All language subtitles for When.Hope.Calls.306

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,060 --> 00:00:22,040 I'm going to tell Maggie I love her. 2 00:00:22,280 --> 00:00:24,660 Sam you've changed and I feel we might have very different priorities. 3 00:00:25,720 --> 00:00:27,280 Why? It's the one who asked you all the hell? 4 00:00:27,400 --> 00:00:28,340 He's one of the good guys. 5 00:00:28,660 --> 00:00:31,260 You're a man of hidden dads quiet. 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,080 Tomorrow evening I'm cooking you a meal to say thank you. 7 00:00:34,460 --> 00:00:36,900 My dad gave me a ride to town and told me what you did. 8 00:00:37,180 --> 00:00:40,600 To have you bail my father out like that means a lot. 9 00:00:40,740 --> 00:00:41,860 I'll have your money by the end of the week. 10 00:00:41,980 --> 00:00:43,280 How are you going to get the $5,000? 11 00:00:44,100 --> 00:00:44,880 I have my ways. 12 00:00:45,060 --> 00:00:46,200 I'll be a bit later tomorrow. 13 00:00:46,560 --> 00:00:49,040 My dad has a big meeting he wants to speak with me and my brother. 14 00:01:31,060 --> 00:01:33,580 Constable will be here tomorrow to watch over Brookfield while I'm away. 15 00:01:33,780 --> 00:01:35,080 It's hard to believe you're leaving. 16 00:01:35,800 --> 00:01:36,800 Hopefully not for long. 17 00:01:37,520 --> 00:01:40,760 I'm not really talking to anyone about the new assignment, anyone but you. 18 00:01:41,760 --> 00:01:43,060 I'm not one for goodbyes. 19 00:01:43,520 --> 00:01:44,720 Will you be able to write? 20 00:01:45,540 --> 00:01:49,280 Pregnant. I'll mostly do far from telegraph offices and postal stations. 21 00:01:50,060 --> 00:01:51,340 I hope you'll be safe. 22 00:01:53,100 --> 00:01:54,480 This is not a good bye breakfast. 23 00:01:55,040 --> 00:01:56,240 I will see you before I go. 24 00:01:57,120 --> 00:01:58,460 You can count on it. 25 00:02:05,660 --> 00:02:07,740 Morning, Reverend. Michael, Laura. 26 00:02:08,080 --> 00:02:09,800 Good morning. How's the sermon coming? 27 00:02:10,260 --> 00:02:15,060 Slowly. I want to talk about Brookfield and what makes it special, but 28 00:02:15,400 --> 00:02:17,320 I haven't found the words yet. 29 00:02:17,820 --> 00:02:19,120 I'm sure it will be lovely. 30 00:02:19,960 --> 00:02:21,220 The children and I will be there. 31 00:02:21,720 --> 00:02:23,960 Thank you. Oh, thank you for that book. 32 00:02:24,100 --> 00:02:25,830 I did not see that ending coming. 33 00:02:25,840 --> 00:02:28,740 I know. I never would have thought it was the chimney sweep. 34 00:02:28,840 --> 00:02:33,310 But here we are talking about mystery novels and you're the one solving real 35 00:02:33,320 --> 00:02:37,620 crimes. All right, about Brookfield. 36 00:02:38,180 --> 00:02:40,080 There's no place like it. 37 00:02:45,260 --> 00:02:46,820 Everything looks so good. 38 00:02:46,920 --> 00:02:48,220 It's impossible to choose. 39 00:02:51,100 --> 00:02:52,700 Good morning. Good morning. 40 00:02:52,820 --> 00:02:54,080 I'll have a cherry turnover, Debbie. 41 00:02:55,740 --> 00:02:57,540 I'll have one for Maggie as well, please. 42 00:02:58,540 --> 00:02:59,300 Thank you, Sam. 43 00:03:01,020 --> 00:03:03,860 Actually, I think I'll get the coffee cake, please. 44 00:03:04,120 --> 00:03:04,920 So no turnover. 45 00:03:05,360 --> 00:03:06,620 No, thank you, not today. 46 00:03:07,140 --> 00:03:08,740 But Sam, you want the turnover. 47 00:03:09,440 --> 00:03:11,840 No, I'll have a coffee cake as well. 48 00:03:12,560 --> 00:03:17,360 Please. I'll 49 00:03:19,280 --> 00:03:20,300 just get us a table. 50 00:03:20,720 --> 00:03:22,300 Sorry, I'd better get mine to go. 51 00:03:22,980 --> 00:03:23,620 Busy day. 52 00:03:30,800 --> 00:03:31,600 Thank you, Debbie. 53 00:03:32,660 --> 00:03:33,320 See you, Sam. 54 00:03:38,140 --> 00:03:39,140 Okay, what did you do? 55 00:03:40,380 --> 00:03:41,440 I don't know. 56 00:03:42,240 --> 00:03:43,700 But I know I need to find out. 57 00:03:44,460 --> 00:03:46,520 So you want the cherry turnover, though, right? 58 00:03:46,560 --> 00:03:47,540 You hate coffee cake. 59 00:03:47,560 --> 00:03:48,940 Yes, please. 60 00:03:50,340 --> 00:03:55,140 I know he means well, and he's adjusting to his new role, but he seems 61 00:03:55,220 --> 00:03:59,520 so different. I'm sure the Sam you fell for is still in there. 62 00:03:59,780 --> 00:04:00,500 I hope so. 63 00:04:01,820 --> 00:04:04,180 But no, he acts like he knows everything. 64 00:04:04,280 --> 00:04:06,880 What I want for breakfast, what the town council should be doing. 65 00:04:10,460 --> 00:04:13,160 Here's me talking about myself and my friends a little sad. 66 00:04:13,520 --> 00:04:14,120 I'm fine. 67 00:04:15,380 --> 00:04:19,260 Okay. Here is your first aid kit. 68 00:04:19,760 --> 00:04:21,300 Are you and the children off on an adventure? 69 00:04:22,160 --> 00:04:26,960 No. This is a gift for 70 00:04:27,440 --> 00:04:31,360 Michael. Oh, is our constable off on an assignment? 71 00:04:33,160 --> 00:04:34,760 I'm not supposed to say anything. 72 00:04:35,300 --> 00:04:35,920 Of course not. 73 00:04:36,680 --> 00:04:41,480 But if this kit was for our Mountie, and if he were to be sent away 74 00:04:41,720 --> 00:04:43,280 for a spell, I know you'd miss him daily. 75 00:04:44,300 --> 00:04:45,120 I will, Maggie. 76 00:04:46,900 --> 00:04:48,000 I really will. 77 00:04:50,560 --> 00:04:53,680 I know you and Sam have things to figure out, 78 00:04:54,820 --> 00:04:56,120 but he's still in town. 79 00:04:57,440 --> 00:04:59,000 You get to see him every day. 80 00:05:00,640 --> 00:05:02,160 That's a gift, Maggie. 81 00:05:19,880 --> 00:05:21,020 Good. I caught you. 82 00:05:21,440 --> 00:05:23,060 Morning. Need something? 83 00:05:23,480 --> 00:05:25,440 No, just wanted to remind you about our dinner tonight. 84 00:05:26,380 --> 00:05:28,440 Right. Anything I can bring? 85 00:05:28,820 --> 00:05:30,040 No, you don't need to bring a thing. 