,910
Your dad was a fraud. He used you.
6
00:00:17,910 --> 00:00:20,310
Thanks for your help, mate.
7
00:00:20,310 --> 00:00:23,150
No, no, no. You came
out to have a go at me.
8
00:00:23,150 --> 00:00:25,350
I've literally been cleaning
up after you all day.
9
00:00:25,350 --> 00:00:28,150
Could you give me more
information on Segolia?
10
00:00:28,150 --> 00:00:29,750
You want to work for us?
11
00:00:35,750 --> 00:00:37,830
- Revising?
- No, I...
12
00:00:37,830 --> 00:00:40,070
I don't understand any of this.
13
00:00:40,070 --> 00:00:43,510
It's all money here, there,
offshore bank accounts...
14
00:00:44,830 --> 00:00:48,830
What I don't understand
is that, if he's all this,
15
00:00:48,830 --> 00:00:51,350
how comes I found him
scrabbling about in a bin?
16
00:00:54,710 --> 00:00:57,590
You think if he was that
smart he would have had
17
00:00:57,590 --> 00:00:59,070
some money closer to home.
18
00:01:00,670 --> 00:01:02,470
Who are you, Dad?
19
00:01:04,510 --> 00:01:06,430
Do you know what Cerberus is?
20
00:01:08,070 --> 00:01:09,590
It's a wolf with three heads.
21
00:01:11,510 --> 00:01:15,310
Maybe that's him, three
different people in one wolf.
22
00:01:15,310 --> 00:01:18,870
- I won't go to Segolia if you don't want me to.
- You should check it out.
23
00:01:18,870 --> 00:01:20,390
It's just to see.
24
00:01:21,830 --> 00:01:24,070
I know.
25
00:01:24,070 --> 00:01:25,430
Come with us.
26
00:01:30,710 --> 00:01:33,310
When I know the truth,
27
00:01:33,310 --> 00:01:34,710
when I find out for sure...
28
00:01:37,350 --> 00:01:38,510
... I'll think about it.
29
00:02:11,098 --> 00:02:13,050
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
30
00:02:34,910 --> 00:02:38,270
- Shannon, great to have you back.
- Great to be here.
31
00:02:38,270 --> 00:02:40,390
- Hi, Becca.
- Come on, now, I'll show you around.
32
00:02:40,390 --> 00:02:42,750
Well, we still can't get
our heads around what you did
33
00:02:42,750 --> 00:02:44,590
during the dark moon, can we?
34
00:02:44,590 --> 00:02:47,870
- No Rhydian, then?
- No.
35
00:02:47,870 --> 00:02:49,870
It was actually Tom who identified
36
00:02:49,870 --> 00:02:52,230
the frequency which then registered...
37
00:02:54,670 --> 00:02:57,230
Look, I should never have
taken your herbal remedies.
38
00:02:58,950 --> 00:03:01,830
I hope we can start over again.
39
00:03:01,830 --> 00:03:04,710
Now, I'm not all for big
pronouncements, but today
40
00:03:04,710 --> 00:03:06,390
just might be the most significant day
41
00:03:06,390 --> 00:03:08,550
in the history of the Segolia corporation.
42
00:03:09,950 --> 00:03:11,150
Erm...
43
00:03:12,430 --> 00:03:14,070
Who should I... ?
44
00:03:16,430 --> 00:03:17,470
Ah!
45
00:03:28,350 --> 00:03:29,550
Man!
46
00:03:37,790 --> 00:03:41,790
There are Segolia offices in over
50 countries around the world.
47
00:03:41,790 --> 00:03:44,030
Most of them are bigger
than this one, though...
48
00:03:44,030 --> 00:03:46,030
hundreds and thousands of people.
49
00:03:47,550 --> 00:03:50,830
I know it's a lot to take in, but
we'll help you find your place, here.
50
00:03:52,190 --> 00:03:53,910
Doors closing.
51
00:03:53,910 --> 00:03:55,470
So.
52
00:03:55,470 --> 00:04:00,190
This is the wild wolfblood I've
heard so much about. We're honoured.
53
00:04:00,190 --> 00:04:04,670
- Who are you?
- This is Victoria Sweeney, our head of security.
54
00:04:04,670 --> 00:04:07,150
I think I'm capable of introducing myself.
55
00:04:10,350 --> 00:04:13,350
The first thing the
wolfblood learns in Segolia
56
00:04:13,350 --> 00:04:15,310
is not to act like a wolfblood.
