Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,060 --> 00:00:22,040
I'm going to tell Maggie I love her.
2
00:00:22,280 --> 00:00:24,660
Sam you've changed and I feel we might have
very different priorities.
3
00:00:25,720 --> 00:00:27,280
Why? It's the one who asked you all the
hell?
4
00:00:27,400 --> 00:00:28,340
He's one of the good guys.
5
00:00:28,660 --> 00:00:31,260
You're a man of hidden dads quiet.
6
00:00:31,680 --> 00:00:34,080
Tomorrow evening I'm cooking you a meal to
say thank you.
7
00:00:34,460 --> 00:00:36,900
My dad gave me a ride to town and told me
what you did.
8
00:00:37,180 --> 00:00:40,600
To have you bail my father out like that
means a lot.
9
00:00:40,740 --> 00:00:41,860
I'll have your money by the end of the week.
10
00:00:41,980 --> 00:00:43,280
How are you going to get the $5,000?
11
00:00:44,100 --> 00:00:44,880
I have my ways.
12
00:00:45,060 --> 00:00:46,200
I'll be a bit later tomorrow.
13
00:00:46,560 --> 00:00:49,040
My dad has a big meeting he wants to speak
with me and my brother.
14
00:01:31,060 --> 00:01:33,580
Constable will be here tomorrow to watch
over Brookfield while I'm away.
15
00:01:33,780 --> 00:01:35,080
It's hard to believe you're leaving.
16
00:01:35,800 --> 00:01:36,800
Hopefully not for long.
17
00:01:37,520 --> 00:01:40,760
I'm not really talking to anyone about the
new assignment, anyone but you.
18
00:01:41,760 --> 00:01:43,060
I'm not one for goodbyes.
19
00:01:43,520 --> 00:01:44,720
Will you be able to write?
20
00:01:45,540 --> 00:01:49,280
Pregnant. I'll mostly do far from telegraph
offices and postal stations.
21
00:01:50,060 --> 00:01:51,340
I hope you'll be safe.
22
00:01:53,100 --> 00:01:54,480
This is not a good bye breakfast.
23
00:01:55,040 --> 00:01:56,240
I will see you before I go.
24
00:01:57,120 --> 00:01:58,460
You can count on it.
25
00:02:05,660 --> 00:02:07,740
Morning, Reverend. Michael, Laura.
26
00:02:08,080 --> 00:02:09,800
Good morning. How's the sermon coming?
27
00:02:10,260 --> 00:02:15,060
Slowly. I want to talk about Brookfield and
what makes it special, but
28
00:02:15,400 --> 00:02:17,320
I haven't found the words yet.
29
00:02:17,820 --> 00:02:19,120
I'm sure it will be lovely.
30
00:02:19,960 --> 00:02:21,220
The children and I will be there.
31
00:02:21,720 --> 00:02:23,960
Thank you. Oh, thank you for that book.
32
00:02:24,100 --> 00:02:25,830
I did not see that ending coming.
33
00:02:25,840 --> 00:02:28,740
I know. I never would have thought it was
the chimney sweep.
34
00:02:28,840 --> 00:02:33,310
But here we are talking about mystery novels
and you're the one solving real
35
00:02:33,320 --> 00:02:37,620
crimes. All right, about Brookfield.
36
00:02:38,180 --> 00:02:40,080
There's no place like it.
37
00:02:45,260 --> 00:02:46,820
Everything looks so good.
38
00:02:46,920 --> 00:02:48,220
It's impossible to choose.
39
00:02:51,100 --> 00:02:52,700
Good morning. Good morning.
40
00:02:52,820 --> 00:02:54,080
I'll have a cherry turnover, Debbie.
41
00:02:55,740 --> 00:02:57,540
I'll have one for Maggie as well, please.
42
00:02:58,540 --> 00:02:59,300
Thank you, Sam.
43
00:03:01,020 --> 00:03:03,860
Actually, I think I'll get the coffee cake,
please.
44
00:03:04,120 --> 00:03:04,920
So no turnover.
45
00:03:05,360 --> 00:03:06,620
No, thank you, not today.
46
00:03:07,140 --> 00:03:08,740
But Sam, you want the turnover.
47
00:03:09,440 --> 00:03:11,840
No, I'll have a coffee cake as well.
48
00:03:12,560 --> 00:03:17,360
Please. I'll
49
00:03:19,280 --> 00:03:20,300
just get us a table.