86 00:05:30,060 --> 00:05:30,610 It'll be simple. 87 00:05:31,020 --> 00:05:31,800 Nothing special. 88 00:05:32,840 --> 00:05:34,440 Got it. Nothing special. 89 00:05:40,320 --> 00:05:43,000 Here we go, just as we agreed. 90 00:05:43,720 --> 00:05:45,140 And all you have to do is get the money. 91 00:05:45,660 --> 00:05:46,700 Assign it, right there. 92 00:05:50,820 --> 00:05:51,560 Trust me, Tom. 93 00:05:52,340 --> 00:05:53,430 You're making the right choice. 94 00:05:53,440 --> 00:05:55,780 These funds are gonna set up your finnily nice and good. 95 00:05:57,020 --> 00:06:01,820 Yeah. Tests 96 00:06:02,320 --> 00:06:03,090 are in the middle of a business meeting. 97 00:06:03,100 --> 00:06:04,980 Hey, I'm afraid that's confidential information. 98 00:06:05,680 --> 00:06:07,220 Can't buy something, it isn't for sale. 99 00:06:07,440 --> 00:06:09,250 It's my land, Tess, and I'm selling it. 100 00:06:09,260 --> 00:06:09,980 I'm sorry, Tom. 101 00:06:10,220 --> 00:06:11,120 It's not your land anymore. 102 00:06:11,640 --> 00:06:12,330 What's going on? 103 00:06:12,340 --> 00:06:14,370 I just got back from picking this up in Clearwater. 104 00:06:14,380 --> 00:06:15,740 Your payments were late. 105 00:06:16,300 --> 00:06:17,660 I had to foreclose on you. 106 00:06:17,740 --> 00:06:18,290 Is this legitimate? 107 00:06:19,280 --> 00:06:20,740 You've got to read the fine print, Tom. 108 00:06:20,960 --> 00:06:24,410 We have a clause in our contract that states I can foreclose on you if your 109 00:06:24,420 --> 00:06:25,120 payments are late. 110 00:06:25,600 --> 00:06:26,680 That's what I've had to do. 111 00:06:26,780 --> 00:06:28,420 You're gonna stue my ranks, my home. 112 00:06:28,460 --> 00:06:29,760 What are you up to, Mrs. 113 00:06:29,860 --> 00:06:32,980 Stewart? I gotta take the land, but I'm not gonna touch your house. 114 00:06:33,720 --> 00:06:35,320 Am I supposed to thank you for that, Tess? 115 00:06:35,480 --> 00:06:36,680 Not asking for things. 116 00:06:38,020 --> 00:06:39,520 It's not what I wanted, Tom. 117 00:06:45,080 --> 00:06:48,700 Well, that was a colossal waste of my time. 118 00:06:49,020 --> 00:06:50,060 Oh, hi, Tess. 119 00:06:54,820 --> 00:06:56,940 You changed. Thank you. 120 00:06:57,180 --> 00:06:58,020 Not a compliment. 121 00:06:58,720 --> 00:07:01,220 You're starting to look like that man in there. 122 00:07:02,060 --> 00:07:02,820 Watch yourself. 123 00:07:12,520 --> 00:07:16,880 Hi. I, uh, got you this. 124 00:07:17,420 --> 00:07:18,520 Thought it might come in handy. 125 00:07:19,120 --> 00:07:21,020 Thank you. It's very thoughtful. 126 00:07:22,540 --> 00:07:26,900 Oh. I have been known to suffer an injury every now and then. 127 00:07:31,200 --> 00:07:32,840 We really are packing up. 128 00:07:33,140 --> 00:07:35,580 Just a few things that are too important to leave behind. 129 00:07:37,560 --> 00:07:40,760 Like this. Oh, that's nice. 130 00:07:42,120 --> 00:07:43,880 Will you come say goodbye to the children? 131 00:07:44,640 --> 00:07:46,220 I'm trying not to make this a big farewell. 132 00:07:46,800 --> 00:07:48,860 I'm hoping they'll be back before they notice I'm gone. 133 00:07:49,300 --> 00:07:49,940 They'll notice. 134 00:07:51,080 --> 00:07:51,880 We'll miss you. 135 00:07:53,500 --> 00:07:54,440 I'll miss you all. 136 00:07:57,840 --> 00:07:59,100 I've moved around a lot. 137 00:08:00,460 --> 00:08:03,000 But this is the first time I want to hold on to what I'm leaving behind. 138 00:08:05,780 --> 00:08:06,820 This drawing will help. 139 00:08:07,940 --> 00:08:11,320 When I look at it, it will remind me of the children. 140 00:08:13,500 --> 00:08:14,260 And of you. 141 00:08:18,240 --> 00:08:19,120 All right. 142 00:08:20,700 --> 00:08:24,840 Time, paprika, curry, rosemary, and cinnamon. 143 00:08:25,460 --> 00:08:26,160 You need all these. 144 00:08:26,760 --> 00:08:28,340 Though you want fancy, you need lots of flavors. 145 00:08:29,500 --> 00:08:33,500 So when you cook a roast, Ronnie, you use all these seasonings? 146 00:08:33,600 --> 00:08:34,700 Me? No, no, no. 147 00:08:34,800 --> 00:08:36,340 We have a chef at the Roe Brookfield. 148 00:08:36,620 --> 00:08:38,890 Although I assume this is how she makes her roasts. 149 00:08:38,900 --> 00:08:40,420 No, I don't. 150 00:08:42,980 --> 00:08:45,900 Why don't you stop by my shop before heading back to the ranch? 151 00:08:46,180 --> 00:08:47,340 You have a recipe you'd like to share? 152 00:08:47,840 --> 00:08:49,500 Not exactly a recipe. 153 00:08:57,520 --> 00:08:58,820 Is it true? 154 00:09:01,140 --> 00:09:04,380 If you're asking, am I foreclosing on the clay ranch? 155 00:09:04,900 --> 00:09:07,380 Then yes, it's true. 156 00:09:10,220 --> 00:09:10,980 I'm not upset. 157 00:09:12,700 --> 00:09:15,140 And you expect me to keep working for you? 158 00:09:15,580 --> 00:09:17,360 I understand that you're upset. 159 00:09:18,640 --> 00:09:20,520 I'm not just upset, Tess. 160 00:09:22,600 --> 00:09:23,540 I quit. 161 00:09:31,700 --> 00:09:33,760 I would rather that you didn't. 162 00:09:37,440 --> 00:09:39,080 But it's a free country. 163 00:09:57,500 --> 00:09:59,900 I broke a glass vial earlier. 164 00:10:01,340 --> 00:10:02,510 It's hard to focus. 165 00:10:02,520 --> 00:10:05,080 Because I'm sure Sam feels the same way. 166 00:10:05,480 --> 00:10:08,060 Does he? He hasn't spoken to me since this morning. 167 00:10:08,700 --> 00:10:10,360 Maybe he doesn't know what to say. 168 00:10:11,980 --> 00:10:13,940 I realise he's going through a lot of change. 169 00:10:14,460 --> 00:10:16,160 He's adjusting to this new role. 170 00:10:17,540 --> 00:10:18,960 But we have been too hard on him. 171 00:10:22,420 --> 00:10:23,720 I just wanted to work. 172 00:10:24,740 --> 00:10:26,280 Well, this morning after you left, 173 00:10:27,720 --> 00:10:29,260 Sam said he knew that he messed up. 174 00:10:29,700 --> 00:10:30,730 He just isn't sure how. 175 00:10:30,740 --> 00:10:33,200 And he wants to make it up to you. 176 00:10:33,820 --> 00:10:34,540 He said that. 177 00:10:48,480 --> 00:10:49,620 Okay, what's going on? 178 00:10:55,560 --> 00:10:57,040 Okay, buddy to buddy, real talk. 179 00:10:58,380 --> 00:10:59,640 Do I seem different to you? 180 00:11:00,960 --> 00:11:02,180 Well, you mean the suits? 