57
00:04:15,310 --> 00:04:17,750
Can't have the humans
running for the hills.
58
00:04:17,750 --> 00:04:20,350
- I've already told her.
- Well, I'm telling her again.
59
00:04:20,350 --> 00:04:22,590
So don't draw any attention to yourself...
60
00:04:24,390 --> 00:04:26,110
... or I'll hold you responsible.
61
00:04:31,950 --> 00:04:34,470
Ignore her, she's like that with everyone.
62
00:04:35,910 --> 00:04:37,710
Oh, I'm freezing.
63
00:04:37,710 --> 00:04:39,870
There's not one of us
hasn't made a right pranny
64
00:04:39,870 --> 00:04:43,110
of himself at some time or other, son.
65
00:04:43,110 --> 00:04:45,710
You're looking to make a
good impression, are you?
66
00:04:45,710 --> 00:04:48,990
- Sorry, I shouldn't laugh.
- Just wasting my time, anyway,
67
00:04:48,990 --> 00:04:51,990
they're only interested in the other two.
68
00:04:51,990 --> 00:04:53,910
What is this place?
69
00:04:53,910 --> 00:04:56,630
Head of security is
putting in some new servers,
70
00:04:56,630 --> 00:04:58,790
keeping even more tabs on us.
71
00:05:00,070 --> 00:05:01,910
Come on, in here.
72
00:05:09,230 --> 00:05:12,990
Here you are. Get yourself in front
of that and you'll soon dry off.
73
00:05:14,110 --> 00:05:16,390
Thanks.
74
00:05:16,390 --> 00:05:19,070
Right, I'll come back when you're ready
75
00:05:19,070 --> 00:05:20,990
and take you up to meet the lasses.
76
00:05:20,990 --> 00:05:23,990
Don't bother. They don't want me,
77
00:05:23,990 --> 00:05:27,350
I'm not a scientist or a wolfblood.
78
00:05:27,350 --> 00:05:29,430
- A wolf what?
- A...
79
00:05:31,310 --> 00:05:33,910
Oh, sort of like a
nickname for a kid who is...
80
00:05:35,230 --> 00:05:38,870
- ... who's a bit keen.
- Ah. Right.
81
00:05:38,870 --> 00:05:42,510
I'll get you when they're
finished, there's a telly there.
82
00:05:42,510 --> 00:05:45,270
- Thanks.
- Oh, and...
83
00:05:45,270 --> 00:05:47,030
Keep your head down.
84
00:05:47,030 --> 00:05:49,070
You're not really meant to be up here
85
00:05:49,070 --> 00:05:51,550
and I don't want to get
dragged up in front the Sweeney.
86
00:05:51,550 --> 00:05:52,750
Oh, no.
87
00:05:52,750 --> 00:05:54,990
Head of security.
88
00:06:04,070 --> 00:06:07,110
You'll have probably noticed
I'm a bit of a peg leg.
89
00:06:09,790 --> 00:06:12,470
It's all right, you're allowed
to admit that you've noticed
90
00:06:12,470 --> 00:06:13,550
I've got a limp.
91
00:06:14,550 --> 00:06:16,310
OK, a bit.
92
00:06:17,390 --> 00:06:22,230
I was born with a degenerative
disease for which...
93
00:06:22,230 --> 00:06:24,710
really, really annoyingly...
there is no cure.
94
00:06:28,110 --> 00:06:31,470
Which brings me to that
cheese and pepperoni number
95
00:06:31,470 --> 00:06:34,150
that you snaffled off your friend Jana.
96
00:06:34,150 --> 00:06:36,670
That could well end up
becoming the most significant
97
00:06:36,670 --> 00:06:39,630
- piece of pizza in history.
- It was the breakthrough we needed.
98
00:06:39,630 --> 00:06:42,190
We used her DNA to synthesise a serum.
99
00:06:43,750 --> 00:06:45,830
To repair and rebuild damaged cells?
100
00:06:45,830 --> 00:06:49,310
Well, either that, or it will
bring on a slow and agonising death.
101
00:06:51,950 --> 00:06:55,430
Wait, you're testing this on yourself?
102
00:06:55,430 --> 00:06:58,550
I can't risk it on anyone else, not
that I think there is much of a risk.
103
00:07:05,110 --> 00:07:06,470
Cross your fingers.
104
00:07:13,910 --> 00:07:18,230
How many of the humans
in here know about you?
