Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,320
She's been shot.
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,800
- What is this?
- Food for Jana.
3
00:00:06,201 --> 00:00:07,348
- Hot dogs.
- Dog?!
4
00:00:09,370 --> 00:00:11,810
Who are you,
5
00:00:11,810 --> 00:00:13,610
the wolf whisperer?
6
00:00:13,610 --> 00:00:14,730
The poison's gone.
7
00:00:16,490 --> 00:00:18,770
Thank you.
8
00:00:18,770 --> 00:00:20,330
Both of you.
9
00:00:20,330 --> 00:00:22,490
I don't like her going back without us.
10
00:00:24,170 --> 00:00:28,130
A pack with no leader has
no centre, no direction.
11
00:00:28,130 --> 00:00:30,290
They need to know I'm
alive and returning soon.
12
00:00:30,800 --> 00:00:33,300
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
13
00:01:07,450 --> 00:01:09,290
Get off!
14
00:01:09,290 --> 00:01:10,650
Rhydian?!
15
00:01:10,650 --> 00:01:11,930
Get off!
16
00:01:16,850 --> 00:01:17,890
Come on! Run!
17
00:02:13,945 --> 00:02:16,385
Do you know what could have
happened if you'd been caught?
18
00:02:16,385 --> 00:02:17,985
Wolfbloods know how to hunt unseen.
19
00:02:17,985 --> 00:02:20,745
That wasn't hunting. That was stealing.
20
00:02:20,745 --> 00:02:22,385
They were poaching.
21
00:02:22,385 --> 00:02:26,105
Jana needs red meat. She won't
heal on scraps and human food.
22
00:02:26,105 --> 00:02:27,145
So you just stole it?
23
00:02:27,145 --> 00:02:29,665
- You have no right to judge us.
- Why, cos I'm not Wolfblood?
24
00:02:29,665 --> 00:02:32,385
- Because we weren't the ones who were seen.
- What? You were seen?!
25
00:02:32,385 --> 00:02:35,705
- For, like, two seconds.
- And he would have got caught if I didn't go back for him.
26
00:02:35,705 --> 00:02:38,905
The only reason that farmer was there
was because he was trying to catch you.
27
00:02:38,905 --> 00:02:42,025
- What were you doing out there anyway?
- OK! OK! This isn't Tom's fault!
28
00:02:42,025 --> 00:02:45,625
I was taking a shortcut,
bringing this for Jana.
29
00:02:48,465 --> 00:02:51,505
Maybe they could poach
elsewhere, another farm, or...
30
00:02:51,505 --> 00:02:53,945
No. No.
31
00:02:53,945 --> 00:02:56,185
Tom's right. We're guests here.
32
00:02:56,185 --> 00:02:58,705
We can't just go breaking
rules that don't suit us.
33
00:03:02,705 --> 00:03:05,705
We don't steal, not from anyone.
34
00:03:05,705 --> 00:03:07,345
Your recovery could take months.
35
00:03:07,345 --> 00:03:08,905
And what about your pack?
36
00:03:09,985 --> 00:03:12,425
We've left them long enough.
37
00:03:12,425 --> 00:03:14,385
We'll get by on what we
can find in the woods.
38
00:03:26,905 --> 00:03:29,665
It's like Rhydian thought
the whole thing was my fault.
39
00:03:29,665 --> 00:03:31,745
I think you're taking
this a bit personally.
40
00:03:34,505 --> 00:03:37,225
I can't find my planner.
41
00:03:43,985 --> 00:03:45,225
All right, mate?
42
00:04:03,385 --> 00:04:04,425
What?
43
00:04:05,745 --> 00:04:07,505
Ah, my planner. Where do you find that?
44
00:04:07,505 --> 00:04:09,425
In my dad's field, where you left it.
45
00:04:11,425 --> 00:04:13,385
I haven't been in your dad's field, Liam.
46
00:04:13,385 --> 00:04:15,705
- Then how did it get there?
- Someone probably nicked it.
47
00:04:15,705 --> 00:04:18,025
- You think I'm stupid?
- Get lost, Liam.
48
00:04:18,025 --> 00:04:20,105
Whoa... what's going on?
