Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:04,010
Dacia Turner. Segolia Corporation.
2
00:00:04,910 --> 00:00:06,750
She made me an offer I couldn't refuse.
3
00:00:06,750 --> 00:00:08,885
- What, money?
- A job.
4
00:00:08,886 --> 00:00:09,486
With Segolia?
5
00:00:09,550 --> 00:00:11,270
We're done.
6
00:00:13,350 --> 00:00:15,150
You'll pay for this, Tom Okanawe.
7
00:00:15,150 --> 00:00:16,910
Meinir took your pack.
8
00:00:16,910 --> 00:00:19,550
A wolfblood cannot bury that kind of pain.
9
00:00:19,550 --> 00:00:22,710
I thought I'd won them
over. But they hated me.
10
00:00:22,710 --> 00:00:26,390
I have no pack, no authority, no home.
11
00:00:27,590 --> 00:00:28,830
This is my life now.
12
00:00:39,990 --> 00:00:42,030
Well?
13
00:00:42,030 --> 00:00:43,310
It tastes melted.
14
00:00:43,310 --> 00:00:45,270
Amazing, right?
15
00:00:45,270 --> 00:00:46,550
Anyway.
16
00:00:46,550 --> 00:00:48,280
Rhydian, I've been meaning
to talk to you about
17
00:00:48,290 --> 00:00:52,258
the whole work experience
thing. It's just...
18
00:00:52,290 --> 00:00:54,370
Thanks for turning them down, Shannon.
19
00:00:54,370 --> 00:00:57,370
I, er... well, after what
Segolia did to my dad...
20
00:00:57,370 --> 00:01:01,050
Yeah. Well, there's no need to thank me.
21
00:01:01,050 --> 00:01:04,010
I'm sure I'll have lots
to do at the, erm...
22
00:01:04,110 --> 00:01:06,230
at the pharmacy.
23
00:01:06,230 --> 00:01:08,510
Rhydian. Are you staying?
24
00:01:08,510 --> 00:01:10,270
Just saying hi.
25
00:01:10,270 --> 00:01:13,550
Anyway, I'd better get going.
I have got an early start.
26
00:01:13,550 --> 00:01:14,870
I'll finish it.
27
00:01:14,870 --> 00:01:18,110
Oi, greedy guts, you've had
enough! Honestly, you wolfbloods...
28
00:01:20,670 --> 00:01:24,670
You and Rhydian will have
fun at the Kafe. I promise.
29
00:01:25,750 --> 00:01:27,830
Bye.
30
00:01:31,030 --> 00:01:32,190
Night.
31
00:01:33,550 --> 00:01:36,706
Meet at mine? Eight-ish?
32
00:01:37,080 --> 00:01:39,880
OK. I'll see you tomorrow morning.
33
00:01:44,360 --> 00:01:45,880
She's really down.
34
00:01:45,880 --> 00:01:49,680
She thinks life has lost meaning.
But we can get her back on track.
35
00:01:58,560 --> 00:02:01,600
Help her, before we lose her for ever.
36
00:02:32,658 --> 00:02:33,658
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
37
00:02:50,680 --> 00:02:51,160
Quit pratting about.
38
00:02:51,160 --> 00:02:53,176
- How did you... ?
- What is this?
39
00:02:53,177 --> 00:02:55,994
- An Electromagnetic Field Meter.
- What? No.
40
00:02:56,200 --> 00:02:58,204
- Give it!
- Get ready for school.
41
00:03:04,100 --> 00:03:05,540
Morning.
42
00:03:11,780 --> 00:03:14,220
Possessed by any demons?
43
00:03:18,700 --> 00:03:20,340
One or two.
44
00:03:20,340 --> 00:03:23,380
Nice to see you so enthusiastic
about your work experience.
45
00:03:23,380 --> 00:03:25,500
Yeah, well...
46
00:03:26,780 --> 00:03:30,300
- You know, should, er...
- _
47
00:03:30,300 --> 00:03:33,326
- ... be fun.
- _
48
00:03:38,860 --> 00:03:40,380
Jana's running a bit late.
