All language subtitles for Wolfblood.S03E09.The.Cure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:06,430 You've got us a wild wolfblood DNA sample. 2 00:00:06,430 --> 00:00:09,190 Alexander Kincaid, this is my department. 3 00:00:09,190 --> 00:00:10,750 - Rhydian? - Dad? 4 00:00:10,750 --> 00:00:15,150 Come find me when you're done recruiting. Little job for you. 5 00:00:15,150 --> 00:00:17,910 Your dad was a fraud. He used you. 6 00:00:17,910 --> 00:00:20,310 Thanks for your help, mate. 7 00:00:20,310 --> 00:00:23,150 No, no, no. You came out to have a go at me. 8 00:00:23,150 --> 00:00:25,350 I've literally been cleaning up after you all day. 9 00:00:25,350 --> 00:00:28,150 Could you give me more information on Segolia? 10 00:00:28,150 --> 00:00:29,750 You want to work for us? 11 00:00:35,750 --> 00:00:37,830 - Revising? - No, I... 12 00:00:37,830 --> 00:00:40,070 I don't understand any of this. 13 00:00:40,070 --> 00:00:43,510 It's all money here, there, offshore bank accounts... 14 00:00:44,830 --> 00:00:48,830 What I don't understand is that, if he's all this, 15 00:00:48,830 --> 00:00:51,350 how comes I found him scrabbling about in a bin? 16 00:00:54,710 --> 00:00:57,590 You think if he was that smart he would have had 17 00:00:57,590 --> 00:00:59,070 some money closer to home. 18 00:01:00,670 --> 00:01:02,470 Who are you, Dad? 19 00:01:04,510 --> 00:01:06,430 Do you know what Cerberus is? 20 00:01:08,070 --> 00:01:09,590 It's a wolf with three heads. 21 00:01:11,510 --> 00:01:15,310 Maybe that's him, three different people in one wolf. 22 00:01:15,310 --> 00:01:18,870 - I won't go to Segolia if you don't want me to. - You should check it out. 23 00:01:18,870 --> 00:01:20,390 It's just to see. 24 00:01:21,830 --> 00:01:24,070 I know. 25 00:01:24,070 --> 00:01:25,430 Come with us. 26 00:01:30,710 --> 00:01:33,310 When I know the truth, 27 00:01:33,310 --> 00:01:34,710 when I find out for sure... 28 00:01:37,350 --> 00:01:38,510 ... I'll think about it. 29 00:02:11,098 --> 00:02:13,050 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 30 00:02:34,910 --> 00:02:38,270 - Shannon, great to have you back. - Great to be here. 31 00:02:38,270 --> 00:02:40,390 - Hi, Becca. - Come on, now, I'll show you around. 32 00:02:40,390 --> 00:02:42,750 Well, we still can't get our heads around what you did 33 00:02:42,750 --> 00:02:44,590 during the dark moon, can we? 34 00:02:44,590 --> 00:02:47,870 - No Rhydian, then? - No. 35 00:02:47,870 --> 00:02:49,870 It was actually Tom who identified 36 00:02:49,870 --> 00:02:52,230 the frequency which then registered... 37 00:02:54,670 --> 00:02:57,230 Look, I should never have taken your herbal remedies. 38 00:02:58,950 --> 00:03:01,830 I hope we can start over again. 39 00:03:01,830 --> 00:03:04,710 Now, I'm not all for big pronouncements, but today 40 00:03:04,710 --> 00:03:06,390 just might be the most significant day 41 00:03:06,390 --> 00:03:08,550 in the history of the Segolia corporation. 42 00:03:09,950 --> 00:03:11,150 Erm... 43 00:03:12,430 --> 00:03:14,070 Who should I... ? 44 00:03:16,430 --> 00:03:17,470 Ah! 45 00:03:28,350 --> 00:03:29,550 Man! 46 00:03:37,790 --> 00:03:41,790 There are Segolia offices in over 50 countries around the world. 47 00:03:41,790 --> 00:03:44,030 Most of them are bigger than this one, though... 48 00:03:44,030 --> 00:03:46,030 hundreds and thousands of people. 49 00:03:47,550 --> 00:03:50,830 I know it's a lot to take in, but we'll help you find your place, here. 50 00:03:52,190 --> 00:03:53,910 Doors closing. 