Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,229
- No, you're not...
- Rhydian!
2
00:00:03,230 --> 00:00:04,296
Dad?
3
00:00:04,380 --> 00:00:07,860
- I want you back in my life. Both of you.
- You're not welcome here.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,880
Is that true? About Jana
staying at Maddie's place?
5
00:00:12,240 --> 00:00:15,440
A pack with no leader has
no centre, no direction.
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,880
They need to know I'm
alive and returning soon.
7
00:00:17,880 --> 00:00:20,280
I don't like her going back without us.
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,080
'Trina!
9
00:00:37,080 --> 00:00:38,840
How come we're doing all the work?!
10
00:00:38,840 --> 00:00:39,880
Coming!
11
00:00:41,080 --> 00:00:43,800
The same goes for you two! We're closing.
12
00:00:45,360 --> 00:00:47,040
Whose birthday is it anyway?
13
00:00:47,040 --> 00:00:48,600
They're going away presents,
14
00:00:48,600 --> 00:00:51,080
for Jana and her mum.
They're moving on tomorrow.
15
00:00:51,080 --> 00:00:54,040
Would you like a list of what we've
bought, so you can go tell Jeffries?
16
00:00:54,040 --> 00:00:55,560
Is she OK?
17
00:00:55,560 --> 00:00:58,040
She's fine. Happy to be
going back to her pack.
18
00:00:58,040 --> 00:00:59,840
Back on the road.
19
00:00:59,840 --> 00:01:03,000
So, no harm done, right?
20
00:01:03,000 --> 00:01:07,640
Look what I found in the
attic! Bernie's old toy box!
21
00:01:07,640 --> 00:01:08,680
You're kidding.
22
00:01:12,280 --> 00:01:15,120
Look at this! I hear you get
a lot of money for old toys.
23
00:01:15,120 --> 00:01:16,640
Not in this state.
24
00:01:18,520 --> 00:01:20,120
Is this bone?
25
00:01:20,120 --> 00:01:21,920
Looks like it.
26
00:01:21,920 --> 00:01:24,200
Ew! I think this is, too.
27
00:01:24,200 --> 00:01:26,160
Put it down, you'll catch something.
28
00:01:26,160 --> 00:01:27,840
It's got a dog on.
29
00:01:27,840 --> 00:01:30,680
Did they have Alsatians in those days?
30
00:01:30,680 --> 00:01:32,880
Here's the good stuff!
31
00:01:32,880 --> 00:01:34,680
This has a dog on, too.
32
00:02:06,391 --> 00:02:08,050
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
33
00:02:08,320 --> 00:02:10,840
- Are they medieval or something?
- Could be older.
34
00:02:10,840 --> 00:02:12,600
So, they are valuable, then?
35
00:02:12,600 --> 00:02:13,920
Could be worth a fortune.
36
00:02:13,920 --> 00:02:17,120
Well, the bits of bone aren't,
but the jewels and accessories are.
37
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
Look, we don't know if it's genuine yet.
38
00:02:19,120 --> 00:02:22,000
You need to take these to
someone who knows their history.
39
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
- Jeffries.
- It's beautiful.
40
00:02:23,840 --> 00:02:25,360
Don't do that, it's fragile!
41
00:02:25,360 --> 00:02:27,400
- Give it here.
- No, seriously.
42
00:02:27,400 --> 00:02:28,800
We can sell it for loads.
43
00:02:29,960 --> 00:02:31,400
Perfect!
44
00:02:31,400 --> 00:02:34,160
- Doesn't mean you get to keep it.
- I know.
45
00:02:34,160 --> 00:02:36,200
If we sold it, think what we could buy.
46
00:02:37,600 --> 00:02:39,440
It's stuck. I can't get it off.
47
00:02:40,760 --> 00:02:42,000
Katrina!
48
00:02:42,000 --> 00:02:45,200
- Just put it under cold water.
- Use oil or butter.
49
00:02:46,240 --> 00:02:50,880
- Kay! You've ruined it! I can't even look at you.
- Just get out!
50
00:02:52,320 --> 00:02:53,760
Told you.