105
00:07:18,230 --> 00:07:19,390
None.
106
00:07:20,870 --> 00:07:24,550
There's one on the next for up and
a couple on the floor above that,
107
00:07:24,550 --> 00:07:27,710
but we're the most
important people Segolia has.
108
00:07:30,630 --> 00:07:34,430
And there's never been a wild
wolfblood here before, so,
109
00:07:34,430 --> 00:07:37,790
believe me, you'll be a pretty big deal.
110
00:07:37,790 --> 00:07:41,950
What about Gerwyn,
Rhydian's dad? He was wild.
111
00:07:41,950 --> 00:07:43,750
He seemed more human than most.
112
00:07:45,110 --> 00:07:47,470
You can't compare yourself to him.
113
00:07:55,510 --> 00:07:58,590
It's important to protect
the wild wolfblood ways.
114
00:07:58,590 --> 00:08:01,670
No-one is in a better position
to do that than Segolia.
115
00:08:03,710 --> 00:08:05,910
- What does she want now?
- Come with me.
116
00:08:05,910 --> 00:08:10,550
- Why? I was supposed to be giving Jana a tour.
- It can wait.
117
00:08:12,070 --> 00:08:14,350
- It's OK.
- This way.
118
00:08:39,990 --> 00:08:41,190
Sit down.
119
00:08:43,910 --> 00:08:45,150
Hold your hand out.
120
00:08:53,710 --> 00:08:56,190
OK then, wild one.
121
00:08:56,190 --> 00:08:59,910
Let's see you use your Eolas, your Ansin.
122
00:08:59,910 --> 00:09:01,430
Tell me what that is.
123
00:09:02,830 --> 00:09:06,150
- It's a tooth.
- Ha! She's good.
124
00:09:08,870 --> 00:09:09,910
Ahem.
125
00:09:11,670 --> 00:09:13,790
I want the story.
126
00:09:13,790 --> 00:09:15,150
Where did it come from?
127
00:09:24,030 --> 00:09:25,670
What's wrong?
128
00:09:25,670 --> 00:09:28,910
Don't tell me your
powers have deserted you.
129
00:09:28,910 --> 00:09:30,790
I can't do it, it's too hard.
130
00:09:30,790 --> 00:09:33,510
Or maybe Eolas and Ansin don't exist.
131
00:09:33,510 --> 00:09:35,710
Maybe it's all rubbish.
132
00:09:35,710 --> 00:09:37,590
They connect you to nature.
133
00:09:37,590 --> 00:09:39,870
They are to use in the
forests, in the wild.
134
00:09:39,870 --> 00:09:42,510
Not in a man-made box.
135
00:09:43,830 --> 00:09:45,590
I can't believe it!
136
00:09:45,590 --> 00:09:47,910
Might only be one bloke
walking around in a room,
137
00:09:47,910 --> 00:09:49,670
but I haven't felt like this in ages.
138
00:09:49,670 --> 00:09:50,990
This is great.
139
00:09:50,990 --> 00:09:53,790
How... wait, it's worked already?
140
00:09:53,790 --> 00:09:56,950
Yeah, I thought there'd be a little
improvement, but nothing like this.
141
00:09:56,950 --> 00:10:00,390
This is just the start. Think
what we might be able to do...
142
00:10:00,390 --> 00:10:03,590
cure blindness, deafness...
help paralysed people walk again.
143
00:10:03,590 --> 00:10:06,550
And all because of a
cheese and pepperoni pizza.
144
00:10:06,550 --> 00:10:07,990
And you.
145
00:10:14,550 --> 00:10:16,870
Don't even try it.
146
00:10:28,430 --> 00:10:30,790
Oh, my days.
147
00:10:35,750 --> 00:10:36,870
You can do this.
148
00:11:20,430 --> 00:11:22,270
The tooth is from someone in your pack.
149
00:11:24,590 --> 00:11:25,710
Your grandmother.
150
00:11:30,270 --> 00:11:32,790
She was pack leader.
151
00:11:34,110 --> 00:11:36,270
There was a fire...
152
00:11:36,270 --> 00:11:37,550
In a forest.
153
00:11:40,710 --> 00:11:41,750
Tell me more.
154
00:11:45,110 --> 00:11:47,710
She was leading the pack
away from the flames.
155
00:11:48,750 --> 00:11:50,310
They were moving so quickly...