181 00:11:02,860 --> 00:11:07,600 No. Maybe, just since I started at the hotel, have I changed? 182 00:11:08,360 --> 00:11:13,160 Yes. For better or for worse? 183 00:11:13,860 --> 00:11:16,440 Let's just say I missed the old Sam. 184 00:11:17,500 --> 00:11:18,800 What's different about me? 185 00:11:20,880 --> 00:11:21,840 Kind of everything. 186 00:11:22,300 --> 00:11:23,720 But look, where is this coming from? 187 00:11:24,380 --> 00:11:25,420 Maggie's upset with me. 188 00:11:25,460 --> 00:11:27,180 Tess just told me she didn't even recognise me. 189 00:11:27,200 --> 00:11:29,730 I guess she likes the old Sam better too. 190 00:11:29,740 --> 00:11:31,250 Old Sam, new Sam. 191 00:11:31,260 --> 00:11:32,860 You're still someone I'm proud to call my friend. 192 00:11:35,180 --> 00:11:39,980 Thanks. You 193 00:11:41,180 --> 00:11:41,880 know, I miss this. 194 00:11:42,880 --> 00:11:43,430 You and me. 195 00:11:45,960 --> 00:11:49,780 Would you mind if I gave Ronnie the owner's suite back? 196 00:11:51,620 --> 00:11:53,280 Maybe move back in with you? 197 00:11:53,860 --> 00:11:54,480 Would I mind? 198 00:11:57,880 --> 00:12:01,780 Joe? Are you crying? 199 00:12:02,380 --> 00:12:03,340 Of course not. 200 00:12:04,220 --> 00:12:05,880 I'm just really, really happy. 201 00:12:27,600 --> 00:12:32,400 Anna? Sorry, 202 00:12:33,020 --> 00:12:34,140 things just got away from me. 203 00:12:34,560 --> 00:12:36,200 Let me. Thank you. 204 00:12:45,080 --> 00:12:46,160 Please, sit. 205 00:12:51,220 --> 00:12:53,440 Sorry, I just thought this was a simple dinner. 206 00:12:54,180 --> 00:12:57,260 It was just a roast and some vegetables. 207 00:12:57,360 --> 00:13:00,140 I tried to make a souffle earlier, but that... 208 00:13:00,600 --> 00:13:01,560 other plate. 209 00:13:03,280 --> 00:13:05,180 But that didn't turn out. 210 00:13:05,720 --> 00:13:06,680 You cooked an address? 211 00:13:08,060 --> 00:13:09,000 No, I changed. 212 00:13:09,720 --> 00:13:11,140 I was packing for New York. 213 00:13:11,460 --> 00:13:15,010 So I thought I would try on a few things, and I just ended up in 214 00:13:15,020 --> 00:13:19,600 this. Please, start. 215 00:13:20,500 --> 00:13:24,440 Almost. Great. 216 00:13:26,360 --> 00:13:31,160 Great. Maggie, 217 00:13:35,360 --> 00:13:36,400 a sip for sore eyes. 218 00:13:36,580 --> 00:13:39,560 Thanks, Joe. I know you haven't been sleeping with Ronnie talking. 219 00:13:39,840 --> 00:13:41,680 True, true. Yeah, not much sleep. 220 00:13:42,020 --> 00:13:44,960 Well, this tea really helped Debbie when she couldn't sleep. 221 00:13:45,640 --> 00:13:48,460 That's very kind of you, but unnecessary. 222 00:13:49,800 --> 00:13:51,640 Are you sure you're feeling okay? 223 00:13:52,920 --> 00:13:54,060 Ron is moving out. 224 00:13:54,660 --> 00:13:55,480 Back to the hotel. 225 00:13:56,340 --> 00:13:58,140 And Sam? He's moving back in with me. 226 00:13:58,580 --> 00:14:00,460 So you see, all is right in the world. 227 00:14:01,000 --> 00:14:03,230 Wait, Sam really gave Ronnie back the sweet. 228 00:14:03,240 --> 00:14:04,260 He's going to, yeah. 229 00:14:05,000 --> 00:14:08,210 He is the best friend anyone could ever have, but no one knows that better than 230 00:14:08,220 --> 00:14:08,770 you, right? 231 00:14:11,040 --> 00:14:15,840 Right. I'm grateful for 232 00:14:15,860 --> 00:14:17,480 the new hat that Miss Norinette for me. 233 00:14:24,360 --> 00:14:26,200 What are you grateful for, Miss Norinette? 234 00:14:28,880 --> 00:14:32,080 I'm grateful for the people who have shaped my life. 235 00:14:33,440 --> 00:14:35,140 All of you who are here now. 236 00:14:36,000 --> 00:14:39,600 Those who have left, or might be leaving. 237 00:14:43,400 --> 00:14:45,040 Something came to me today. 238 00:14:46,560 --> 00:14:49,280 What if we all made a mural together? 239 00:14:49,920 --> 00:14:54,720 We could each draw something, that brings us comfort, or reminds us where we came 240 00:14:54,800 --> 00:14:56,900 from, or who we are. 241 00:14:57,880 --> 00:14:58,680 What do you think? 242 00:14:59,700 --> 00:15:00,740 I love that. 243 00:15:01,020 --> 00:15:02,620 Me too. Can I draw a baseball? 244 00:15:02,940 --> 00:15:04,860 You could draw whatever means something to you. 245 00:15:05,420 --> 00:15:09,220 I know. I think I might draw a chemistry set. 246 00:15:09,720 --> 00:15:10,760 A baseball. 247 00:15:16,620 --> 00:15:20,640 You know, if you think of it like jerky, it's not that bad. 248 00:15:24,020 --> 00:15:25,900 I'll be right back. 249 00:15:38,260 --> 00:15:41,520 Dig in. My backup plan. 250 00:15:41,920 --> 00:15:44,780 I'm Debbie's. Thank goodness. 251 00:15:46,680 --> 00:15:49,220 It can't be good at everything. 252 00:15:49,780 --> 00:15:51,940 You're fantastic. You're a fantastic designer. 253 00:15:52,940 --> 00:15:55,240 Good rancher. Good rancher? 254 00:15:55,620 --> 00:15:57,320 Don't let it go to your head. 255 00:15:59,100 --> 00:16:00,620 Cooking, not so much. 256 00:16:06,340 --> 00:16:07,900 Is that one of your designs? 257 00:16:08,840 --> 00:16:09,390 It is. 258 00:16:11,780 --> 00:16:13,260 You're going to turn some heads in New York. 259 00:16:15,100 --> 00:16:17,960 Thank you. Not just because of the dress. 260 00:16:19,320 --> 00:16:20,420 You look beautiful, Anna. 261 00:16:22,740 --> 00:16:23,520 Thank you. 262 00:16:24,920 --> 00:16:26,800 Thanks for coming to dinner. 263 00:16:30,160 --> 00:16:33,000 Yeah, it's getting late, so... 264 00:16:33,400 --> 00:16:34,820 you need me to help you clean up? 265 00:16:35,880 --> 00:16:37,240 Oh, no, thank you. 266 00:16:37,940 --> 00:16:39,140 I should get back to the barn. 267 00:16:40,300 --> 00:16:41,500 I've got some chores to finish. 