51
00:03:14,720 --> 00:03:16,440
Hey.
52
00:03:16,440 --> 00:03:17,480
Thanks.
53
00:03:20,800 --> 00:03:23,200
They didn't mean it.
54
00:03:23,200 --> 00:03:26,320
I don't care if they meant it
or not. I'm sick of this place.
55
00:03:27,600 --> 00:03:31,000
Katrina's all about the
Kafe, Kara's talking Uni.
56
00:03:33,120 --> 00:03:35,760
- Where does that leave me?
- Yeah.
57
00:03:37,000 --> 00:03:40,360
- Sorry, dumping all this on you.
- That's all right.
58
00:03:43,720 --> 00:03:46,080
You coming back inside?
59
00:03:48,560 --> 00:03:53,360
Nah, I'm going to head home.
They'll be fine in the morning.
60
00:03:56,640 --> 00:03:59,120
- I'll see you tomorrow.
- See you later.
61
00:03:59,120 --> 00:04:00,680
Tom?!
62
00:04:04,240 --> 00:04:07,440
There you are. Come on, we're late.
63
00:04:15,720 --> 00:04:19,040
What is this? Call this music?
64
00:04:22,240 --> 00:04:23,800
You are such a grown-up.
65
00:04:23,800 --> 00:04:25,680
It's fun!
66
00:04:30,640 --> 00:04:32,200
Sounds like something dying.
67
00:04:34,240 --> 00:04:37,960
I don't see why we celebrate
leaving those we love.
68
00:04:37,960 --> 00:04:41,840
You and me, our story
is nothing but goodbyes.
69
00:04:44,080 --> 00:04:45,880
- Presents!
- Yaaaay!
70
00:04:50,000 --> 00:04:53,840
No, you don't! These get opened
when you're back with the pack.
71
00:04:53,840 --> 00:04:56,040
That means you, too!
72
00:04:56,040 --> 00:04:57,320
Where have you been?
73
00:04:57,320 --> 00:05:00,960
At the Kafe. Ceri, Jana,
you should see these.
74
00:05:04,200 --> 00:05:06,760
Katrina found them in her attic.
75
00:05:06,760 --> 00:05:09,480
There was jewellery too,
and it looked really old.
76
00:05:09,480 --> 00:05:12,480
Katrina wasn't interested in
these, said I could have them.
77
00:05:12,480 --> 00:05:17,320
This is agenspraec. An
old wolfblood language.
78
00:05:17,320 --> 00:05:22,600
This inscription is a memorial
to an alpha killed in battle with
79
00:05:22,600 --> 00:05:26,120
a human tribe, the Saesons.
80
00:05:26,120 --> 00:05:27,480
The Saesons?
81
00:05:27,480 --> 00:05:29,080
The Saxons!
82
00:05:29,080 --> 00:05:30,880
- From the Dark Ages?
- Dark?
83
00:05:30,880 --> 00:05:35,680
That was our time. Wolfblood
kingdoms were rich and powerful.
84
00:05:35,680 --> 00:05:39,640
Only the strong survived... and our
tribes were the strongest of all.
85
00:05:45,360 --> 00:05:48,040
Wolfblood tribes lived
alongside Vikings and Saxons?
86
00:05:48,040 --> 00:05:51,720
People called the Vikings
"the wolves of the North."
87
00:05:51,720 --> 00:05:53,320
Maybe they actually were!
88
00:05:53,320 --> 00:05:55,520
And look, there's more.
89
00:06:02,480 --> 00:06:03,840
Who has these?
90
00:06:03,840 --> 00:06:06,240
Katrina. She's taking
them in to show Jeffries.
91
00:06:06,240 --> 00:06:08,440
- She can't do that.
- Why not?
92
00:06:08,440 --> 00:06:11,280
- They're ours.
- We still honour the time when we ruled
93
00:06:11,280 --> 00:06:13,000
and protected much of this land.
94
00:06:13,000 --> 00:06:15,560
These are pieces of our lost history.
95
00:06:15,560 --> 00:06:17,520
And we're not leaving
until we get them back.
