Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,160
Maddy said to say hi.
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,320
Dacia Turner. Segolia Corporation.
3
00:00:07,320 --> 00:00:11,880
Humans and wolfbloods working
side by side in science!
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,640
- They have to see you change.
- No!
5
00:00:16,480 --> 00:00:17,560
Where are you?
6
00:00:17,560 --> 00:00:20,080
Get me out of here!
7
00:00:20,380 --> 00:00:22,780
She made me an offer I couldn't refuse.
8
00:00:22,780 --> 00:00:24,660
It means you've nothing
to fear from me now.
9
00:00:26,980 --> 00:00:28,860
Maddy can come home!
10
00:00:53,680 --> 00:00:54,720
Where is she?
11
00:00:54,720 --> 00:00:57,440
Maddy and her parents have
already left the country.
12
00:00:57,440 --> 00:00:58,640
Canada, by cargo ship.
13
00:00:58,640 --> 00:01:00,800
They'll have new identities
when they get there.
14
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
- Call the ship. You can get them back.
- It's too late.
15
00:01:03,400 --> 00:01:05,120
- You said you could help.
- I said I'd try.
16
00:01:05,120 --> 00:01:06,880
There must be something we can do.
17
00:01:06,880 --> 00:01:09,760
There is. I'm going after them.
18
00:01:09,760 --> 00:01:10,880
To Canada?
19
00:01:10,880 --> 00:01:12,640
You can't just go to Canada.
20
00:01:12,640 --> 00:01:15,160
- Watch me!
- Rhydian!
21
00:01:47,512 --> 00:01:49,200
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
22
00:01:49,240 --> 00:01:50,680
I can't find it.
23
00:01:50,680 --> 00:01:52,960
It's in there somewhere, Ollie.
24
00:01:52,960 --> 00:01:55,040
Oh, Joe, don't do that!
25
00:01:58,840 --> 00:02:01,320
I thought you had to be
in school early today!
26
00:02:01,320 --> 00:02:03,480
Yeah. I forgot my homework.
27
00:02:35,800 --> 00:02:38,680
- Come on, I don't want you to be late.
- Hate wearing ties.
28
00:02:38,680 --> 00:02:40,480
You look very handsome.
29
00:02:41,920 --> 00:02:43,120
You off, then?
30
00:02:44,320 --> 00:02:45,480
Yeah.
31
00:02:45,480 --> 00:02:47,320
Will you be home for supper?
32
00:02:48,560 --> 00:02:50,680
Erm... I might be going out.
33
00:02:50,680 --> 00:02:52,440
OK.
34
00:02:58,480 --> 00:03:00,680
Whoa... what brought that on?
35
00:03:00,680 --> 00:03:03,720
Just... thanks for looking after me.
36
00:03:05,040 --> 00:03:07,280
You'll appreciate her one day, boys.
37
00:03:07,280 --> 00:03:09,680
In your dreams, Rhydian.
38
00:03:09,680 --> 00:03:11,120
See you later, alligator.
39
00:03:11,120 --> 00:03:13,320
In a while, crocodile.
40
00:03:23,040 --> 00:03:24,320
Oi!
41
00:03:24,320 --> 00:03:26,040
You're being ridiculous.
42
00:03:26,040 --> 00:03:28,480
You can't just search the
whole of Canada for her.
43
00:03:29,800 --> 00:03:32,360
- How are you going to get there?
- I'll work something out.
44
00:03:32,360 --> 00:03:33,800
- How?
- Instinct.
45
00:03:33,800 --> 00:03:36,360
- She's in hiding.
- Wolfbloods can always find their pack.
46
00:03:36,360 --> 00:03:37,880
Hey... I thought we were your pack.
47
00:03:37,880 --> 00:03:39,240
But you're not wolfbloods!
48
00:03:45,240 --> 00:03:46,400
I...
49
00:03:51,720 --> 00:03:55,360
Guys... I've got to do this!
50
00:03:55,360 --> 00:03:56,760
So do it, then!
51
00:04:06,560 --> 00:04:09,320
Now, then. Work experience
starts next month,
52
00:04:09,320 --> 00:04:12,400
so it's time to start thinking
about where you'll be doing it.
53
00:04:12,400 --> 00:04:14,080
- The school...
- Sorry we're late, sir.