49
00:04:20,105 --> 00:04:21,945
My dad caught him poaching, sir.
50
00:04:21,945 --> 00:04:23,225
What?
51
00:04:23,225 --> 00:04:25,345
- In my field, last night.
- It wasn't me, sir!
52
00:04:25,345 --> 00:04:27,905
- His dad saw him.
- How? He's never even met me!
53
00:04:27,905 --> 00:04:29,305
Look. He found this!
54
00:04:33,105 --> 00:04:34,905
Where were you last night, Tom?
55
00:04:35,945 --> 00:04:38,985
Well, I was... I was...
56
00:04:38,985 --> 00:04:40,065
I was at...
57
00:04:40,065 --> 00:04:41,265
He was with me!
58
00:04:42,585 --> 00:04:44,505
- We went for a walk.
- Yeah.
59
00:04:44,505 --> 00:04:47,625
Went through Liam's field. Tom
must have dropped his planner.
60
00:04:49,185 --> 00:04:50,705
Why didn't he say that?
61
00:04:55,865 --> 00:04:57,025
Because...
62
00:05:02,465 --> 00:05:03,905
... we're going out.
63
00:05:07,745 --> 00:05:14,545
I asked Tom not to say anything
because, well... anyway, that's why.
64
00:05:14,545 --> 00:05:18,825
That's quite enough melodrama
for one day, wouldn't you say?
65
00:05:18,825 --> 00:05:19,905
Sir?
66
00:05:19,905 --> 00:05:22,065
Enough out of you, Liam. Sit.
67
00:05:34,745 --> 00:05:35,785
It's not real.
68
00:05:37,145 --> 00:05:40,025
You can't believe everything
you see in... films.
69
00:05:45,385 --> 00:05:47,305
Come here.
70
00:05:47,305 --> 00:05:48,345
Feel it.
71
00:05:58,265 --> 00:06:00,305
See? Harmless...
72
00:06:01,345 --> 00:06:03,345
- What's it for?
- Fun.
73
00:06:03,345 --> 00:06:05,305
But you're not doing anything.
74
00:06:05,305 --> 00:06:07,105
Humans like making everything easy.
75
00:06:10,785 --> 00:06:14,345
This is what you prefer, isn't it?
76
00:06:14,345 --> 00:06:16,905
You don't need to be frightened
of being comfortable, Aran.
77
00:06:16,905 --> 00:06:18,665
This isn't comfort.
78
00:06:18,665 --> 00:06:20,985
This place is a cage.
79
00:06:20,985 --> 00:06:22,785
It's just until I'm better.
80
00:06:22,785 --> 00:06:26,265
And this... this is so much easier.
81
00:06:26,265 --> 00:06:29,185
Isn't it? Easier if we don't poach...
82
00:06:30,385 --> 00:06:32,905
keep yourself weak, injured...
83
00:06:32,905 --> 00:06:34,065
Let go.
84
00:06:34,065 --> 00:06:38,145
Because then we can never
leave, and that is what you want!
85
00:06:38,145 --> 00:06:40,545
But you'd rather hide behind
a crutch than admit it...
86
00:06:53,625 --> 00:06:58,505
Much Ado About Nothing. Act One
Scene One. Benedick and Beatrice.
87
00:06:58,505 --> 00:07:01,905
When you get your scene, find
a partner, play the parts.
88
00:07:05,865 --> 00:07:08,985
How long do you think Shannon's
been cheating on Harry?
89
00:07:08,985 --> 00:07:10,745
Shannon? She's a square.
90
00:07:10,745 --> 00:07:13,225
Her and Tom have always been close though.
91
00:07:13,225 --> 00:07:16,625
Maybe it just took poor Harry
to make them realise how close.
92
00:07:16,625 --> 00:07:20,145
Yeah, don't know a good
thing until its gone.
93
00:07:20,145 --> 00:07:21,825
Is that Shakespeare?
94
00:07:21,825 --> 00:07:23,585
No, it's common sense.
95
00:07:23,585 --> 00:07:26,065
Oh, for goodness' sake.
Katrina, pair up with Rhydian.
