All language subtitles for Wolfblood.S03E01.Ulterior.Motives.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:03,043 Dr Whitewood has got dad's DNA. 2 00:00:03,044 --> 00:00:05,285 - She knows everything. - Rhydian, wait! 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,380 It's cool, I've got this. No more DNA. 4 00:00:09,380 --> 00:00:10,700 It's too late, Rhydian. 5 00:00:12,180 --> 00:00:13,620 I love you. 6 00:00:16,100 --> 00:00:18,620 And always remember, wherever we are, 7 00:00:18,620 --> 00:00:19,820 wherever you go, 8 00:00:19,820 --> 00:00:21,740 we'll always be a pack. 9 00:00:21,740 --> 00:00:22,980 Look. 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,100 We'll find each other. 11 00:01:09,100 --> 00:01:10,900 You must have been seeing things. 12 00:01:10,900 --> 00:01:12,740 I definitely saw headlights. 13 00:01:12,740 --> 00:01:14,740 Well, they haven't come back, so... 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 They've been gone for two months. 15 00:01:16,500 --> 00:01:18,260 I know, Shan. 16 00:01:18,260 --> 00:01:20,900 I expect Maddy to walk through the door any second, too. 17 00:01:23,940 --> 00:01:25,380 Poor Rhydian. 18 00:01:25,380 --> 00:01:27,540 It's all right for him, wolfing out on the moors. 19 00:01:27,540 --> 00:01:28,620 Come on, Tom. 20 00:01:28,620 --> 00:01:30,780 Everything's always about how upset he is. 21 00:01:30,780 --> 00:01:32,180 I'm upset too, I just... 22 00:01:33,820 --> 00:01:36,020 We both miss her. 23 00:01:36,020 --> 00:01:38,100 Come on, let's go home. 24 00:02:14,682 --> 00:02:15,882 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 25 00:02:16,060 --> 00:02:18,740 It's opening tonight, have you got a leaflet? 26 00:02:18,740 --> 00:02:21,340 There's 20% off all hot drinks. Have you got a leaflet? 27 00:02:21,340 --> 00:02:23,020 Guys, are you going to come to the Kafe? 28 00:02:23,020 --> 00:02:25,740 Live music from Shannon Kelly and Harry Averwood. 29 00:02:25,740 --> 00:02:28,260 20% off all hot drinks, guys. Are you coming along tonight? 30 00:02:28,260 --> 00:02:30,740 Are you coming tonight? Grab a leaflet. 31 00:02:30,740 --> 00:02:32,500 Bernie's reopening. 32 00:02:32,500 --> 00:02:34,660 It's going to be the coolest place in town. 33 00:02:37,100 --> 00:02:38,900 It was definitely Whitewood, 34 00:02:38,900 --> 00:02:41,180 - but she'd gone by the time we got outside. - Yeah. 35 00:02:41,180 --> 00:02:42,420 Why come back now? 36 00:02:43,620 --> 00:02:45,620 Well, she won't find any DNA. 37 00:02:45,620 --> 00:02:47,700 We've scrubbed that house clean. 38 00:02:47,700 --> 00:02:50,100 And as long as she's only looking for the Smiths... 39 00:02:50,100 --> 00:02:51,140 you're safe. 40 00:02:51,140 --> 00:02:53,860 Shouldn't you be bouncing off the walls? 41 00:02:53,860 --> 00:02:55,500 Full moon, eh? 42 00:02:55,500 --> 00:02:57,500 I'm fine. 43 00:02:57,500 --> 00:03:00,260 You've told Mrs Vaughan you're staying at Tom's tonight, right? 44 00:03:00,260 --> 00:03:02,780 Mum's on night shift, she'll never know you weren't there. 45 00:03:02,780 --> 00:03:05,180 You need to be careful if Whitewood's on the prowl. 46 00:03:05,180 --> 00:03:06,350 You'll have to go way out on the moors. 47 00:03:06,351 --> 00:03:08,164 We heard you last night, she must have too. 48 00:03:08,540 --> 00:03:11,340 Just get as far away from Stoneybridge as you can. 49 00:03:18,860 --> 00:03:20,740 Are you coming, Jimi? There's live music! 50 00:03:20,740 --> 00:03:23,740 Er, are you the cook, or the washer-upper? 51 00:03:23,740 --> 00:03:25,820 As the executive assistant, 52 00:03:25,820 --> 00:03:30,140 I'll be greeting customers and ensuring everyone has a fabulous evening! 53 00:03:30,140 --> 00:03:31,900 Come on, you lot. 54 00:03:31,900 --> 00:03:34,100 We haven't forgotten what day it is? 55 00:03:34,100 --> 00:03:35,340 Of course not, sir. 56 00:03:35,340 --> 00:03:37,460 Drinks and live music from Shannon and Harry. 