54
00:04:14,080 --> 00:04:16,960
Coldwell Lane was flooded again,
we had to go round the long way.
55
00:04:16,960 --> 00:04:19,160
And did Rhydian come via Coldwell Lane?
56
00:04:19,160 --> 00:04:20,920
Because he's late too.
57
00:04:22,560 --> 00:04:25,400
- How would we know? We're not his keeper, sir.
- I just thought...
58
00:04:25,400 --> 00:04:26,640
Ooooh!
59
00:05:02,640 --> 00:05:04,840
Thinking about your futures...
60
00:05:06,040 --> 00:05:08,800
... your strengths and weaknesses.
61
00:05:10,480 --> 00:05:12,760
Well, I'm good at losing mates.
62
00:05:14,000 --> 00:05:17,200
- Everything's changing, isn't it?
- Like it's all falling apart.
63
00:05:39,280 --> 00:05:40,450
Mum!
64
00:05:42,151 --> 00:05:42,358
What's happened?
65
00:05:42,600 --> 00:05:44,240
She's been shot.
66
00:05:56,760 --> 00:05:58,560
Hey, you. Ready for lunchtime?
67
00:05:58,560 --> 00:06:00,800
What you doing at lunchtime, Harry?
68
00:06:00,800 --> 00:06:02,200
Something romantic?
69
00:06:02,200 --> 00:06:04,560
We're just recording some
music, it's no big deal.
70
00:06:04,560 --> 00:06:06,440
- No big deal?
- Yes, Harry, no big deal!
71
00:06:06,440 --> 00:06:09,280
There are more important things
in life than music, you know!
72
00:06:09,280 --> 00:06:11,360
Uh-oh, trouble in paradise!
73
00:06:12,720 --> 00:06:14,000
Sorry.
74
00:06:14,000 --> 00:06:16,040
If you don't want to do this, you know...
75
00:06:16,040 --> 00:06:19,160
No, I'll see you in the
music room at lunchtime.
76
00:06:24,680 --> 00:06:26,080
He's so obsessive.
77
00:06:26,080 --> 00:06:28,400
Oh, obsessive. Right.
78
00:06:28,400 --> 00:06:31,480
Not like you've had any
experience of that before!
79
00:06:31,480 --> 00:06:35,640
Look. I like singing, and I like
Harry, but we want different things,
80
00:06:35,640 --> 00:06:38,680
and he can't see that because
all he cares about is my voice.
81
00:06:38,680 --> 00:06:40,240
Maybe you should tell him this?
82
00:06:40,240 --> 00:06:42,440
Or maybe I've lost enough
friends for one day.
83
00:06:46,640 --> 00:06:48,680
A traveller was on our territory.
84
00:06:48,680 --> 00:06:50,800
He came looking for us with a gun.
85
00:06:50,800 --> 00:06:54,320
Jana took wolf-form to lead him
away but she wasn't quick enough.
86
00:06:54,320 --> 00:06:55,920
Take her while I look for a key.
87
00:07:28,880 --> 00:07:30,120
Come in...
88
00:07:32,360 --> 00:07:34,080
Put her on the sofa.
89
00:07:34,080 --> 00:07:35,920
Here...
90
00:07:38,040 --> 00:07:43,000
I thought it would heal. I have
the remedies to prevent infection.
91
00:07:45,160 --> 00:07:47,960
What about the tame
wolves... will they help?
92
00:07:49,160 --> 00:07:51,200
- They're not here any more.
- What?
93
00:07:51,200 --> 00:07:54,560
Dr Whitewood found out about them.
They're on their way to Canada.
94
00:07:54,560 --> 00:07:57,360
- What is "Canada"?
- What does it matter?
95
00:07:57,360 --> 00:08:00,360
You said they'd be here
to help, and they're not!
96
00:08:00,360 --> 00:08:01,680
How long has Maddy been gone?
97
00:08:02,680 --> 00:08:05,680
- They left the week after you did.
- Oh, Rhydian.
98
00:08:08,160 --> 00:08:10,320
So we brought our alpha for nothing?
99
00:08:10,320 --> 00:08:14,120
No. Rhydian can help. Can't you?
100
00:08:16,000 --> 00:08:17,400
Of course he can.
101
00:08:18,640 --> 00:08:22,320
Yeah... er... let's get Jana upstairs.