96
00:07:36,625 --> 00:07:39,945
I wonder that you will still
be talking, Signior Benedick.
97
00:07:39,945 --> 00:07:40,985
Nobody marks you.
98
00:07:42,905 --> 00:07:45,385
What, my dear Lady Disdain... !
99
00:07:45,385 --> 00:07:47,225
- Are you yet living?
- They're faking it.
100
00:07:47,225 --> 00:07:49,185
Aw, is baby jealous?
101
00:07:49,185 --> 00:07:51,465
Listen, leave him. It's all an act.
102
00:07:52,545 --> 00:07:58,305
But it is certain I am loved of
all ladies, only you excepted.
103
00:07:58,305 --> 00:08:01,065
And I would... I could... finally...
104
00:08:01,065 --> 00:08:04,145
No. Those are my lines.
105
00:08:04,145 --> 00:08:06,145
So was Shannon cheating on Harry?
106
00:08:07,405 --> 00:08:08,985
What? No.
107
00:08:08,985 --> 00:08:10,505
So, when did they get together?
108
00:08:13,585 --> 00:08:14,625
Afterwards?
109
00:08:16,065 --> 00:08:18,265
A dear happiness to women.
110
00:08:18,265 --> 00:08:20,945
I don't know, do I?
111
00:08:20,945 --> 00:08:24,985
I thank God and my cold blood
I am of your humour for that.
112
00:08:26,705 --> 00:08:28,745
Feeling like the third heel?
113
00:08:28,745 --> 00:08:33,145
I had rather hear my dog bark at a
crow than a man swear he loves me.
114
00:08:35,865 --> 00:08:38,585
And I have no clue what
you're on about, Shannon.
115
00:08:38,585 --> 00:08:42,265
Benedick and Beatrice
mock and snipe each other
116
00:08:42,265 --> 00:08:46,625
because they cannot admit they are in love.
117
00:08:46,625 --> 00:08:51,705
These lines are filled
with unspoken meaning.
118
00:08:51,705 --> 00:08:53,905
Liam's not buying your act.
119
00:08:53,905 --> 00:08:55,705
You think we want to be doing this?
120
00:09:01,545 --> 00:09:04,345
Let's hope the new canteen's
got better food than this.
121
00:09:04,345 --> 00:09:05,905
Well, it can't get any worse.
122
00:09:05,905 --> 00:09:09,185
This is totally pointless if
you can't really convince Liam.
123
00:09:09,185 --> 00:09:10,865
Well, what do you suggest, then?
124
00:09:10,865 --> 00:09:13,465
You know... be more couple-y?
125
00:09:13,465 --> 00:09:15,625
- Couple-y?
- You're the expert!
126
00:09:22,385 --> 00:09:23,785
Had to be his farm.
127
00:09:43,545 --> 00:09:45,665
- What are you doing?
- It's couple-y.
128
00:09:46,785 --> 00:09:49,025
- You're clueless, aren't you?
- Come on...
129
00:09:54,665 --> 00:09:56,905
See? Said it'd be fun.
130
00:10:20,385 --> 00:10:23,985
- Is he watching?
- Yeah. He's watching.
131
00:10:23,985 --> 00:10:25,705
This is epic.
132
00:10:31,345 --> 00:10:32,505
Can we go somewhere?
133
00:10:34,105 --> 00:10:37,065
Oh... my... days...
134
00:10:42,985 --> 00:10:44,025
Tom...
135
00:11:19,025 --> 00:11:21,505
Girls aren't allowed. Get out! Get out!
136
00:11:21,505 --> 00:11:23,825
Come on, maybe in here.
137
00:11:32,265 --> 00:11:34,305
You never answered the question.
138
00:11:37,705 --> 00:11:41,265
Harry, I know how this
looks and I am really sorry.
139
00:11:43,345 --> 00:11:45,145
Were you two-timing me with Tom?
140
00:11:47,385 --> 00:11:50,025
I didn't cheat on you,
if that's what you mean.
141
00:11:50,025 --> 00:11:52,145
Quick turnaround, though?
142
00:11:52,145 --> 00:11:53,745
What do you want me to say?
