All language subtitles for Wolfblood.S03E03.With.Friends.Like.These.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,320 She's been shot. 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,800 - What is this? - Food for Jana. 3 00:00:06,201 --> 00:00:07,348 - Hot dogs. - Dog?! 4 00:00:09,370 --> 00:00:11,810 Who are you, 5 00:00:11,810 --> 00:00:13,610 the wolf whisperer? 6 00:00:13,610 --> 00:00:14,730 The poison's gone. 7 00:00:16,490 --> 00:00:18,770 Thank you. 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,330 Both of you. 9 00:00:20,330 --> 00:00:22,490 I don't like her going back without us. 10 00:00:24,170 --> 00:00:28,130 A pack with no leader has no centre, no direction. 11 00:00:28,130 --> 00:00:30,290 They need to know I'm alive and returning soon. 12 00:00:30,800 --> 00:00:33,300 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 13 00:01:07,450 --> 00:01:09,290 Get off! 14 00:01:09,290 --> 00:01:10,650 Rhydian?! 15 00:01:10,650 --> 00:01:11,930 Get off! 16 00:01:16,850 --> 00:01:17,890 Come on! Run! 17 00:02:13,945 --> 00:02:16,385 Do you know what could have happened if you'd been caught? 18 00:02:16,385 --> 00:02:17,985 Wolfbloods know how to hunt unseen. 19 00:02:17,985 --> 00:02:20,745 That wasn't hunting. That was stealing. 20 00:02:20,745 --> 00:02:22,385 They were poaching. 21 00:02:22,385 --> 00:02:26,105 Jana needs red meat. She won't heal on scraps and human food. 22 00:02:26,105 --> 00:02:27,145 So you just stole it? 23 00:02:27,145 --> 00:02:29,665 - You have no right to judge us. - Why, cos I'm not Wolfblood? 24 00:02:29,665 --> 00:02:32,385 - Because we weren't the ones who were seen. - What? You were seen?! 25 00:02:32,385 --> 00:02:35,705 - For, like, two seconds. - And he would have got caught if I didn't go back for him. 26 00:02:35,705 --> 00:02:38,905 The only reason that farmer was there was because he was trying to catch you. 27 00:02:38,905 --> 00:02:42,025 - What were you doing out there anyway? - OK! OK! This isn't Tom's fault! 28 00:02:42,025 --> 00:02:45,625 I was taking a shortcut, bringing this for Jana. 29 00:02:48,465 --> 00:02:51,505 Maybe they could poach elsewhere, another farm, or... 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,945 No. No. 31 00:02:53,945 --> 00:02:56,185 Tom's right. We're guests here. 32 00:02:56,185 --> 00:02:58,705 We can't just go breaking rules that don't suit us. 33 00:03:02,705 --> 00:03:05,705 We don't steal, not from anyone. 34 00:03:05,705 --> 00:03:07,345 Your recovery could take months. 35 00:03:07,345 --> 00:03:08,905 And what about your pack? 36 00:03:09,985 --> 00:03:12,425 We've left them long enough. 37 00:03:12,425 --> 00:03:14,385 We'll get by on what we can find in the woods. 38 00:03:26,905 --> 00:03:29,665 It's like Rhydian thought the whole thing was my fault. 39 00:03:29,665 --> 00:03:31,745 I think you're taking this a bit personally. 40 00:03:34,505 --> 00:03:37,225 I can't find my planner. 