102
00:08:23,760 --> 00:08:25,640
Take her up the stairs.
103
00:08:35,985 --> 00:08:39,110
_
104
00:08:39,120 --> 00:08:41,160
The cheek! Now he wants our help.
105
00:08:41,160 --> 00:08:42,800
Well, it does say urgent, Shan.
106
00:08:47,720 --> 00:08:49,960
Right... Follow my lead.
107
00:09:01,520 --> 00:09:03,280
I feel sick!
108
00:09:04,760 --> 00:09:06,280
What is that smell?
109
00:09:06,280 --> 00:09:08,640
Shannon! What did I say
about the ammonium sulphide?
110
00:09:08,640 --> 00:09:10,360
- Sorry, Miss.
- Right, everyone out!
111
00:09:11,520 --> 00:09:14,200
You two, get to the medical
room and get checked out.
112
00:09:14,200 --> 00:09:17,360
Everyone, wait in the corridor
until the smell clears.
113
00:09:23,400 --> 00:09:26,960
No, on the bed! Put her on the bed.
114
00:09:26,960 --> 00:09:28,160
It's soft.
115
00:09:28,160 --> 00:09:30,480
It's comfortable. On the bed.
116
00:09:38,600 --> 00:09:40,040
So, how can you help?
117
00:09:42,040 --> 00:09:46,040
Hospitals. With you doing the
talking, we could go there.
118
00:09:46,040 --> 00:09:47,200
You can't do that.
119
00:09:48,960 --> 00:09:50,800
The hospital will call the police.
120
00:09:50,800 --> 00:09:54,000
They'd do blood tests,
find out what you are.
121
00:09:54,000 --> 00:09:56,400
So no hospitals.
122
00:09:56,400 --> 00:09:58,160
Then, what are you going to do?
123
00:09:58,160 --> 00:10:00,680
We must return her to the pack.
124
00:10:03,640 --> 00:10:07,800
Well, we'll get Tom's
mum over. She's a doctor.
125
00:10:07,800 --> 00:10:11,360
A healer with human tools and medicine.
126
00:10:12,590 --> 00:10:15,070
Wait outside. Ceri will stay with me.
127
00:10:18,870 --> 00:10:20,670
Tell him the truth.
128
00:10:21,790 --> 00:10:22,870
Tell him.
129
00:10:24,630 --> 00:10:30,110
The bullet is too deep for me
to remove. It's poisoning her.
130
00:10:30,110 --> 00:10:32,630
If we don't get it out...
131
00:10:32,630 --> 00:10:34,750
I will die.
132
00:10:40,030 --> 00:10:42,310
They don't know, do they?
133
00:10:42,310 --> 00:10:46,390
They'd replace me as pack leader
if they thought I wouldn't live.
134
00:10:47,870 --> 00:10:51,950
It is their nature to need a strong alpha.
135
00:10:53,590 --> 00:10:55,230
Tom'll know what to do.
136
00:10:57,030 --> 00:11:00,190
This is all wrong, we
should not have brought her.
137
00:11:00,190 --> 00:11:03,790
This is her way. Wolfblood
and human, helping one another.
138
00:11:03,790 --> 00:11:06,710
I don't trust the boy... or
his mother's faith in humans.
139
00:11:17,870 --> 00:11:22,110
Where's Rhydian? What
have you done with him?
140
00:11:23,630 --> 00:11:25,550
Back off, you two!
141
00:11:28,110 --> 00:11:30,110
They're here to help.
142
00:11:46,710 --> 00:11:48,590
She can't be...
143
00:11:51,030 --> 00:11:53,030
Tom... you need to get your mum here.
144
00:11:53,030 --> 00:11:54,830
- What?
- It's Jana's only chance.
145
00:11:54,830 --> 00:11:56,790
Are you insane? My mum won't do that.
146
00:11:56,790 --> 00:11:58,070
Can't you persuade her?
147
00:11:58,070 --> 00:11:59,710
You know her, she's all about rules.
148
00:11:59,710 --> 00:12:01,630
The first thing she'll
do is call the police
149
00:12:01,630 --> 00:12:02,870
and then call an ambulance.
150
00:12:02,870 --> 00:12:04,710
Which you need to do right now.
151
00:12:18,110 --> 00:12:19,630
- 'Hello?'
