All language subtitles for Wolfblood.S03E02.Alpha.Material.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,160 Maddy said to say hi. 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,320 Dacia Turner. Segolia Corporation. 3 00:00:07,320 --> 00:00:11,880 Humans and wolfbloods working side by side in science! 4 00:00:11,880 --> 00:00:14,640 - They have to see you change. - No! 5 00:00:16,480 --> 00:00:17,560 Where are you? 6 00:00:17,560 --> 00:00:20,080 Get me out of here! 7 00:00:20,380 --> 00:00:22,780 She made me an offer I couldn't refuse. 8 00:00:22,780 --> 00:00:24,660 It means you've nothing to fear from me now. 9 00:00:26,980 --> 00:00:28,860 Maddy can come home! 10 00:00:53,680 --> 00:00:54,720 Where is she? 11 00:00:54,720 --> 00:00:57,440 Maddy and her parents have already left the country. 12 00:00:57,440 --> 00:00:58,640 Canada, by cargo ship. 13 00:00:58,640 --> 00:01:00,800 They'll have new identities when they get there. 14 00:01:00,800 --> 00:01:03,400 - Call the ship. You can get them back. - It's too late. 15 00:01:03,400 --> 00:01:05,120 - You said you could help. - I said I'd try. 16 00:01:05,120 --> 00:01:06,880 There must be something we can do. 17 00:01:06,880 --> 00:01:09,760 There is. I'm going after them. 18 00:01:09,760 --> 00:01:10,880 To Canada? 19 00:01:10,880 --> 00:01:12,640 You can't just go to Canada. 20 00:01:12,640 --> 00:01:15,160 - Watch me! - Rhydian! 21 00:01:47,512 --> 00:01:49,200 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 22 00:01:49,240 --> 00:01:50,680 I can't find it. 23 00:01:50,680 --> 00:01:52,960 It's in there somewhere, Ollie. 24 00:01:52,960 --> 00:01:55,040 Oh, Joe, don't do that! 25 00:01:58,840 --> 00:02:01,320 I thought you had to be in school early today! 26 00:02:01,320 --> 00:02:03,480 Yeah. I forgot my homework. 27 00:02:35,800 --> 00:02:38,680 - Come on, I don't want you to be late. - Hate wearing ties. 28 00:02:38,680 --> 00:02:40,480 You look very handsome. 29 00:02:41,920 --> 00:02:43,120 You off, then? 30 00:02:44,320 --> 00:02:45,480 Yeah. 31 00:02:45,480 --> 00:02:47,320 Will you be home for supper? 32 00:02:48,560 --> 00:02:50,680 Erm... I might be going out. 33 00:02:50,680 --> 00:02:52,440 OK. 34 00:02:58,480 --> 00:03:00,680 Whoa... what brought that on? 35 00:03:00,680 --> 00:03:03,720 Just... thanks for looking after me. 36 00:03:05,040 --> 00:03:07,280 You'll appreciate her one day, boys. 37 00:03:07,280 --> 00:03:09,680 In your dreams, Rhydian. 38 00:03:09,680 --> 00:03:11,120 See you later, alligator. 39 00:03:11,120 --> 00:03:13,320 In a while, crocodile. 40 00:03:23,040 --> 00:03:24,320 Oi! 41 00:03:24,320 --> 00:03:26,040 You're being ridiculous. 42 00:03:26,040 --> 00:03:28,480 You can't just search the whole of Canada for her. 43 00:03:29,800 --> 00:03:32,360 - How are you going to get there? - I'll work something out. 44 00:03:32,360 --> 00:03:33,800 - How? - Instinct. 45 00:03:33,800 --> 00:03:36,360 - She's in hiding. - Wolfbloods can always find their pack. 46 00:03:36,360 --> 00:03:37,880 Hey... I thought we were your pack. 47 00:03:37,880 --> 00:03:39,240 But you're not wolfbloods! 