268 00:16:42,160 --> 00:16:46,020 Wait. Barely touched. 269 00:16:46,880 --> 00:16:48,360 Your sandwich, at least. 270 00:16:49,100 --> 00:16:49,960 Take it to go. 271 00:16:51,200 --> 00:16:53,040 Okay, thanks. If you don't mind. 272 00:16:53,400 --> 00:16:54,000 No. I will. 273 00:17:02,660 --> 00:17:05,520 Anna, is there something else you want to talk about? 274 00:17:08,620 --> 00:17:12,500 No. Okay. Thanks for everything. 275 00:17:15,940 --> 00:17:16,490 I'll be right back. 276 00:17:18,160 --> 00:17:19,080 I'll see you in a bit. 277 00:17:24,400 --> 00:17:25,640 Bye. Oh, Ronnie. 278 00:17:25,980 --> 00:17:27,180 How are you this fine evening? 279 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Joe, you seem like you're in a good mood. 280 00:17:30,760 --> 00:17:32,360 I am. I am, indeed. 281 00:17:33,580 --> 00:17:34,760 I guess you... 282 00:17:35,220 --> 00:17:36,520 I guess you don't know yet. 283 00:17:37,920 --> 00:17:38,540 What's that? 284 00:17:39,860 --> 00:17:41,890 Look, I'm sorry, buddy, but I'm... 285 00:17:41,900 --> 00:17:43,760 I'm moving back into the road, Brookfield. 286 00:17:44,380 --> 00:17:49,140 Right. Well, Sam is moving back in with you. 287 00:17:49,800 --> 00:17:52,770 Yeah. I know how... 288 00:17:52,780 --> 00:17:57,580 I know how happy that makes you, and that, in turn, makes me very happy. 289 00:18:00,500 --> 00:18:02,460 Joe, you are a good man. 290 00:18:03,120 --> 00:18:04,080 You really are. 291 00:18:05,820 --> 00:18:06,640 Thank you. 292 00:18:29,620 --> 00:18:32,460 I could do a chemistry set or a microscope. 293 00:18:33,340 --> 00:18:34,660 I could do music notes. 294 00:18:35,420 --> 00:18:36,340 Maybe a guitar. 295 00:18:36,940 --> 00:18:38,680 It's nice that you have so many things you love. 296 00:18:39,100 --> 00:18:40,060 You'll think of the right thing. 297 00:18:42,820 --> 00:18:43,780 The one thing I like about a guitar is 298 00:18:46,360 --> 00:18:49,980 My mom's favorite flowers were wildflowers because they bloom on their own. 299 00:18:51,220 --> 00:18:53,580 It's gonna look really good, Florent Missarra. 300 00:18:53,720 --> 00:18:54,540 Indeed it will. 301 00:18:55,860 --> 00:18:58,560 I'm telling you, she up and stabbed me in the back. 302 00:18:58,760 --> 00:19:00,860 This is a woman I called friend for 30 years! 303 00:19:01,820 --> 00:19:03,580 Why would Tess do a thing like that? 304 00:19:04,180 --> 00:19:04,760 I don't know. 305 00:19:05,640 --> 00:19:07,620 The stewards are always about growing their ranch. 306 00:19:08,140 --> 00:19:09,650 When it comes to the land, you can't trust them. 307 00:19:09,660 --> 00:19:11,540 Not even a clay ranch anymore. 308 00:19:11,740 --> 00:19:13,780 Just a piece of the ever-growing steward ranch. 309 00:19:14,820 --> 00:19:15,640 What's going on? 310 00:19:17,420 --> 00:19:18,420 What are you saying, Tom? 311 00:19:19,100 --> 00:19:19,900 What am I saying? 312 00:19:20,640 --> 00:19:21,860 I'm saying to test Steward. 313 00:19:22,140 --> 00:19:25,830 Well, pretending to help a fellow rancher use some legal mumbo jumbo to steal my 314 00:19:25,840 --> 00:19:26,920 land! It's true. 315 00:19:27,540 --> 00:19:29,200 Hard to believe, but seems that's what you did. 316 00:19:31,560 --> 00:19:32,480 Where was she, Tom? 317 00:19:33,420 --> 00:19:37,850 This woman. She is every bit as much a predator as any wolf that ever took 318 00:19:37,860 --> 00:19:38,420 our cattle. 319 00:19:46,460 --> 00:19:47,340 What happened? 320 00:19:50,440 --> 00:19:52,020 Hamer and I got in a disagreement. 321 00:19:52,960 --> 00:19:53,680 Are you okay? 322 00:19:56,360 --> 00:19:57,460 Yep, I'm fine. 323 00:19:57,580 --> 00:19:58,580 Be sure about that, let me see. 324 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 That looks bad. 325 00:20:01,180 --> 00:20:02,160 I barely hit it. 326 00:20:03,280 --> 00:20:04,720 It could be broken, let me help you. 327 00:20:32,120 --> 00:20:33,680 You seem out of sorts. 328 00:20:34,840 --> 00:20:37,320 I just have a little taunt to see people get taken advantage of. 329 00:20:40,040 --> 00:20:42,100 Test for clothes done, Tom's ranch. 330 00:20:42,640 --> 00:20:44,980 What? How can she do that? 331 00:20:45,520 --> 00:20:49,260 Apparently they had a contract, but it's wrong in every way. 332 00:20:51,360 --> 00:20:53,120 You seem pretty adamant about that. 333 00:20:53,700 --> 00:20:54,980 It's too close to home. 334 00:20:57,500 --> 00:20:59,020 My dad lost our ranch. 335 00:20:59,620 --> 00:21:01,240 How? Uh, gambling. 336 00:21:02,200 --> 00:21:03,080 That's where too high. 337 00:21:03,420 --> 00:21:05,620 Is that why you left for the rodeo? 338 00:21:06,040 --> 00:21:06,780 Didn't have a home. 339 00:21:07,460 --> 00:21:09,300 Mom, sister, brother, needed help. 340 00:21:10,420 --> 00:21:13,430 I was old enough to work, so the rodeo threw me in the ring with a 341 00:21:13,440 --> 00:21:16,600 bull. You did that to protect your family? 342 00:21:17,320 --> 00:21:18,220 Didn't last long, though. 343 00:21:19,280 --> 00:21:21,860 My dad found out I was sending money, he, uh, 344 00:21:23,020 --> 00:21:23,570 took it. 345 00:21:24,820 --> 00:21:25,900 What did your mom do? 346 00:21:26,660 --> 00:21:31,460 She stayed. She gave a bunch of false promises, but, uh, I 347 00:21:31,760 --> 00:21:32,400 saw through it, though. 348 00:21:34,080 --> 00:21:35,200 I'm so sorry. 349 00:21:36,460 --> 00:21:39,200 Why? You didn't do anything? 350 00:21:39,640 --> 00:21:43,740 You're my friend, and I look after my friends. 351 00:21:44,600 --> 00:21:45,620 Lawrence is a good that way. 352 00:21:46,960 --> 00:21:48,160 Sorry, Parker's. 353 00:21:49,300 --> 00:21:50,700 This one, at least. 354 00:21:55,820 --> 00:21:57,560 Now what is that? 355 00:21:57,780 --> 00:22:00,640 That is me protecting my best foreman. 356 00:22:01,380 --> 00:22:02,800 I'm your only foreman, Hannah. 