- Hello?
152
00:12:20,830 --> 00:12:22,990
- It's Rhydian Morris.
- Well, that's weird.
153
00:12:22,990 --> 00:12:25,350
The only Rhydian Morris I
know is on his way to Canada.
154
00:12:26,710 --> 00:12:29,550
- I need your help.
- What do you want?
155
00:12:29,550 --> 00:12:31,230
I need a wolfblood doctor.
156
00:12:36,190 --> 00:12:38,830
Mislaid someone, Harry? A singer, maybe?
157
00:12:38,830 --> 00:12:40,510
This is a private rehearsal, Jimi.
158
00:12:40,510 --> 00:12:42,910
Maybe you should pay more
attention to gossip, Harry.
159
00:12:42,910 --> 00:12:46,030
Then you'd know your beloved
Shannon did a runner from chemistry
160
00:12:46,030 --> 00:12:48,430
- and hasn't been seen since.
- Shannon? Missing school?
161
00:12:50,550 --> 00:12:52,590
Shannon and Tom.
162
00:12:56,230 --> 00:12:57,470
'It's going to be OK.'
163
00:12:57,470 --> 00:13:00,710
Dacia's bringing a doctor...
a healer from Segolia.
164
00:13:00,710 --> 00:13:04,950
What is this "Segolia"? A pack?
165
00:13:06,830 --> 00:13:12,110
It's a giant company. It's like
the human version of a pack.
166
00:13:12,110 --> 00:13:15,110
But with wolfbloods in it, and
most of the humans don't know.
167
00:13:15,110 --> 00:13:16,830
This healer will be wolfblood?
168
00:13:16,830 --> 00:13:20,070
No, they'll be the best doctor
available... human or wolfblood.
169
00:13:20,070 --> 00:13:22,150
Do you want one of us, or the best healer?
170
00:13:23,550 --> 00:13:24,870
What is this?
171
00:13:24,870 --> 00:13:26,550
Food for Jana. Hot dogs.
172
00:13:26,550 --> 00:13:27,950
Dog?!
173
00:13:27,950 --> 00:13:30,430
No! It's not... it's just a name.
174
00:13:37,630 --> 00:13:39,710
I will take them to her.
175
00:13:41,350 --> 00:13:43,190
So Bernie's retired to Spain,
176
00:13:43,190 --> 00:13:45,470
and Katrina's family
have taken over the cafe!
177
00:13:45,470 --> 00:13:46,910
Guess what colour it is now?
178
00:13:46,910 --> 00:13:48,270
Every colour?
179
00:13:48,270 --> 00:13:50,030
Correct!
180
00:13:50,030 --> 00:13:51,870
It was so good when we were a pack.
181
00:13:51,870 --> 00:13:53,630
Yeah, it was really good fun.
182
00:13:55,230 --> 00:13:58,030
- You could stay... just till you get your strength back.
- Yeah.
183
00:14:00,910 --> 00:14:02,510
Get away from my alpha!
184
00:14:02,510 --> 00:14:03,630
Aran!
185
00:14:03,630 --> 00:14:07,190
Tempting her to stay in your world.
186
00:14:08,390 --> 00:14:10,110
We just want what's best for her!
187
00:14:10,110 --> 00:14:11,990
How would you know what's best?
188
00:14:18,270 --> 00:14:22,750
You are not wolfbloods. You
cannot tempt her from us.
189
00:14:23,950 --> 00:14:26,430
No-one's tempting anyone anywhere.
190
00:14:26,430 --> 00:14:29,510
You are lying! That is
why you brought them here!
191
00:14:29,510 --> 00:14:32,270
You came here for our help, and
that is exactly what I'm getting!
192
00:14:32,270 --> 00:14:33,630
Rhydian!
193
00:14:40,270 --> 00:14:41,710
Is she... ?
194
00:14:41,710 --> 00:14:44,030
She is alive. Just.
195
00:14:59,070 --> 00:15:00,790
I'm looking for Rhydian.
196
00:15:01,750 --> 00:15:04,430
I'm Dacia. He asked for my help.
197
00:15:04,430 --> 00:15:05,950
Where is your wolf?
198
00:15:05,950 --> 00:15:07,550
Are you wild?
199
00:15:07,550 --> 00:15:13,390
I am true wolfblood. You've
scrubbed your wolf out.