48 00:03:45,240 --> 00:03:46,400 I... 49 00:03:51,720 --> 00:03:55,360 Guys... I've got to do this! 50 00:03:55,360 --> 00:03:56,760 So do it, then! 51 00:04:06,560 --> 00:04:09,320 Now, then. Work experience starts next month, 52 00:04:09,320 --> 00:04:12,400 so it's time to start thinking about where you'll be doing it. 53 00:04:12,400 --> 00:04:14,080 - The school... - Sorry we're late, sir. 54 00:04:14,080 --> 00:04:16,960 Coldwell Lane was flooded again, we had to go round the long way. 55 00:04:16,960 --> 00:04:19,160 And did Rhydian come via Coldwell Lane? 56 00:04:19,160 --> 00:04:20,920 Because he's late too. 57 00:04:22,560 --> 00:04:25,400 - How would we know? We're not his keeper, sir. - I just thought... 58 00:04:25,400 --> 00:04:26,640 Ooooh! 59 00:05:02,640 --> 00:05:04,840 Thinking about your futures... 60 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 ... your strengths and weaknesses. 61 00:05:10,480 --> 00:05:12,760 Well, I'm good at losing mates. 62 00:05:14,000 --> 00:05:17,200 - Everything's changing, isn't it? - Like it's all falling apart. 63 00:05:39,280 --> 00:05:40,450 Mum! 64 00:05:42,151 --> 00:05:42,358 What's happened? 65 00:05:42,600 --> 00:05:44,240 She's been shot. 66 00:05:56,760 --> 00:05:58,560 Hey, you. Ready for lunchtime? 67 00:05:58,560 --> 00:06:00,800 What you doing at lunchtime, Harry? 68 00:06:00,800 --> 00:06:02,200 Something romantic? 69 00:06:02,200 --> 00:06:04,560 We're just recording some music, it's no big deal. 70 00:06:04,560 --> 00:06:06,440 - No big deal? - Yes, Harry, no big deal! 71 00:06:06,440 --> 00:06:09,280 There are more important things in life than music, you know! 72 00:06:09,280 --> 00:06:11,360 Uh-oh, trouble in paradise! 73 00:06:12,720 --> 00:06:14,000 Sorry. 74 00:06:14,000 --> 00:06:16,040 If you don't want to do this, you know... 75 00:06:16,040 --> 00:06:19,160 No, I'll see you in the music room at lunchtime. 76 00:06:24,680 --> 00:06:26,080 He's so obsessive. 77 00:06:26,080 --> 00:06:28,400 Oh, obsessive. Right. 78 00:06:28,400 --> 00:06:31,480 Not like you've had any experience of that before! 79 00:06:31,480 --> 00:06:35,640 Look. I like singing, and I like Harry, but we want different things, 80 00:06:35,640 --> 00:06:38,680 and he can't see that because all he cares about is my voice. 81 00:06:38,680 --> 00:06:40,240 Maybe you should tell him this? 82 00:06:40,240 --> 00:06:42,440 Or maybe I've lost enough friends for one day. 83 00:06:46,640 --> 00:06:48,680 A traveller was on our territory. 84 00:06:48,680 --> 00:06:50,800 He came looking for us with a gun. 85 00:06:50,800 --> 00:06:54,320 Jana took wolf-form to lead him away but she wasn't quick enough. 86 00:06:54,320 --> 00:06:55,920 Take her while I look for a key. 87 00:07:28,880 --> 00:07:30,120 Come in... 88 00:07:32,360 --> 00:07:34,080 Put her on the sofa. 89 00:07:34,080 --> 00:07:35,920 Here... 90 00:07:38,040 --> 00:07:43,000 I thought it would heal. I have the remedies to prevent infection. 91 00:07:45,160 --> 00:07:47,960 What about the tame wolves... will they help? 92 00:07:49,160 --> 00:07:51,200 - They're not here any more. - What? 93 00:07:51,200 --> 00:07:54,560 Dr Whitewood found out about them. They're on their way to Canada. 94 00:07:54,560 --> 00:07:57,360 - What is "Canada"? - What does it matter? 95 00:07:57,360 --> 00:08:00,360 You said they'd be here to help, and they're not! 96 00:08:00,360 --> 00:08:01,680 How long has Maddy been gone? 97 00:08:02,680 --> 00:08:05,680 - They left the week after you did. - Oh, Rhydian. 98 00:08:08,160 --> 00:08:10,320 So we brought our alpha for nothing? 