49
00:03:40,914 --> 00:03:44,013
_
50
00:03:45,300 --> 00:03:46,500
And here she is.
51
00:03:50,580 --> 00:03:53,100
Oof! What have you got in there?
52
00:03:53,100 --> 00:03:55,100
Cookbooks. For the Kafe.
53
00:03:55,100 --> 00:03:56,580
See you later, boys.
54
00:04:03,740 --> 00:04:05,180
What?
55
00:04:06,820 --> 00:04:09,380
- But the Kafe is this way.
- We're not going to the Kafe.
56
00:04:09,380 --> 00:04:14,300
- But what about human work?
- Stuff human work. Come on!
57
00:04:14,300 --> 00:04:16,900
- Where are we going?
- This way.
58
00:04:18,140 --> 00:04:19,660
Wait up!
59
00:04:32,700 --> 00:04:34,340
Hey, you all right, Mum?
60
00:04:34,340 --> 00:04:37,980
Can you phone up Mr Jeffries,
and tell him Jana's sick?
61
00:04:37,980 --> 00:04:41,460
- 'Yes, press the buttons with the numbers on.'
- Yes, I know. Thank you.
62
00:04:41,460 --> 00:04:44,700
- Just tell him Jana's got food poisoning.
- All right!
63
00:04:45,900 --> 00:04:47,860
You're going to where we said?
64
00:04:47,860 --> 00:04:50,380
- Yeah.
- 'Good.'
65
00:05:02,700 --> 00:05:06,940
Yeah. Hurry up, man. I am
not going in there on my own!
66
00:05:06,940 --> 00:05:10,420
Er, listen... Jana didn't
feel brilliant last night.
67
00:05:10,420 --> 00:05:11,700
'Is she all right?'
68
00:05:11,700 --> 00:05:15,180
Yeah. She... she just needs looking after.
69
00:05:15,180 --> 00:05:19,900
- "Looking after"?!
- 'You're not coming, are you?'
70
00:05:19,900 --> 00:05:22,620
If anyone asks, we've got
food poisoning, all right?
71
00:05:22,620 --> 00:05:24,700
Shannon's at the pharmacy
if you need rescuing.
72
00:05:24,700 --> 00:05:26,780
Brilliant, I'll buy some plasters!
73
00:05:30,380 --> 00:05:32,620
I had to tell him something! Come on.
74
00:05:58,260 --> 00:06:00,700
You all right?
75
00:06:02,900 --> 00:06:07,020
Anything you've got to say to
Kay goes through me first, got it?
76
00:06:07,020 --> 00:06:08,940
Where are the other two?
77
00:06:08,940 --> 00:06:11,060
Oh. They're sick.
78
00:06:11,060 --> 00:06:13,620
Looks like you'll have to
cover for both of them, then.
79
00:06:13,620 --> 00:06:15,940
You can start with the bins.
80
00:06:15,940 --> 00:06:16,980
Where you belong.
81
00:06:25,580 --> 00:06:26,820
Kara Waterman.
82
00:06:29,900 --> 00:06:31,740
I thought you dropped out.
83
00:06:34,740 --> 00:06:37,100
I thought you were with Kay and Katrina.
84
00:06:37,100 --> 00:06:38,140
All right, guys?
85
00:06:43,500 --> 00:06:45,140
Definitely no Rhydian?
86
00:06:46,460 --> 00:06:48,740
No.
87
00:06:48,740 --> 00:06:51,340
All right, well, it's just this way.
88
00:06:51,340 --> 00:06:53,300
Dacia.
89
00:06:56,180 --> 00:06:58,900
- Ms Sweeney, this is...
- A word?
90
00:07:00,900 --> 00:07:02,340
One minute.
91
00:07:06,660 --> 00:07:08,139
That's Shannon?
92
00:07:08,140 --> 00:07:09,485
Then the other knows nothing?
93
00:07:09,940 --> 00:07:13,580
- Kara? No.
- I don't see Rhydian.
94
00:07:13,580 --> 00:07:15,580
Well, he thinks we betrayed him.