96
00:06:17,520 --> 00:06:19,120
You can't just steal them!
97
00:06:19,120 --> 00:06:22,600
Steal them? It's our history.
98
00:06:22,600 --> 00:06:25,400
It's everyone's history!
These belong in a museum.
99
00:06:25,400 --> 00:06:26,840
Locked in a glass case?
100
00:06:26,840 --> 00:06:29,320
It's not just about
the past to us, Shannon.
101
00:06:29,320 --> 00:06:31,840
And I'm not leaving
Stoneybridge without these fangs.
102
00:06:36,320 --> 00:06:39,720
Well, I've been to better parties.
103
00:06:39,720 --> 00:06:43,040
I'll speak to her. Maybe you should leave.
104
00:06:48,720 --> 00:06:51,400
- Sorry.
- You're not going to let her do this, are you?
105
00:06:51,400 --> 00:06:53,560
If she gets caught
breaking into the Kafe...
106
00:06:55,040 --> 00:06:57,280
No-one's breaking in
anywhere. I'll deal with Jana.
107
00:07:05,960 --> 00:07:07,600
Tom?
108
00:07:19,040 --> 00:07:21,160
The pack would love this.
109
00:07:21,160 --> 00:07:24,840
- You'd be a hero.
- Instead of a clown.
110
00:07:24,840 --> 00:07:26,520
Don't be silly.
111
00:07:26,520 --> 00:07:29,760
You think I'm right, don't you?
112
00:07:29,760 --> 00:07:31,880
You can't go breaking into the Kafe.
113
00:07:31,880 --> 00:07:33,880
Katrina's probably taken
it all home, anyway.
114
00:07:33,880 --> 00:07:36,520
But Shannon said she was
going to show Jeffries.
115
00:07:36,520 --> 00:07:38,480
We've got to do something.
116
00:07:46,360 --> 00:07:48,960
Want a go? In these shoes?
117
00:07:48,960 --> 00:07:52,160
You just have to use the top of the foot.
118
00:07:52,160 --> 00:07:53,320
Like this...
119
00:07:59,960 --> 00:08:02,360
See? Go on.
120
00:08:10,280 --> 00:08:12,800
- No, the top of your foot.
- I'll try again.
121
00:08:17,080 --> 00:08:18,400
I'll go get the shoe.
122
00:08:20,640 --> 00:08:22,000
Hi!
123
00:08:27,160 --> 00:08:29,080
Look, you...
124
00:08:29,080 --> 00:08:31,680
don't need them.
125
00:08:32,800 --> 00:08:34,240
I don't?
126
00:08:34,240 --> 00:08:36,440
Plus, you've got me to talk to, anyway.
127
00:08:36,440 --> 00:08:38,800
- What about Shannon?
- What about Shannon?
128
00:08:38,800 --> 00:08:41,560
I know you broke up,
but you're still close.
129
00:08:41,560 --> 00:08:43,280
Yeah, not like that.
130
00:08:43,280 --> 00:08:44,600
First Harry, now you.
131
00:08:44,600 --> 00:08:47,520
She doesn't know a good
bloke when she's got one.
132
00:08:51,840 --> 00:08:53,800
In your attic?
133
00:08:53,800 --> 00:08:55,760
Yes, sir. In this box.
134
00:08:55,760 --> 00:08:57,400
This is extraordinary.
135
00:08:57,400 --> 00:08:59,040
We'll need an expert opinion,
136
00:08:59,040 --> 00:09:03,920
but these look very much to me like
genuine Saxon or Viking jewellery.
137
00:09:03,920 --> 00:09:07,680
These could be 1,300 or 1,400 years old.
138
00:09:07,680 --> 00:09:10,160
- Don't you know which, sir?
- No, I don't.
139
00:09:10,160 --> 00:09:13,000
It was pretty difficult to get
a handle on things in those days.
140
00:09:14,480 --> 00:09:17,880
But what really fascinates me is this wolf.
141
00:09:17,880 --> 00:09:19,080
It's an Alsatian.
142
00:09:19,080 --> 00:09:22,200
No, Katrina, it's not.