51 00:03:53,910 --> 00:03:55,470 So. 52 00:03:55,470 --> 00:04:00,190 This is the wild wolfblood I've heard so much about. We're honoured. 53 00:04:00,190 --> 00:04:04,670 - Who are you? - This is Victoria Sweeney, our head of security. 54 00:04:04,670 --> 00:04:07,150 I think I'm capable of introducing myself. 55 00:04:10,350 --> 00:04:13,350 The first thing the wolfblood learns in Segolia 56 00:04:13,350 --> 00:04:15,310 is not to act like a wolfblood. 57 00:04:15,310 --> 00:04:17,750 Can't have the humans running for the hills. 58 00:04:17,750 --> 00:04:20,350 - I've already told her. - Well, I'm telling her again. 59 00:04:20,350 --> 00:04:22,590 So don't draw any attention to yourself... 60 00:04:24,390 --> 00:04:26,110 ... or I'll hold you responsible. 61 00:04:31,950 --> 00:04:34,470 Ignore her, she's like that with everyone. 62 00:04:35,910 --> 00:04:37,710 Oh, I'm freezing. 63 00:04:37,710 --> 00:04:39,870 There's not one of us hasn't made a right pranny 64 00:04:39,870 --> 00:04:43,110 of himself at some time or other, son. 65 00:04:43,110 --> 00:04:45,710 You're looking to make a good impression, are you? 66 00:04:45,710 --> 00:04:48,990 - Sorry, I shouldn't laugh. - Just wasting my time, anyway, 67 00:04:48,990 --> 00:04:51,990 they're only interested in the other two. 68 00:04:51,990 --> 00:04:53,910 What is this place? 69 00:04:53,910 --> 00:04:56,630 Head of security is putting in some new servers, 70 00:04:56,630 --> 00:04:58,790 keeping even more tabs on us. 71 00:05:00,070 --> 00:05:01,910 Come on, in here. 72 00:05:09,230 --> 00:05:12,990 Here you are. Get yourself in front of that and you'll soon dry off. 73 00:05:14,110 --> 00:05:16,390 Thanks. 74 00:05:16,390 --> 00:05:19,070 Right, I'll come back when you're ready 75 00:05:19,070 --> 00:05:20,990 and take you up to meet the lasses. 76 00:05:20,990 --> 00:05:23,990 Don't bother. They don't want me, 77 00:05:23,990 --> 00:05:27,350 I'm not a scientist or a wolfblood. 78 00:05:27,350 --> 00:05:29,430 - A wolf what? - A... 79 00:05:31,310 --> 00:05:33,910 Oh, sort of like a nickname for a kid who is... 80 00:05:35,230 --> 00:05:38,870 - ... who's a bit keen. - Ah. Right. 81 00:05:38,870 --> 00:05:42,510 I'll get you when they're finished, there's a telly there. 82 00:05:42,510 --> 00:05:45,270 - Thanks. - Oh, and... 83 00:05:45,270 --> 00:05:47,030 Keep your head down. 84 00:05:47,030 --> 00:05:49,070 You're not really meant to be up here 85 00:05:49,070 --> 00:05:51,550 and I don't want to get dragged up in front the Sweeney. 86 00:05:51,550 --> 00:05:52,750 Oh, no. 87 00:05:52,750 --> 00:05:54,990 Head of security. 88 00:06:04,070 --> 00:06:07,110 You'll have probably noticed I'm a bit of a peg leg. 89 00:06:09,790 --> 00:06:12,470 It's all right, you're allowed to admit that you've noticed 90 00:06:12,470 --> 00:06:13,550 I've got a limp. 91 00:06:14,550 --> 00:06:16,310 OK, a bit. 92 00:06:17,390 --> 00:06:22,230 I was born with a degenerative disease for which... 93 00:06:22,230 --> 00:06:24,710 really, really annoyingly... there is no cure. 94 00:06:28,110 --> 00:06:31,470 Which brings me to that cheese and pepperoni number 95 00:06:31,470 --> 00:06:34,150 that you snaffled off your friend Jana. 96 00:06:34,150 --> 00:06:36,670 That could well end up becoming the most significant 97 00:06:36,670 --> 00:06:39,630 - piece of pizza in history. - It was the breakthrough we needed. 98 00:06:39,630 --> 00:06:42,190 We used her DNA to synthesise a serum. 99 00:06:43,750 --> 00:06:45,830 To repair and rebuild damaged cells? 