57 00:03:37,460 --> 00:03:38,900 Oh, yes. 58 00:03:38,900 --> 00:03:42,260 Bernie's grand reopening tonight. 59 00:03:42,260 --> 00:03:44,460 Bernie's long gone, sir. 60 00:03:44,460 --> 00:03:46,700 The Kafe is under new management. 61 00:03:46,700 --> 00:03:48,660 I am sorry, the what? 62 00:03:48,660 --> 00:03:51,380 The Kafe, sir. With a "K." 63 00:03:51,380 --> 00:03:52,740 My idea. 64 00:03:52,740 --> 00:03:54,580 Very creative, Katrina. 65 00:03:54,580 --> 00:03:57,820 But I was actually talking about the Careers Fair, today, 66 00:03:57,820 --> 00:03:59,700 with a "C." 67 00:03:59,700 --> 00:04:02,020 This is your future we're talking about, 68 00:04:02,020 --> 00:04:03,300 not mine. 69 00:04:03,300 --> 00:04:06,180 Well, in that case, sir, it's careers fair with a "K." 70 00:04:07,380 --> 00:04:09,380 Nice. CVs! 71 00:04:10,900 --> 00:04:13,340 Sometimes, you scare me, Shannon. 72 00:04:16,860 --> 00:04:20,060 I'm not interested in this at all. I cannot be bothered. 73 00:04:20,060 --> 00:04:22,700 Like there's anyone worth talking to in that bunch of losers. 74 00:04:22,700 --> 00:04:24,885 Yeah. I'll be working on the farm anyway. 75 00:04:24,886 --> 00:04:25,886 I thought you'd be interested in this. 76 00:04:26,060 --> 00:04:29,700 Working for someone else is a chump's game, Tom. I'll be a millionaire before I'm 25. 77 00:04:29,700 --> 00:04:32,740 Ugh. The depressing thing is, he probably will be. 78 00:04:32,740 --> 00:04:36,980 I don't need a career, because soon there'll be a chain of Kafes stretching across the country! 79 00:04:36,980 --> 00:04:40,100 And that'll magically happen with you not doing any work, will it? 80 00:04:40,100 --> 00:04:42,420 Well, I'm going to be a fashion designer. 81 00:04:42,420 --> 00:04:45,380 - You have to be good at art for that. - Yeah, and sewing. 82 00:04:47,860 --> 00:04:49,220 Rhydian? 83 00:05:04,580 --> 00:05:06,100 Shannon! 84 00:05:06,100 --> 00:05:08,100 Harry. Hi. 85 00:05:08,100 --> 00:05:10,700 Just thinking about you. And the gig tonight. 86 00:05:13,420 --> 00:05:15,180 Me too. 87 00:05:15,180 --> 00:05:18,460 - I was thinking we could start with On A Summer's Day? - Yeah. 88 00:05:20,980 --> 00:05:24,060 And then end with God Save The Queen, with a full orchestra. 89 00:05:24,060 --> 00:05:25,220 Great! 90 00:05:33,700 --> 00:05:37,140 We're also the leading innovator in medical and genetic research. 91 00:05:37,140 --> 00:05:39,420 Um, it says here, that you can sponsor 92 00:05:39,420 --> 00:05:42,180 the most promising young prospects through university. 93 00:05:42,180 --> 00:05:44,740 Yeah. Um, why don't you talk to er... 94 00:05:49,780 --> 00:05:51,580 ... Craig about that? 95 00:05:51,580 --> 00:05:54,260 Um, Craig, would you talk to... 96 00:05:54,260 --> 00:05:56,900 - Kara... - Kara. Kara, for me, please? 97 00:06:02,140 --> 00:06:03,380 Hello, Rhydian. 98 00:06:09,260 --> 00:06:10,700 Maddy says to say "Hi". 99 00:06:24,660 --> 00:06:26,420 You know Maddy? 100 00:06:26,420 --> 00:06:28,140 Yeah. 101 00:06:28,140 --> 00:06:31,860 Her father called, said they were going into the wild. 102 00:06:31,860 --> 00:06:33,700 We offered them something better. 103 00:06:33,700 --> 00:06:34,980 You? 104 00:06:34,980 --> 00:06:36,180 You're the fixer? 105 00:06:36,180 --> 00:06:37,460 No, 106 00:06:37,460 --> 00:06:39,540 I'm the messenger. 107 00:06:39,540 --> 00:06:41,220 Dacia Turner. 108 00:06:41,220 --> 00:06:44,860 Graduate recruit, Segolia Corporation. 109 00:06:44,860 --> 00:06:47,980 But, yeah, that's one of the things Segolia does. 110 00:06:47,980 --> 00:06:49,900 We've set up a new life for them in Canada. 111 00:06:49,900 --> 00:06:51,980 Once they're settled, she'll be in contact. 