41 00:03:43,985 --> 00:03:45,225 All right, mate? 42 00:04:03,385 --> 00:04:04,425 What? 43 00:04:05,745 --> 00:04:07,505 Ah, my planner. Where do you find that? 44 00:04:07,505 --> 00:04:09,425 In my dad's field, where you left it. 45 00:04:11,425 --> 00:04:13,385 I haven't been in your dad's field, Liam. 46 00:04:13,385 --> 00:04:15,705 - Then how did it get there? - Someone probably nicked it. 47 00:04:15,705 --> 00:04:18,025 - You think I'm stupid? - Get lost, Liam. 48 00:04:18,025 --> 00:04:20,105 Whoa... what's going on? 49 00:04:20,105 --> 00:04:21,945 My dad caught him poaching, sir. 50 00:04:21,945 --> 00:04:23,225 What? 51 00:04:23,225 --> 00:04:25,345 - In my field, last night. - It wasn't me, sir! 52 00:04:25,345 --> 00:04:27,905 - His dad saw him. - How? He's never even met me! 53 00:04:27,905 --> 00:04:29,305 Look. He found this! 54 00:04:33,105 --> 00:04:34,905 Where were you last night, Tom? 55 00:04:35,945 --> 00:04:38,985 Well, I was... I was... 56 00:04:38,985 --> 00:04:40,065 I was at... 57 00:04:40,065 --> 00:04:41,265 He was with me! 58 00:04:42,585 --> 00:04:44,505 - We went for a walk. - Yeah. 59 00:04:44,505 --> 00:04:47,625 Went through Liam's field. Tom must have dropped his planner. 60 00:04:49,185 --> 00:04:50,705 Why didn't he say that? 61 00:04:55,865 --> 00:04:57,025 Because... 62 00:05:02,465 --> 00:05:03,905 ... we're going out. 63 00:05:07,745 --> 00:05:14,545 I asked Tom not to say anything because, well... anyway, that's why. 64 00:05:14,545 --> 00:05:18,825 That's quite enough melodrama for one day, wouldn't you say? 65 00:05:18,825 --> 00:05:19,905 Sir? 66 00:05:19,905 --> 00:05:22,065 Enough out of you, Liam. Sit. 67 00:05:34,745 --> 00:05:35,785 It's not real. 68 00:05:37,145 --> 00:05:40,025 You can't believe everything you see in... films. 69 00:05:45,385 --> 00:05:47,305 Come here. 70 00:05:47,305 --> 00:05:48,345 Feel it. 71 00:05:58,265 --> 00:06:00,305 See? Harmless... 72 00:06:01,345 --> 00:06:03,345 - What's it for? - Fun. 73 00:06:03,345 --> 00:06:05,305 But you're not doing anything. 74 00:06:05,305 --> 00:06:07,105 Humans like making everything easy. 75 00:06:10,785 --> 00:06:14,345 This is what you prefer, isn't it? 76 00:06:14,345 --> 00:06:16,905 You don't need to be frightened of being comfortable, Aran. 77 00:06:16,905 --> 00:06:18,665 This isn't comfort. 78 00:06:18,665 --> 00:06:20,985 This place is a cage. 79 00:06:20,985 --> 00:06:22,785 It's just until I'm better. 80 00:06:22,785 --> 00:06:26,265 And this... this is so much easier. 81 00:06:26,265 --> 00:06:29,185 Isn't it? Easier if we don't poach... 82 00:06:30,385 --> 00:06:32,905 keep yourself weak, injured... 83 00:06:32,905 --> 00:06:34,065 Let go. 84 00:06:34,065 --> 00:06:38,145 Because then we can never leave, and that is what you want! 85 00:06:38,145 --> 00:06:40,545 But you'd rather hide behind a crutch than admit it... 86 00:06:53,625 --> 00:06:58,505 Much Ado About Nothing. Act One Scene One. Benedick and Beatrice. 87 00:06:58,505 --> 00:07:01,905 When you get your scene, find a partner, play the parts. 88 00:07:05,865 --> 00:07:08,985 How long do you think Shannon's been cheating on Harry? 89 00:07:08,985 --> 00:07:10,745 Shannon? She's a square. 90 00:07:10,745 --> 00:07:13,225 Her and Tom have always been close though. 91 00:07:13,225 --> 00:07:16,625 Maybe it just took poor Harry to make them realise how close. 92 00:07:16,625 --> 00:07:20,145 Yeah, don't know a good thing until its gone. 93 00:07:20,145 --> 00:07:21,825 Is that Shakespeare? 