156
00:11:51,630 --> 00:11:53,710
... so, so, so quickly.
157
00:11:54,950 --> 00:11:57,030
The youngest cub
158
00:11:57,030 --> 00:11:59,990
wasn't strong enough to
keep up with the rest.
159
00:11:59,990 --> 00:12:03,830
She decided to leave it behind,
so that the pact could escape.
160
00:12:06,550 --> 00:12:07,870
The cub survived.
161
00:12:20,830 --> 00:12:24,510
She left you this, so that
you'd always know who you were...
162
00:12:26,230 --> 00:12:28,470
... but you never found your pack again.
163
00:12:36,830 --> 00:12:38,190
That's all.
164
00:12:59,150 --> 00:13:01,830
There will always be a
place for you at Segolia.
165
00:13:14,430 --> 00:13:15,710
Yes?
166
00:13:17,310 --> 00:13:18,430
OK.
167
00:13:21,710 --> 00:13:23,470
I have to go.
168
00:13:37,550 --> 00:13:40,150
- Did anyone see you take him?
- No, I made sure.
169
00:13:40,150 --> 00:13:43,110
Get the van, we'll take
him to the safe house.
170
00:14:04,190 --> 00:14:07,270
What do you know about Cerberus?
171
00:14:10,790 --> 00:14:12,310
Never heard of it.
172
00:14:25,350 --> 00:14:28,270
Before the day is out...
173
00:15:15,310 --> 00:15:16,470
Did you miss me?
174
00:15:23,270 --> 00:15:25,470
- What happened?
- I needed the exercise.
175
00:15:48,550 --> 00:15:49,950
I have no idea what it is.
176
00:15:51,030 --> 00:15:53,670
It's similar to the one Becca used on Alex.
177
00:15:53,670 --> 00:15:55,670
But here's the best part, right?
178
00:15:55,670 --> 00:15:57,710
So the Sweeney then asked the fella
179
00:15:57,710 --> 00:16:01,510
if he knows anything about Cerberus.
180
00:16:01,510 --> 00:16:03,710
- That's what they're after my dad for.
- Boom.
181
00:16:06,230 --> 00:16:09,630
- Look, are you sure that's what you heard?
- 100%.
182
00:16:09,630 --> 00:16:13,550
- So my dad wasn't working alone?
- Or something else is going on.
183
00:16:13,550 --> 00:16:14,790
Like what?
184
00:16:14,790 --> 00:16:18,270
Well, she didn't want anyone to
know about this prisoner, right?
185
00:16:18,270 --> 00:16:21,950
Why would she do that if
she had nothing to hide?
186
00:16:21,950 --> 00:16:25,430
Whatever you saw Victoria do
might not be as bad as it looks.
187
00:16:25,430 --> 00:16:28,310
A bloke being tied up
in an empty server room?
188
00:16:28,310 --> 00:16:31,270
- Look, we need to tell Alex and Becca.
- What if they're involved too?
189
00:16:31,270 --> 00:16:33,590
- There's no way.
- Then how do you explain this?
190
00:16:33,590 --> 00:16:36,590
You just said it's the same, we
can't trust anyone over there,
191
00:16:36,590 --> 00:16:39,510
and even if we do trust them,
the Sweeney might go after them.
192
00:16:39,510 --> 00:16:42,910
Look, Victoria is head of
security. She protects wolfbloods.
193
00:16:42,910 --> 00:16:45,710
How do you know this guy
wasn't a threat to all of us?
194
00:16:45,710 --> 00:16:48,470
Well, maybe you just can't see
what's staring you in the face.
195
00:16:48,470 --> 00:16:50,070
What does that mean?
196
00:16:50,070 --> 00:16:52,830
It means that maybe Segolia is not
the great place that both of you
197
00:16:52,830 --> 00:16:55,030
make it out to be and my
dad is telling the truth.
198
00:16:55,030 --> 00:16:57,790
Yeah, well, maybe your dad is
not so innocent in all of this.
199
00:16:57,790 --> 00:17:00,310
You're just making up theories
to suit your own agenda.
200
00:17:00,310 --> 00:17:01,085
And so are you two.
201
00:17:01,086 --> 00:17:02,814
- No, you are.
- You can't accuse me of that.
202
00:17:02,816 --> 00:17:05,110
- I'm just looking at the facts.
- What facts?
203
00:17:05,110 --> 00:17:07,390
Tom's just annoyed because
he had an early shower.