200
00:15:14,670 --> 00:15:16,830
I've never met a wild wolfblood before.
201
00:15:20,310 --> 00:15:22,390
Your hair smells of flowers.
202
00:15:23,950 --> 00:15:26,350
And the rest of you smells of poison.
203
00:15:28,470 --> 00:15:30,950
Dacia! Where's the doctor?
204
00:15:30,950 --> 00:15:34,510
With another patient. It'll be
a while till he can get here.
205
00:15:34,510 --> 00:15:37,430
We can't wait! Jana's dying.
206
00:15:40,390 --> 00:15:41,870
This isn't right.
207
00:15:41,870 --> 00:15:45,470
She should breathe her last in the
wilderness, like the wolf she is.
208
00:15:45,470 --> 00:15:46,710
A wolf?
209
00:15:48,550 --> 00:15:50,150
Don't write me off yet, Meinir.
210
00:15:56,630 --> 00:15:57,910
You are my pack.
211
00:16:03,030 --> 00:16:04,470
A wolf...
212
00:16:06,950 --> 00:16:08,230
Like a wolf!
213
00:16:12,510 --> 00:16:15,070
- Yeah, I've got an emergency.
- Finally!
214
00:16:41,830 --> 00:16:43,550
You're sure you can do this?
215
00:16:45,830 --> 00:16:48,230
If Ceri can... I can.
216
00:16:54,670 --> 00:16:55,990
In here.
217
00:17:05,630 --> 00:17:06,910
On the table.
218
00:17:16,510 --> 00:17:18,670
That's not a dog.
219
00:17:20,030 --> 00:17:22,710
I may not have told you the whole truth.
220
00:17:22,710 --> 00:17:25,470
Ceri Jones. I'm a zoologist.
221
00:17:25,470 --> 00:17:27,590
I study wolves.
222
00:17:27,590 --> 00:17:30,710
We found her in the woods,
and called Dr Jones here.
223
00:17:30,710 --> 00:17:33,270
She said we needed a vet.
224
00:17:33,270 --> 00:17:34,670
She's been shot.
225
00:17:34,670 --> 00:17:38,270
What a shame. Such a beautiful animal, too.
226
00:17:40,150 --> 00:17:43,670
It's probably best if you all wait outside.
227
00:17:43,670 --> 00:17:45,070
What are you doing?
228
00:17:45,070 --> 00:17:48,470
I'm sorry, but this is better than
allowing her to suffer any more.
229
00:17:48,470 --> 00:17:50,430
Are you doing what I think you're doing?
230
00:17:50,430 --> 00:17:53,350
That is a wild animal.
It knows it's dying...
231
00:17:53,350 --> 00:17:55,510
otherwise you would have been attacked.
232
00:17:55,510 --> 00:17:56,710
I'm sorry.
233
00:17:56,710 --> 00:17:58,750
Whoa... wait a minute.
234
00:17:58,750 --> 00:18:00,030
I have no choice.
235
00:18:00,030 --> 00:18:03,710
Look at me. Look at me.
236
00:18:05,270 --> 00:18:09,350
She won't hurt you. She
just wants to meet you.
237
00:18:10,630 --> 00:18:13,950
To get your scent. Come.
238
00:18:15,870 --> 00:18:17,430
I will introduce you.
239
00:18:18,670 --> 00:18:21,310
Put out your fists, like this.
240
00:18:23,710 --> 00:18:26,830
Gently. Don't be scared.
241
00:18:32,190 --> 00:18:34,310
It's all right. It's OK.
242
00:18:39,350 --> 00:18:43,670
You are a healer. It is
what you were born for.
243
00:18:43,670 --> 00:18:48,670
Take the bullet out and clean the wound.
244
00:19:04,670 --> 00:19:06,630
She's under anaesthetic, right?
245
00:19:06,630 --> 00:19:07,950
Right.
246
00:19:09,510 --> 00:19:12,590
So what if she loses
the wolf? Becomes human?
247
00:19:15,750 --> 00:19:17,190
I hadn't thought of that.
248
00:19:18,430 --> 00:19:19,830
Ceri won't allow it.
249
00:19:21,230 --> 00:19:24,590
How can she stop it? Jana's unconscious!