95
00:07:17,860 --> 00:07:19,220
You think so too?
96
00:07:20,660 --> 00:07:23,180
Come find me when you're done recruiting.
97
00:07:23,180 --> 00:07:24,740
I've a little job for you.
98
00:07:42,620 --> 00:07:43,740
What is this place?
99
00:07:43,740 --> 00:07:46,660
Mum reckons it was a
wolfblood den, centuries ago.
100
00:07:47,860 --> 00:07:49,940
She found it walking Katrina's dog.
101
00:07:51,740 --> 00:07:53,340
This is human.
102
00:07:53,340 --> 00:07:55,620
Humans come along and leave their marks,
103
00:07:55,620 --> 00:07:57,580
so everyone knows they were there.
104
00:07:57,580 --> 00:08:00,220
In the wild, whenever a pack moves on,
105
00:08:00,220 --> 00:08:02,900
they always leave a mark behind.
106
00:08:02,900 --> 00:08:04,780
We call it beyanath.
107
00:08:04,780 --> 00:08:08,100
It's supposed to bless whichever
new pack takes the place of the last.
108
00:08:08,100 --> 00:08:10,500
Everyone wants to leave
their mark on something.
109
00:08:10,500 --> 00:08:12,420
No-one wants to be forgotten.
110
00:08:17,980 --> 00:08:19,500
Well, we won't be.
111
00:08:19,500 --> 00:08:22,660
If this place was wolfblood,
then it's our history, too.
112
00:08:27,660 --> 00:08:30,220
Mum says we might be fewer
now, but we're strong.
113
00:08:30,220 --> 00:08:31,940
It's time we left our own mark.
114
00:08:36,980 --> 00:08:39,300
- Wow!
- Wow!
115
00:08:41,260 --> 00:08:43,860
I believe you know Dr Whitewood?
116
00:08:43,860 --> 00:08:45,700
You work here?
117
00:08:45,700 --> 00:08:49,060
Oh, you know, more science,
fewer students. Well, usually.
118
00:08:51,460 --> 00:08:53,900
Sorry, I'll leave you to it.
119
00:08:53,900 --> 00:08:57,420
I tell you what, Kara, could you
grab a couple of Bunsen burners?
120
00:08:57,420 --> 00:08:59,540
They're in the cupboards down there.
121
00:09:01,420 --> 00:09:04,100
- Did you bring it?
- Yeah.
122
00:09:10,420 --> 00:09:13,137
We'll get this sequenced and
compare it to the tame samples.
123
00:09:13,684 --> 00:09:14,558
OK.
124
00:09:23,740 --> 00:09:26,820
And when you're done with the floors,
you can clean the toilets, as well.
125
00:09:26,820 --> 00:09:29,460
I want to see my face in the bowl.
126
00:09:30,820 --> 00:09:33,180
Yeah, you and me both.
127
00:09:44,380 --> 00:09:45,820
Is everything all right?
128
00:09:48,860 --> 00:09:51,820
Ceri never found a beyanath, did she?
129
00:09:51,820 --> 00:09:53,540
Here? She never mentioned it.
130
00:09:55,100 --> 00:09:56,580
Let's go in.
131
00:10:27,020 --> 00:10:29,940
- Rhydian?
- Come on!
132
00:10:39,460 --> 00:10:40,780
Jana?
133
00:10:46,780 --> 00:10:48,260
Jana!
134
00:10:54,140 --> 00:10:56,620
Jana?
135
00:10:56,620 --> 00:11:00,780
- Can't you hear it?
- Hear what? What's going on?
136
00:11:09,820 --> 00:11:11,660
Wait!
137
00:11:14,420 --> 00:11:16,420
Your eyes!
138
00:11:16,420 --> 00:11:21,380
Er... Mate, look, it's all
right, she's just, erm...
139
00:11:21,380 --> 00:11:22,540
Ollie!
140
00:11:23,820 --> 00:11:25,540
It was Ansion.
141
00:11:25,540 --> 00:11:27,380
Ansion? You weren't even using it.
142
00:11:27,380 --> 00:11:31,060
They died in there, Rhydian. A whole pack.