357 00:22:04,800 --> 00:22:07,660 Yes. Well, you know what I mean. 358 00:22:08,700 --> 00:22:13,500 Now, this is a temporary splint, so we'll probably want to see Maggie and make sure 359 00:22:13,580 --> 00:22:14,340 it's not broken. 360 00:22:16,520 --> 00:22:17,980 Not gonna argue with you on this one. 361 00:22:19,820 --> 00:22:20,660 I don't know. 362 00:22:29,960 --> 00:22:34,760 Ronnie! I need 363 00:22:34,820 --> 00:22:36,320 my partner. I'm right here, pal. 364 00:22:36,500 --> 00:22:38,620 Life partner. Like I said, I'm not going anywhere. 365 00:22:38,720 --> 00:22:40,740 I appreciate that, but I'm talking about Maggie. 366 00:22:41,220 --> 00:22:42,760 I want her to be my wife. 367 00:22:45,900 --> 00:22:47,260 Ronnie, I'm gonna propose. 368 00:22:48,540 --> 00:22:50,300 Mr. You have come to the right place. 369 00:22:50,760 --> 00:22:52,950 If anybody knows anything about proposing, it's this guy. 370 00:22:52,960 --> 00:22:55,380 I can't tell you how many times I've done this. 371 00:22:55,520 --> 00:22:56,070 Come on. 372 00:23:02,280 --> 00:23:03,740 I'm so glad you came over. 373 00:23:04,540 --> 00:23:06,920 Why it's getting his hand checked in town, so I thought I'd drop by. 374 00:23:07,220 --> 00:23:07,800 Is he okay? 375 00:23:09,340 --> 00:23:13,040 Thankfully. Are you? 376 00:23:13,620 --> 00:23:15,560 Wait, you're leaving tonight? 377 00:23:16,160 --> 00:23:18,000 I'm on the evening stagecoach. 378 00:23:18,400 --> 00:23:20,030 That's all happening at once, Nora. 379 00:23:20,040 --> 00:23:23,500 Nora, why it doesn't know how you feel? 380 00:23:24,140 --> 00:23:25,620 I couldn't say anything. 381 00:23:26,320 --> 00:23:31,120 I keep thinking I'll have the courage, and then he looks 382 00:23:31,800 --> 00:23:33,240 at me and I don't. 383 00:23:33,480 --> 00:23:36,600 If you don't say something, he'll never know how you feel. 384 00:23:37,040 --> 00:23:38,400 That's why I'm doing to be alone. 385 00:23:38,500 --> 00:23:40,640 Okay, let's not go there. 386 00:23:42,080 --> 00:23:46,190 You are taking a train to New York to premiere your first collection. 387 00:23:46,200 --> 00:23:51,000 You are incredibly brave and talented, and beyond that, you 388 00:23:51,360 --> 00:23:52,960 are worthy and deserving of love. 389 00:23:53,540 --> 00:23:55,440 Why Parker should be so lucky? 390 00:23:57,300 --> 00:23:58,840 What's quite the pep talk? 391 00:24:00,200 --> 00:24:03,440 I've spent my whole life thinking that love wasn't in the cards for me. 392 00:24:04,460 --> 00:24:06,020 And now? And now? 393 00:24:07,680 --> 00:24:09,560 I don't want that to be true anymore. 394 00:24:10,880 --> 00:24:11,660 Good. I did. 395 00:24:12,440 --> 00:24:17,240 So if you are telling me to be brave and open my heart, we 396 00:24:17,260 --> 00:24:17,980 both need to. 397 00:24:18,620 --> 00:24:19,980 You've got to tell Michael. 398 00:24:20,700 --> 00:24:25,200 There are reasons that it's unfair for me to tell him anything right now. 399 00:24:25,420 --> 00:24:26,480 No time like the present. 400 00:24:26,800 --> 00:24:28,740 To confess your feelings to someone who's leaving? 401 00:24:29,340 --> 00:24:30,580 Technically, I'm the one leaving. 402 00:24:31,580 --> 00:24:34,000 Wait, is Michael- Miss Nora? 403 00:24:35,380 --> 00:24:37,120 Charlotte, I'm in here with Hannah. 404 00:24:37,900 --> 00:24:41,080 Hi, Charlotte. I heard you're all working on a mural. 405 00:24:41,760 --> 00:24:44,360 I am. What's wrong, honey? 406 00:24:45,440 --> 00:24:47,140 I don't know what to put on it. 407 00:24:47,200 --> 00:24:49,400 I can't paint, and I won't be able to see it anyway. 408 00:24:51,940 --> 00:24:54,460 Well, maybe we can come up with something together. 409 00:24:55,300 --> 00:24:56,820 Something that's meaningful to you. 410 00:25:12,840 --> 00:25:14,660 What did she got to smile about? 411 00:25:15,060 --> 00:25:18,240 Just smirking away after destroying the fellow rancher. 412 00:25:18,380 --> 00:25:19,760 It's like she has no soul. 413 00:25:19,920 --> 00:25:24,720 Yeah. I'm 414 00:25:31,440 --> 00:25:33,180 so excited. I'm so excited. 415 00:25:33,600 --> 00:25:33,990 I'm so excited. 416 00:25:34,000 --> 00:25:36,100 I'm so excited. 417 00:25:36,400 --> 00:25:37,690 I'm so excited. 418 00:25:37,700 --> 00:25:38,780 I'm so excited. 419 00:25:44,280 --> 00:25:46,380 I'm so excited. 420 00:25:47,500 --> 00:25:48,570 I'm so excited. 421 00:25:48,580 --> 00:25:50,120 What's that? 422 00:25:53,760 --> 00:25:56,500 That is Charlotte's honorary key to Brookfield. 423 00:25:56,780 --> 00:25:57,500 It's so special. 424 00:25:58,040 --> 00:25:59,260 We're going to place it on the mural. 425 00:26:01,220 --> 00:26:01,980 Okay. Okay. 426 00:26:07,840 --> 00:26:08,860 It's perfect. 427 00:26:11,640 --> 00:26:15,050 I think I'll try a sample of the vanilla, please, and maybe some of the chocolate 428 00:26:15,060 --> 00:26:16,420 as well. Thank you. 429 00:26:16,460 --> 00:26:17,010 What's this for? 430 00:26:17,300 --> 00:26:18,000 A wedding. 431 00:26:21,900 --> 00:26:22,940 That's quite surprising. 432 00:26:23,600 --> 00:26:25,040 Is that icing lemon? 433 00:26:25,160 --> 00:26:29,680 Lemon cream. Oh, although you really cannot beat a chocolate mousse. 434 00:26:30,900 --> 00:26:32,040 Oh, so smooth. 435 00:26:32,580 --> 00:26:33,780 I'm sorry. Who's getting married? 436 00:26:34,260 --> 00:26:37,710 Oh, I'm afraid I can't disclose that just yet, Debbie, but I will tell you that 437 00:26:37,720 --> 00:26:39,140 you know them, both of them. 438 00:26:39,580 --> 00:26:41,520 More coffee? Oh, thank you. 439 00:26:43,860 --> 00:26:44,660 Sam and Maggie? 440 00:26:44,860 --> 00:26:49,140 Yeah. Let now Sam hasn't popped the question yet, so still very hush-hush. 441 00:26:49,240 --> 00:26:49,790 Mom's a word. 442 00:26:55,900 --> 00:26:59,780 Hey. You lied to me. 443 00:27:00,860 --> 00:27:02,700 I did what I had to do. 444 00:27:02,800 --> 00:27:03,860 You're not a martyr, Tess. 445 00:27:04,000 --> 00:27:05,120 Keep your voice down. 446 00:27:05,620 --> 00:27:07,480 You know, you're just as bad as L&M. 447 00:27:07,780 --> 00:27:09,700 Taking ranches away from this community? 