94 00:07:21,825 --> 00:07:23,585 No, it's common sense. 95 00:07:23,585 --> 00:07:26,065 Oh, for goodness' sake. Katrina, pair up with Rhydian. 96 00:07:36,625 --> 00:07:39,945 I wonder that you will still be talking, Signior Benedick. 97 00:07:39,945 --> 00:07:40,985 Nobody marks you. 98 00:07:42,905 --> 00:07:45,385 What, my dear Lady Disdain... ! 99 00:07:45,385 --> 00:07:47,225 - Are you yet living? - They're faking it. 100 00:07:47,225 --> 00:07:49,185 Aw, is baby jealous? 101 00:07:49,185 --> 00:07:51,465 Listen, leave him. It's all an act. 102 00:07:52,545 --> 00:07:58,305 But it is certain I am loved of all ladies, only you excepted. 103 00:07:58,305 --> 00:08:01,065 And I would... I could... finally... 104 00:08:01,065 --> 00:08:04,145 No. Those are my lines. 105 00:08:04,145 --> 00:08:06,145 So was Shannon cheating on Harry? 106 00:08:07,405 --> 00:08:08,985 What? No. 107 00:08:08,985 --> 00:08:10,505 So, when did they get together? 108 00:08:13,585 --> 00:08:14,625 Afterwards? 109 00:08:16,065 --> 00:08:18,265 A dear happiness to women. 110 00:08:18,265 --> 00:08:20,945 I don't know, do I? 111 00:08:20,945 --> 00:08:24,985 I thank God and my cold blood I am of your humour for that. 112 00:08:26,705 --> 00:08:28,745 Feeling like the third heel? 113 00:08:28,745 --> 00:08:33,145 I had rather hear my dog bark at a crow than a man swear he loves me. 114 00:08:35,865 --> 00:08:38,585 And I have no clue what you're on about, Shannon. 115 00:08:38,585 --> 00:08:42,265 Benedick and Beatrice mock and snipe each other 116 00:08:42,265 --> 00:08:46,625 because they cannot admit they are in love. 117 00:08:46,625 --> 00:08:51,705 These lines are filled with unspoken meaning. 118 00:08:51,705 --> 00:08:53,905 Liam's not buying your act. 119 00:08:53,905 --> 00:08:55,705 You think we want to be doing this? 120 00:09:01,545 --> 00:09:04,345 Let's hope the new canteen's got better food than this. 121 00:09:04,345 --> 00:09:05,905 Well, it can't get any worse. 122 00:09:05,905 --> 00:09:09,185 This is totally pointless if you can't really convince Liam. 123 00:09:09,185 --> 00:09:10,865 Well, what do you suggest, then? 124 00:09:10,865 --> 00:09:13,465 You know... be more couple-y? 125 00:09:13,465 --> 00:09:15,625 - Couple-y? - You're the expert! 126 00:09:22,385 --> 00:09:23,785 Had to be his farm. 127 00:09:43,545 --> 00:09:45,665 - What are you doing? - It's couple-y. 128 00:09:46,785 --> 00:09:49,025 - You're clueless, aren't you? - Come on... 129 00:09:54,665 --> 00:09:56,905 See? Said it'd be fun. 130 00:10:20,385 --> 00:10:23,985 - Is he watching? - Yeah. He's watching. 131 00:10:23,985 --> 00:10:25,705 This is epic. 132 00:10:31,345 --> 00:10:32,505 Can we go somewhere? 133 00:10:34,105 --> 00:10:37,065 Oh... my... days... 134 00:10:42,985 --> 00:10:44,025 Tom... 135 00:11:19,025 --> 00:11:21,505 Girls aren't allowed. Get out! Get out! 136 00:11:21,505 --> 00:11:23,825 Come on, maybe in here. 137 00:11:32,265 --> 00:11:34,305 You never answered the question. 138 00:11:37,705 --> 00:11:41,265 Harry, I know how this looks and I am really sorry. 