50
00:03:20,720 --> 00:03:22,300
Sorry, I'd better get mine to go.
51
00:03:22,980 --> 00:03:23,620
Busy day.
52
00:03:30,800 --> 00:03:31,600
Thank you, Debbie.
53
00:03:32,660 --> 00:03:33,320
See you, Sam.
54
00:03:38,140 --> 00:03:39,140
Okay, what did you do?
55
00:03:40,380 --> 00:03:41,440
I don't know.
56
00:03:42,240 --> 00:03:43,700
But I know I need to find out.
57
00:03:44,460 --> 00:03:46,520
So you want the cherry turnover, though,
right?
58
00:03:46,560 --> 00:03:47,540
You hate coffee cake.
59
00:03:47,560 --> 00:03:48,940
Yes, please.
60
00:03:50,340 --> 00:03:55,140
I know he means well, and he's adjusting to
his new role, but he seems
61
00:03:55,220 --> 00:03:59,520
so different. I'm sure the Sam you fell for
is still in there.
62
00:03:59,780 --> 00:04:00,500
I hope so.
63
00:04:01,820 --> 00:04:04,180
But no, he acts like he knows everything.
64
00:04:04,280 --> 00:04:06,880
What I want for breakfast, what the town
council should be doing.
65
00:04:10,460 --> 00:04:13,160
Here's me talking about myself and my
friends a little sad.
66
00:04:13,520 --> 00:04:14,120
I'm fine.
67
00:04:15,380 --> 00:04:19,260
Okay. Here is your first aid kit.
68
00:04:19,760 --> 00:04:21,300
Are you and the children off on an
adventure?
69
00:04:22,160 --> 00:04:26,960
No. This is a gift for
70
00:04:27,440 --> 00:04:31,360
Michael. Oh, is our constable off on an
assignment?
71
00:04:33,160 --> 00:04:34,760
I'm not supposed to say anything.
72
00:04:35,300 --> 00:04:35,920
Of course not.
73
00:04:36,680 --> 00:04:41,480
But if this kit was for our Mountie, and if
he were to be sent away
74
00:04:41,720 --> 00:04:43,280
for a spell, I know you'd miss him daily.
75
00:04:44,300 --> 00:04:45,120
I will, Maggie.
76
00:04:46,900 --> 00:04:48,000
I really will.
77
00:04:50,560 --> 00:04:53,680
I know you and Sam have things to figure
out,
78
00:04:54,820 --> 00:04:56,120
but he's still in town.
79
00:04:57,440 --> 00:04:59,000
You get to see him every day.
80
00:05:00,640 --> 00:05:02,160
That's a gift, Maggie.
81
00:05:19,880 --> 00:05:21,020
Good. I caught you.
82
00:05:21,440 --> 00:05:23,060
Morning. Need something?
83
00:05:23,480 --> 00:05:25,440
No, just wanted to remind you about our
dinner tonight.
84
00:05:26,380 --> 00:05:28,440
Right. Anything I can bring?
85
00:05:28,820 --> 00:05:30,040
No, you don't need to bring a thing.
86
00:05:30,060 --> 00:05:30,610
It'll be simple.
87
00:05:31,020 --> 00:05:31,800
Nothing special.
88
00:05:32,840 --> 00:05:34,440
Got it. Nothing special.
89
00:05:40,320 --> 00:05:43,000
Here we go, just as we agreed.
90
00:05:43,720 --> 00:05:45,140
And all you have to do is get the money.
91
00:05:45,660 --> 00:05:46,700
Assign it, right there.
92
00:05:50,820 --> 00:05:51,560
Trust me, Tom.
93
00:05:52,340 --> 00:05:53,430
You're making the right choice.
94
00:05:53,440 --> 00:05:55,780
These funds are gonna set up your finnily
nice and good.
95
00:05:57,020 --> 00:06:01,820
Yeah. Tests
96
00:06:02,320 --> 00:06:03,090
are in the middle of a business meeting.
97
00:06:03,100 --> 00:06:04,980
Hey, I'm afraid that's confidential
information.
98
00:06:05,680 --> 00:06:07,220
Can't buy something, it isn't for sale.
99
00:06:07,440 --> 00:06:09,250
It's my land, Tess, and I'm selling it.
100
00:06:09,260 --> 00:06:09,980
I'm sorry, Tom.
101
00:06:10,220 --> 00:06:11,120
It's not your land anymore.