100 00:06:45,830 --> 00:06:49,310 Well, either that, or it will bring on a slow and agonising death. 101 00:06:51,950 --> 00:06:55,430 Wait, you're testing this on yourself? 102 00:06:55,430 --> 00:06:58,550 I can't risk it on anyone else, not that I think there is much of a risk. 103 00:07:05,110 --> 00:07:06,470 Cross your fingers. 104 00:07:13,910 --> 00:07:18,230 How many of the humans in here know about you? 105 00:07:18,230 --> 00:07:19,390 None. 106 00:07:20,870 --> 00:07:24,550 There's one on the next for up and a couple on the floor above that, 107 00:07:24,550 --> 00:07:27,710 but we're the most important people Segolia has. 108 00:07:30,630 --> 00:07:34,430 And there's never been a wild wolfblood here before, so, 109 00:07:34,430 --> 00:07:37,790 believe me, you'll be a pretty big deal. 110 00:07:37,790 --> 00:07:41,950 What about Gerwyn, Rhydian's dad? He was wild. 111 00:07:41,950 --> 00:07:43,750 He seemed more human than most. 112 00:07:45,110 --> 00:07:47,470 You can't compare yourself to him. 113 00:07:55,510 --> 00:07:58,590 It's important to protect the wild wolfblood ways. 114 00:07:58,590 --> 00:08:01,670 No-one is in a better position to do that than Segolia. 115 00:08:03,710 --> 00:08:05,910 - What does she want now? - Come with me. 116 00:08:05,910 --> 00:08:10,550 - Why? I was supposed to be giving Jana a tour. - It can wait. 117 00:08:12,070 --> 00:08:14,350 - It's OK. - This way. 118 00:08:39,990 --> 00:08:41,190 Sit down. 119 00:08:43,910 --> 00:08:45,150 Hold your hand out. 120 00:08:53,710 --> 00:08:56,190 OK then, wild one. 121 00:08:56,190 --> 00:08:59,910 Let's see you use your Eolas, your Ansin. 122 00:08:59,910 --> 00:09:01,430 Tell me what that is. 123 00:09:02,830 --> 00:09:06,150 - It's a tooth. - Ha! She's good. 124 00:09:08,870 --> 00:09:09,910 Ahem. 125 00:09:11,670 --> 00:09:13,790 I want the story. 126 00:09:13,790 --> 00:09:15,150 Where did it come from? 127 00:09:24,030 --> 00:09:25,670 What's wrong? 128 00:09:25,670 --> 00:09:28,910 Don't tell me your powers have deserted you. 129 00:09:28,910 --> 00:09:30,790 I can't do it, it's too hard. 130 00:09:30,790 --> 00:09:33,510 Or maybe Eolas and Ansin don't exist. 131 00:09:33,510 --> 00:09:35,710 Maybe it's all rubbish. 132 00:09:35,710 --> 00:09:37,590 They connect you to nature. 133 00:09:37,590 --> 00:09:39,870 They are to use in the forests, in the wild. 134 00:09:39,870 --> 00:09:42,510 Not in a man-made box. 135 00:09:43,830 --> 00:09:45,590 I can't believe it! 136 00:09:45,590 --> 00:09:47,910 Might only be one bloke walking around in a room, 137 00:09:47,910 --> 00:09:49,670 but I haven't felt like this in ages. 138 00:09:49,670 --> 00:09:50,990 This is great. 139 00:09:50,990 --> 00:09:53,790 How... wait, it's worked already? 140 00:09:53,790 --> 00:09:56,950 Yeah, I thought there'd be a little improvement, but nothing like this. 141 00:09:56,950 --> 00:10:00,390 This is just the start. Think what we might be able to do... 142 00:10:00,390 --> 00:10:03,590 cure blindness, deafness... help paralysed people walk again. 143 00:10:03,590 --> 00:10:06,550 And all because of a cheese and pepperoni pizza. 144 00:10:06,550 --> 00:10:07,990 And you. 145 00:10:14,550 --> 00:10:16,870 Don't even try it. 146 00:10:28,430 --> 00:10:30,790 Oh, my days. 147 00:10:35,750 --> 00:10:36,870 You can do this. 148 00:11:20,430 --> 00:11:22,270 The tooth is from someone in your pack. 149 00:11:24,590 --> 00:11:25,710 Your grandmother. 150 00:11:30,270 --> 00:11:32,790 She was pack leader. 151 00:11:34,110 --> 00:11:36,270 There was a fire... 152 00:11:36,270 --> 00:11:37,550 In a forest. 