143
00:11:53,745 --> 00:11:55,945
Just be straight with us.
144
00:11:55,945 --> 00:11:57,185
Please.
145
00:11:59,025 --> 00:12:00,465
The truth, Shannon.
146
00:12:05,665 --> 00:12:08,305
I want to tell you something.
147
00:12:08,305 --> 00:12:10,705
But you have to swear.
148
00:12:10,705 --> 00:12:12,545
You can't tell anyone.
149
00:12:12,545 --> 00:12:13,585
What is it?
150
00:12:15,265 --> 00:12:18,945
Last night, Tom was somewhere
he shouldn't have been and I...
151
00:12:20,985 --> 00:12:22,505
I gave him an alibi.
152
00:12:22,505 --> 00:12:24,705
I told everyone we were
together, and it sort of...
153
00:12:27,985 --> 00:12:29,025
Sorry.
154
00:12:31,205 --> 00:12:33,625
_
155
00:12:36,625 --> 00:12:38,345
What?
156
00:12:38,345 --> 00:12:39,625
Is that him?
157
00:12:39,625 --> 00:12:41,985
_
158
00:12:41,985 --> 00:12:43,505
Um... Shannon?
159
00:12:45,425 --> 00:12:46,705
No, Harry, wait.
160
00:12:49,145 --> 00:12:50,745
The real truth is...
161
00:12:52,505 --> 00:12:53,825
... I am with Tom.
162
00:12:57,105 --> 00:12:58,145
I'm sorry...
163
00:12:59,225 --> 00:13:01,665
- So the other bit was just a lie?
- I just...
164
00:13:02,865 --> 00:13:05,745
I didn't want you to think
that I'd do something like that.
165
00:13:05,745 --> 00:13:06,825
But you did.
166
00:13:09,945 --> 00:13:11,105
He can't come in here!
167
00:13:13,185 --> 00:13:14,225
I'm gone.
168
00:13:16,505 --> 00:13:17,545
I'll tell Miss!
169
00:13:19,785 --> 00:13:22,825
Harry... Harry, please...
170
00:13:27,505 --> 00:13:31,145
You massive creep!
171
00:13:31,145 --> 00:13:33,145
Were you going to film us?!
172
00:13:33,145 --> 00:13:35,625
No! I was... I was...
173
00:13:35,625 --> 00:13:36,745
Look. Give it back.
174
00:13:38,905 --> 00:13:41,425
What are the magic words?
175
00:13:41,425 --> 00:13:42,545
Please?
176
00:13:42,545 --> 00:13:44,785
Not quite. Repeat after me.
177
00:13:44,785 --> 00:13:47,465
- I...
- Liam Hunter...
178
00:13:47,465 --> 00:13:51,825
I, Liam Hunter, promise never to spy
in the girls' changing rooms again
179
00:13:51,825 --> 00:13:53,585
like a massive, creepy weirdo.
180
00:13:53,585 --> 00:13:54,865
I wasn't spying!
181
00:13:54,865 --> 00:13:56,865
And those weren't the magic words.
182
00:13:59,105 --> 00:14:00,825
I, Liam Hunter...
183
00:14:02,185 --> 00:14:07,225
... promise never to spy in the
girls' changing rooms again...
184
00:14:11,105 --> 00:14:13,345
Like a massive...
185
00:14:13,345 --> 00:14:14,985
creepy...
186
00:14:14,985 --> 00:14:16,025
weirdo.
187
00:14:18,025 --> 00:14:19,305
That's the one.
188
00:14:25,265 --> 00:14:26,465
Shan?
189
00:14:30,265 --> 00:14:31,585
You OK?
190
00:14:50,825 --> 00:14:52,385
You wanted couple-y, so...
191
00:14:55,945 --> 00:14:56,985
Sorry, Shannon.
192
00:15:09,185 --> 00:15:10,625
You don't have to do this.
193
00:15:15,745 --> 00:15:17,265
It's getting better.
194
00:15:17,265 --> 00:15:20,145
Then we move on. Tomorrow.
195
00:15:20,145 --> 00:15:21,425
She can't travel yet.