102
00:06:11,640 --> 00:06:12,330
What's going on?
103
00:06:12,340 --> 00:06:14,370
I just got back from picking this up in
Clearwater.
104
00:06:14,380 --> 00:06:15,740
Your payments were late.
105
00:06:16,300 --> 00:06:17,660
I had to foreclose on you.
106
00:06:17,740 --> 00:06:18,290
Is this legitimate?
107
00:06:19,280 --> 00:06:20,740
You've got to read the fine print, Tom.
108
00:06:20,960 --> 00:06:24,410
We have a clause in our contract that states
I can foreclose on you if your
109
00:06:24,420 --> 00:06:25,120
payments are late.
110
00:06:25,600 --> 00:06:26,680
That's what I've had to do.
111
00:06:26,780 --> 00:06:28,420
You're gonna stue my ranks, my home.
112
00:06:28,460 --> 00:06:29,760
What are you up to, Mrs.
113
00:06:29,860 --> 00:06:32,980
Stewart? I gotta take the land, but I'm not
gonna touch your house.
114
00:06:33,720 --> 00:06:35,320
Am I supposed to thank you for that, Tess?
115
00:06:35,480 --> 00:06:36,680
Not asking for things.
116
00:06:38,020 --> 00:06:39,520
It's not what I wanted, Tom.
117
00:06:45,080 --> 00:06:48,700
Well, that was a colossal waste of my time.
118
00:06:49,020 --> 00:06:50,060
Oh, hi, Tess.
119
00:06:54,820 --> 00:06:56,940
You changed. Thank you.
120
00:06:57,180 --> 00:06:58,020
Not a compliment.
121
00:06:58,720 --> 00:07:01,220
You're starting to look like that man in
there.
122
00:07:02,060 --> 00:07:02,820
Watch yourself.
123
00:07:12,520 --> 00:07:16,880
Hi. I, uh, got you this.
124
00:07:17,420 --> 00:07:18,520
Thought it might come in handy.
125
00:07:19,120 --> 00:07:21,020
Thank you. It's very thoughtful.
126
00:07:22,540 --> 00:07:26,900
Oh. I have been known to suffer an injury
every now and then.
127
00:07:31,200 --> 00:07:32,840
We really are packing up.
128
00:07:33,140 --> 00:07:35,580
Just a few things that are too important to
leave behind.
129
00:07:37,560 --> 00:07:40,760
Like this. Oh, that's nice.
130
00:07:42,120 --> 00:07:43,880
Will you come say goodbye to the children?
131
00:07:44,640 --> 00:07:46,220
I'm trying not to make this a big farewell.
132
00:07:46,800 --> 00:07:48,860
I'm hoping they'll be back before they
notice I'm gone.
133
00:07:49,300 --> 00:07:49,940
They'll notice.
134
00:07:51,080 --> 00:07:51,880
We'll miss you.
135
00:07:53,500 --> 00:07:54,440
I'll miss you all.
136
00:07:57,840 --> 00:07:59,100
I've moved around a lot.
137
00:08:00,460 --> 00:08:03,000
But this is the first time I want to hold on
to what I'm leaving behind.
138
00:08:05,780 --> 00:08:06,820
This drawing will help.
139
00:08:07,940 --> 00:08:11,320
When I look at it, it will remind me of the
children.
140
00:08:13,500 --> 00:08:14,260
And of you.
141
00:08:18,240 --> 00:08:19,120
All right.
142
00:08:20,700 --> 00:08:24,840
Time, paprika, curry, rosemary, and
cinnamon.
143
00:08:25,460 --> 00:08:26,160
You need all these.
144
00:08:26,760 --> 00:08:28,340
Though you want fancy, you need lots of
flavors.
145
00:08:29,500 --> 00:08:33,500
So when you cook a roast, Ronnie, you use
all these seasonings?
146
00:08:33,600 --> 00:08:34,700
Me? No, no, no.
147
00:08:34,800 --> 00:08:36,340
We have a chef at the Roe Brookfield.
148
00:08:36,620 --> 00:08:38,890
Although I assume this is how she makes her
roasts.
149
00:08:38,900 --> 00:08:40,420
No, I don't.
150
00:08:42,980 --> 00:08:45,900
Why don't you stop by my shop before heading
back to the ranch?
151
00:08:46,180 --> 00:08:47,340
You have a recipe you'd like to share?