448 00:27:10,680 --> 00:27:12,380 I thought we were on the same side. 449 00:27:12,500 --> 00:27:16,290 We are. I'm trying to protect this town from large conglomerates. 450 00:27:16,300 --> 00:27:17,920 Oh, yeah? Well, you wouldn't buy my bag. 451 00:27:18,120 --> 00:27:19,160 You wouldn't buy all of our bags. 452 00:27:19,680 --> 00:27:21,680 What happens at keeping each other in the loop? 453 00:27:22,140 --> 00:27:24,400 Joining forces so we could protect the other ranchers? 454 00:27:24,460 --> 00:27:25,140 We still can. 455 00:27:25,340 --> 00:27:26,270 I didn't tell you about it. 456 00:27:26,280 --> 00:27:29,330 I didn't tell you about Eli Hongans, so you could steal Tom's ranch out from under 457 00:27:29,340 --> 00:27:31,600 him. So you're okay with L&M taking Tom's ranch? 458 00:27:32,740 --> 00:27:34,460 Because that's what was on the table. 459 00:27:34,620 --> 00:27:36,120 That's the reality of it, Wyatt. 460 00:27:36,940 --> 00:27:39,020 Of course I care about this town. 461 00:27:40,120 --> 00:27:42,400 All you care about is growing your ranch. 462 00:27:43,420 --> 00:27:45,680 Congratulations. You did it. 463 00:27:48,880 --> 00:27:50,280 It could be quite a spectacle. 464 00:27:50,660 --> 00:27:53,470 What are you thinking about proposing to Maggie with the sweet sounds of a harpist 465 00:27:53,480 --> 00:27:55,130 serenading it? No harpists. 466 00:27:55,140 --> 00:27:56,100 Oh, okay, right. 467 00:27:56,220 --> 00:27:59,350 Yeah. Now, I know you're a gold man, but we do have to discuss diamonds at 468 00:27:59,360 --> 00:28:00,980 some point. And trust me, the bigger the better. 469 00:28:01,060 --> 00:28:02,340 Also, how do you feel about swans? 470 00:28:02,440 --> 00:28:06,100 Ronnie, it's not that your elaborate ideas aren't good. 471 00:28:06,240 --> 00:28:07,900 I love swans. 472 00:28:09,220 --> 00:28:12,700 Of all the proposals you've had, how many said yes? 473 00:28:13,260 --> 00:28:15,280 Oh, well, Sam, would I be here with you right now if I did? 474 00:28:16,180 --> 00:28:17,780 No, no, I'd be with Sweet Melannie. 475 00:28:18,300 --> 00:28:19,300 Sailing the River Nile. 476 00:28:20,440 --> 00:28:21,440 I'm sorry, Ronnie. 477 00:28:21,480 --> 00:28:22,240 This isn't going to work. 478 00:28:22,260 --> 00:28:23,490 None of these ideas are Maggie. 479 00:28:23,500 --> 00:28:25,710 Sam, she did date Amarajah. 480 00:28:25,720 --> 00:28:28,600 Yes, everybody knows she's out of my league, but I know her heart. 481 00:28:29,040 --> 00:28:30,280 I have to listen to it. 482 00:28:31,040 --> 00:28:32,440 I gotta do this on my own. 483 00:28:38,880 --> 00:28:43,680 Swans. There's room for 484 00:28:43,760 --> 00:28:44,310 one more. 485 00:28:47,720 --> 00:28:49,720 You sure you want to associate with me? 486 00:28:50,520 --> 00:28:51,460 I'm the Mountie. 487 00:28:52,120 --> 00:28:53,720 No one associates with me anyway. 488 00:28:56,100 --> 00:28:58,540 Besides, I'd always be proud to sit with Tess Stewart. 489 00:29:03,860 --> 00:29:04,880 All right, then. 490 00:29:06,120 --> 00:29:07,540 You tell me, what have you heard? 491 00:29:08,700 --> 00:29:09,860 Nothing you don't already know. 492 00:29:10,580 --> 00:29:12,280 It seems you're not very popular amongst ranchers. 493 00:29:13,380 --> 00:29:16,000 Doing the right thing doesn't always make you popular. 494 00:29:17,460 --> 00:29:20,520 Checking this town from the L&M cattle company is no small feat. 495 00:29:22,560 --> 00:29:24,140 Why it didn't feel that way. 496 00:29:26,880 --> 00:29:27,560 I am. 497 00:29:29,620 --> 00:29:32,980 Did get some happy news today. 498 00:29:33,580 --> 00:29:34,600 I could use some of that. 499 00:29:36,560 --> 00:29:39,260 A new baby Stewart was born in London today. 500 00:29:39,760 --> 00:29:40,600 From a grandmother. 501 00:29:42,160 --> 00:29:43,680 To a little girl named Tessa. 502 00:29:48,240 --> 00:29:49,780 What a name like that. 503 00:29:51,580 --> 00:29:54,220 She's gonna be a force to be reckoned with. 504 00:29:58,400 --> 00:29:59,920 Ah, just who I wanted to see. 505 00:29:59,940 --> 00:30:01,820 Ah, Joshua. Is everything okay? 506 00:30:02,140 --> 00:30:05,680 Yes, thanks. I'm speaking to members of the community before my servant. 507 00:30:09,000 --> 00:30:09,900 How is your son? 508 00:30:11,380 --> 00:30:13,000 I'm gonna break right his cramp. 509 00:30:13,220 --> 00:30:14,980 I can give you some healing balm. 510 00:30:15,120 --> 00:30:15,730 No, no, no. 511 00:30:15,740 --> 00:30:16,010 I'm gonna take care of it. 512 00:30:16,020 --> 00:30:16,410 It's gonna be okay. 513 00:30:16,420 --> 00:30:18,720 Thank you. Well, I just hope that we're in the right place. 514 00:30:19,080 --> 00:30:19,720 Okay. Thank you. 515 00:30:20,380 --> 00:30:22,860 You know, I've been working for this town for their community. 516 00:30:23,160 --> 00:30:24,820 I think they could be in their son. 517 00:30:25,180 --> 00:30:25,800 Thank you. 518 00:30:26,840 --> 00:30:27,960 You know I can tell you. 519 00:30:29,980 --> 00:30:30,940 I do love it. 520 00:30:31,000 --> 00:30:31,740 Come on, come on. 521 00:30:32,080 --> 00:30:33,720 What, you ever considered running for mayor? 522 00:30:34,620 --> 00:30:37,650 Honey, someone else mentioned the idea of town mayor the other day and I shot it 523 00:30:37,660 --> 00:30:38,620 down. Oh? 524 00:30:39,800 --> 00:30:41,300 It could have been more open-minded. 525 00:30:42,200 --> 00:30:43,660 Humility, self-awareness. 526 00:30:44,000 --> 00:30:45,340 That to me is the sign of a good leader. 527 00:30:48,260 --> 00:30:50,660 Wyatt? Wyatt, you back? 528 00:30:55,720 --> 00:30:57,240 Wyatt? It is good. 529 00:30:57,660 --> 00:30:58,840 I couldn't keep working there. 530 00:30:59,200 --> 00:30:59,750 No, no, no. 531 00:30:59,820 --> 00:31:00,940 You did the right thing. 