143
00:11:31,060 --> 00:11:34,220
Hunted on a full moon.
144
00:11:34,220 --> 00:11:36,380
That's why there's no beyanath.
145
00:11:59,820 --> 00:12:03,100
Oh! So stupid.
146
00:12:03,100 --> 00:12:06,060
Kara, could you do me a favour
and re-sterilise those for me?
147
00:12:06,060 --> 00:12:08,060
Just over there.
148
00:12:08,060 --> 00:12:09,911
And, Shannon, if you give me
a hand with the work surface?
149
00:12:09,912 --> 00:12:10,912
Yeah.
150
00:12:12,980 --> 00:12:14,100
Take a look at this.
151
00:12:16,060 --> 00:12:18,060
Are they different, tame and wild?
152
00:12:19,780 --> 00:12:21,740
I'll get a specialist to take a look,
153
00:12:21,740 --> 00:12:23,660
but there are some discrepancies.
154
00:12:23,660 --> 00:12:27,260
So, why all this testing?
What's Segolia looking for?
155
00:12:29,900 --> 00:12:31,380
A cure.
156
00:12:31,380 --> 00:12:33,340
For wolfbloods?
157
00:12:33,340 --> 00:12:36,060
For humanity. One wolfblood gene could be
158
00:12:36,060 --> 00:12:39,820
the key to the greatest
medical breakthrough in history.
159
00:12:39,820 --> 00:12:41,860
The ability to rebuild cells,
160
00:12:41,860 --> 00:12:44,540
heal without medicine - all possible.
161
00:12:46,140 --> 00:12:49,340
I can't believe you get to be
a part of this. It's incredible!
162
00:12:49,340 --> 00:12:51,380
Now you get to be a part of it, too.
163
00:12:54,980 --> 00:12:58,740
Your friends don't know
you're here, do they?
164
00:12:58,740 --> 00:13:01,780
I wanted to tell them, but how can I?
165
00:13:03,420 --> 00:13:07,740
All of this, they'll never see
it as anything more than a threat.
166
00:13:07,740 --> 00:13:09,220
Like I was.
167
00:13:10,460 --> 00:13:14,060
Shannon, I was wrong to pursue
the Smiths the way I did.
168
00:13:14,060 --> 00:13:16,940
But Segolia's work thrives on openness,
169
00:13:16,940 --> 00:13:20,500
on sharing knowledge,
ideas, human and wolfblood.
170
00:13:20,500 --> 00:13:21,740
For mutual benefit.
171
00:13:22,820 --> 00:13:24,700
My friends won't see it like that.
172
00:13:31,460 --> 00:13:33,580
Ollie!
173
00:13:35,700 --> 00:13:37,740
If they understood how
important this work is,
174
00:13:37,740 --> 00:13:40,100
they mightn't be so quick to condemn you.
175
00:13:40,100 --> 00:13:41,340
You think I should tell them?
176
00:13:41,340 --> 00:13:45,580
Well, if you can keep their secret,
I'm sure they can keep yours.
177
00:13:45,580 --> 00:13:48,100
Why do you always stop
talking the second I arrive?
178
00:13:48,100 --> 00:13:50,980
We're just discussing some of
Segolia's more specialist work.
179
00:13:50,980 --> 00:13:53,780
If Shannon understands,
I'm sure I'll pick it up.
180
00:13:55,340 --> 00:13:56,580
Sea cucumbers.
181
00:13:57,740 --> 00:14:01,100
- Sea cucumbers?
- Fundamental in cancer research.
182
00:14:01,100 --> 00:14:01,923
Why?
183
00:14:01,924 --> 00:14:03,177
They can heal themselves,
184
00:14:04,095 --> 00:14:05,774
and if we can understand why,
185
00:14:05,780 --> 00:14:08,100
then maybe we can one day, too.
186
00:14:08,100 --> 00:14:10,460
It's hardly the Hadron Colander, is it?
187
00:14:10,460 --> 00:14:11,980
No.
188
00:14:11,980 --> 00:14:15,660
- I think you mean...