250
00:20:04,950 --> 00:20:08,590
Who are you, the wolf whisperer?
251
00:20:25,590 --> 00:20:29,670
What happened to Maddy wasn't your
fault. I shouldn't have blamed you.
252
00:20:30,590 --> 00:20:31,670
I'm sorry.
253
00:20:31,670 --> 00:20:33,590
At least she's with her family.
254
00:20:33,690 --> 00:20:37,670
So take my advice... for a
little while, stay with yours.
255
00:20:40,950 --> 00:20:42,870
Sorry!
256
00:20:45,910 --> 00:20:48,150
Oh, no. It's Harry.
257
00:20:49,310 --> 00:20:51,950
You're going to have to talk
to him sometime. Go on...
258
00:20:59,310 --> 00:21:00,430
Hi, Harry.
259
00:21:00,430 --> 00:21:03,990
Are you OK? I heard you and
Tom got poisoned in chemistry?
260
00:21:03,990 --> 00:21:05,110
Yeah.
261
00:21:06,430 --> 00:21:09,430
We breathed in some gases.
The nurse sent us home.
262
00:21:09,430 --> 00:21:13,510
- I'll come round...
- No! No... I'll be fine.
263
00:21:13,510 --> 00:21:15,390
Just a sore throat.
264
00:21:16,510 --> 00:21:17,910
I am losing my voice.
265
00:21:17,910 --> 00:21:19,110
Right.
266
00:21:20,230 --> 00:21:23,470
- Get well, then.
- I will. Thank you.
267
00:21:23,470 --> 00:21:25,310
- See you soon, yeah?
- Yeah.
268
00:21:31,470 --> 00:21:33,310
You should go. Both of you.
269
00:21:33,310 --> 00:21:35,190
- Get back to school.
- No way.
270
00:21:36,710 --> 00:21:40,950
This is where we belong
right now. Wolfblood or not.
271
00:21:46,990 --> 00:21:50,390
I'm sorry. We are a pack.
I shouldn't have said it.
272
00:21:50,390 --> 00:21:52,830
- It wasn't fair.
- Too right it wasn't.
273
00:21:54,590 --> 00:21:56,550
Of course we're a pack.
274
00:21:58,670 --> 00:22:00,310
Apology accepted.
275
00:22:04,390 --> 00:22:06,390
I'm just a big softy, you know that.
276
00:22:13,910 --> 00:22:16,750
I've done all I can. It's up to her now.
277
00:22:16,750 --> 00:22:19,830
She will live. You have done a great thing.
278
00:22:19,830 --> 00:22:22,950
I wouldn't have done anything
at all without your help.
279
00:22:22,950 --> 00:22:24,870
Thank you.
280
00:22:24,870 --> 00:22:27,550
For not letting me take the easy way out.
281
00:22:28,790 --> 00:22:31,030
I've never actually had
to remove a bullet before.
282
00:22:31,030 --> 00:22:33,430
There is nothing to fear except...
283
00:22:33,430 --> 00:22:34,750
Fear itself.
284
00:22:36,030 --> 00:22:37,350
So what now?
285
00:22:37,350 --> 00:22:40,270
She will come round in 20 minutes.
286
00:22:41,270 --> 00:22:43,950
The people from the
sanctuary will be here soon.
287
00:22:43,950 --> 00:22:45,230
They will know what to do.
288
00:23:14,030 --> 00:23:15,510
The poison's gone.
289
00:23:18,750 --> 00:23:19,830
I can feel it.
290
00:23:26,990 --> 00:23:30,510
We should get home before the
school rings to check up on us.
291
00:23:34,670 --> 00:23:37,390
Thank you. Both of you.
292
00:23:40,150 --> 00:23:42,270
She would not have survived without you.
293
00:23:42,270 --> 00:23:46,150
Thank you... you brought
her all the way here.
294
00:24:06,830 --> 00:24:08,230
Hey, you.
295
00:24:08,230 --> 00:24:10,590
If you wanted to get out of the recording,
296
00:24:10,590 --> 00:24:12,750
there are easier ways
than poisoning yourself.
297
00:24:12,750 --> 00:24:14,110
I'm so sorry.
298
00:24:14,110 --> 00:24:16,150
It was an emergency, I had to...
299
00:24:18,430 --> 00:24:21,870
I can't tell you, and I know
that sounds ridiculous...