139 00:11:43,345 --> 00:11:45,145 Were you two-timing me with Tom? 140 00:11:47,385 --> 00:11:50,025 I didn't cheat on you, if that's what you mean. 141 00:11:50,025 --> 00:11:52,145 Quick turnaround, though? 142 00:11:52,145 --> 00:11:53,745 What do you want me to say? 143 00:11:53,745 --> 00:11:55,945 Just be straight with us. 144 00:11:55,945 --> 00:11:57,185 Please. 145 00:11:59,025 --> 00:12:00,465 The truth, Shannon. 146 00:12:05,665 --> 00:12:08,305 I want to tell you something. 147 00:12:08,305 --> 00:12:10,705 But you have to swear. 148 00:12:10,705 --> 00:12:12,545 You can't tell anyone. 149 00:12:12,545 --> 00:12:13,585 What is it? 150 00:12:15,265 --> 00:12:18,945 Last night, Tom was somewhere he shouldn't have been and I... 151 00:12:20,985 --> 00:12:22,505 I gave him an alibi. 152 00:12:22,505 --> 00:12:24,705 I told everyone we were together, and it sort of... 153 00:12:27,985 --> 00:12:29,025 Sorry. 154 00:12:31,205 --> 00:12:33,625 _ 155 00:12:36,625 --> 00:12:38,345 What? 156 00:12:38,345 --> 00:12:39,625 Is that him? 157 00:12:39,625 --> 00:12:41,985 _ 158 00:12:41,985 --> 00:12:43,505 Um... Shannon? 159 00:12:45,425 --> 00:12:46,705 No, Harry, wait. 160 00:12:49,145 --> 00:12:50,745 The real truth is... 161 00:12:52,505 --> 00:12:53,825 ... I am with Tom. 162 00:12:57,105 --> 00:12:58,145 I'm sorry... 163 00:12:59,225 --> 00:13:01,665 - So the other bit was just a lie? - I just... 164 00:13:02,865 --> 00:13:05,745 I didn't want you to think that I'd do something like that. 165 00:13:05,745 --> 00:13:06,825 But you did. 166 00:13:09,945 --> 00:13:11,105 He can't come in here! 167 00:13:13,185 --> 00:13:14,225 I'm gone. 168 00:13:16,505 --> 00:13:17,545 I'll tell Miss! 169 00:13:19,785 --> 00:13:22,825 Harry... Harry, please... 170 00:13:27,505 --> 00:13:31,145 You massive creep! 171 00:13:31,145 --> 00:13:33,145 Were you going to film us?! 172 00:13:33,145 --> 00:13:35,625 No! I was... I was... 173 00:13:35,625 --> 00:13:36,745 Look. Give it back. 174 00:13:38,905 --> 00:13:41,425 What are the magic words? 175 00:13:41,425 --> 00:13:42,545 Please? 176 00:13:42,545 --> 00:13:44,785 Not quite. Repeat after me. 177 00:13:44,785 --> 00:13:47,465 - I... - Liam Hunter... 178 00:13:47,465 --> 00:13:51,825 I, Liam Hunter, promise never to spy in the girls' changing rooms again 179 00:13:51,825 --> 00:13:53,585 like a massive, creepy weirdo. 180 00:13:53,585 --> 00:13:54,865 I wasn't spying! 181 00:13:54,865 --> 00:13:56,865 And those weren't the magic words. 182 00:13:59,105 --> 00:14:00,825 I, Liam Hunter... 183 00:14:02,185 --> 00:14:07,225 ... promise never to spy in the girls' changing rooms again... 184 00:14:11,105 --> 00:14:13,345 Like a massive... 185 00:14:13,345 --> 00:14:14,985 creepy... 186 00:14:14,985 --> 00:14:16,025 weirdo. 187 00:14:18,025 --> 00:14:19,305 That's the one. 188 00:14:25,265 --> 00:14:26,465 Shan? 189 00:14:30,265 --> 00:14:31,585 You OK? 190 00:14:50,825 --> 00:14:52,385 You wanted couple-y, so... 191 00:14:55,945 --> 00:14:56,985 Sorry, Shannon. 192 00:15:09,185 --> 00:15:10,625 You don't have to do this. 193 00:15:15,745 --> 00:15:17,265 It's getting better. 194 00:15:17,265 --> 00:15:20,145 Then we move on. Tomorrow. 