99 00:08:10,320 --> 00:08:14,120 No. Rhydian can help. Can't you? 100 00:08:16,000 --> 00:08:17,400 Of course he can. 101 00:08:18,640 --> 00:08:22,320 Yeah... er... let's get Jana upstairs. 102 00:08:23,760 --> 00:08:25,640 Take her up the stairs. 103 00:08:35,985 --> 00:08:39,110 _ 104 00:08:39,120 --> 00:08:41,160 The cheek! Now he wants our help. 105 00:08:41,160 --> 00:08:42,800 Well, it does say urgent, Shan. 106 00:08:47,720 --> 00:08:49,960 Right... Follow my lead. 107 00:09:01,520 --> 00:09:03,280 I feel sick! 108 00:09:04,760 --> 00:09:06,280 What is that smell? 109 00:09:06,280 --> 00:09:08,640 Shannon! What did I say about the ammonium sulphide? 110 00:09:08,640 --> 00:09:10,360 - Sorry, Miss. - Right, everyone out! 111 00:09:11,520 --> 00:09:14,200 You two, get to the medical room and get checked out. 112 00:09:14,200 --> 00:09:17,360 Everyone, wait in the corridor until the smell clears. 113 00:09:23,400 --> 00:09:26,960 No, on the bed! Put her on the bed. 114 00:09:26,960 --> 00:09:28,160 It's soft. 115 00:09:28,160 --> 00:09:30,480 It's comfortable. On the bed. 116 00:09:38,600 --> 00:09:40,040 So, how can you help? 117 00:09:42,040 --> 00:09:46,040 Hospitals. With you doing the talking, we could go there. 118 00:09:46,040 --> 00:09:47,200 You can't do that. 119 00:09:48,960 --> 00:09:50,800 The hospital will call the police. 120 00:09:50,800 --> 00:09:54,000 They'd do blood tests, find out what you are. 121 00:09:54,000 --> 00:09:56,400 So no hospitals. 122 00:09:56,400 --> 00:09:58,160 Then, what are you going to do? 123 00:09:58,160 --> 00:10:00,680 We must return her to the pack. 124 00:10:03,640 --> 00:10:07,800 Well, we'll get Tom's mum over. She's a doctor. 125 00:10:07,800 --> 00:10:11,360 A healer with human tools and medicine. 126 00:10:12,590 --> 00:10:15,070 Wait outside. Ceri will stay with me. 127 00:10:18,870 --> 00:10:20,670 Tell him the truth. 128 00:10:21,790 --> 00:10:22,870 Tell him. 129 00:10:24,630 --> 00:10:30,110 The bullet is too deep for me to remove. It's poisoning her. 130 00:10:30,110 --> 00:10:32,630 If we don't get it out... 131 00:10:32,630 --> 00:10:34,750 I will die. 132 00:10:40,030 --> 00:10:42,310 They don't know, do they? 133 00:10:42,310 --> 00:10:46,390 They'd replace me as pack leader if they thought I wouldn't live. 134 00:10:47,870 --> 00:10:51,950 It is their nature to need a strong alpha. 135 00:10:53,590 --> 00:10:55,230 Tom'll know what to do. 136 00:10:57,030 --> 00:11:00,190 This is all wrong, we should not have brought her. 137 00:11:00,190 --> 00:11:03,790 This is her way. Wolfblood and human, helping one another. 138 00:11:03,790 --> 00:11:06,710 I don't trust the boy... or his mother's faith in humans. 139 00:11:17,870 --> 00:11:22,110 Where's Rhydian? What have you done with him? 140 00:11:23,630 --> 00:11:25,550 Back off, you two! 141 00:11:28,110 --> 00:11:30,110 They're here to help. 142 00:11:46,710 --> 00:11:48,590 She can't be... 143 00:11:51,030 --> 00:11:53,030 Tom... you need to get your mum here. 144 00:11:53,030 --> 00:11:54,830 - What? - It's Jana's only chance. 145 00:11:54,830 --> 00:11:56,790 Are you insane? My mum won't do that. 146 00:11:56,790 --> 00:11:58,070 Can't you persuade her? 147 00:11:58,070 --> 00:11:59,710 You know her, she's all about rules. 148 00:11:59,710 --> 00:12:01,630 The first thing she'll do is call the police 149 00:12:01,630 --> 00:12:02,870 and then call an ambulance. 