- Yeah, back to work. OK.
189
00:14:26,020 --> 00:14:29,260
- Kay.
- I'll set Katrina on you.
190
00:14:29,260 --> 00:14:33,180
What've I got to do? I
just cleaned a toilet!
191
00:14:33,180 --> 00:14:36,060
- Flush yourself down it next time.
- You think I haven't tried?
192
00:14:44,100 --> 00:14:47,980
Look, you don't have to forgive me,
not if you don't think I deserve it,
193
00:14:47,980 --> 00:14:51,660
and I'm not going to try and
defend myself or anything. I just...
194
00:14:51,660 --> 00:14:56,140
What I'm trying to say is that I'm sorry.
195
00:15:05,740 --> 00:15:07,100
- Oh, no.
- Wh... ?
196
00:15:08,900 --> 00:15:10,420
I'll be, like, two seconds.
197
00:15:12,980 --> 00:15:14,540
All right, Mrs V?
198
00:15:14,540 --> 00:15:16,980
- I need a word with Rhydian.
- Why's that?
199
00:15:16,980 --> 00:15:18,980
Oh, it's Ollie. He never
showed up for school.
200
00:15:18,980 --> 00:15:21,380
Rhydian's not here.
201
00:15:22,420 --> 00:15:23,980
What?
202
00:15:29,060 --> 00:15:31,260
Tom, this isn't exactly a good time.
203
00:15:31,260 --> 00:15:32,820
Mrs Vaughan is looking for you.
204
00:15:32,820 --> 00:15:34,460
'What? Why?'
205
00:15:34,460 --> 00:15:35,940
Ollie's missing.
206
00:15:35,940 --> 00:15:36,980
'No, he's with me!'
207
00:15:38,940 --> 00:15:40,580
Well, then bring him back.
208
00:15:40,580 --> 00:15:43,140
Ollie saw Jana wolfing
out and now he's run off!
209
00:15:45,180 --> 00:15:49,220
- Mrs Vaughan wants to speak to you.
- 'No! No, no!'
210
00:15:49,220 --> 00:15:50,900
Tell her Ollie called me
211
00:15:50,900 --> 00:15:54,820
and I'm taking him straight back to
the Kafe, OK? Just keep her there!
212
00:15:56,460 --> 00:16:00,220
OK. All right. Well, I'll see you soon.
213
00:16:00,220 --> 00:16:02,380
OK, right. Bye-bye. Yeah.
214
00:16:02,380 --> 00:16:04,220
Well?
215
00:16:04,220 --> 00:16:06,940
Ollie was upset, called
Rhydian about ten minutes ago
216
00:16:06,940 --> 00:16:09,140
and then Rhydian just
went out to go get him.
217
00:16:09,140 --> 00:16:10,820
They'll be back here any minute.
218
00:16:10,820 --> 00:16:13,820
I thought you said
Rhydian had food poisoning?
219
00:16:24,380 --> 00:16:27,660
- Ollie!
- Stay back!
220
00:16:27,660 --> 00:16:29,860
Keep away from the edge.
221
00:16:29,860 --> 00:16:32,140
- What is she?
- She's my friend.
222
00:16:32,140 --> 00:16:36,020
Her eyes changed, I saw!
She looked right at me!
223
00:16:36,020 --> 00:16:40,180
She talks about humans, like she
isn't one. I heard you this morning.
224
00:16:40,180 --> 00:16:41,940
You were spying on us?
225
00:16:41,940 --> 00:16:45,380
- This went crazy!
- Mrs Vaughan is looking for us both.
226
00:16:45,380 --> 00:16:48,100
I'm not going anywhere
until you tell me the truth.
227
00:16:48,100 --> 00:16:49,660
Ollie, Ollie...
228
00:16:49,660 --> 00:16:52,260
Ollie!
229
00:16:58,860 --> 00:17:02,500
It's all right. I used my
superpowers to catch him.
230
00:17:23,100 --> 00:17:26,380
I don't think we're going to be able
to glue this back together, mate.
231
00:17:26,380 --> 00:17:29,700
- Never worked that great, anyway.