204
00:17:07,390 --> 00:17:10,030
- I trust Alex and Becca...
- That's her job...
205
00:17:10,030 --> 00:17:12,550
It's not about you,
Shannon, it's about my dad.
206
00:17:12,550 --> 00:17:13,670
Out of the way, Tom.
207
00:17:16,190 --> 00:17:19,190
This is your fault. Why do you
have to stir things up, Tom?
208
00:17:43,830 --> 00:17:44,870
Whoa.
209
00:18:03,910 --> 00:18:05,670
- We're sorry.
- Yeah.
210
00:18:10,350 --> 00:18:11,390
It's just...
211
00:18:12,390 --> 00:18:14,750
... every time something good happens,
212
00:18:14,750 --> 00:18:16,950
something else comes along to ruin it.
213
00:18:16,950 --> 00:18:19,030
Whoo-hoo!
214
00:18:19,030 --> 00:18:22,710
I still don't think you're
right about Victoria,
215
00:18:22,710 --> 00:18:24,510
but I don't want to fall out over it.
216
00:18:29,190 --> 00:18:31,470
Yeah!
217
00:18:33,230 --> 00:18:34,710
Well, we are a pack.
218
00:18:36,430 --> 00:18:37,510
Right, send it.
219
00:18:45,270 --> 00:18:48,070
- Oh! Whoo!
- Get in!
220
00:18:58,710 --> 00:19:01,790
- Cool.
- OK, superstar,
221
00:19:01,790 --> 00:19:05,870
I'll give you 20 quid if you can
kick this through Jeffries's window.
222
00:19:07,830 --> 00:19:09,070
All right.
223
00:19:18,070 --> 00:19:21,190
Unless you all want detention,
I think we should go.
224
00:19:33,390 --> 00:19:35,190
How are you going to get my ball back?
225
00:19:35,190 --> 00:19:37,750
Just take it out of the 20 quid. Go on.
226
00:19:40,510 --> 00:19:42,310
- What's going on?
- Nothing.
227
00:19:45,910 --> 00:19:49,510
- Dirty BO, can you smell that?
- What else can you smell?
228
00:19:52,630 --> 00:19:56,230
Well, seven different
perfumes, sweaty socks,
229
00:19:56,230 --> 00:19:59,590
Katrina just bleached her roots...
I thought she was a natural blonde.
230
00:19:59,590 --> 00:20:02,710
SPD about 15 minutes ago and...
231
00:20:02,710 --> 00:20:05,870
Mmm. Savoury mince for lunch.
232
00:20:05,870 --> 00:20:09,230
You took that serum, didn't
you? Are you totally mad?
233
00:20:09,230 --> 00:20:11,510
- It was an accident.
- Explain that.
234
00:20:11,510 --> 00:20:15,950
I was messing about with the sonic
screwdriver thing and then it...
235
00:20:15,950 --> 00:20:18,110
It just went off.
236
00:20:18,110 --> 00:20:20,504
Look, how do you do this, "It's
so hard being a wolfblood,"
237
00:20:20,505 --> 00:20:22,586
when it feels so good?
238
00:20:20,600 --> 00:20:25,553
Tom! We have no idea what's in that serum.
239
00:20:25,630 --> 00:20:29,230
- You need to get yourself to a hospital.
- And say what?
240
00:20:29,230 --> 00:20:31,630
That he's turned into a wolfblood?
241
00:20:31,630 --> 00:20:34,790
OK, I'll
see you after school.
242
00:20:34,790 --> 00:20:37,270
I'll have to get some more
money of my dad, though.
243
00:20:37,270 --> 00:20:40,470
It's all right, I'll make up
some story. He always believes me.
244
00:20:40,470 --> 00:20:41,330
Great.
245
00:20:41,620 --> 00:20:42,820
This is so cool.
246
00:20:42,820 --> 00:20:44,900
Man, you need to learn
to control these powers,
247
00:20:44,900 --> 00:20:47,500
you don't want to hear what
everyone's saying all the time.
248
00:20:47,500 --> 00:20:50,340
Yeah, all right, back off. Look,
I haven't done anything wrong.
249
00:20:52,900 --> 00:20:54,420
You lot. Arf!
250
00:21:02,100 --> 00:21:03,900
Who are you calling?
251
00:21:10,340 --> 00:21:12,740
- What's this? New phone?
- No, it's a carrot.