112 00:06:51,980 --> 00:06:55,980 This was an opportunity to let you know what's going on. 113 00:06:55,980 --> 00:06:58,180 A few employees know the secret... 114 00:06:58,180 --> 00:06:59,660 most don't. 115 00:06:59,660 --> 00:07:02,620 But some of our staff, and several senior executives are wolfbloods. 116 00:07:02,620 --> 00:07:04,380 In big business? 117 00:07:04,380 --> 00:07:05,940 Why not? 118 00:07:05,940 --> 00:07:08,660 With our gifts, we have a lot to offer. 119 00:07:08,660 --> 00:07:10,180 Sat behind a desk all day. 120 00:07:10,180 --> 00:07:12,220 It's not all paperwork. 121 00:07:12,220 --> 00:07:15,620 We protect and serve the company's interests and our own. 122 00:07:15,620 --> 00:07:18,300 What, like a Segolia MI6? 123 00:07:18,300 --> 00:07:20,220 If you like. 124 00:07:20,220 --> 00:07:21,820 Our interests are global. 125 00:07:21,820 --> 00:07:23,620 There's a lot of travel. 126 00:07:23,620 --> 00:07:25,740 Perks are great. 127 00:07:25,740 --> 00:07:28,300 At full moon they fly us out to Norway, in a private jet. 128 00:07:31,300 --> 00:07:33,540 It's a bit smaller scale up here. 129 00:07:33,540 --> 00:07:35,060 I'm looking forward to it. 130 00:07:36,140 --> 00:07:38,380 I've given up Norway to meet you. 131 00:07:38,380 --> 00:07:42,020 The least you can do is show me a full moon, Stoneybridge-style. 132 00:07:42,020 --> 00:07:43,820 There's not much "style" to it. 133 00:07:45,300 --> 00:07:46,500 Just me. 134 00:07:46,500 --> 00:07:47,740 No family? 135 00:07:50,180 --> 00:07:52,260 That's the best thing about this job... 136 00:07:52,260 --> 00:07:53,860 having a pack you belong to. 137 00:07:53,860 --> 00:07:54,940 Excuse me? 138 00:07:54,940 --> 00:07:57,780 Craig said I should speak to you about your science programme? 139 00:07:57,780 --> 00:08:00,340 OK, yeah. What one was it that you wanted? 140 00:08:00,340 --> 00:08:02,100 I'll, um... think about it. 141 00:08:06,500 --> 00:08:08,140 What happened... ? 142 00:08:09,340 --> 00:08:11,420 Wolfblood Incorporated? Sh! 143 00:08:11,420 --> 00:08:13,620 That is so cool! 144 00:08:13,620 --> 00:08:16,740 Private jets, sharp suits, spying... 145 00:08:16,740 --> 00:08:18,740 The name's Okanawe... 146 00:08:20,140 --> 00:08:22,140 ... Tom Okanawe. 147 00:08:22,140 --> 00:08:24,300 And they have a big science division? 148 00:08:24,300 --> 00:08:26,500 Imagine the research they must be doing! 149 00:08:26,500 --> 00:08:28,260 Guys, this is amazing! 150 00:08:29,500 --> 00:08:31,340 It's perfect for me. 151 00:08:31,340 --> 00:08:33,660 Er, they came to recruit Rhydian, Shan, not you. 152 00:08:33,660 --> 00:08:35,580 We will see about that! 153 00:08:35,580 --> 00:08:37,580 Shan! 154 00:08:37,580 --> 00:08:38,820 Shan! 155 00:08:41,620 --> 00:08:42,780 So... 156 00:08:42,780 --> 00:08:44,820 if I get a grade A in chemistry, 157 00:08:44,820 --> 00:08:46,180 then I might be in with a... 158 00:08:46,180 --> 00:08:47,660 Oh, shove off, Kara, 159 00:08:47,660 --> 00:08:49,780 you're no grade A science student... 160 00:08:49,780 --> 00:08:51,140 I am. 161 00:08:51,140 --> 00:08:54,380 Hi. Shannon Kelly. 162 00:08:54,380 --> 00:08:56,860 OK, um... 163 00:08:56,860 --> 00:09:00,100 Do you want to fill this application in and just bring it back? 164 00:09:00,100 --> 00:09:01,420 Thank you. 165 00:09:01,420 --> 00:09:03,860 So rude! 166 00:09:03,860 --> 00:09:05,820 Look, I was just telling Rhydian... 167 00:09:05,820 --> 00:09:07,900 Segolia... me... 168 00:09:07,900 --> 00:09:09,660 I mean, that's chemistry! 169 00:09:09,660 --> 00:09:11,460 Bio-chemistry. 170 00:09:11,460 --> 00:09:13,860 "Specie-al" study, if you get my drift... 171 00:09:16,700 --> 00:09:17,940 She knows. 172 00:09:17,940 --> 00:09:19,500 I can't believe it! 173 00:09:19,500 --> 00:09:22,620 Humans and wolfbloods working side by side, 174 00:09:22,620 --> 00:09:23,780 in science! 