532 00:31:01,700 --> 00:31:02,640 Is everything okay? 533 00:31:03,880 --> 00:31:04,760 Loose, just quit. 534 00:31:07,060 --> 00:31:08,980 There's gotta be something we can do for her. 535 00:31:09,180 --> 00:31:10,380 I'm so sorry, Lucy. 536 00:31:17,120 --> 00:31:19,100 I'm sure we can use an extra hand sometimes. 537 00:31:19,380 --> 00:31:20,860 No, no, that's true. 538 00:31:21,240 --> 00:31:23,140 With you gone, that works out perfectly. 539 00:31:23,220 --> 00:31:24,540 You can take over Hannah's duties. 540 00:31:26,240 --> 00:31:29,320 Okay. Yeah. That'd be great. 541 00:31:32,580 --> 00:31:34,260 You sure you okay with this? 542 00:31:39,860 --> 00:31:41,040 Ranchers help ranchers. 543 00:31:42,020 --> 00:31:46,820 Remember. I'm 544 00:31:54,580 --> 00:31:55,180 sorry. Am I interrupting? 545 00:31:55,680 --> 00:31:57,360 No. Just finishing up. 546 00:31:59,040 --> 00:32:01,500 I brought you something for the road. 547 00:32:04,060 --> 00:32:05,260 Water tart bandits. 548 00:32:05,920 --> 00:32:07,080 Your favorite. 549 00:32:09,240 --> 00:32:12,300 Pretty sure I'd trade these here bandits for another day in Brookfield. 550 00:32:15,740 --> 00:32:20,540 Michael, I know you're leaving, but you were honest with 551 00:32:20,580 --> 00:32:23,420 me, so I feel inclined to be honest with you. 552 00:32:24,980 --> 00:32:29,780 Okay. Growing 553 00:32:29,840 --> 00:32:34,640 up, I watched my older sister be estranged from her parents 554 00:32:34,960 --> 00:32:36,000 when she got married. 555 00:32:37,540 --> 00:32:38,980 It was so painful. 556 00:32:40,120 --> 00:32:42,860 I never allowed love into my life. 557 00:32:44,400 --> 00:32:48,900 I've always been careful to keep things on a friendship level. 558 00:32:50,680 --> 00:32:52,060 But in my heart, 559 00:32:53,880 --> 00:32:55,100 it's been lonely. 560 00:32:58,220 --> 00:32:59,400 I'm realizing 561 00:33:00,980 --> 00:33:03,240 maybe that's not my story anymore. 562 00:33:05,220 --> 00:33:10,020 I'm ready to open my heart and let someone in. 563 00:33:12,780 --> 00:33:14,160 Your special woman, Norm. 564 00:33:15,780 --> 00:33:17,600 And you deserve a great love story. 565 00:33:20,720 --> 00:33:23,300 I wish this was the beginning of something new for you and me. 566 00:33:25,420 --> 00:33:26,880 Maybe it still can be. 567 00:33:31,800 --> 00:33:35,740 Just know that our door is open to you whenever you return. 568 00:33:37,720 --> 00:33:39,300 You and Rufus. 569 00:33:41,300 --> 00:33:46,010 Actually, I was kind of hoping even the children wouldn't mind keeping an eye on my 570 00:33:46,020 --> 00:33:46,860 deputy for me. 571 00:33:47,100 --> 00:33:48,300 Of course. 572 00:33:50,620 --> 00:33:54,680 We'll happily take great care of Rufus, won't we, boy? 573 00:33:59,800 --> 00:34:04,600 Michael, I 574 00:34:05,540 --> 00:34:06,470 hope this is... 575 00:34:06,480 --> 00:34:07,030 I know. 576 00:34:16,820 --> 00:34:18,240 I'm sorry. Notice anything familiar? 577 00:34:18,640 --> 00:34:22,680 Sam. Are you going to go with my name? 578 00:34:23,800 --> 00:34:28,380 No. I, um... 579 00:34:31,140 --> 00:34:33,680 I wanted you to see that I've changed. 580 00:34:34,940 --> 00:34:39,440 Back. I lost myself, little Maggie. 581 00:34:40,340 --> 00:34:45,140 And I'm sorry for not hearing you, for not seeing how I was behaving and for 582 00:34:46,020 --> 00:34:48,400 not understanding how important the town council is to you. 583 00:34:48,440 --> 00:34:51,060 No, Sam. I've been thinking about what I said. 584 00:34:51,980 --> 00:34:55,100 We've been trying really hard at this new role and I haven't always been fair. 585 00:34:57,220 --> 00:34:59,940 I'm sorry. I love you. 586 00:35:02,260 --> 00:35:04,380 Maggie, I came here to tell you the exact same thing. 587 00:35:05,620 --> 00:35:06,600 I love you. 588 00:35:10,560 --> 00:35:13,820 Now you have no idea how long I've wanted to say those words. 589 00:35:27,100 --> 00:35:27,980 Maggie Parsons, 590 00:35:29,540 --> 00:35:32,740 will you do me the greatest honour of making me the luckiest man on this earth? 591 00:35:35,380 --> 00:35:37,780 Is that a piece of my amethyst from India? 592 00:35:38,320 --> 00:35:38,870 It is. 593 00:35:39,900 --> 00:35:42,040 But you're giving my stone back to me. 594 00:35:43,160 --> 00:35:44,300 I'm good for the gold. 595 00:35:45,420 --> 00:35:48,480 But I thought it would be special if I made you a ring. 596 00:35:48,980 --> 00:35:50,500 As a part of you and a part of me. 597 00:35:51,460 --> 00:35:52,920 As a symbol of our unity. 598 00:35:55,060 --> 00:35:56,660 You truly understand me. 599 00:35:56,940 --> 00:35:57,880 Of course I do. 600 00:35:58,920 --> 00:36:00,440 Making you my best friend. 601 00:36:01,160 --> 00:36:04,340 And I want to spend the rest of my life finding ways to make you happy. 602 00:36:05,340 --> 00:36:07,650 I'll even become a silent partner in the hotel if you want. 603 00:36:07,660 --> 00:36:09,500 No, Sam. I want you to be you. 604 00:36:10,060 --> 00:36:13,460 You shouldn't have to compromise who you are or sacrifice yourself alone. 605 00:36:14,900 --> 00:36:17,740 All I wanted to know was that you cared and that you heard me. 606 00:36:19,120 --> 00:36:19,960 Loud and clear. 607 00:36:20,780 --> 00:36:21,330 My love. 608 00:36:23,480 --> 00:36:27,940 Now. Maggie Parsons, 609 00:36:29,160 --> 00:36:30,400 will you marry me? 610 00:36:31,060 --> 00:36:34,440 Yes, Sam. I will marry you. 611 00:36:41,700 --> 00:36:43,340 She said yes! 612 00:36:46,180 --> 00:36:48,560 Great gate! I did it! 613 00:36:48,680 --> 00:36:49,820 I got my first yes! 614 00:36:53,700 --> 00:36:55,940 Hey Rufus! Hi Rufus! 615 00:36:56,060 --> 00:36:57,440 What are you doing here? 616 00:36:58,500 --> 00:37:01,960 Rufus is going to be staying with us for a while if that's okay with you. 617 00:37:02,180 --> 00:37:03,360 Can you sleep in our room? 618 00:37:03,620 --> 00:37:04,660 We can discuss that. 619 00:37:04,920 --> 00:37:06,320 We need to add Rufus to the mural. 