150 00:12:02,870 --> 00:12:04,710 Which you need to do right now. 151 00:12:18,110 --> 00:12:19,630 - 'Hello?' - Hello? 152 00:12:20,830 --> 00:12:22,990 - It's Rhydian Morris. - Well, that's weird. 153 00:12:22,990 --> 00:12:25,350 The only Rhydian Morris I know is on his way to Canada. 154 00:12:26,710 --> 00:12:29,550 - I need your help. - What do you want? 155 00:12:29,550 --> 00:12:31,230 I need a wolfblood doctor. 156 00:12:36,190 --> 00:12:38,830 Mislaid someone, Harry? A singer, maybe? 157 00:12:38,830 --> 00:12:40,510 This is a private rehearsal, Jimi. 158 00:12:40,510 --> 00:12:42,910 Maybe you should pay more attention to gossip, Harry. 159 00:12:42,910 --> 00:12:46,030 Then you'd know your beloved Shannon did a runner from chemistry 160 00:12:46,030 --> 00:12:48,430 - and hasn't been seen since. - Shannon? Missing school? 161 00:12:50,550 --> 00:12:52,590 Shannon and Tom. 162 00:12:56,230 --> 00:12:57,470 'It's going to be OK.' 163 00:12:57,470 --> 00:13:00,710 Dacia's bringing a doctor... a healer from Segolia. 164 00:13:00,710 --> 00:13:04,950 What is this "Segolia"? A pack? 165 00:13:06,830 --> 00:13:12,110 It's a giant company. It's like the human version of a pack. 166 00:13:12,110 --> 00:13:15,110 But with wolfbloods in it, and most of the humans don't know. 167 00:13:15,110 --> 00:13:16,830 This healer will be wolfblood? 168 00:13:16,830 --> 00:13:20,070 No, they'll be the best doctor available... human or wolfblood. 169 00:13:20,070 --> 00:13:22,150 Do you want one of us, or the best healer? 170 00:13:23,550 --> 00:13:24,870 What is this? 171 00:13:24,870 --> 00:13:26,550 Food for Jana. Hot dogs. 172 00:13:26,550 --> 00:13:27,950 Dog?! 173 00:13:27,950 --> 00:13:30,430 No! It's not... it's just a name. 174 00:13:37,630 --> 00:13:39,710 I will take them to her. 175 00:13:41,350 --> 00:13:43,190 So Bernie's retired to Spain, 176 00:13:43,190 --> 00:13:45,470 and Katrina's family have taken over the cafe! 177 00:13:45,470 --> 00:13:46,910 Guess what colour it is now? 178 00:13:46,910 --> 00:13:48,270 Every colour? 179 00:13:48,270 --> 00:13:50,030 Correct! 180 00:13:50,030 --> 00:13:51,870 It was so good when we were a pack. 181 00:13:51,870 --> 00:13:53,630 Yeah, it was really good fun. 182 00:13:55,230 --> 00:13:58,030 - You could stay... just till you get your strength back. - Yeah. 183 00:14:00,910 --> 00:14:02,510 Get away from my alpha! 184 00:14:02,510 --> 00:14:03,630 Aran! 185 00:14:03,630 --> 00:14:07,190 Tempting her to stay in your world. 186 00:14:08,390 --> 00:14:10,110 We just want what's best for her! 187 00:14:10,110 --> 00:14:11,990 How would you know what's best? 188 00:14:18,270 --> 00:14:22,750 You are not wolfbloods. You cannot tempt her from us. 189 00:14:23,950 --> 00:14:26,430 No-one's tempting anyone anywhere. 190 00:14:26,430 --> 00:14:29,510 You are lying! That is why you brought them here! 191 00:14:29,510 --> 00:14:32,270 You came here for our help, and that is exactly what I'm getting! 192 00:14:32,270 --> 00:14:33,630 Rhydian! 193 00:14:40,270 --> 00:14:41,710 Is she... ? 194 00:14:41,710 --> 00:14:44,030 She is alive. Just. 195 00:14:59,070 --> 00:15:00,790 I'm looking for Rhydian. 196 00:15:01,750 --> 00:15:04,430 I'm Dacia. He asked for my help. 197 00:15:04,430 --> 00:15:05,950 Where is your wolf? 198 00:15:05,950 --> 00:15:07,550 Are you wild? 199 00:15:07,550 --> 00:15:13,390 I am true wolfblood. You've scrubbed your wolf out. 200 00:15:14,670 --> 00:15:16,830 I've never met a wild wolfblood before. 