175 00:09:23,780 --> 00:09:25,660 Would you please keep your voice down? 176 00:09:25,660 --> 00:09:27,580 Sorry. Sorry. 177 00:09:27,580 --> 00:09:29,380 I think I am going to wet myself! 178 00:09:31,340 --> 00:09:33,260 - She's a bit keen. - A bit? 179 00:09:37,300 --> 00:09:38,580 He knows, too. 180 00:09:38,580 --> 00:09:41,020 The name's Tom... 181 00:09:41,020 --> 00:09:42,500 Tom Okanawe. 182 00:09:45,060 --> 00:09:46,820 So, er... 183 00:09:46,820 --> 00:09:49,100 What exactly do you do in Segolia? 184 00:09:49,100 --> 00:09:50,300 Human resources. 185 00:09:50,300 --> 00:09:52,620 Ah, don't you mean "wolfblood" resources? 186 00:09:52,620 --> 00:09:54,340 Right, that's it. Over here. 187 00:10:00,100 --> 00:10:02,420 You trusted those people with our secret? 188 00:10:02,420 --> 00:10:04,780 - I trust them with my life. - Not the same thing. 189 00:10:04,780 --> 00:10:07,420 - They're acting like children. - I know, but, just... 190 00:10:07,420 --> 00:10:09,140 you'd do the same in their position. 191 00:10:09,140 --> 00:10:11,220 They didn't know about any of this. 192 00:10:11,220 --> 00:10:12,860 Neither did I. 193 00:10:12,860 --> 00:10:14,140 Cut them some slack. 194 00:10:14,140 --> 00:10:17,500 I should probably introduce myself. Hello. 195 00:10:17,500 --> 00:10:19,620 I'll be nice. Just... 196 00:10:19,620 --> 00:10:21,500 get them to calm down, would you? 197 00:10:23,460 --> 00:10:25,420 - I'm Shannon. - "Hello, Shannon." 198 00:10:27,180 --> 00:10:29,100 They probably know everything. 199 00:10:29,100 --> 00:10:31,940 Why exactly you are like you are. 200 00:10:31,940 --> 00:10:33,180 How it all works... 201 00:10:35,220 --> 00:10:37,380 You will put in a good word for me, right? 202 00:10:37,380 --> 00:10:38,700 I have to work there, 203 00:10:38,700 --> 00:10:41,060 even if it's after university and all that. 204 00:10:41,060 --> 00:10:42,820 Why would they listen to me? 205 00:10:42,820 --> 00:10:44,780 She only came here to let me know about Maddy. 206 00:10:44,780 --> 00:10:46,380 I saw her giving you the big speech. 207 00:10:46,380 --> 00:10:47,900 They want you, mate. 208 00:10:47,900 --> 00:10:49,540 Yeah, and we're a pack, 209 00:10:49,540 --> 00:10:52,100 so you make sure we all work there. 210 00:10:52,100 --> 00:10:55,020 God, it'll be brilliant. 211 00:10:55,020 --> 00:10:56,460 Oh, no. 212 00:10:58,380 --> 00:11:00,260 Shan? 213 00:11:00,260 --> 00:11:02,460 Shan, are you hiding from your own boyfriend? 214 00:11:02,460 --> 00:11:06,460 Augh, he wants to rehearse, again. And we have bigger things going on today, right? 215 00:11:06,460 --> 00:11:08,020 Actually, we have. 216 00:11:08,020 --> 00:11:09,100 Check it out. 217 00:11:12,100 --> 00:11:13,660 Oh, hey look! 218 00:11:13,660 --> 00:11:15,460 It's your mate, Dr Werewolf! 219 00:11:17,740 --> 00:11:19,140 Go inside. 220 00:11:19,140 --> 00:11:21,500 No. You're not on her radar. We are. 221 00:11:21,500 --> 00:11:22,860 I'll deal with her. 222 00:11:36,220 --> 00:11:38,060 Dr Whitewood. 223 00:11:38,060 --> 00:11:39,620 Shall I go get Mr Jeffries? 224 00:11:39,620 --> 00:11:41,540 I'm fine here. 225 00:11:41,540 --> 00:11:42,940 Call it... 226 00:11:42,940 --> 00:11:44,540 scientific research. 227 00:11:44,540 --> 00:11:46,820 On what, football and gossip? 228 00:11:46,820 --> 00:11:50,340 I'm expecting things to get more interesting this evening. 229 00:11:50,340 --> 00:11:51,660 Why? What's happening? 230 00:11:51,660 --> 00:11:52,860 It's a full moon. 231 00:11:52,860 --> 00:11:55,020 Or don't you notice that sort of thing? 232 00:11:55,020 --> 00:11:57,900 Not really into astronomy at the moment. 233 00:11:57,900 --> 00:11:59,540 I'm disappointed in you, Shannon. 234 00:12:00,620 --> 00:12:02,860 You say you want to be a scientist, 235 00:12:02,860 --> 00:12:05,140 and yet here you are, concealing the truth, 236 00:12:05,140 --> 00:12:07,500 denying the evidence. 