195 00:15:20,145 --> 00:15:21,425 She can't travel yet. 196 00:15:21,425 --> 00:15:23,425 She will get better in the wild. 197 00:15:23,425 --> 00:15:25,185 The pack can hunt for her. 198 00:15:25,185 --> 00:15:26,505 You forget yourself. 199 00:15:26,505 --> 00:15:27,785 No, you forget. 200 00:15:29,585 --> 00:15:31,305 You know what this place does. 201 00:15:32,425 --> 00:15:35,465 You know what happens to Wolfbloods who stay too long. 202 00:15:35,465 --> 00:15:39,225 Then go. If you're so afraid of this place then leave. 203 00:15:39,225 --> 00:15:40,905 Go! 204 00:15:40,905 --> 00:15:42,665 Jana, don't be foolish. 205 00:15:42,665 --> 00:15:44,745 He thinks I want to keep us here! 206 00:15:44,745 --> 00:15:46,905 He's been fighting to leave ever since we arrived! 207 00:15:46,905 --> 00:15:49,785 If I don't, you'll never get better. You'll never go back! 208 00:15:51,905 --> 00:15:55,585 A wild pack needs a wild leader. 209 00:15:55,585 --> 00:15:59,105 I stay until I am healed. You can do what you want. 210 00:16:00,785 --> 00:16:05,985 I didn't risk my life to bring you here to watch you grow tame. 211 00:16:46,625 --> 00:16:49,865 You send him back to Meinir, they will try to take the pack. 212 00:16:49,865 --> 00:16:53,185 Aran is afraid, not disloyal. 213 00:16:53,185 --> 00:16:54,385 I don't trust him. 214 00:16:54,385 --> 00:16:55,465 He doesn't trust me 215 00:16:58,385 --> 00:17:00,025 And are his fears unfounded? 216 00:17:00,025 --> 00:17:01,585 I don't know. 217 00:17:06,065 --> 00:17:09,385 You cannot expect Aran to know where your heart lies 218 00:17:09,385 --> 00:17:11,225 if you do not know yourself. 219 00:17:11,225 --> 00:17:12,945 I will not betray the pack. 220 00:17:12,945 --> 00:17:13,985 I know that. 221 00:17:16,465 --> 00:17:18,265 Jana... 222 00:17:18,265 --> 00:17:20,465 You adapt, 223 00:17:20,465 --> 00:17:22,465 you accept, 224 00:17:22,465 --> 00:17:25,185 and you embrace two worlds, 225 00:17:25,185 --> 00:17:28,625 but where I see open-mindedness, 226 00:17:28,625 --> 00:17:32,865 Aran only sees vulnerability and danger. 227 00:17:33,905 --> 00:17:37,225 Prove to him you know your mind, 228 00:17:37,225 --> 00:17:38,505 and he will trust it. 229 00:17:42,505 --> 00:17:43,745 Will you go after him? 230 00:18:00,665 --> 00:18:02,905 So, is she still a square, now? 231 00:18:02,905 --> 00:18:04,625 No, just a cheat. 232 00:18:04,625 --> 00:18:05,905 I didn't cheat! 233 00:18:05,905 --> 00:18:08,785 I hope school isn't getting in the way of your social life, Shannon? 234 00:18:17,665 --> 00:18:20,465 Look, I'm sorry, OK? You shouldn't have had to deal with this. 235 00:18:20,465 --> 00:18:21,945 It was my decision. 236 00:18:21,945 --> 00:18:23,745 But I should've dealt with it. 237 00:18:23,745 --> 00:18:25,945 You should have talked to us. 238 00:18:25,945 --> 00:18:27,865 OK, everyone start packing up. 239 00:19:21,905 --> 00:19:22,945 You all right? 240 00:19:38,265 --> 00:19:40,905 - You know that thing, about... - Going to the thing? 241 00:19:40,905 --> 00:19:43,145 - To the thing. Right, and then she said... - Like I said. 242 00:19:43,145 --> 00:19:46,585 - I can only get two asparagus because... - Three is not around. 