196
00:15:21,425 --> 00:15:23,425
She will get better in the wild.
197
00:15:23,425 --> 00:15:25,185
The pack can hunt for her.
198
00:15:25,185 --> 00:15:26,505
You forget yourself.
199
00:15:26,505 --> 00:15:27,785
No, you forget.
200
00:15:29,585 --> 00:15:31,305
You know what this place does.
201
00:15:32,425 --> 00:15:35,465
You know what happens to
Wolfbloods who stay too long.
202
00:15:35,465 --> 00:15:39,225
Then go. If you're so afraid
of this place then leave.
203
00:15:39,225 --> 00:15:40,905
Go!
204
00:15:40,905 --> 00:15:42,665
Jana, don't be foolish.
205
00:15:42,665 --> 00:15:44,745
He thinks I want to keep us here!
206
00:15:44,745 --> 00:15:46,905
He's been fighting to
leave ever since we arrived!
207
00:15:46,905 --> 00:15:49,785
If I don't, you'll never get
better. You'll never go back!
208
00:15:51,905 --> 00:15:55,585
A wild pack needs a wild leader.
209
00:15:55,585 --> 00:15:59,105
I stay until I am healed.
You can do what you want.
210
00:16:00,785 --> 00:16:05,985
I didn't risk my life to bring
you here to watch you grow tame.
211
00:16:46,625 --> 00:16:49,865
You send him back to Meinir,
they will try to take the pack.
212
00:16:49,865 --> 00:16:53,185
Aran is afraid, not disloyal.
213
00:16:53,185 --> 00:16:54,385
I don't trust him.
214
00:16:54,385 --> 00:16:55,465
He doesn't trust me
215
00:16:58,385 --> 00:17:00,025
And are his fears unfounded?
216
00:17:00,025 --> 00:17:01,585
I don't know.
217
00:17:06,065 --> 00:17:09,385
You cannot expect Aran to
know where your heart lies
218
00:17:09,385 --> 00:17:11,225
if you do not know yourself.
219
00:17:11,225 --> 00:17:12,945
I will not betray the pack.
220
00:17:12,945 --> 00:17:13,985
I know that.
221
00:17:16,465 --> 00:17:18,265
Jana...
222
00:17:18,265 --> 00:17:20,465
You adapt,
223
00:17:20,465 --> 00:17:22,465
you accept,
224
00:17:22,465 --> 00:17:25,185
and you embrace two worlds,
225
00:17:25,185 --> 00:17:28,625
but where I see open-mindedness,
226
00:17:28,625 --> 00:17:32,865
Aran only sees vulnerability and danger.
227
00:17:33,905 --> 00:17:37,225
Prove to him you know your mind,
228
00:17:37,225 --> 00:17:38,505
and he will trust it.
229
00:17:42,505 --> 00:17:43,745
Will you go after him?
230
00:18:00,665 --> 00:18:02,905
So, is she still a square, now?
231
00:18:02,905 --> 00:18:04,625
No, just a cheat.
232
00:18:04,625 --> 00:18:05,905
I didn't cheat!
233
00:18:05,905 --> 00:18:08,785
I hope school isn't getting in the
way of your social life, Shannon?
234
00:18:17,665 --> 00:18:20,465
Look, I'm sorry, OK? You shouldn't
have had to deal with this.
235
00:18:20,465 --> 00:18:21,945
It was my decision.
236
00:18:21,945 --> 00:18:23,745
But I should've dealt with it.
237
00:18:23,745 --> 00:18:25,945
You should have talked to us.
238
00:18:25,945 --> 00:18:27,865
OK, everyone start packing up.
239
00:19:21,905 --> 00:19:22,945
You all right?
240
00:19:38,265 --> 00:19:40,905
- You know that thing, about...
- Going to the thing?
241
00:19:40,905 --> 00:19:43,145
- To the thing. Right, and then she said...
- Like I said.
242
00:19:43,145 --> 00:19:46,585
- I can only get two asparagus because...
- Three is not around.
243
00:19:56,825 --> 00:19:59,025
- What's happened?
- Mum...
244
00:20:12,425 --> 00:20:13,625
Mum!