- What is it used for?
232
00:17:29,700 --> 00:17:34,220
To detect ghosts.
233
00:17:37,780 --> 00:17:41,140
- Sorry.
- It's all right. Maybe I'm just crazy.
234
00:17:41,140 --> 00:17:42,820
No, you're not.
235
00:17:44,860 --> 00:17:46,540
I'm going to tell you something
236
00:17:46,540 --> 00:17:48,940
that no-one else knows except for Rhydian.
237
00:17:48,940 --> 00:17:51,562
But you've got to keep it
a secret. Do you promise?
238
00:17:51,563 --> 00:17:54,180
- Jana...
- It's all right. I promise.
239
00:17:56,580 --> 00:17:58,180
I can see into the past.
240
00:17:59,820 --> 00:18:03,540
When that happens, my
eyes go all... you know.
241
00:18:03,540 --> 00:18:05,260
Like superpowers?
242
00:18:06,860 --> 00:18:08,180
Kind of.
243
00:18:09,340 --> 00:18:12,580
Most of the time I can control
it, decide when to use it,
244
00:18:12,580 --> 00:18:15,100
but this time I couldn't.
245
00:18:15,100 --> 00:18:16,420
Why not?
246
00:18:19,300 --> 00:18:22,540
Because something terrible happened here.
247
00:18:22,540 --> 00:18:25,780
People hunted, because they were different.
248
00:18:28,260 --> 00:18:30,340
They want to be remembered.
249
00:18:35,380 --> 00:18:37,740
Right. Come on, man. We should get you home
250
00:18:37,740 --> 00:18:40,580
before Mrs Vaughan calls
the police or something.
251
00:18:40,580 --> 00:18:41,620
Ollie's right.
252
00:18:43,780 --> 00:18:45,100
What?
253
00:18:46,660 --> 00:18:49,780
If they're not remembered, then this place
254
00:18:49,780 --> 00:18:53,100
is only ever just going to
be the place where they died.
255
00:18:53,100 --> 00:18:54,860
What are you talking about?
256
00:18:55,980 --> 00:18:57,620
We should be making a memorial.
257
00:19:02,500 --> 00:19:03,940
What?
258
00:19:03,940 --> 00:19:07,740
Nothing. I haven't seen
you like this in a while.
259
00:19:13,820 --> 00:19:15,620
Then help.
260
00:19:18,660 --> 00:19:20,220
I've got to take Ollie home.
261
00:19:20,220 --> 00:19:23,380
Take yourself. I'm staying with Jana.
262
00:19:51,140 --> 00:19:52,660
Oh, it's so undramatic.
263
00:19:55,540 --> 00:19:56,980
Sorry?
264
00:19:56,980 --> 00:20:02,580
Given what it is, you'd almost
want it to glow or something. But...
265
00:20:02,580 --> 00:20:04,900
DNA's DNA.
266
00:20:06,820 --> 00:20:09,540
Is that... is that a pizza?
267
00:20:09,540 --> 00:20:11,140
That's pretty old.
268
00:20:11,140 --> 00:20:13,020
Well, so am I.
269
00:20:18,620 --> 00:20:20,100
Now, you look like a scientist.
270
00:20:22,340 --> 00:20:23,780
Tell me,
271
00:20:23,780 --> 00:20:25,660
what is this sample telling you?
272
00:20:31,380 --> 00:20:33,380
Wolfbloods don't like pizza?
273
00:20:39,580 --> 00:20:43,260
Alexander Kincaid, this is my department.
274
00:20:43,260 --> 00:20:46,140
Shannon Kelly. Work experience.
275
00:20:46,140 --> 00:20:47,580
Oh, I know who you are.
276
00:20:49,660 --> 00:20:53,540
So, you've brought us a
wild wolfblood DNA sample?
277
00:20:53,540 --> 00:20:56,220
Um... yeah.
278
00:20:57,220 --> 00:20:58,700
Wow.
279
00:20:58,700 --> 00:21:01,060
You really are good, aren't you?
280
00:21:04,900 --> 00:21:07,740
Mr Kincaid, sorry, we
were just clearing away.