243 00:19:56,825 --> 00:19:59,025 - What's happened? - Mum... 244 00:20:12,425 --> 00:20:13,625 Mum! 245 00:20:19,425 --> 00:20:21,425 - What happened? - I don't know. 246 00:20:21,425 --> 00:20:23,505 Look out! 247 00:20:23,505 --> 00:20:25,505 Oh, great, well done. 248 00:20:25,505 --> 00:20:26,705 I'm all right. 249 00:20:28,785 --> 00:20:30,505 What are you even doing out here? 250 00:20:30,505 --> 00:20:34,065 She came to find me. I've every right to a say. 251 00:20:34,065 --> 00:20:36,305 I've risked everything for our pack. 252 00:20:36,305 --> 00:20:37,345 So has she. 253 00:20:59,745 --> 00:21:01,585 You're all right? 254 00:21:01,585 --> 00:21:03,745 Aran came to my aid. 255 00:21:03,745 --> 00:21:05,305 You doubted my loyalty? 256 00:21:05,305 --> 00:21:07,025 Do you still doubt mine? 257 00:21:08,905 --> 00:21:13,025 I know what scares you, Aran. It scared me too, once. 258 00:21:13,025 --> 00:21:14,865 But tame... 259 00:21:14,865 --> 00:21:18,825 Tame isn't something that just happens. It's something we choose. 260 00:21:20,505 --> 00:21:23,225 I choose our pack, and I chose you to get us home. 261 00:21:24,905 --> 00:21:27,425 But if we don't trust each other, we won't make it. 262 00:21:31,865 --> 00:21:33,105 Come back to the house. 263 00:21:39,705 --> 00:21:41,705 I want trust. 264 00:21:41,705 --> 00:21:42,945 Not allegiance. 265 00:21:51,345 --> 00:21:55,305 Apparently, it's both greeting, and agreement. 266 00:22:48,625 --> 00:22:50,385 What happened? 267 00:23:06,345 --> 00:23:07,825 "Going out?" 268 00:23:07,825 --> 00:23:10,065 Like... a couple. 269 00:23:10,065 --> 00:23:11,505 We were just pretending. 270 00:23:14,545 --> 00:23:17,825 Thanks... I guess? 271 00:23:21,265 --> 00:23:23,385 - You guys OK? - What is it? 272 00:23:23,385 --> 00:23:24,585 Liam. 273 00:23:24,585 --> 00:23:26,385 Tom! Shannon! 274 00:23:27,385 --> 00:23:29,745 I know you're in there! Get down. 275 00:23:30,945 --> 00:23:32,665 Tom? Shannon? 276 00:23:37,185 --> 00:23:38,625 I thought he believed you? 277 00:23:38,625 --> 00:23:40,985 Look, just stay down, OK? He's not going to break in! 278 00:23:42,225 --> 00:23:43,545 Jana! 279 00:23:43,545 --> 00:23:44,665 Jana, no! 280 00:23:50,305 --> 00:23:51,545 Jana? 281 00:23:51,545 --> 00:23:53,585 - What happened to you? - Come inside. 282 00:24:08,345 --> 00:24:11,025 It was you that was in the trap. 283 00:24:11,025 --> 00:24:12,585 I got it on camera. 284 00:24:12,585 --> 00:24:14,985 It's your lot's been taking our lambs, isn't it? 285 00:24:16,385 --> 00:24:18,185 It was me, Liam. 286 00:24:18,185 --> 00:24:21,585 - Rhydian, don't... - They didn't ask me to do it, 287 00:24:21,585 --> 00:24:25,505 and no-one else is going to take the fall for me. You can't blame them. 288 00:24:25,505 --> 00:24:27,145 Yes, I can. 289 00:24:27,145 --> 00:24:28,545 I'm calling the police. 290 00:24:30,625 --> 00:24:33,305 Our traveller's camp got raided. 291 00:24:33,305 --> 00:24:35,825 That's where I got this. 292 00:24:35,825 --> 00:24:38,185 We came here with nothing. 293 00:24:38,185 --> 00:24:41,225 Rhydian was only trying to help us. 294 00:24:41,225 --> 00:24:42,465 Please understand. 295 00:24:44,665 --> 00:24:46,265 You can keep your sob story. 