620 00:37:06,680 --> 00:37:07,860 Maybe with the Mountie hat? 621 00:37:08,040 --> 00:37:11,940 Wait, if Rufus is staying with us then what about Mountie Fletcher? 622 00:37:20,560 --> 00:37:22,240 You left coming to this room in Fletcher? 623 00:37:22,460 --> 00:37:23,080 I get constable. 624 00:37:23,640 --> 00:37:26,410 I have some things to take care of Ronnie, but maybe next time. 625 00:37:26,420 --> 00:37:27,660 Alright, I'll see you later. 626 00:37:34,300 --> 00:37:36,640 You going? Not today. 627 00:37:37,520 --> 00:37:38,200 Take care, Joe. 628 00:37:45,640 --> 00:37:50,440 Hannah! You 629 00:37:52,540 --> 00:37:53,210 left with the same boy? 630 00:37:53,220 --> 00:37:53,770 I left with the same boy. 631 00:37:55,280 --> 00:37:56,400 You're busy with Lucy. 632 00:37:56,540 --> 00:37:58,080 I didn't want to interrupt anything. 633 00:38:04,000 --> 00:38:05,200 I bought you some. 634 00:38:10,740 --> 00:38:11,620 Be a turkey. 635 00:38:12,420 --> 00:38:17,220 There's no ham sandwich, but like I said, a turkey is good in a 636 00:38:17,300 --> 00:38:19,160 pinch. Thank you. 637 00:38:28,560 --> 00:38:33,360 Why did I know it's only a few weeks, but I'm really 638 00:38:34,840 --> 00:38:35,500 going to miss. 639 00:38:38,140 --> 00:38:39,180 I'll miss you too. 640 00:38:42,780 --> 00:38:44,020 Knock on Dad's hand, Lawrence. 641 00:39:00,560 --> 00:39:02,280 Wyatt, take good care of the ranch. 642 00:39:03,460 --> 00:39:04,260 Always do. 643 00:39:10,620 --> 00:39:12,100 You can go, Rufus. 644 00:39:15,220 --> 00:39:16,620 I know, Rufus. 645 00:39:18,520 --> 00:39:20,340 I guess we can miss him together, 646 00:39:21,380 --> 00:39:23,220 boy. Miss Nora! 647 00:39:23,580 --> 00:39:25,420 Miss Nora! Miss Nora! 648 00:39:25,520 --> 00:39:26,260 We finished the mural. 649 00:39:29,560 --> 00:39:30,700 Open your eyes. 650 00:39:34,260 --> 00:39:35,900 Do you like it? 651 00:39:38,520 --> 00:39:39,740 I love it. 652 00:39:46,960 --> 00:39:51,760 Your families would be so proud and honored to be represented in such good company. 653 00:39:52,500 --> 00:39:54,180 My papa taught me how to play music. 654 00:39:54,760 --> 00:39:58,640 My parents always said the world is full of wonder if you look close enough. 655 00:39:59,420 --> 00:40:00,720 Where did that heart come from? 656 00:40:01,480 --> 00:40:02,280 Dolores made it. 657 00:40:02,500 --> 00:40:03,320 It's for you, Miss Nora. 658 00:40:03,660 --> 00:40:05,140 It represents your heart. 659 00:40:05,700 --> 00:40:07,100 Which is as big as the ocean. 660 00:40:08,360 --> 00:40:09,800 You take care of us. 661 00:40:09,940 --> 00:40:10,840 And give us hope. 662 00:40:11,060 --> 00:40:13,060 You love us, and you make us a family. 663 00:40:14,300 --> 00:40:14,940 Come here. 664 00:40:26,200 --> 00:40:31,000 I never saw myself as a mother, but now I can't imagine 665 00:40:31,020 --> 00:40:32,180 being anywhere else. 666 00:40:33,760 --> 00:40:36,100 I hope you know how much you all mean to me. 667 00:40:37,400 --> 00:40:38,980 And how loved you are. 668 00:41:02,040 --> 00:41:03,760 Okay. Hello. Can I speak to you? 669 00:41:04,060 --> 00:41:04,960 Thank you. Thank you. 670 00:41:05,920 --> 00:41:10,690 Welcome. It was very meaningful to gather with you all here today in prayer and 671 00:41:10,700 --> 00:41:12,300 service to this wonderful community. 672 00:41:13,080 --> 00:41:16,830 Since I arrived in Brookfield, I've been lucky to speak to each of you, hearing your 673 00:41:16,840 --> 00:41:19,560 stories and dreams that light up your souls. 674 00:41:20,840 --> 00:41:25,640 I'd like to speak to something that's been reverberating around my conversations 675 00:41:25,680 --> 00:41:29,760 the last few days, and that is the notion of impermanence. 676 00:41:30,680 --> 00:41:32,160 Change is inevitable. 677 00:41:34,880 --> 00:41:38,120 Sometimes we feel we're in control of our life's path. 678 00:41:38,840 --> 00:41:43,640 Other times we feel like we're a leaf, blowing in the wind, at 679 00:41:43,720 --> 00:41:44,840 the mercy of God's will. 680 00:41:46,760 --> 00:41:47,980 Both are true. 681 00:41:50,440 --> 00:41:54,940 In times of wobble and uncertainty, we must trust that God is always in control, 682 00:41:57,060 --> 00:42:01,860 and that wherever the wind takes us is for our highest good and 683 00:42:01,980 --> 00:42:03,260 God's great glory. 684 00:42:06,640 --> 00:42:10,540 Sometimes the road feels lonely, without a friend in sight. 685 00:42:11,620 --> 00:42:14,440 But you never know the impact you might have on someone. 686 00:42:16,700 --> 00:42:19,860 Their role in your life, and you in theirs. 687 00:42:21,420 --> 00:42:26,220 A wise man once said, when you find your place, you feel it stir in 688 00:42:26,860 --> 00:42:27,460 your heart. 689 00:42:29,020 --> 00:42:33,210 Ever since I first stepped foot in Brookfield, I have felt that quiet truth 690 00:42:33,220 --> 00:42:34,560 that said, 691 00:42:36,040 --> 00:42:37,020 Mark, I'm home. 692 00:42:38,940 --> 00:42:43,600 But what makes a place become a home is 693 00:42:44,860 --> 00:42:45,600 the community, 694 00:42:47,780 --> 00:42:52,580 for it's the people who touch our path, who shape us, 695 00:42:52,760 --> 00:42:57,400 and make us who we are, and make life so very meaningful. 696 00:42:59,700 --> 00:43:04,350 We don't always know if someone's in our life for a reason, a season, or a 697 00:43:04,360 --> 00:43:09,160 lifetime. But what matters is that they were there, and 698 00:43:09,840 --> 00:43:11,460 love was shared. 699 00:43:23,080 --> 00:43:27,880 So, let us give thanks for the season we have 700 00:43:28,000 --> 00:43:28,680 spent together. 701 00:43:52,760 --> 00:43:56,440 Now you can experience this unforgettable moment anytime. 702 00:43:56,880 --> 00:44:01,290 Stream any day, any chapter, or view any reader you may have missed with the entire 703 00:44:01,300 --> 00:44:04,180 7-day event, only at PureFlix.com. 704 00:44:04,220 --> 00:44:05,180 Great American...51520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.