281
00:21:07,740 --> 00:21:10,540
Not a problem. Just wanted
to meet our newest victims.
282
00:21:10,540 --> 00:21:12,900
- Kara, Shannon, this is Alexander Kincaid.
- Hi.
283
00:21:12,900 --> 00:21:15,140
Head of research and
development at Segolia.
284
00:21:15,140 --> 00:21:16,580
And just as dull as that sounds.
285
00:21:24,980 --> 00:21:28,220
Food poisoning? It's very creative.
286
00:21:28,220 --> 00:21:31,820
I presume that was you impersonating
your mother this morning?
287
00:21:33,020 --> 00:21:34,340
Home.
288
00:21:34,340 --> 00:21:37,780
You stay and do whatever Kara
or Katrina asks until closing.
289
00:21:37,780 --> 00:21:39,380
We shall talk later.
290
00:21:40,780 --> 00:21:43,940
You know, I don't know what you
were doing and frankly I don't care.
291
00:21:43,940 --> 00:21:47,060
- Sir, this is my fault...
- I don't want to hear it. Not any more.
292
00:21:47,060 --> 00:21:49,100
You've had your fair share of warnings,
293
00:21:49,100 --> 00:21:51,340
so let me give you your last.
294
00:21:51,340 --> 00:21:55,340
One more misstep, you're both
out. Do you understand me?
295
00:21:55,340 --> 00:21:57,060
- Yes, sir.
- Yes, sir.
296
00:22:03,020 --> 00:22:04,540
Thanks for your help, mate!
297
00:22:04,540 --> 00:22:07,980
No, no, no, no. You don't
get to have a go at me.
298
00:22:07,980 --> 00:22:10,820
I've literally been cleaning
up after you all day!
299
00:22:10,820 --> 00:22:12,420
- So you called Jeffries then?
- No!
300
00:22:12,420 --> 00:22:14,420
But I wish I had.
301
00:22:23,020 --> 00:22:25,260
- I'll give you guys a lift home.
- OK.
302
00:22:25,260 --> 00:22:28,500
- Thank you, Dr Whitewood. For everything.
- You're welcome.
303
00:22:28,500 --> 00:22:31,060
- My pleasure.
- Mr Kincaid.
304
00:22:33,100 --> 00:22:35,620
Shannon. Um...
305
00:22:37,260 --> 00:22:41,860
I hope you know that what you've
given us could change people's lives.
306
00:22:41,860 --> 00:22:43,900
Aww...
307
00:22:45,180 --> 00:22:46,500
Speaking of which,
308
00:22:46,500 --> 00:22:50,380
I don't want you worrying
about your current situation.
309
00:22:52,260 --> 00:22:54,260
My parents had it rough too.
310
00:22:55,620 --> 00:22:58,540
I want to make it clear that...
311
00:22:58,540 --> 00:23:01,220
that if one day you decide
to come and work for us,
312
00:23:01,220 --> 00:23:03,700
which, you know, I think you should,
313
00:23:03,700 --> 00:23:07,140
then whatever...
314
00:23:07,140 --> 00:23:12,140
overpriced university
hellhole you decide to go to...
315
00:23:13,700 --> 00:23:15,020
... it's on us.
316
00:23:17,260 --> 00:23:19,100
Just think about it.
317
00:23:19,100 --> 00:23:20,780
I will.
318
00:23:20,780 --> 00:23:22,180
Thank you...
319
00:23:25,100 --> 00:23:28,020
This is just the beginning, Shannon.
320
00:23:28,020 --> 00:23:29,820
I'll see you soon, Dr Whitewood.
321
00:23:29,820 --> 00:23:32,060
It's Becca. And I hope so.
322
00:23:42,500 --> 00:23:44,140
Dacia, can we just... ?
323
00:23:44,140 --> 00:23:46,020
Maybe she wants one for the road.
324
00:23:52,980 --> 00:23:54,340
What are you doing here?
325
00:23:54,340 --> 00:23:57,300
You wanted answers. So did I.
326
00:23:58,980 --> 00:24:01,260
I'm so sorry, Rhydian.