143
00:09:22,200 --> 00:09:26,680
I don't think Alsatians were
feared or venerated in those days.
144
00:09:26,680 --> 00:09:30,520
Sir? You are going to make sure
these go to a museum, right?
145
00:09:30,520 --> 00:09:32,400
I found them, it's up to me!
146
00:09:32,400 --> 00:09:34,240
Katrina, why don't you leave them with me?
147
00:09:34,240 --> 00:09:36,080
I'd like to do some research,
148
00:09:36,080 --> 00:09:39,200
and we'll pick this up
in History this afternoon.
149
00:09:39,200 --> 00:09:43,000
OK. Great. It's a pity we
don't know where they're from.
150
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
Communities would often bury their
valuables just before a battle,
151
00:09:47,000 --> 00:09:50,920
and unfortunately they
wouldn't live to dig them up.
152
00:09:52,440 --> 00:09:54,360
Are you saying there could be more?
153
00:09:54,360 --> 00:09:56,200
What? Like, buried treasure?
154
00:09:56,200 --> 00:09:59,160
In Stoneybridge?
155
00:09:59,160 --> 00:10:01,880
If you need help clearing out your attic...
156
00:10:01,880 --> 00:10:04,720
Back off, Indiana Jones!
My attic... my treasure!
157
00:10:04,720 --> 00:10:07,400
All right. That's enough!
158
00:10:07,400 --> 00:10:10,640
Right now we don't know
what could be out there.
159
00:10:10,640 --> 00:10:12,880
Let's see what I can
find by this afternoon.
160
00:10:33,240 --> 00:10:36,920
Come on, Jimi! Come on, Jimi! Come on!
161
00:10:45,240 --> 00:10:46,480
See you later, loser!
162
00:10:49,000 --> 00:10:51,400
Loser! Loser!
163
00:10:51,400 --> 00:10:54,480
You all right? Just got a stitch. You?!
164
00:11:09,960 --> 00:11:12,360
Keep going girls, I'll be right behind you!
165
00:11:18,680 --> 00:11:21,320
I should get 50% of the profits.
166
00:11:21,320 --> 00:11:23,760
It's my attic, I found them.
167
00:11:23,760 --> 00:11:25,760
It's Bernie's attic.
168
00:12:14,000 --> 00:12:18,040
1066, how do we know what
happened there? The Bayeux...
169
00:12:19,520 --> 00:12:22,600
- Tapestry?
- Tapestry! There we go, the Bayeux Tapestry.
170
00:12:44,080 --> 00:12:46,120
Rhydian! I know you're in there!
171
00:12:47,880 --> 00:12:49,040
Rhydian!
172
00:12:54,080 --> 00:12:55,120
Rhydian!
173
00:12:59,240 --> 00:13:00,720
Shush!
174
00:13:02,080 --> 00:13:03,960
What are you doing?
175
00:13:06,360 --> 00:13:08,520
I knew you were up to something!
176
00:13:08,520 --> 00:13:11,360
It's wolfblood history, OK?
It belongs with the wild pack.
177
00:13:11,360 --> 00:13:13,480
Yeah, but Britain's
history is important too.
178
00:13:13,480 --> 00:13:15,960
- And if the secret comes out one day...
- Shush!
179
00:13:15,960 --> 00:13:18,680
Maybe proving that your history
is our history might help.
180
00:13:24,600 --> 00:13:26,960
Do you think Katrina's going
to donate them to a museum?
181
00:13:26,960 --> 00:13:29,680
She'll sell it to the highest
bidder. They could even go abroad.
182
00:13:32,760 --> 00:13:34,360
Mr Jeffries?
183
00:13:37,600 --> 00:13:40,320
You're a little lost, aren't you?
184
00:13:40,320 --> 00:13:43,200
Sorry, sir, we were
bunking off cross-country.
185
00:13:43,200 --> 00:13:44,960
In my office?
186
00:13:47,000 --> 00:13:51,440
- We were...
- It was my fault, sir. I wanted another look at those finds.
187
00:13:51,440 --> 00:13:55,040
- But they weren't there.
- That's because I put them in my safe!