153 00:11:40,710 --> 00:11:41,750 Tell me more. 154 00:11:45,110 --> 00:11:47,710 She was leading the pack away from the flames. 155 00:11:48,750 --> 00:11:50,310 They were moving so quickly... 156 00:11:51,630 --> 00:11:53,710 ... so, so, so quickly. 157 00:11:54,950 --> 00:11:57,030 The youngest cub 158 00:11:57,030 --> 00:11:59,990 wasn't strong enough to keep up with the rest. 159 00:11:59,990 --> 00:12:03,830 She decided to leave it behind, so that the pact could escape. 160 00:12:06,550 --> 00:12:07,870 The cub survived. 161 00:12:20,830 --> 00:12:24,510 She left you this, so that you'd always know who you were... 162 00:12:26,230 --> 00:12:28,470 ... but you never found your pack again. 163 00:12:36,830 --> 00:12:38,190 That's all. 164 00:12:59,150 --> 00:13:01,830 There will always be a place for you at Segolia. 165 00:13:14,430 --> 00:13:15,710 Yes? 166 00:13:17,310 --> 00:13:18,430 OK. 167 00:13:21,710 --> 00:13:23,470 I have to go. 168 00:13:37,550 --> 00:13:40,150 - Did anyone see you take him? - No, I made sure. 169 00:13:40,150 --> 00:13:43,110 Get the van, we'll take him to the safe house. 170 00:14:04,190 --> 00:14:07,270 What do you know about Cerberus? 171 00:14:10,790 --> 00:14:12,310 Never heard of it. 172 00:14:25,350 --> 00:14:28,270 Before the day is out... 173 00:15:15,310 --> 00:15:16,470 Did you miss me? 174 00:15:23,270 --> 00:15:25,470 - What happened? - I needed the exercise. 175 00:15:48,550 --> 00:15:49,950 I have no idea what it is. 176 00:15:51,030 --> 00:15:53,670 It's similar to the one Becca used on Alex. 177 00:15:53,670 --> 00:15:55,670 But here's the best part, right? 178 00:15:55,670 --> 00:15:57,710 So the Sweeney then asked the fella 179 00:15:57,710 --> 00:16:01,510 if he knows anything about Cerberus. 180 00:16:01,510 --> 00:16:03,710 - That's what they're after my dad for. - Boom. 181 00:16:06,230 --> 00:16:09,630 - Look, are you sure that's what you heard? - 100%. 182 00:16:09,630 --> 00:16:13,550 - So my dad wasn't working alone? - Or something else is going on. 183 00:16:13,550 --> 00:16:14,790 Like what? 184 00:16:14,790 --> 00:16:18,270 Well, she didn't want anyone to know about this prisoner, right? 185 00:16:18,270 --> 00:16:21,950 Why would she do that if she had nothing to hide? 186 00:16:21,950 --> 00:16:25,430 Whatever you saw Victoria do might not be as bad as it looks. 187 00:16:25,430 --> 00:16:28,310 A bloke being tied up in an empty server room? 188 00:16:28,310 --> 00:16:31,270 - Look, we need to tell Alex and Becca. - What if they're involved too? 189 00:16:31,270 --> 00:16:33,590 - There's no way. - Then how do you explain this? 190 00:16:33,590 --> 00:16:36,590 You just said it's the same, we can't trust anyone over there, 191 00:16:36,590 --> 00:16:39,510 and even if we do trust them, the Sweeney might go after them. 192 00:16:39,510 --> 00:16:42,910 Look, Victoria is head of security. She protects wolfbloods. 193 00:16:42,910 --> 00:16:45,710 How do you know this guy wasn't a threat to all of us? 194 00:16:45,710 --> 00:16:48,470 Well, maybe you just can't see what's staring you in the face. 195 00:16:48,470 --> 00:16:50,070 What does that mean? 196 00:16:50,070 --> 00:16:52,830 It means that maybe Segolia is not the great place that both of you 197 00:16:52,830 --> 00:16:55,030 make it out to be and my dad is telling the truth. 198 00:16:55,030 --> 00:16:57,790 Yeah, well, maybe your dad is not so innocent in all of this. 199 00:16:57,790 --> 00:17:00,310 You're just making up theories to suit your own agenda. 