152
00:08:47,840 --> 00:08:49,500
Not exactly a recipe.
153
00:08:57,520 --> 00:08:58,820
Is it true?
154
00:09:01,140 --> 00:09:04,380
If you're asking, am I foreclosing on the
clay ranch?
155
00:09:04,900 --> 00:09:07,380
Then yes, it's true.
156
00:09:10,220 --> 00:09:10,980
I'm not upset.
157
00:09:12,700 --> 00:09:15,140
And you expect me to keep working for you?
158
00:09:15,580 --> 00:09:17,360
I understand that you're upset.
159
00:09:18,640 --> 00:09:20,520
I'm not just upset, Tess.
160
00:09:22,600 --> 00:09:23,540
I quit.
161
00:09:31,700 --> 00:09:33,760
I would rather that you didn't.
162
00:09:37,440 --> 00:09:39,080
But it's a free country.
163
00:09:57,500 --> 00:09:59,900
I broke a glass vial earlier.
164
00:10:01,340 --> 00:10:02,510
It's hard to focus.
165
00:10:02,520 --> 00:10:05,080
Because I'm sure Sam feels the same way.
166
00:10:05,480 --> 00:10:08,060
Does he? He hasn't spoken to me since this
morning.
167
00:10:08,700 --> 00:10:10,360
Maybe he doesn't know what to say.
168
00:10:11,980 --> 00:10:13,940
I realise he's going through a lot of
change.
169
00:10:14,460 --> 00:10:16,160
He's adjusting to this new role.
170
00:10:17,540 --> 00:10:18,960
But we have been too hard on him.
171
00:10:22,420 --> 00:10:23,720
I just wanted to work.
172
00:10:24,740 --> 00:10:26,280
Well, this morning after you left,
173
00:10:27,720 --> 00:10:29,260
Sam said he knew that he messed up.
174
00:10:29,700 --> 00:10:30,730
He just isn't sure how.
175
00:10:30,740 --> 00:10:33,200
And he wants to make it up to you.
176
00:10:33,820 --> 00:10:34,540
He said that.
177
00:10:48,480 --> 00:10:49,620
Okay, what's going on?
178
00:10:55,560 --> 00:10:57,040
Okay, buddy to buddy, real talk.
179
00:10:58,380 --> 00:10:59,640
Do I seem different to you?
180
00:11:00,960 --> 00:11:02,180
Well, you mean the suits?
181
00:11:02,860 --> 00:11:07,600
No. Maybe, just since I started at the
hotel, have I changed?
182
00:11:08,360 --> 00:11:13,160
Yes. For better or for worse?
183
00:11:13,860 --> 00:11:16,440
Let's just say I missed the old Sam.
184
00:11:17,500 --> 00:11:18,800
What's different about me?
185
00:11:20,880 --> 00:11:21,840
Kind of everything.
186
00:11:22,300 --> 00:11:23,720
But look, where is this coming from?
187
00:11:24,380 --> 00:11:25,420
Maggie's upset with me.
188
00:11:25,460 --> 00:11:27,180
Tess just told me she didn't even recognise
me.
189
00:11:27,200 --> 00:11:29,730
I guess she likes the old Sam better too.
190
00:11:29,740 --> 00:11:31,250
Old Sam, new Sam.
191
00:11:31,260 --> 00:11:32,860
You're still someone I'm proud to call my
friend.
192
00:11:35,180 --> 00:11:39,980
Thanks. You
193
00:11:41,180 --> 00:11:41,880
know, I miss this.
194
00:11:42,880 --> 00:11:43,430
You and me.
195
00:11:45,960 --> 00:11:49,780
Would you mind if I gave Ronnie the owner's
suite back?
196
00:11:51,620 --> 00:11:53,280
Maybe move back in with you?
197
00:11:53,860 --> 00:11:54,480
Would I mind?
198
00:11:57,880 --> 00:12:01,780
Joe? Are you crying?
199
00:12:02,380 --> 00:12:03,340
Of course not.
200
00:12:04,220 --> 00:12:05,880
I'm just really, really happy.
201
00:12:27,600 --> 00:12:32,400
Anna? Sorry,
202
00:12:33,020 --> 00:12:34,140
things just got away from me.
203
00:12:34,560 --> 00:12:36,200
Let me. Thank you.
204
00:12:45,080 --> 00:12:46,160
Please, sit.
205
00:12:51,220 --> 00:12:53,440
Sorry, I just thought this was a simple
dinner.