188
00:13:55,040 --> 00:13:57,240
You didn't know I had a safe, did you?
189
00:13:57,240 --> 00:13:59,400
What? Everyone knows you have...
190
00:13:59,400 --> 00:14:01,760
... a way of making things disappear.
191
00:14:01,760 --> 00:14:04,720
Look, I have a class to teach.
192
00:14:04,720 --> 00:14:08,080
- I need to borrow one of your cameras from the dark room.
- Of course, sir.
193
00:14:08,080 --> 00:14:10,120
And, er, lunchtime detention.
194
00:14:10,120 --> 00:14:12,200
Let me handle that for you, Mr Jeffries.
195
00:14:12,200 --> 00:14:15,640
- Are you sure, Miss Graham?
- I'm looking forward to it.
196
00:14:15,640 --> 00:14:17,360
Pick it up, you two!
197
00:14:17,360 --> 00:14:19,680
- Ugh!
- This is your fault.
198
00:14:19,680 --> 00:14:22,520
It's Jana's. She's talked you into this.
199
00:14:22,520 --> 00:14:25,400
- She hasn't even gone, has she?
- You don't understand.
200
00:14:25,400 --> 00:14:28,440
She's having a tough time getting
the pack to accept her as leader.
201
00:14:28,440 --> 00:14:30,960
- So?
- So, a find like this could make all the difference.
202
00:14:30,960 --> 00:14:34,480
If she returns with those wolfblood
artefacts, they'll take it as sign.
203
00:14:34,480 --> 00:14:37,880
Think that she's connected to their
ancient past and the ways of old.
204
00:14:44,240 --> 00:14:47,160
Shannon! Pick it up!
205
00:14:50,320 --> 00:14:52,080
What is it with you and that box?
206
00:14:52,080 --> 00:14:53,680
I like it.
207
00:14:53,680 --> 00:14:57,040
You like Bernie's box,
don't you? "It's my home!"
208
00:14:57,040 --> 00:14:58,960
Katrina, you're embarrassing me.
209
00:14:58,960 --> 00:15:01,120
I like rummaging.
210
00:15:02,120 --> 00:15:04,200
School report.
211
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
Listen.
212
00:15:05,720 --> 00:15:08,280
I think we need to keep an
eye on Shannon and Rhydian.
213
00:15:08,280 --> 00:15:11,920
- Where?
- They were caught in Jeffries office. The bling's in there!
214
00:15:14,840 --> 00:15:18,720
- Are they dating?
- No. I think she's after our accessories.
215
00:15:20,360 --> 00:15:22,720
Revenge. Cos we shouted at her.
216
00:15:22,720 --> 00:15:25,230
- When?
- Last night.
217
00:15:25,231 --> 00:15:25,995
Did we?
218
00:15:26,000 --> 00:15:29,920
Honestly, Kara, you have
a brain like a sieve.
219
00:15:34,200 --> 00:15:37,160
- Look at this.
- What?
220
00:15:43,000 --> 00:15:45,720
It's in Bernie's diary, sir. Right here.
221
00:15:45,720 --> 00:15:48,360
The Witch's Finger. That's
where he found our accessories.
222
00:15:48,360 --> 00:15:51,080
- They were in the mud.
- This is a real discovery. Well done, girls.
223
00:15:51,080 --> 00:15:53,200
And you really think
there's more bling up there?
224
00:15:53,200 --> 00:15:55,560
It's a slim possibility.
But it's not bling.
225
00:15:55,560 --> 00:15:59,600
- Ancient bling. So, this stays just between us three, right?
- Sorry?
226
00:15:59,600 --> 00:16:01,960
If you tell anyone,
they'll go rushing up there.
227
00:16:01,960 --> 00:16:03,880
And what, you two won't?
228
00:16:03,880 --> 00:16:07,560
Obviously, I don't want clumsy
treasure-hunters trampling
229
00:16:07,560 --> 00:16:10,400
a rare archaeological site,
but knowledge is for everyone.
230
00:16:10,400 --> 00:16:12,120
We can't keep this to ourselves.