201 00:15:20,310 --> 00:15:22,390 Your hair smells of flowers. 202 00:15:23,950 --> 00:15:26,350 And the rest of you smells of poison. 203 00:15:28,470 --> 00:15:30,950 Dacia! Where's the doctor? 204 00:15:30,950 --> 00:15:34,510 With another patient. It'll be a while till he can get here. 205 00:15:34,510 --> 00:15:37,430 We can't wait! Jana's dying. 206 00:15:40,390 --> 00:15:41,870 This isn't right. 207 00:15:41,870 --> 00:15:45,470 She should breathe her last in the wilderness, like the wolf she is. 208 00:15:45,470 --> 00:15:46,710 A wolf? 209 00:15:48,550 --> 00:15:50,150 Don't write me off yet, Meinir. 210 00:15:56,630 --> 00:15:57,910 You are my pack. 211 00:16:03,030 --> 00:16:04,470 A wolf... 212 00:16:06,950 --> 00:16:08,230 Like a wolf! 213 00:16:12,510 --> 00:16:15,070 - Yeah, I've got an emergency. - Finally! 214 00:16:41,830 --> 00:16:43,550 You're sure you can do this? 215 00:16:45,830 --> 00:16:48,230 If Ceri can... I can. 216 00:16:54,670 --> 00:16:55,990 In here. 217 00:17:05,630 --> 00:17:06,910 On the table. 218 00:17:16,510 --> 00:17:18,670 That's not a dog. 219 00:17:20,030 --> 00:17:22,710 I may not have told you the whole truth. 220 00:17:22,710 --> 00:17:25,470 Ceri Jones. I'm a zoologist. 221 00:17:25,470 --> 00:17:27,590 I study wolves. 222 00:17:27,590 --> 00:17:30,710 We found her in the woods, and called Dr Jones here. 223 00:17:30,710 --> 00:17:33,270 She said we needed a vet. 224 00:17:33,270 --> 00:17:34,670 She's been shot. 225 00:17:34,670 --> 00:17:38,270 What a shame. Such a beautiful animal, too. 226 00:17:40,150 --> 00:17:43,670 It's probably best if you all wait outside. 227 00:17:43,670 --> 00:17:45,070 What are you doing? 228 00:17:45,070 --> 00:17:48,470 I'm sorry, but this is better than allowing her to suffer any more. 229 00:17:48,470 --> 00:17:50,430 Are you doing what I think you're doing? 230 00:17:50,430 --> 00:17:53,350 That is a wild animal. It knows it's dying... 231 00:17:53,350 --> 00:17:55,510 otherwise you would have been attacked. 232 00:17:55,510 --> 00:17:56,710 I'm sorry. 233 00:17:56,710 --> 00:17:58,750 Whoa... wait a minute. 234 00:17:58,750 --> 00:18:00,030 I have no choice. 235 00:18:00,030 --> 00:18:03,710 Look at me. Look at me. 236 00:18:05,270 --> 00:18:09,350 She won't hurt you. She just wants to meet you. 237 00:18:10,630 --> 00:18:13,950 To get your scent. Come. 238 00:18:15,870 --> 00:18:17,430 I will introduce you. 239 00:18:18,670 --> 00:18:21,310 Put out your fists, like this. 240 00:18:23,710 --> 00:18:26,830 Gently. Don't be scared. 241 00:18:32,190 --> 00:18:34,310 It's all right. It's OK. 242 00:18:39,350 --> 00:18:43,670 You are a healer. It is what you were born for. 243 00:18:43,670 --> 00:18:48,670 Take the bullet out and clean the wound. 244 00:19:04,670 --> 00:19:06,630 She's under anaesthetic, right? 245 00:19:06,630 --> 00:19:07,950 Right. 246 00:19:09,510 --> 00:19:12,590 So what if she loses the wolf? Becomes human? 247 00:19:15,750 --> 00:19:17,190 I hadn't thought of that. 248 00:19:18,430 --> 00:19:19,830 Ceri won't allow it. 249 00:19:21,230 --> 00:19:24,590 How can she stop it? Jana's unconscious! 250 00:20:04,950 --> 00:20:08,590 Who are you, the wolf whisperer? 