200 00:17:00,310 --> 00:17:01,085 And so are you two. 201 00:17:01,086 --> 00:17:02,814 - No, you are. - You can't accuse me of that. 202 00:17:02,816 --> 00:17:05,110 - I'm just looking at the facts. - What facts? 203 00:17:05,110 --> 00:17:07,390 Tom's just annoyed because he had an early shower. 204 00:17:07,390 --> 00:17:10,030 - I trust Alex and Becca... - That's her job... 205 00:17:10,030 --> 00:17:12,550 It's not about you, Shannon, it's about my dad. 206 00:17:12,550 --> 00:17:13,670 Out of the way, Tom. 207 00:17:16,190 --> 00:17:19,190 This is your fault. Why do you have to stir things up, Tom? 208 00:17:43,830 --> 00:17:44,870 Whoa. 209 00:18:03,910 --> 00:18:05,670 - We're sorry. - Yeah. 210 00:18:10,350 --> 00:18:11,390 It's just... 211 00:18:12,390 --> 00:18:14,750 ... every time something good happens, 212 00:18:14,750 --> 00:18:16,950 something else comes along to ruin it. 213 00:18:16,950 --> 00:18:19,030 Whoo-hoo! 214 00:18:19,030 --> 00:18:22,710 I still don't think you're right about Victoria, 215 00:18:22,710 --> 00:18:24,510 but I don't want to fall out over it. 216 00:18:29,190 --> 00:18:31,470 Yeah! 217 00:18:33,230 --> 00:18:34,710 Well, we are a pack. 218 00:18:36,430 --> 00:18:37,510 Right, send it. 219 00:18:45,270 --> 00:18:48,070 - Oh! Whoo! - Get in! 220 00:18:58,710 --> 00:19:01,790 - Cool. - OK, superstar, 221 00:19:01,790 --> 00:19:05,870 I'll give you 20 quid if you can kick this through Jeffries's window. 222 00:19:07,830 --> 00:19:09,070 All right. 223 00:19:18,070 --> 00:19:21,190 Unless you all want detention, I think we should go. 224 00:19:33,390 --> 00:19:35,190 How are you going to get my ball back? 225 00:19:35,190 --> 00:19:37,750 Just take it out of the 20 quid. Go on. 226 00:19:40,510 --> 00:19:42,310 - What's going on? - Nothing. 227 00:19:45,910 --> 00:19:49,510 - Dirty BO, can you smell that? - What else can you smell? 228 00:19:52,630 --> 00:19:56,230 Well, seven different perfumes, sweaty socks, 229 00:19:56,230 --> 00:19:59,590 Katrina just bleached her roots... I thought she was a natural blonde. 230 00:19:59,590 --> 00:20:02,710 SPD about 15 minutes ago and... 231 00:20:02,710 --> 00:20:05,870 Mmm. Savoury mince for lunch. 232 00:20:05,870 --> 00:20:09,230 You took that serum, didn't you? Are you totally mad? 233 00:20:09,230 --> 00:20:11,510 - It was an accident. - Explain that. 234 00:20:11,510 --> 00:20:15,950 I was messing about with the sonic screwdriver thing and then it... 235 00:20:15,950 --> 00:20:18,110 It just went off. 236 00:20:18,110 --> 00:20:20,504 Look, how do you do this, "It's so hard being a wolfblood," 237 00:20:20,505 --> 00:20:22,586 when it feels so good? 238 00:20:20,600 --> 00:20:25,553 Tom! We have no idea what's in that serum. 239 00:20:25,630 --> 00:20:29,230 - You need to get yourself to a hospital. - And say what? 240 00:20:29,230 --> 00:20:31,630 That he's turned into a wolfblood? 241 00:20:31,630 --> 00:20:34,790 OK, I'll see you after school. 242 00:20:34,790 --> 00:20:37,270 I'll have to get some more money of my dad, though. 243 00:20:37,270 --> 00:20:40,470 It's all right, I'll make up some story. He always believes me. 244 00:20:40,470 --> 00:20:41,330 Great. 245 00:20:41,620 --> 00:20:42,820 This is so cool. 246 00:20:42,820 --> 00:20:44,900 Man, you need to learn to control these powers, 247 00:20:44,900 --> 00:20:47,500 you don't want to hear what everyone's saying all the time. 248 00:20:47,500 --> 00:20:50,340 Yeah, all right, back off. Look, I haven't done anything wrong. 249 00:20:52,900 --> 00:20:54,420 You lot. Arf! 250 00:21:02,100 --> 00:21:03,900 Who are you calling? 