231
00:16:14,880 --> 00:16:18,520
We don't know much about this tribe,
232
00:16:18,520 --> 00:16:22,800
but according to local legend,
there were ghost warriors with
233
00:16:22,800 --> 00:16:26,240
glowing eyes keeping
watch over their treasure.
234
00:16:27,360 --> 00:16:30,120
But thanks to some sterling detective work
235
00:16:30,120 --> 00:16:32,880
from Katrina and Kara,
236
00:16:32,880 --> 00:16:36,040
we could be on the verge
of some real discoveries.
237
00:16:36,040 --> 00:16:38,520
It seems that these artefacts...
238
00:16:38,520 --> 00:16:40,200
Accessories.
239
00:16:40,200 --> 00:16:42,720
... were found nearly
40 years ago, just by...
240
00:16:42,720 --> 00:16:43,960
Pulbrook Moor!
241
00:16:43,960 --> 00:16:45,920
- No it wasn't.
- Girls, please...
242
00:16:45,920 --> 00:16:48,080
It's the Witch's Finger!
243
00:16:48,080 --> 00:16:50,960
That stone near Black Tarn Woods.
244
00:16:50,960 --> 00:16:52,520
The treasure, it's buried there?
245
00:16:52,520 --> 00:16:54,320
If there is any.
246
00:16:54,320 --> 00:16:56,600
- I'm sorry.
- There's only one way to find out.
247
00:16:56,600 --> 00:16:59,320
Who wants to come and
survey the site with me?
248
00:16:59,320 --> 00:17:00,640
Put your hand up.
249
00:17:01,800 --> 00:17:03,680
Say, tomorrow morning?
250
00:17:11,280 --> 00:17:13,160
I'm working at the Kafe tomorrow,
251
00:17:13,160 --> 00:17:15,200
anyway, we never volunteer for anything!
252
00:17:15,200 --> 00:17:19,120
- That's like our only rule.
- That, and never wear polyester.
253
00:17:19,120 --> 00:17:21,640
It's an alibi, 'Trina! We
say we're going tomorrow.
254
00:17:21,640 --> 00:17:23,440
But we're actually going tonight?
255
00:17:23,440 --> 00:17:25,960
Before anyone else gets there
and steals all the treasure.
256
00:17:25,960 --> 00:17:28,960
Go home, get spades and stuff,
I'll meet you there ASAP.
257
00:17:28,960 --> 00:17:30,760
I kind of miss her.
258
00:17:30,760 --> 00:17:34,560
Yeah, me too. And we need
all the help we can get.
259
00:17:34,560 --> 00:17:36,400
Exactly.
260
00:17:38,200 --> 00:17:40,040
- Have you seen Tom?
- No.
261
00:17:40,040 --> 00:17:42,920
- Have you seen Kay?
- No.
262
00:17:57,200 --> 00:17:59,480
Is this... ? Are you... ?
263
00:17:59,480 --> 00:18:01,600
- Yeah.
- Yeah.
264
00:18:05,760 --> 00:18:07,760
What do you care? You're
not even talking to me!
265
00:18:07,760 --> 00:18:09,360
Actually, we came to apologise!
266
00:18:09,360 --> 00:18:12,080
- Yeah. Wasn't your fault the ring got broken.
- Yes, it was.
267
00:18:12,080 --> 00:18:15,040
- We were just being greedy and stupid.
- Yeah, you were.
268
00:18:16,320 --> 00:18:19,040
- So, are we friends again?
- What was it you came to say?
269
00:18:20,280 --> 00:18:21,680
Sorry.
270
00:18:24,880 --> 00:18:25,920
OK.
271
00:18:28,280 --> 00:18:30,720
Come on! We have to beat
Jimi to the Witch's Finger!
272
00:18:30,720 --> 00:18:33,200
Sorry, but you'll have to
tell me about it tomorrow.
273
00:18:34,400 --> 00:18:37,080
Because tonight, I'm going on a date.
274
00:18:39,520 --> 00:18:43,160
Well, don't think you're getting
any share of the profits, then.
275
00:18:43,160 --> 00:18:45,200
She wasn't anyway!