237 00:12:09,500 --> 00:12:11,700 Take it easy, OK? 238 00:12:11,700 --> 00:12:13,420 Shannon's got this. 239 00:12:13,420 --> 00:12:15,460 You told everyone you'd found werewolves, 240 00:12:15,460 --> 00:12:18,340 but when it came to providing evidence, you couldn't get any... 241 00:12:18,340 --> 00:12:21,020 Because you and your werewolf friends took it! 242 00:12:21,020 --> 00:12:23,780 You could have cleared my name any time, and you chose not to. 243 00:12:25,020 --> 00:12:26,980 Why? 244 00:12:26,980 --> 00:12:28,620 Was it just to protect Maddy? 245 00:12:29,620 --> 00:12:32,380 Or are you and your friend, Tom, werewolves too? 246 00:12:33,380 --> 00:12:34,900 Dr Whitewood. 247 00:12:34,900 --> 00:12:36,820 What a surprise. 248 00:12:36,820 --> 00:12:38,980 Let's take this elsewhere, shall we? 249 00:12:38,980 --> 00:12:40,380 You can't hide for ever! 250 00:12:46,220 --> 00:12:49,220 You can't just walk into a school like this! 251 00:12:49,220 --> 00:12:50,820 Oh, no, I might lose my job! 252 00:12:50,820 --> 00:12:54,140 Oh, no, wait, I've already lost that, along with my friends, my reputation... 253 00:12:54,140 --> 00:12:56,260 so, remind me, Tim, what exactly have I got to lose? 254 00:12:56,260 --> 00:12:59,020 Rebecca, you can't go on like this... 255 00:12:59,020 --> 00:13:01,460 I had evidence, and it was stolen. 256 00:13:01,460 --> 00:13:05,260 And I saw Maddy Smith with two pet timber wolves. 257 00:13:05,260 --> 00:13:06,700 There was no full moon, 258 00:13:06,700 --> 00:13:08,700 there was no magic or monsters. 259 00:13:08,700 --> 00:13:11,100 Those bones we excavated didn't steal themselves. 260 00:13:11,100 --> 00:13:14,020 - You were there... you know something happened! - Come on. 261 00:13:14,020 --> 00:13:16,140 Those tunnels, Liam's videos, the DNA... 262 00:13:16,140 --> 00:13:18,700 how much more evidence do you need, before you see a pattern? 263 00:13:18,700 --> 00:13:20,940 - Or maybe you don't want to see it. Maybe, - All right... 264 00:13:20,940 --> 00:13:22,460 maybe you have got a reason not to! 265 00:13:22,460 --> 00:13:23,900 OK, you're right! I'm in on it! 266 00:13:23,900 --> 00:13:25,100 I'm a werewolf! 267 00:13:25,100 --> 00:13:26,460 Raaaargh! 268 00:13:30,260 --> 00:13:33,020 I'm... I'm... sorry... 269 00:13:33,020 --> 00:13:35,220 I'm sorry. Look, I didn't mean that... 270 00:13:44,860 --> 00:13:47,340 I feel bad. She's desperate. 271 00:13:47,340 --> 00:13:49,260 - You're sorry for Whitewood? - Look. 272 00:13:49,260 --> 00:13:52,340 Full moon is our chance to get rid of her. 273 00:13:52,340 --> 00:13:56,060 She thinks either we're werewolves, or we'll lead her to some. 274 00:13:56,060 --> 00:13:58,820 But we'll be at the Kafe, all evening. 275 00:13:58,820 --> 00:14:00,780 And if she doesn't see anything... 276 00:14:00,780 --> 00:14:03,460 she'll think Maddy's family were the only ones... 277 00:14:03,460 --> 00:14:05,460 - and leave us alone! - Exactly! 278 00:14:07,636 --> 00:14:09,950 _ 279 00:15:08,500 --> 00:15:09,860 We're not open yet! 280 00:15:11,700 --> 00:15:12,740 Wow. 281 00:15:14,100 --> 00:15:15,860 Whoa, it's really... 282 00:15:15,860 --> 00:15:18,020 Amazing, isn't it? 283 00:15:18,020 --> 00:15:19,260 Dad did the remodelling, 284 00:15:19,260 --> 00:15:20,980 - and Mum and me... - And us! 285 00:15:20,980 --> 00:15:22,300 We did the decor. 286 00:15:22,300 --> 00:15:23,420 Mostly me. 287 00:15:24,420 --> 00:15:25,500 Great! 288 00:15:27,900 --> 00:15:29,780 Hey. 289 00:15:29,780 --> 00:15:31,420 Try... 290 00:15:31,420 --> 00:15:34,540 - this. That's all right. - Perfect, thanks, mate. 291 00:15:34,540 --> 00:15:35,780 Whitewood. 292 00:15:36,820 --> 00:15:37,980 We're on. 293 00:15:37,980 --> 00:15:40,100 Oh! You can't wear those, pet! 294 00:15:41,180 --> 00:15:44,340 You don't want the Executive Assistant in jeans, do you? 295 00:15:44,340 --> 00:15:46,700 No, I want her waiting tables, 296 00:15:46,700 --> 00:15:48,780 and she'll break her neck in those. 