327
00:24:01,260 --> 00:24:02,780
Gerwyn stole.
328
00:24:02,780 --> 00:24:05,460
Your dad was a fraud.
329
00:24:05,460 --> 00:24:07,020
He used you.
330
00:24:13,260 --> 00:24:14,940
It's all in there.
331
00:24:19,020 --> 00:24:22,460
I am your friend, Rhydian.
Whatever you might think.
332
00:24:35,540 --> 00:24:36,860
So you went to Segolia?
333
00:24:38,740 --> 00:24:40,340
Look, it's not how you think.
334
00:24:40,340 --> 00:24:41,660
Why did you lie?
335
00:24:43,620 --> 00:24:45,180
Because I knew you'd be unfair.
336
00:24:47,260 --> 00:24:49,580
The things they're doing.
337
00:24:49,580 --> 00:24:51,660
They want to pay my way through university.
338
00:24:53,140 --> 00:24:56,260
Glad to know someone's getting
everything handed to them on a plate!
339
00:24:58,140 --> 00:24:59,180
Hey!
340
00:25:00,580 --> 00:25:02,740
I've never been handed anything.
341
00:25:02,740 --> 00:25:06,740
Why do you always go out
your way to misunderstand me?!
342
00:25:08,700 --> 00:25:10,300
Get out of my way.
343
00:25:17,780 --> 00:25:20,180
What exactly have I misunderstood?
344
00:25:20,180 --> 00:25:21,860
Shannon lied to me.
345
00:25:21,860 --> 00:25:24,500
Like Dacia, Dad.
346
00:25:24,500 --> 00:25:26,140
What exactly have I misunderstood?!
347
00:25:26,140 --> 00:25:30,300
People lie to protect
themselves. We lie all the time.
348
00:25:30,300 --> 00:25:33,780
At school, when we act human, to Ollie.
349
00:25:33,780 --> 00:25:34,544
It's not the same.
350
00:25:34,545 --> 00:25:36,010
- Yeah, it is.
- No, it's not.
351
00:25:36,011 --> 00:25:37,660
Yes, it is!
352
00:25:38,900 --> 00:25:42,340
Everyone lies, and
everyone's got their reasons.
353
00:25:44,780 --> 00:25:46,220
This is why we lie.
354
00:25:48,580 --> 00:25:52,900
If our secret gets out, then
some people will want to hurt us.
355
00:25:54,180 --> 00:25:56,100
So if Shannon's lied, your dad...
356
00:25:57,900 --> 00:25:59,660
... they've got their reasons too.
357
00:26:04,780 --> 00:26:06,260
I'm sorry.
358
00:26:08,460 --> 00:26:10,460
Today was supposed to be about you.
359
00:26:11,860 --> 00:26:14,340
Me and my mum just
wanted to make you happy.
360
00:26:20,980 --> 00:26:24,860
"Make peace with the past so
it won't spoil the present."
361
00:26:26,740 --> 00:26:28,060
Is that a human saying?
362
00:26:34,340 --> 00:26:36,420
You always make me happy, Rhydian.
363
00:26:52,460 --> 00:26:55,780
Something bad is going to happen
tonight. Something very bad.
364
00:26:55,780 --> 00:26:59,060
Comets have always been associated
with doom and destruction.
365
00:26:59,060 --> 00:27:02,300
Hi, Becca. I'm being forced to
spend the night with a mad scientist
366
00:27:02,300 --> 00:27:04,980
who drove away my pack
and locked me in a cage.
367
00:27:04,980 --> 00:27:06,380
It was the back of that car!
368
00:27:06,380 --> 00:27:09,420
Right, get them on the benches.
369
00:27:09,420 --> 00:27:11,500
Careful, mind his head.
370
00:27:11,500 --> 00:27:13,940
No!
371
00:27:13,940 --> 00:27:15,940
We're running out of time.
372
00:27:15,940 --> 00:27:17,820
We can't take them to the hospital.
373
00:27:17,820 --> 00:27:20,340
They'll be in for days. They'll run tests.
27091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.