276
00:18:52,800 --> 00:18:54,680
Have a great time.
277
00:19:14,680 --> 00:19:16,520
Did you get them?
278
00:19:16,520 --> 00:19:17,920
No, sorry.
279
00:19:20,040 --> 00:19:22,160
But there could be more. A lot more.
280
00:19:22,160 --> 00:19:24,080
- At Katrina's?
- Follow me.
281
00:19:37,600 --> 00:19:39,360
There's the Witch's Finger!
282
00:19:41,200 --> 00:19:43,040
What was that?
283
00:19:43,040 --> 00:19:44,480
Just a bird or something.
284
00:19:48,080 --> 00:19:52,640
It's really cold down
here. Like, weird cold.
285
00:19:54,280 --> 00:19:57,200
Yeah. I don't like this place.
286
00:19:57,200 --> 00:20:00,080
You don't think the legend
could be true, do you?
287
00:20:00,080 --> 00:20:01,880
There's no such thing as ghost warriors.
288
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
What's that?
289
00:20:07,920 --> 00:20:11,760
You pair of planks! Oh, your faces.
290
00:20:11,760 --> 00:20:14,400
C'mon, I was just having a laugh!
291
00:20:14,400 --> 00:20:17,600
Now where do we dig?
292
00:20:17,600 --> 00:20:20,840
Nowhere! You are not
digging up that treasure!
293
00:20:20,840 --> 00:20:23,240
Great, Little Miss History Swot's here!
294
00:20:23,240 --> 00:20:26,080
- Careful where you are putting...
- I've got a stone in my boot.
295
00:20:27,880 --> 00:20:31,120
SCREAMING
296
00:20:35,040 --> 00:20:36,720
I hate this place!
297
00:20:36,720 --> 00:20:38,960
Well, push off then!
Cos we were here first!
298
00:20:38,960 --> 00:20:43,800
No, you push off! Katrina found the
accessories, so the treasure's ours!
299
00:20:43,800 --> 00:20:47,760
What treasure? You don't
even know where to look!
300
00:20:47,760 --> 00:20:49,800
This isn't a prize in a raffle!
301
00:20:49,800 --> 00:20:54,680
OK. Who thinks we should join forces
long enough to get rid of Shannon?
302
00:21:01,960 --> 00:21:04,760
Ghost warriors!
303
00:21:04,760 --> 00:21:06,600
You don't believe that rubbish, do you?
304
00:21:08,760 --> 00:21:10,720
It's just another trick, right?
305
00:21:15,800 --> 00:21:18,560
- There is no such thing as ghosts.
- You don't know that.
306
00:21:31,120 --> 00:21:33,240
I had no idea the Ks could run that fast!
307
00:21:36,680 --> 00:21:38,880
- You all right?
- Of course. Why wouldn't I be?
308
00:21:38,880 --> 00:21:41,080
I suppose you've come to stop us.
309
00:21:41,080 --> 00:21:43,880
I'd rather you found
this treasure than them.
310
00:21:43,880 --> 00:21:45,840
At least you respect it's meaning.
311
00:21:45,840 --> 00:21:49,480
The question is, where
is it? If it's anywhere.
312
00:21:58,360 --> 00:22:02,240
Rydym yn dod i anrhydeddu
atgof ein cyndeidiau.
313
00:22:02,240 --> 00:22:05,440
I ddod a'u bywydau i'r goleuni eto.
314
00:22:05,440 --> 00:22:08,240
Dengys y ffordd.
315
00:22:08,240 --> 00:22:11,480
Rydym yn dod i anrhydeddu
atgof ein cyndeidiau.
316
00:22:11,480 --> 00:22:13,880
I ddod a'u bywydau i'r goleuni eto.
317
00:22:14,880 --> 00:22:16,480
Dengys y ffordd!
318
00:22:26,520 --> 00:22:28,360
There!
319
00:22:43,960 --> 00:22:45,840
This is the Battle of Badon Hill.
320
00:22:47,320 --> 00:22:50,600
I don't know what human history
says, but our tribes fought
321
00:22:50,600 --> 00:22:55,360
together on this day... human
and wolfblood, side by side.