300
00:24:21,870 --> 00:24:23,830
Everything about you is ridiculous.
301
00:24:29,150 --> 00:24:30,510
That's why I like you.
302
00:24:32,710 --> 00:24:36,070
You think I care more about
my friends than I do about you.
303
00:24:37,310 --> 00:24:41,310
Yeah, but you care more about
music than you do about me.
304
00:24:41,310 --> 00:24:42,510
No, I...
305
00:24:45,230 --> 00:24:47,390
Well. Maybe a bit.
306
00:24:47,390 --> 00:24:51,110
We're not right for each other, are we?
307
00:24:53,950 --> 00:24:55,150
No.
308
00:24:57,550 --> 00:25:00,270
But, hey... the good news is
309
00:25:00,270 --> 00:25:03,270
some of the world's best songs
were written after break-ups,
310
00:25:03,270 --> 00:25:06,350
so this is going to be
brilliant for your career!
311
00:25:32,150 --> 00:25:34,630
I don't like her going back without us.
312
00:25:35,990 --> 00:25:39,590
A pack with no leader has
no centre, no direction.
313
00:25:39,590 --> 00:25:42,270
They need to know I'm
alive and returning soon.
314
00:25:42,270 --> 00:25:44,150
She will tell them.
315
00:26:02,950 --> 00:26:04,190
So.
316
00:26:05,790 --> 00:26:07,430
I suppose we should talk.
317
00:26:07,430 --> 00:26:09,350
About skipping school?
318
00:26:09,350 --> 00:26:11,510
Or the fact that half
your clothes are missing,
319
00:26:11,510 --> 00:26:12,950
like you were running away?
320
00:26:14,310 --> 00:26:16,350
It's your friend Maddy, isn't it?
321
00:26:19,870 --> 00:26:23,510
She made me feel like
I belonged here. Now...
322
00:26:23,510 --> 00:26:25,550
You have responsibilities, Rhydian.
323
00:26:25,550 --> 00:26:29,630
To your friends, and to
us... and to yourself!
324
00:26:29,630 --> 00:26:31,630
There are other children in this house now,
325
00:26:31,630 --> 00:26:34,710
boys who'll look up to
you like a role model.
326
00:26:34,710 --> 00:26:37,310
Part of growing up is putting
aside what you want to do,
327
00:26:37,310 --> 00:26:38,950
and doing what you need to do.
328
00:26:41,830 --> 00:26:43,110
I know.
329
00:26:44,790 --> 00:26:46,230
So I suppose I'm grounded?
330
00:26:46,230 --> 00:26:51,550
No, your punishment is to take Ollie
and Joe out for an hour every day.
331
00:26:51,550 --> 00:26:55,230
Maybe having someone depend on you
will teach you about responsibility.
332
00:26:55,230 --> 00:26:58,830
OK... I've had worse punishments.
333
00:27:01,070 --> 00:27:02,310
Dinner smells good.
334
00:27:02,310 --> 00:27:03,670
It's lentil bake.
335
00:27:03,670 --> 00:27:05,230
We helped make it!
336
00:27:06,230 --> 00:27:07,790
Really? What's in it?
337
00:27:07,790 --> 00:27:08,910
Lentils!
338
00:27:10,430 --> 00:27:12,310
OK, boys, we need to set the table.
339
00:27:12,310 --> 00:27:14,190
Who wants to do plates?
340
00:27:14,190 --> 00:27:16,870
Come on, then. Ollie, do
you want to grab the cups?
341
00:27:26,750 --> 00:27:28,750
Wolfbloods know how to hunt unseen.
342
00:27:28,750 --> 00:27:30,750
That wasn't hunting. That was stealing.
343
00:27:30,750 --> 00:27:32,150
All right, mate?
344
00:27:34,230 --> 00:27:35,870
- You think I'm stupid?
- Get lost, Liam.
345
00:27:35,870 --> 00:27:37,510
Whoa, what is going on?
346
00:27:37,510 --> 00:27:38,990
My dad caught him poaching, sir.
347
00:27:38,990 --> 00:27:42,070
You'd rather hide behind
a crutch than admit it!
348
00:27:44,430 --> 00:27:46,630
He was with me...
349
00:27:46,630 --> 00:27:47,710
We're going out!
25401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.