252
00:21:14,500 --> 00:21:18,540
- Not so fast, let me check it out a minute.
- Sam! Give me my phone back.
253
00:21:18,540 --> 00:21:21,020
- You want it?
- Yes, of course I want my phone back!
254
00:21:21,020 --> 00:21:23,140
Come and get it, then.
255
00:21:23,140 --> 00:21:24,660
Give me my phone, I'm serious.
256
00:21:33,860 --> 00:21:36,459
- There you go.
- Ta.
257
00:21:36,460 --> 00:21:37,460
It's all right.
258
00:21:37,460 --> 00:21:38,860
- This a new phone?
- Yeah.
259
00:21:38,860 --> 00:21:41,260
- It's nice.
- Thanks.
260
00:21:41,260 --> 00:21:43,260
All right, listen.
261
00:21:43,260 --> 00:21:47,340
I know it's hard for you, but try
to not be such a dipstick, all right?
262
00:21:50,300 --> 00:21:52,060
Now, jog on.
263
00:21:58,660 --> 00:22:02,180
- What is with you today?
- Yeah, something is different.
264
00:22:05,300 --> 00:22:06,380
What's wrong?
265
00:22:06,380 --> 00:22:08,180
Nothing, just a bit of a tickle.
266
00:22:09,860 --> 00:22:11,460
You smell great, by the way.
267
00:22:15,260 --> 00:22:19,340
Which one of us was he talking
about? What perfume are you wearing?
268
00:22:19,340 --> 00:22:22,540
- Britney.
- Taylor Swift, you?
269
00:22:22,540 --> 00:22:23,900
Katy Perry.
270
00:22:23,900 --> 00:22:26,740
- Must have been talking about me.
- Yeah, of course.
271
00:22:26,740 --> 00:22:29,380
That just reminds you
that we have a connection.
272
00:22:29,380 --> 00:22:32,620
Taylor has clearly reminded
him of what he's been missing.
273
00:22:32,620 --> 00:22:34,420
But he won't be for much longer.
274
00:22:36,540 --> 00:22:39,820
Seriously, something
is different about him.
275
00:22:41,780 --> 00:22:43,380
What is it?
276
00:22:43,380 --> 00:22:44,900
It's his hair.
277
00:22:44,900 --> 00:22:48,300
Whenever you're not sure,
it's always the hair.
278
00:22:48,300 --> 00:22:50,900
No, it's... it's his eyes.
279
00:22:50,900 --> 00:22:53,060
They are more sparkly.
280
00:22:53,060 --> 00:22:55,420
They've always been sparkly.
281
00:22:55,420 --> 00:22:58,660
I don't care what it is,
I like it being a mystery.
282
00:22:59,900 --> 00:23:02,260
He's just... cool.
283
00:23:17,060 --> 00:23:18,940
We've got a problem.
284
00:23:18,940 --> 00:23:22,420
Let me take you to the
cave after school, yeah?
285
00:23:22,420 --> 00:23:24,780
- Is he ill?
- Not at the moment.
286
00:23:24,780 --> 00:23:27,500
We can't exactly take
him to a human doctor.
287
00:23:27,500 --> 00:23:30,620
I can't get a wolfblood doctor
here without Sweeney finding out.
288
00:23:30,620 --> 00:23:32,340
So you are not going to help us?
289
00:23:33,500 --> 00:23:37,140
I don't know how, not in secret, I'm sorry.
290
00:23:37,140 --> 00:23:39,980
I knew we should have
called Alex and Becca.
291
00:23:44,060 --> 00:23:47,260
- What do you know about Cerberus, Dacia?
- I gave you the file.
292
00:23:47,260 --> 00:23:49,900
- What, that's it? That's all you know?
- Yes.
293
00:23:49,900 --> 00:23:52,500
Who gave it to you?
294
00:23:52,500 --> 00:23:54,820
- Sweeney.
- Do you not get it?
295
00:23:54,820 --> 00:23:58,060
My dad obviously found the
connection between her and Cerberus,
296
00:23:58,060 --> 00:23:59,820
whatever it is... she goes after him,
297
00:23:59,820 --> 00:24:01,700
sets him up and then gives you the file
298
00:24:01,700 --> 00:24:03,700
to stop me asking questions like this.
299
00:24:03,700 --> 00:24:06,340
I had no reason not to believe her.
300
00:24:06,340 --> 00:24:08,860
Even if you're right, I can't
just come out and accuse her,
301
00:24:08,860 --> 00:24:11,860
I wouldn't last five
minutes. Be a wolfblood.