251 00:20:25,590 --> 00:20:29,670 What happened to Maddy wasn't your fault. I shouldn't have blamed you. 252 00:20:30,590 --> 00:20:31,670 I'm sorry. 253 00:20:31,670 --> 00:20:33,590 At least she's with her family. 254 00:20:33,690 --> 00:20:37,670 So take my advice... for a little while, stay with yours. 255 00:20:40,950 --> 00:20:42,870 Sorry! 256 00:20:45,910 --> 00:20:48,150 Oh, no. It's Harry. 257 00:20:49,310 --> 00:20:51,950 You're going to have to talk to him sometime. Go on... 258 00:20:59,310 --> 00:21:00,430 Hi, Harry. 259 00:21:00,430 --> 00:21:03,990 Are you OK? I heard you and Tom got poisoned in chemistry? 260 00:21:03,990 --> 00:21:05,110 Yeah. 261 00:21:06,430 --> 00:21:09,430 We breathed in some gases. The nurse sent us home. 262 00:21:09,430 --> 00:21:13,510 - I'll come round... - No! No... I'll be fine. 263 00:21:13,510 --> 00:21:15,390 Just a sore throat. 264 00:21:16,510 --> 00:21:17,910 I am losing my voice. 265 00:21:17,910 --> 00:21:19,110 Right. 266 00:21:20,230 --> 00:21:23,470 - Get well, then. - I will. Thank you. 267 00:21:23,470 --> 00:21:25,310 - See you soon, yeah? - Yeah. 268 00:21:31,470 --> 00:21:33,310 You should go. Both of you. 269 00:21:33,310 --> 00:21:35,190 - Get back to school. - No way. 270 00:21:36,710 --> 00:21:40,950 This is where we belong right now. Wolfblood or not. 271 00:21:46,990 --> 00:21:50,390 I'm sorry. We are a pack. I shouldn't have said it. 272 00:21:50,390 --> 00:21:52,830 - It wasn't fair. - Too right it wasn't. 273 00:21:54,590 --> 00:21:56,550 Of course we're a pack. 274 00:21:58,670 --> 00:22:00,310 Apology accepted. 275 00:22:04,390 --> 00:22:06,390 I'm just a big softy, you know that. 276 00:22:13,910 --> 00:22:16,750 I've done all I can. It's up to her now. 277 00:22:16,750 --> 00:22:19,830 She will live. You have done a great thing. 278 00:22:19,830 --> 00:22:22,950 I wouldn't have done anything at all without your help. 279 00:22:22,950 --> 00:22:24,870 Thank you. 280 00:22:24,870 --> 00:22:27,550 For not letting me take the easy way out. 281 00:22:28,790 --> 00:22:31,030 I've never actually had to remove a bullet before. 282 00:22:31,030 --> 00:22:33,430 There is nothing to fear except... 283 00:22:33,430 --> 00:22:34,750 Fear itself. 284 00:22:36,030 --> 00:22:37,350 So what now? 285 00:22:37,350 --> 00:22:40,270 She will come round in 20 minutes. 286 00:22:41,270 --> 00:22:43,950 The people from the sanctuary will be here soon. 287 00:22:43,950 --> 00:22:45,230 They will know what to do. 288 00:23:14,030 --> 00:23:15,510 The poison's gone. 289 00:23:18,750 --> 00:23:19,830 I can feel it. 290 00:23:26,990 --> 00:23:30,510 We should get home before the school rings to check up on us. 291 00:23:34,670 --> 00:23:37,390 Thank you. Both of you. 292 00:23:40,150 --> 00:23:42,270 She would not have survived without you. 293 00:23:42,270 --> 00:23:46,150 Thank you... you brought her all the way here. 294 00:24:06,830 --> 00:24:08,230 Hey, you. 295 00:24:08,230 --> 00:24:10,590 If you wanted to get out of the recording, 296 00:24:10,590 --> 00:24:12,750 there are easier ways than poisoning yourself. 297 00:24:12,750 --> 00:24:14,110 I'm so sorry. 298 00:24:14,110 --> 00:24:16,150 It was an emergency, I had to... 299 00:24:18,430 --> 00:24:21,870 I can't tell you, and I know that sounds ridiculous... 300 00:24:21,870 --> 00:24:23,830 Everything about you is ridiculous. 