245
00:20:19,425 --> 00:20:21,425
- What happened?
- I don't know.
246
00:20:21,425 --> 00:20:23,505
Look out!
247
00:20:23,505 --> 00:20:25,505
Oh, great, well done.
248
00:20:25,505 --> 00:20:26,705
I'm all right.
249
00:20:28,785 --> 00:20:30,505
What are you even doing out here?
250
00:20:30,505 --> 00:20:34,065
She came to find me.
I've every right to a say.
251
00:20:34,065 --> 00:20:36,305
I've risked everything for our pack.
252
00:20:36,305 --> 00:20:37,345
So has she.
253
00:20:59,745 --> 00:21:01,585
You're all right?
254
00:21:01,585 --> 00:21:03,745
Aran came to my aid.
255
00:21:03,745 --> 00:21:05,305
You doubted my loyalty?
256
00:21:05,305 --> 00:21:07,025
Do you still doubt mine?
257
00:21:08,905 --> 00:21:13,025
I know what scares you,
Aran. It scared me too, once.
258
00:21:13,025 --> 00:21:14,865
But tame...
259
00:21:14,865 --> 00:21:18,825
Tame isn't something that just
happens. It's something we choose.
260
00:21:20,505 --> 00:21:23,225
I choose our pack, and I
chose you to get us home.
261
00:21:24,905 --> 00:21:27,425
But if we don't trust each
other, we won't make it.
262
00:21:31,865 --> 00:21:33,105
Come back to the house.
263
00:21:39,705 --> 00:21:41,705
I want trust.
264
00:21:41,705 --> 00:21:42,945
Not allegiance.
265
00:21:51,345 --> 00:21:55,305
Apparently, it's both
greeting, and agreement.
266
00:22:48,625 --> 00:22:50,385
What happened?
267
00:23:06,345 --> 00:23:07,825
"Going out?"
268
00:23:07,825 --> 00:23:10,065
Like... a couple.
269
00:23:10,065 --> 00:23:11,505
We were just pretending.
270
00:23:14,545 --> 00:23:17,825
Thanks... I guess?
271
00:23:21,265 --> 00:23:23,385
- You guys OK?
- What is it?
272
00:23:23,385 --> 00:23:24,585
Liam.
273
00:23:24,585 --> 00:23:26,385
Tom! Shannon!
274
00:23:27,385 --> 00:23:29,745
I know you're in there! Get down.
275
00:23:30,945 --> 00:23:32,665
Tom? Shannon?
276
00:23:37,185 --> 00:23:38,625
I thought he believed you?
277
00:23:38,625 --> 00:23:40,985
Look, just stay down, OK?
He's not going to break in!
278
00:23:42,225 --> 00:23:43,545
Jana!
279
00:23:43,545 --> 00:23:44,665
Jana, no!
280
00:23:50,305 --> 00:23:51,545
Jana?
281
00:23:51,545 --> 00:23:53,585
- What happened to you?
- Come inside.
282
00:24:08,345 --> 00:24:11,025
It was you that was in the trap.
283
00:24:11,025 --> 00:24:12,585
I got it on camera.
284
00:24:12,585 --> 00:24:14,985
It's your lot's been
taking our lambs, isn't it?
285
00:24:16,385 --> 00:24:18,185
It was me, Liam.
286
00:24:18,185 --> 00:24:21,585
- Rhydian, don't...
- They didn't ask me to do it,
287
00:24:21,585 --> 00:24:25,505
and no-one else is going to take the
fall for me. You can't blame them.
288
00:24:25,505 --> 00:24:27,145
Yes, I can.
289
00:24:27,145 --> 00:24:28,545
I'm calling the police.
290
00:24:30,625 --> 00:24:33,305
Our traveller's camp got raided.
291
00:24:33,305 --> 00:24:35,825
That's where I got this.
292
00:24:35,825 --> 00:24:38,185
We came here with nothing.
293
00:24:38,185 --> 00:24:41,225
Rhydian was only trying to help us.
294
00:24:41,225 --> 00:24:42,465
Please understand.
295
00:24:44,665 --> 00:24:46,265
You can keep your sob story.