251 00:21:10,340 --> 00:21:12,740 - What's this? New phone? - No, it's a carrot. 252 00:21:14,500 --> 00:21:18,540 - Not so fast, let me check it out a minute. - Sam! Give me my phone back. 253 00:21:18,540 --> 00:21:21,020 - You want it? - Yes, of course I want my phone back! 254 00:21:21,020 --> 00:21:23,140 Come and get it, then. 255 00:21:23,140 --> 00:21:24,660 Give me my phone, I'm serious. 256 00:21:33,860 --> 00:21:36,459 - There you go. - Ta. 257 00:21:36,460 --> 00:21:37,460 It's all right. 258 00:21:37,460 --> 00:21:38,860 - This a new phone? - Yeah. 259 00:21:38,860 --> 00:21:41,260 - It's nice. - Thanks. 260 00:21:41,260 --> 00:21:43,260 All right, listen. 261 00:21:43,260 --> 00:21:47,340 I know it's hard for you, but try to not be such a dipstick, all right? 262 00:21:50,300 --> 00:21:52,060 Now, jog on. 263 00:21:58,660 --> 00:22:02,180 - What is with you today? - Yeah, something is different. 264 00:22:05,300 --> 00:22:06,380 What's wrong? 265 00:22:06,380 --> 00:22:08,180 Nothing, just a bit of a tickle. 266 00:22:09,860 --> 00:22:11,460 You smell great, by the way. 267 00:22:15,260 --> 00:22:19,340 Which one of us was he talking about? What perfume are you wearing? 268 00:22:19,340 --> 00:22:22,540 - Britney. - Taylor Swift, you? 269 00:22:22,540 --> 00:22:23,900 Katy Perry. 270 00:22:23,900 --> 00:22:26,740 - Must have been talking about me. - Yeah, of course. 271 00:22:26,740 --> 00:22:29,380 That just reminds you that we have a connection. 272 00:22:29,380 --> 00:22:32,620 Taylor has clearly reminded him of what he's been missing. 273 00:22:32,620 --> 00:22:34,420 But he won't be for much longer. 274 00:22:36,540 --> 00:22:39,820 Seriously, something is different about him. 275 00:22:41,780 --> 00:22:43,380 What is it? 276 00:22:43,380 --> 00:22:44,900 It's his hair. 277 00:22:44,900 --> 00:22:48,300 Whenever you're not sure, it's always the hair. 278 00:22:48,300 --> 00:22:50,900 No, it's... it's his eyes. 279 00:22:50,900 --> 00:22:53,060 They are more sparkly. 280 00:22:53,060 --> 00:22:55,420 They've always been sparkly. 281 00:22:55,420 --> 00:22:58,660 I don't care what it is, I like it being a mystery. 282 00:22:59,900 --> 00:23:02,260 He's just... cool. 283 00:23:17,060 --> 00:23:18,940 We've got a problem. 284 00:23:18,940 --> 00:23:22,420 Let me take you to the cave after school, yeah? 285 00:23:22,420 --> 00:23:24,780 - Is he ill? - Not at the moment. 286 00:23:24,780 --> 00:23:27,500 We can't exactly take him to a human doctor. 287 00:23:27,500 --> 00:23:30,620 I can't get a wolfblood doctor here without Sweeney finding out. 288 00:23:30,620 --> 00:23:32,340 So you are not going to help us? 289 00:23:33,500 --> 00:23:37,140 I don't know how, not in secret, I'm sorry. 290 00:23:37,140 --> 00:23:39,980 I knew we should have called Alex and Becca. 291 00:23:44,060 --> 00:23:47,260 - What do you know about Cerberus, Dacia? - I gave you the file. 292 00:23:47,260 --> 00:23:49,900 - What, that's it? That's all you know? - Yes. 293 00:23:49,900 --> 00:23:52,500 Who gave it to you? 294 00:23:52,500 --> 00:23:54,820 - Sweeney. - Do you not get it? 295 00:23:54,820 --> 00:23:58,060 My dad obviously found the connection between her and Cerberus, 296 00:23:58,060 --> 00:23:59,820 whatever it is... she goes after him, 297 00:23:59,820 --> 00:24:01,700 sets him up and then gives you the file 298 00:24:01,700 --> 00:24:03,700 to stop me asking questions like this. 299 00:24:03,700 --> 00:24:06,340 I had no reason not to believe her. 300 00:24:06,340 --> 00:24:08,860 Even if you're right, I can't just come out and accuse her, 301 00:24:08,860 --> 00:24:11,860 I wouldn't last five minutes. Be a wolfblood. 