301 00:24:29,150 --> 00:24:30,510 That's why I like you. 302 00:24:32,710 --> 00:24:36,070 You think I care more about my friends than I do about you. 303 00:24:37,310 --> 00:24:41,310 Yeah, but you care more about music than you do about me. 304 00:24:41,310 --> 00:24:42,510 No, I... 305 00:24:45,230 --> 00:24:47,390 Well. Maybe a bit. 306 00:24:47,390 --> 00:24:51,110 We're not right for each other, are we? 307 00:24:53,950 --> 00:24:55,150 No. 308 00:24:57,550 --> 00:25:00,270 But, hey... the good news is 309 00:25:00,270 --> 00:25:03,270 some of the world's best songs were written after break-ups, 310 00:25:03,270 --> 00:25:06,350 so this is going to be brilliant for your career! 311 00:25:32,150 --> 00:25:34,630 I don't like her going back without us. 312 00:25:35,990 --> 00:25:39,590 A pack with no leader has no centre, no direction. 313 00:25:39,590 --> 00:25:42,270 They need to know I'm alive and returning soon. 314 00:25:42,270 --> 00:25:44,150 She will tell them. 315 00:26:02,950 --> 00:26:04,190 So. 316 00:26:05,790 --> 00:26:07,430 I suppose we should talk. 317 00:26:07,430 --> 00:26:09,350 About skipping school? 318 00:26:09,350 --> 00:26:11,510 Or the fact that half your clothes are missing, 319 00:26:11,510 --> 00:26:12,950 like you were running away? 320 00:26:14,310 --> 00:26:16,350 It's your friend Maddy, isn't it? 321 00:26:19,870 --> 00:26:23,510 She made me feel like I belonged here. Now... 322 00:26:23,510 --> 00:26:25,550 You have responsibilities, Rhydian. 323 00:26:25,550 --> 00:26:29,630 To your friends, and to us... and to yourself! 324 00:26:29,630 --> 00:26:31,630 There are other children in this house now, 325 00:26:31,630 --> 00:26:34,710 boys who'll look up to you like a role model. 326 00:26:34,710 --> 00:26:37,310 Part of growing up is putting aside what you want to do, 327 00:26:37,310 --> 00:26:38,950 and doing what you need to do. 328 00:26:41,830 --> 00:26:43,110 I know. 329 00:26:44,790 --> 00:26:46,230 So I suppose I'm grounded? 330 00:26:46,230 --> 00:26:51,550 No, your punishment is to take Ollie and Joe out for an hour every day. 331 00:26:51,550 --> 00:26:55,230 Maybe having someone depend on you will teach you about responsibility. 332 00:26:55,230 --> 00:26:58,830 OK... I've had worse punishments. 333 00:27:01,070 --> 00:27:02,310 Dinner smells good. 334 00:27:02,310 --> 00:27:03,670 It's lentil bake. 335 00:27:03,670 --> 00:27:05,230 We helped make it! 336 00:27:06,230 --> 00:27:07,790 Really? What's in it? 337 00:27:07,790 --> 00:27:08,910 Lentils! 338 00:27:10,430 --> 00:27:12,310 OK, boys, we need to set the table. 339 00:27:12,310 --> 00:27:14,190 Who wants to do plates? 340 00:27:14,190 --> 00:27:16,870 Come on, then. Ollie, do you want to grab the cups? 341 00:27:26,750 --> 00:27:28,750 Wolfbloods know how to hunt unseen. 342 00:27:28,750 --> 00:27:30,750 That wasn't hunting. That was stealing. 343 00:27:30,750 --> 00:27:32,150 All right, mate? 344 00:27:34,230 --> 00:27:35,870 - You think I'm stupid? - Get lost, Liam. 345 00:27:35,870 --> 00:27:37,510 Whoa, what is going on? 346 00:27:37,510 --> 00:27:38,990 My dad caught him poaching, sir. 347 00:27:38,990 --> 00:27:42,070 You'd rather hide behind a crutch than admit it! 348 00:27:44,430 --> 00:27:46,630 He was with me... 349 00:27:46,630 --> 00:27:47,710 We're going out! 25401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.