322
00:22:55,360 --> 00:22:59,120
I know this story. It's
Faolan and the Enchanted Wood.
323
00:22:59,120 --> 00:23:00,440
My father told it to me.
324
00:23:01,880 --> 00:23:03,680
Now I understand its power.
325
00:23:04,760 --> 00:23:08,560
This is the traditional
emblem of a pack leader.
326
00:23:08,560 --> 00:23:10,720
You should wear this on our return.
327
00:23:26,200 --> 00:23:28,960
- What is it?
- Aran. It's Aran.
328
00:23:41,600 --> 00:23:44,320
Aran, what are you doing here?
329
00:23:44,320 --> 00:23:46,760
- They've gone.
- Gone?
330
00:23:46,760 --> 00:23:52,000
I searched the territory.
Nothing. Not even a scent.
331
00:23:53,280 --> 00:23:54,480
You don't think... ?
332
00:23:54,480 --> 00:23:57,480
Meinir. We left her with
the pack for too long.
333
00:23:57,480 --> 00:24:02,480
- She's taken over.
- I told you we should leave, but you wanted to stay
334
00:24:24,600 --> 00:24:26,440
- Jana?
- Don't.
335
00:24:28,160 --> 00:24:30,280
If they were happy with my leadership,
336
00:24:30,280 --> 00:24:32,920
- they'd never have followed with her.
- You don't know what she said.
337
00:24:32,920 --> 00:24:34,016
You were badly injured...
338
00:24:34,017 --> 00:24:36,454
- she might have even said you were dead.
- No!
339
00:24:38,600 --> 00:24:42,720
This is what she always wanted.
Even her own brother knows it.
340
00:24:46,000 --> 00:24:48,080
Put this with the rest.
341
00:24:48,080 --> 00:24:50,120
It is yours.
342
00:24:50,120 --> 00:24:52,360
I'm not pack leader anymore.
343
00:24:52,360 --> 00:24:54,200
It is yours.
344
00:24:56,360 --> 00:24:57,420
Aran.
345
00:24:58,521 --> 00:24:59,446
Ceri.
346
00:25:00,240 --> 00:25:03,440
I set you free from your obligations.
347
00:25:05,720 --> 00:25:07,840
Stay or go as you please.
348
00:25:16,520 --> 00:25:18,600
Is everything all right?
349
00:25:18,600 --> 00:25:20,280
Take all this to your museum.
350
00:25:20,280 --> 00:25:22,040
No, you should have it.
351
00:25:22,040 --> 00:25:27,120
For what? I have no pack,
no authority. No home.
352
00:25:28,520 --> 00:25:30,520
This is my life now.
353
00:26:11,840 --> 00:26:13,960
My sister's betrayal has tainted me.
354
00:26:15,160 --> 00:26:18,440
I must find her and call her
to account for her crimes.
355
00:26:18,440 --> 00:26:20,080
I don't ask you to do that.
356
00:26:21,760 --> 00:26:24,080
I must do so all the same.
357
00:26:24,080 --> 00:26:27,000
Wait until morning. We will talk then.
358
00:26:29,080 --> 00:26:34,360
I have a hard trail to find.
Stay well and happy, Jana.
359
00:26:36,640 --> 00:26:38,480
You will always be my alpha.
360
00:26:50,440 --> 00:26:54,560
Be Rhydian's mother for a change
and stop telling me what to do!
361
00:26:54,560 --> 00:26:57,480
She's got the morwal in her,
she's going to go hunting,
362
00:26:57,480 --> 00:26:58,880
and I don't mean for food.
363
00:26:58,880 --> 00:27:01,600
This is where you get your
horror stories about werewolves.
364
00:27:01,600 --> 00:27:03,600
You've hardly been back three days
365
00:27:03,600 --> 00:27:06,440
and I'm already contemplating suspension.
366
00:27:06,440 --> 00:27:09,800
Leave her alone, Kay. She
stood up for our friend.
367
00:27:14,320 --> 00:27:17,480
That's Jana in there
Shan, and you know it is.
28011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.