296 00:24:53,305 --> 00:24:55,265 Hello, Emergency Services. 297 00:24:55,265 --> 00:24:56,665 Which service do you require 298 00:24:58,745 --> 00:25:00,225 - Hello? - 'Repeat after me...' 299 00:25:00,225 --> 00:25:01,945 - 'I... ' - You were spying on me? 300 00:25:01,945 --> 00:25:05,105 Apparently you were spying on them. 301 00:25:05,105 --> 00:25:07,505 Delete your evidence and this stays between us. 302 00:25:07,505 --> 00:25:09,665 '... like a massive, creepy weirdo.' 303 00:25:09,665 --> 00:25:11,785 - That's blackmail. - Yeah. 304 00:25:13,185 --> 00:25:16,665 Hand over the card, don't tell anyone they're here 305 00:25:16,665 --> 00:25:18,385 and this won't go online. 306 00:25:18,385 --> 00:25:21,345 '... spy on the girls' changing rooms again, 307 00:25:21,345 --> 00:25:25,225 like a massive, creepy weirdo.' 308 00:25:25,225 --> 00:25:27,425 If my dad catches you on our land again... 309 00:25:35,385 --> 00:25:39,025 So, how's this going to work? 310 00:25:39,025 --> 00:25:41,345 Just going to improvise. 311 00:25:41,345 --> 00:25:43,065 I deleted the video. 312 00:25:43,065 --> 00:25:44,665 That was your insurance. 313 00:25:44,665 --> 00:25:46,305 I know, I just felt bad enough. 314 00:25:48,825 --> 00:25:52,145 You and Shan stuck your necks out for me. I let you down. 315 00:25:52,145 --> 00:25:53,185 I'm sorry. 316 00:25:54,265 --> 00:25:56,025 You should've just trusted us, you know? 317 00:25:56,025 --> 00:25:57,265 Told us what was going on. 318 00:25:57,265 --> 00:25:59,625 I didn't want you getting caught up in something we did. 319 00:25:59,625 --> 00:26:00,665 We got caught up anyway. 320 00:26:02,985 --> 00:26:04,745 Look. 321 00:26:04,745 --> 00:26:08,545 Sorry, but you don't get to pick when me and Shan get involved. 322 00:26:08,545 --> 00:26:10,745 You're stuck with us now, so. 323 00:26:10,745 --> 00:26:11,785 I know. 324 00:26:13,025 --> 00:26:16,905 And whatever it is, we'll help. You just have to say. 325 00:26:16,905 --> 00:26:18,745 You get involved whether I say it or not. 326 00:26:18,745 --> 00:26:21,265 - Yeah... - You deserve the same from me. 327 00:26:29,545 --> 00:26:33,545 And here we go... 328 00:26:33,545 --> 00:26:35,185 Just be cool. 329 00:26:38,345 --> 00:26:39,425 Where were you?! 330 00:26:43,745 --> 00:26:45,705 I... Paper round? 331 00:26:46,745 --> 00:26:48,425 It's always the same with you! 332 00:26:48,425 --> 00:26:49,825 Only on Tuesdays. 333 00:26:49,825 --> 00:26:52,545 I am so done with this, Tom. 334 00:26:52,545 --> 00:26:54,345 Shan, come on. 335 00:26:54,345 --> 00:26:55,905 We never would have worked anyway. 336 00:26:58,625 --> 00:26:59,785 Shannon, I'm sorry. 337 00:27:04,465 --> 00:27:05,505 Shan! 338 00:27:11,465 --> 00:27:12,905 I'm not going to hurt you! 339 00:27:16,465 --> 00:27:17,905 You're not welcome here. 340 00:27:19,945 --> 00:27:21,145 Enough! 341 00:27:21,145 --> 00:27:24,225 My territory, my rules. 342 00:27:24,225 --> 00:27:26,745 Is that true? About Jana's staying at Maddy's place? 343 00:27:37,545 --> 00:27:40,625 Victoria Sweeney doesn't come calling in the middle of the night 344 00:27:40,625 --> 00:27:41,745 for a friendly chat. 24118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.