297 00:15:48,780 --> 00:15:51,660 But... I'm the Executive Assistant! 298 00:15:51,660 --> 00:15:53,580 And I'm the proprietor. 299 00:15:53,580 --> 00:15:58,180 I've been up since five and have cupcake sprinkles in my messy bun! 300 00:15:58,180 --> 00:15:59,660 Bob. 301 00:15:59,660 --> 00:16:00,820 Who? 302 00:16:00,820 --> 00:16:02,500 It's a "messy bob!" 303 00:16:04,060 --> 00:16:06,500 Who cares! 304 00:16:06,500 --> 00:16:08,580 If we want this to succeed, 305 00:16:08,580 --> 00:16:11,100 we've all got to get our hands dirty. 306 00:16:12,460 --> 00:16:14,100 Oh! 307 00:16:14,100 --> 00:16:16,620 We are not wearing pinnies! 308 00:16:16,620 --> 00:16:17,820 Then... 309 00:16:17,820 --> 00:16:19,740 call it an Executive Apron. 310 00:16:27,540 --> 00:16:29,180 I've missed this so much! 311 00:16:30,540 --> 00:16:33,460 I just don't understand how anyone can live in the city. 312 00:16:33,460 --> 00:16:34,780 Cars... 313 00:16:34,780 --> 00:16:36,620 noise... people. 314 00:16:36,620 --> 00:16:37,900 We belong out here. 315 00:16:37,900 --> 00:16:39,340 Not if you're alone. 316 00:16:39,340 --> 00:16:41,980 I'm not alone. Tom and Shannon are my pack. 317 00:16:41,980 --> 00:16:43,260 Not really. 318 00:16:43,260 --> 00:16:44,740 You can trust them all you like, 319 00:16:44,740 --> 00:16:46,380 stay friends for ever, but... 320 00:16:46,380 --> 00:16:48,020 they'll never be one of us. 321 00:16:48,020 --> 00:16:49,220 Not ever. 322 00:16:53,500 --> 00:16:56,260 Look... I'm sorry. 323 00:16:56,260 --> 00:16:58,180 I felt isolated too, growing up. 324 00:16:58,180 --> 00:17:00,860 I had a family. A mum anyway. 325 00:17:00,860 --> 00:17:03,900 And I can't imagine what it's like, living in foster care with humans. 326 00:17:03,900 --> 00:17:05,740 What do you want me to do? 327 00:17:05,740 --> 00:17:07,780 I had a pack... 328 00:17:07,780 --> 00:17:08,860 a family. 329 00:17:10,260 --> 00:17:12,420 You sent them to Canada. 330 00:17:12,420 --> 00:17:14,260 Did you ever meet your own parents? 331 00:17:14,260 --> 00:17:16,220 I've seen my mum. 332 00:17:16,220 --> 00:17:18,620 Lived with her for a bit, but... 333 00:17:18,620 --> 00:17:20,420 living wild isn't exactly my thing. 334 00:17:20,420 --> 00:17:21,500 Whoa. 335 00:17:21,500 --> 00:17:23,820 Your mum's a wild wolfblood? 336 00:17:23,820 --> 00:17:26,100 I've never met a wild wolfblood before. 337 00:17:26,100 --> 00:17:28,780 Neither had I, till she showed up one day. 338 00:17:28,780 --> 00:17:30,300 Well, what about your dad? 339 00:17:30,300 --> 00:17:33,420 I don't even remember what he looks like, I just... 340 00:17:33,420 --> 00:17:36,580 I remember one day, being sat on his shoulders 341 00:17:36,580 --> 00:17:38,820 and... he was running, 342 00:17:38,820 --> 00:17:40,140 I had the sun in my eyes. 343 00:17:42,100 --> 00:17:43,380 Felt like I was flying. 344 00:17:46,380 --> 00:17:47,460 My dad died. 345 00:17:48,540 --> 00:17:50,300 I was pretty young. 346 00:17:50,300 --> 00:17:51,580 I think about him. 347 00:17:53,940 --> 00:17:56,060 Do you ever think about your dad? 348 00:17:56,060 --> 00:17:57,300 Wonder where he is? 349 00:17:59,220 --> 00:18:00,300 No. 350 00:18:02,700 --> 00:18:06,140 ♪ When every certainty you find ♪ 351 00:18:06,140 --> 00:18:07,780 ♪ Becomes a distant light... ♪ 352 00:18:07,780 --> 00:18:10,260 Welcome to the Kafe, Mr Jeffries. 353 00:18:10,260 --> 00:18:12,540 - So, what do you think? - Well, it's very, er... 354 00:18:12,540 --> 00:18:14,460 unique. With a K. 355 00:18:16,300 --> 00:18:17,540 Hi, boys! 356 00:18:17,540 --> 00:18:19,700 So, what do you think of the Kafe? 357 00:18:19,700 --> 00:18:21,340 I think you need your head examining. 