302 00:24:11,860 --> 00:24:15,140 Use a little bit of cunning, you're on the inside, we're not, 303 00:24:15,140 --> 00:24:17,540 or do you like being used and manipulated? 304 00:24:21,380 --> 00:24:24,460 All right. I'll see what I can find out. 305 00:24:24,460 --> 00:24:26,780 So what do we do about Tom? 306 00:24:26,780 --> 00:24:28,900 You're more pally with R&D than I am. 307 00:24:28,900 --> 00:24:31,260 If you want to call them, call them. 308 00:24:37,700 --> 00:24:39,180 Are you sure you trust her? 309 00:24:39,180 --> 00:24:42,140 Are you sure you trust Whitewood more than her boss? 310 00:24:42,140 --> 00:24:44,740 Yes. We have to, for Tom's sake. 311 00:24:44,740 --> 00:24:47,700 OK. Speak of the devil. 312 00:24:48,820 --> 00:24:50,140 What's Dacia doing here? 313 00:24:50,140 --> 00:24:51,940 Just had to speak to her about my dad. 314 00:24:51,940 --> 00:24:53,740 Then why are you asking her about me? 315 00:24:53,740 --> 00:24:56,780 We're worried about you, you need professional help. 316 00:24:58,180 --> 00:25:03,060 - I'm calling Alex and Becca. - Don't stick your nose in my business. 317 00:25:05,660 --> 00:25:08,660 - There's nothing wrong with me. - You don't know that. 318 00:25:08,660 --> 00:25:11,980 - You're not calling them. - What's your problem? 319 00:25:11,980 --> 00:25:15,020 No-one likes a green-eyed monster, do they? 320 00:25:15,020 --> 00:25:17,700 No problem. Not any more. 321 00:25:19,380 --> 00:25:22,260 - He's on his own. - No, he's with me, Shannon. 322 00:25:25,780 --> 00:25:28,940 - You all right, yeah? - Yeah. 323 00:25:28,940 --> 00:25:30,180 Come on. 324 00:25:30,180 --> 00:25:32,020 Just give me a minute, OK? 325 00:25:38,100 --> 00:25:39,340 Hey! 326 00:25:40,900 --> 00:25:44,220 Do you want to know something? Yeah? 327 00:25:46,620 --> 00:25:48,540 I'm glad that I took it... 328 00:25:49,940 --> 00:25:53,820 ... because I am sick and tired of playing second fiddle 329 00:25:53,820 --> 00:25:57,900 to your wolfblood dramas, your desperation to prove yourself 330 00:25:57,900 --> 00:26:00,660 and your inability to cope with modern life. 331 00:26:00,660 --> 00:26:04,260 - Tom... - Don't Tom me, OK? 332 00:26:08,620 --> 00:26:11,540 Tom is always the one picking up the pieces, 333 00:26:11,540 --> 00:26:15,820 lying for you lot and being a shoulder to cry on 334 00:26:15,820 --> 00:26:18,220 and if I'm not doing that, I might as well be invisible. 335 00:26:21,420 --> 00:26:22,860 Not any more. 336 00:26:42,660 --> 00:26:44,180 Yay! 337 00:26:44,180 --> 00:26:45,460 Hey. 338 00:26:50,780 --> 00:26:52,820 Whoa! 339 00:26:52,820 --> 00:26:54,900 - You are mad! - Sorry! 340 00:26:59,700 --> 00:27:02,300 I can't believe you just did that. 341 00:27:02,300 --> 00:27:04,940 You are so cool. 342 00:27:11,460 --> 00:27:14,700 I'm more than a wolfblood. 343 00:27:14,700 --> 00:27:16,940 Go Tom! Go Tom! 344 00:27:18,500 --> 00:27:20,700 You're not taking this off me, it's mine. 345 00:27:23,020 --> 00:27:26,300 Tom is really messed up. I didn't know what else to do. 346 00:27:26,300 --> 00:27:28,620 You taking him? Big risk. 347 00:27:28,620 --> 00:27:29,780 Leave me alone! 348 00:27:29,780 --> 00:27:32,220 I'm not afraid of Victoria Sweeney. 349 00:27:32,220 --> 00:27:33,460 You leave it to me. 350 00:27:37,790 --> 00:27:42,461 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 26841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.