302
00:24:11,860 --> 00:24:15,140
Use a little bit of cunning,
you're on the inside, we're not,
303
00:24:15,140 --> 00:24:17,540
or do you like being used and manipulated?
304
00:24:21,380 --> 00:24:24,460
All right. I'll see what I can find out.
305
00:24:24,460 --> 00:24:26,780
So what do we do about Tom?
306
00:24:26,780 --> 00:24:28,900
You're more pally with R&D than I am.
307
00:24:28,900 --> 00:24:31,260
If you want to call them, call them.
308
00:24:37,700 --> 00:24:39,180
Are you sure you trust her?
309
00:24:39,180 --> 00:24:42,140
Are you sure you trust
Whitewood more than her boss?
310
00:24:42,140 --> 00:24:44,740
Yes. We have to, for Tom's sake.
311
00:24:44,740 --> 00:24:47,700
OK. Speak of the devil.
312
00:24:48,820 --> 00:24:50,140
What's Dacia doing here?
313
00:24:50,140 --> 00:24:51,940
Just had to speak to her about my dad.
314
00:24:51,940 --> 00:24:53,740
Then why are you asking her about me?
315
00:24:53,740 --> 00:24:56,780
We're worried about you,
you need professional help.
316
00:24:58,180 --> 00:25:03,060
- I'm calling Alex and Becca.
- Don't stick your nose in my business.
317
00:25:05,660 --> 00:25:08,660
- There's nothing wrong with me.
- You don't know that.
318
00:25:08,660 --> 00:25:11,980
- You're not calling them.
- What's your problem?
319
00:25:11,980 --> 00:25:15,020
No-one likes a green-eyed monster, do they?
320
00:25:15,020 --> 00:25:17,700
No problem. Not any more.
321
00:25:19,380 --> 00:25:22,260
- He's on his own.
- No, he's with me, Shannon.
322
00:25:25,780 --> 00:25:28,940
- You all right, yeah?
- Yeah.
323
00:25:28,940 --> 00:25:30,180
Come on.
324
00:25:30,180 --> 00:25:32,020
Just give me a minute, OK?
325
00:25:38,100 --> 00:25:39,340
Hey!
326
00:25:40,900 --> 00:25:44,220
Do you want to know something? Yeah?
327
00:25:46,620 --> 00:25:48,540
I'm glad that I took it...
328
00:25:49,940 --> 00:25:53,820
... because I am sick and
tired of playing second fiddle
329
00:25:53,820 --> 00:25:57,900
to your wolfblood dramas, your
desperation to prove yourself
330
00:25:57,900 --> 00:26:00,660
and your inability to
cope with modern life.
331
00:26:00,660 --> 00:26:04,260
- Tom...
- Don't Tom me, OK?
332
00:26:08,620 --> 00:26:11,540
Tom is always the one
picking up the pieces,
333
00:26:11,540 --> 00:26:15,820
lying for you lot and
being a shoulder to cry on
334
00:26:15,820 --> 00:26:18,220
and if I'm not doing that,
I might as well be invisible.
335
00:26:21,420 --> 00:26:22,860
Not any more.
336
00:26:42,660 --> 00:26:44,180
Yay!
337
00:26:44,180 --> 00:26:45,460
Hey.
338
00:26:50,780 --> 00:26:52,820
Whoa!
339
00:26:52,820 --> 00:26:54,900
- You are mad!
- Sorry!
340
00:26:59,700 --> 00:27:02,300
I can't believe you just did that.
341
00:27:02,300 --> 00:27:04,940
You are so cool.
342
00:27:11,460 --> 00:27:14,700
I'm more than a wolfblood.
343
00:27:14,700 --> 00:27:16,940
Go Tom! Go Tom!
344
00:27:18,500 --> 00:27:20,700
You're not taking this off me, it's mine.
345
00:27:23,020 --> 00:27:26,300
Tom is really messed up. I
didn't know what else to do.
346
00:27:26,300 --> 00:27:28,620
You taking him? Big risk.
347
00:27:28,620 --> 00:27:29,780
Leave me alone!
348
00:27:29,780 --> 00:27:32,220
I'm not afraid of Victoria Sweeney.
349
00:27:32,220 --> 00:27:33,460
You leave it to me.
350
00:27:37,790 --> 00:27:42,461
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
26841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.