358 00:18:21,340 --> 00:18:23,060 Locally sourced beef burger? 359 00:18:23,060 --> 00:18:24,820 - They can pay! - Katrina! 360 00:18:24,820 --> 00:18:26,260 Well, you meet and greet then! 361 00:18:26,260 --> 00:18:28,460 ♪ You can tell it's the weather ♪ 362 00:18:28,460 --> 00:18:32,420 ♪ All your cares will one day go ♪ 363 00:18:33,620 --> 00:18:36,380 ♪ Should we smile behind our fear... ♪ 364 00:18:39,940 --> 00:18:41,020 Hello, Liam. 365 00:18:42,020 --> 00:18:44,220 - What are you doing here? - Enjoying the wildlife. 366 00:18:44,220 --> 00:18:46,860 After all, it is a full moon tonight. 367 00:18:46,860 --> 00:18:48,500 I don't know anything about that. 368 00:18:48,500 --> 00:18:51,580 Hey, Dr Whitewood, I saw some zombies in Fen Field! 369 00:18:51,580 --> 00:18:53,460 Well, you'd better go deal with them, then. 370 00:18:53,460 --> 00:18:57,220 Real zombies only eat brains, so they won't bother attacking you. 371 00:19:00,100 --> 00:19:03,580 That day Maddy brought those "wolves" into school. Did anything unusual happen? 372 00:19:03,580 --> 00:19:04,620 Yeah. 373 00:19:04,620 --> 00:19:06,620 She brought two pet wolves into school. 374 00:19:06,620 --> 00:19:07,820 Duh. 375 00:19:07,820 --> 00:19:09,980 After school. 376 00:19:09,980 --> 00:19:12,380 Because at quarter to five, someone stole that dog chew 377 00:19:12,380 --> 00:19:14,460 and the DNA results from my lab. 378 00:19:14,460 --> 00:19:15,980 I think it was Tom and Shannon. 379 00:19:17,460 --> 00:19:18,900 It can't have been. 380 00:19:18,900 --> 00:19:21,620 - They were in detention with me, Sam and Jimi. - Thanks to you. 381 00:19:21,620 --> 00:19:24,220 Yeah. It was us, Tom, Shan... 382 00:19:24,220 --> 00:19:26,300 and Rhydian. 383 00:19:26,300 --> 00:19:29,020 Who legged it, after about 15 minutes. 384 00:19:31,820 --> 00:19:33,420 When I told him you had wolf DNA. 385 00:19:33,420 --> 00:19:34,500 Rhydian? 386 00:19:34,500 --> 00:19:36,620 Maddy's boyfriend. Tall, blond? 387 00:19:41,860 --> 00:19:44,420 Hey guys! So, Shan's really good, isn't she? 388 00:19:44,420 --> 00:19:45,500 Maddy's boyfriend... 389 00:19:45,500 --> 00:19:48,580 Come on, let's show her some support! Whoo, yeah! Shan! Love you. 390 00:19:48,580 --> 00:19:49,980 - Is he here? - Ask Tom. 391 00:19:49,980 --> 00:19:51,180 Where is Rhydian? 392 00:19:51,180 --> 00:19:52,500 He's home tonight. 393 00:19:52,500 --> 00:19:55,740 Anyway, he couldn't have got to your lab before quarter to five. 394 00:19:55,740 --> 00:19:58,460 Not on two legs, anyway! Rrrr! 395 00:19:58,460 --> 00:20:00,580 Where does he live? 396 00:20:00,580 --> 00:20:01,820 None of your business. 397 00:20:01,820 --> 00:20:04,780 Why not? Has he got something to hide? 398 00:20:04,780 --> 00:20:06,540 I'm getting Jeffries. 399 00:20:06,540 --> 00:20:09,260 Vaughan's place. Over the bridge, turn left. 400 00:20:09,260 --> 00:20:12,700 There's a farm house about three miles out of town, by a big oak tree. 401 00:20:12,700 --> 00:20:14,340 That's worth a fiver, right? 402 00:20:17,020 --> 00:20:19,620 You're not telling me living in a city is better than this? 403 00:20:19,620 --> 00:20:22,340 We all have to find our place in the world... 404 00:20:22,340 --> 00:20:23,580 our purpose in life. 405 00:20:27,100 --> 00:20:29,860 - Yeah, Tom, I'm... - Whitewood's going to your foster mum's. 406 00:20:29,860 --> 00:20:31,620 - What? - If she gets your DNA... 407 00:20:31,620 --> 00:20:32,900 All right, I'm on my way. 408 00:20:32,900 --> 00:20:35,300 - I've got to go. - Well... what's going on? 409 00:20:35,300 --> 00:20:36,820 Just... stay here, OK? 410 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 I'll be back as soon as I can. 411 00:20:49,380 --> 00:20:50,900 I'm so sorry. 412 00:20:57,780 --> 00:20:59,620 Stage fright... again. 413 00:21:26,340 --> 00:21:29,180 Mrs Vaughan? I'm Rhydian's new social worker. 