296
00:24:53,305 --> 00:24:55,265
Hello, Emergency Services.
297
00:24:55,265 --> 00:24:56,665
Which service do you require
298
00:24:58,745 --> 00:25:00,225
- Hello?
- 'Repeat after me...'
299
00:25:00,225 --> 00:25:01,945
- 'I... '
- You were spying on me?
300
00:25:01,945 --> 00:25:05,105
Apparently you were spying on them.
301
00:25:05,105 --> 00:25:07,505
Delete your evidence and
this stays between us.
302
00:25:07,505 --> 00:25:09,665
'... like a massive, creepy weirdo.'
303
00:25:09,665 --> 00:25:11,785
- That's blackmail.
- Yeah.
304
00:25:13,185 --> 00:25:16,665
Hand over the card, don't
tell anyone they're here
305
00:25:16,665 --> 00:25:18,385
and this won't go online.
306
00:25:18,385 --> 00:25:21,345
'... spy on the girls' changing rooms again,
307
00:25:21,345 --> 00:25:25,225
like a massive, creepy weirdo.'
308
00:25:25,225 --> 00:25:27,425
If my dad catches you on our land again...
309
00:25:35,385 --> 00:25:39,025
So, how's this going to work?
310
00:25:39,025 --> 00:25:41,345
Just going to improvise.
311
00:25:41,345 --> 00:25:43,065
I deleted the video.
312
00:25:43,065 --> 00:25:44,665
That was your insurance.
313
00:25:44,665 --> 00:25:46,305
I know, I just felt bad enough.
314
00:25:48,825 --> 00:25:52,145
You and Shan stuck your necks
out for me. I let you down.
315
00:25:52,145 --> 00:25:53,185
I'm sorry.
316
00:25:54,265 --> 00:25:56,025
You should've just trusted us, you know?
317
00:25:56,025 --> 00:25:57,265
Told us what was going on.
318
00:25:57,265 --> 00:25:59,625
I didn't want you getting
caught up in something we did.
319
00:25:59,625 --> 00:26:00,665
We got caught up anyway.
320
00:26:02,985 --> 00:26:04,745
Look.
321
00:26:04,745 --> 00:26:08,545
Sorry, but you don't get to pick
when me and Shan get involved.
322
00:26:08,545 --> 00:26:10,745
You're stuck with us now, so.
323
00:26:10,745 --> 00:26:11,785
I know.
324
00:26:13,025 --> 00:26:16,905
And whatever it is, we'll
help. You just have to say.
325
00:26:16,905 --> 00:26:18,745
You get involved whether I say it or not.
326
00:26:18,745 --> 00:26:21,265
- Yeah...
- You deserve the same from me.
327
00:26:29,545 --> 00:26:33,545
And here we go...
328
00:26:33,545 --> 00:26:35,185
Just be cool.
329
00:26:38,345 --> 00:26:39,425
Where were you?!
330
00:26:43,745 --> 00:26:45,705
I... Paper round?
331
00:26:46,745 --> 00:26:48,425
It's always the same with you!
332
00:26:48,425 --> 00:26:49,825
Only on Tuesdays.
333
00:26:49,825 --> 00:26:52,545
I am so done with this, Tom.
334
00:26:52,545 --> 00:26:54,345
Shan, come on.
335
00:26:54,345 --> 00:26:55,905
We never would have worked anyway.
336
00:26:58,625 --> 00:26:59,785
Shannon, I'm sorry.
337
00:27:04,465 --> 00:27:05,505
Shan!
338
00:27:11,465 --> 00:27:12,905
I'm not going to hurt you!
339
00:27:16,465 --> 00:27:17,905
You're not welcome here.
340
00:27:19,945 --> 00:27:21,145
Enough!
341
00:27:21,145 --> 00:27:24,225
My territory, my rules.
342
00:27:24,225 --> 00:27:26,745
Is that true? About Jana's
staying at Maddy's place?
343
00:27:37,545 --> 00:27:40,625
Victoria Sweeney doesn't come
calling in the middle of the night
344
00:27:40,625 --> 00:27:41,745
for a friendly chat.
24118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.