414 00:21:29,180 --> 00:21:30,740 Oh, this is a really bad time. 415 00:21:30,740 --> 00:21:32,220 I'm just giving the boys some tea. 416 00:21:32,220 --> 00:21:33,660 Sorry. 417 00:21:33,660 --> 00:21:35,980 Um, can I see some ID? 418 00:21:35,980 --> 00:21:37,700 I've just come about Rhydian. 419 00:21:37,700 --> 00:21:39,020 You know I have to ask. 420 00:21:39,020 --> 00:21:40,380 Of course you do. 421 00:21:40,380 --> 00:21:41,900 Sorry. 422 00:21:44,220 --> 00:21:48,460 Actually, Rhydian's not even here. He's staying over at his friend Tom's. 423 00:21:48,460 --> 00:21:51,340 I'll just come back another time, then. Bye. 424 00:21:54,860 --> 00:21:57,220 What... are you doing here? 425 00:21:58,420 --> 00:21:59,620 I've come to see you. 426 00:22:24,820 --> 00:22:26,060 What did you... ? 427 00:22:26,060 --> 00:22:29,500 Mild sedative. Don't worry, it'll wear off in a few minutes. 428 00:22:30,620 --> 00:22:33,060 - We need to get away from here. - Yes, about that... 429 00:22:33,060 --> 00:22:34,420 What are you doing? 430 00:22:34,420 --> 00:22:36,020 There's a party at the cafe tonight. 431 00:22:36,020 --> 00:22:39,660 Half the village will be there. I thought we'd say hello. 432 00:22:39,660 --> 00:22:41,300 You... can't do this! 433 00:22:41,300 --> 00:22:43,340 It's the only way to get my life back... 434 00:22:43,340 --> 00:22:45,660 Having everyone see you for what you are! No! 435 00:22:46,740 --> 00:22:48,220 They have to see you change. 436 00:22:48,220 --> 00:22:49,500 No! 437 00:23:03,980 --> 00:23:05,100 Where are you? 438 00:23:05,100 --> 00:23:06,460 I'm locked in Whitewood's car. 439 00:23:06,460 --> 00:23:07,980 He's locked in the back of her car! 440 00:23:07,980 --> 00:23:10,340 She's taking me to the square, everyone's going to see! 441 00:23:10,340 --> 00:23:12,020 She's taking him to Stoneybridge! 442 00:23:12,020 --> 00:23:14,420 Your friends can't help you now, Rhydian. 443 00:23:23,740 --> 00:23:25,700 This is the only road they can take. 444 00:24:03,820 --> 00:24:05,740 Get me out of here! 445 00:24:12,900 --> 00:24:14,460 Get us off the road, now. 446 00:24:14,460 --> 00:24:16,820 Why should I? 447 00:24:18,140 --> 00:24:20,180 It's... time. 448 00:24:39,180 --> 00:24:40,900 Shouldn't they be here by now? 449 00:24:47,420 --> 00:24:48,740 Shan! 450 00:25:11,220 --> 00:25:12,420 Dr Whitewood? 451 00:25:13,620 --> 00:25:14,860 Extraordinary... 452 00:25:17,780 --> 00:25:19,020 ... just extraordinary. 453 00:25:23,420 --> 00:25:25,580 What... happened? 454 00:25:26,580 --> 00:25:28,700 She made me an offer I couldn't refuse. 455 00:25:31,340 --> 00:25:33,460 What, money? 456 00:25:33,460 --> 00:25:34,740 A job. 457 00:25:34,740 --> 00:25:35,860 With Segolia? 458 00:25:38,100 --> 00:25:40,180 And the answers to all my questions. 459 00:25:42,060 --> 00:25:44,580 So what does that mean for us, and our friends? 460 00:25:47,540 --> 00:25:50,020 It means you've nothing to fear from me now. 461 00:25:51,060 --> 00:25:52,660 Not if they keep their word. 462 00:25:54,500 --> 00:25:56,740 So that's it? Danger over? 463 00:26:05,860 --> 00:26:07,940 You know what that means, don't you? 464 00:26:09,620 --> 00:26:11,340 Rhydian! 465 00:26:11,340 --> 00:26:13,060 Maddy can come home! 466 00:26:34,020 --> 00:26:35,780 Hey, I thought we were your pack. 467 00:26:35,780 --> 00:26:37,180 You're not wolfbloods! 468 00:26:38,700 --> 00:26:40,340 Everything's changing, isn't it? 469 00:26:40,340 --> 00:26:41,940 Like it's all falling apart. 470 00:26:44,140 --> 00:26:46,140 Where's Rhydian? 471 00:26:46,140 --> 00:26:48,500 I've never met a wild wolfblood before. 472 00:26:48,500 --> 00:26:50,540 - What is this? - Hot dogs. 473 00:26:50,540 --> 00:26:52,100 Dog?! 474 00:26:52,100 --> 00:26:53,540 That's... not a dog. 33265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.