206
00:12:54,180 --> 00:12:57,260
It was just a roast and some vegetables.
207
00:12:57,360 --> 00:13:00,140
I tried to make a souffle earlier, but
that...
208
00:13:00,600 --> 00:13:01,560
other plate.
209
00:13:03,280 --> 00:13:05,180
But that didn't turn out.
210
00:13:05,720 --> 00:13:06,680
You cooked an address?
211
00:13:08,060 --> 00:13:09,000
No, I changed.
212
00:13:09,720 --> 00:13:11,140
I was packing for New York.
213
00:13:11,460 --> 00:13:15,010
So I thought I would try on a few things,
and I just ended up in
214
00:13:15,020 --> 00:13:19,600
this. Please, start.
215
00:13:20,500 --> 00:13:24,440
Almost. Great.
216
00:13:26,360 --> 00:13:31,160
Great. Maggie,
217
00:13:35,360 --> 00:13:36,400
a sip for sore eyes.
218
00:13:36,580 --> 00:13:39,560
Thanks, Joe. I know you haven't been
sleeping with Ronnie talking.
219
00:13:39,840 --> 00:13:41,680
True, true. Yeah, not much sleep.
220
00:13:42,020 --> 00:13:44,960
Well, this tea really helped Debbie when she
couldn't sleep.
221
00:13:45,640 --> 00:13:48,460
That's very kind of you, but unnecessary.
222
00:13:49,800 --> 00:13:51,640
Are you sure you're feeling okay?
223
00:13:52,920 --> 00:13:54,060
Ron is moving out.
224
00:13:54,660 --> 00:13:55,480
Back to the hotel.
225
00:13:56,340 --> 00:13:58,140
And Sam? He's moving back in with me.
226
00:13:58,580 --> 00:14:00,460
So you see, all is right in the world.
227
00:14:01,000 --> 00:14:03,230
Wait, Sam really gave Ronnie back the sweet.
228
00:14:03,240 --> 00:14:04,260
He's going to, yeah.
229
00:14:05,000 --> 00:14:08,210
He is the best friend anyone could ever
have, but no one knows that better than
230
00:14:08,220 --> 00:14:08,770
you, right?
231
00:14:11,040 --> 00:14:15,840
Right. I'm grateful for
232
00:14:15,860 --> 00:14:17,480
the new hat that Miss Norinette for me.
233
00:14:24,360 --> 00:14:26,200
What are you grateful for, Miss Norinette?
234
00:14:28,880 --> 00:14:32,080
I'm grateful for the people who have shaped
my life.
235
00:14:33,440 --> 00:14:35,140
All of you who are here now.
236
00:14:36,000 --> 00:14:39,600
Those who have left, or might be leaving.
237
00:14:43,400 --> 00:14:45,040
Something came to me today.
238
00:14:46,560 --> 00:14:49,280
What if we all made a mural together?
239
00:14:49,920 --> 00:14:54,720
We could each draw something, that brings us
comfort, or reminds us where we came
240
00:14:54,800 --> 00:14:56,900
from, or who we are.
241
00:14:57,880 --> 00:14:58,680
What do you think?
242
00:14:59,700 --> 00:15:00,740
I love that.
243
00:15:01,020 --> 00:15:02,620
Me too. Can I draw a baseball?
244
00:15:02,940 --> 00:15:04,860
You could draw whatever means something to
you.
245
00:15:05,420 --> 00:15:09,220
I know. I think I might draw a chemistry
set.
246
00:15:09,720 --> 00:15:10,760
A baseball.
247
00:15:16,620 --> 00:15:20,640
You know, if you think of it like jerky,
it's not that bad.
248
00:15:24,020 --> 00:15:25,900
I'll be right back.
249
00:15:38,260 --> 00:15:41,520
Dig in. My backup plan.
250
00:15:41,920 --> 00:15:44,780
I'm Debbie's. Thank goodness.
251
00:15:46,680 --> 00:15:49,220
It can't be good at everything.
252
00:15:49,780 --> 00:15:51,940
You're fantastic. You're a fantastic
designer.
253
00:15:52,940 --> 00:15:55,240
Good rancher. Good rancher?
254
00:15:55,620 --> 00:15:57,320
Don't let it go to your head.
255
00:15:59,100 --> 00:16:00,620
Cooking, not so much.
256
00:16:06,340 --> 00:16:07,900
Is that one of your designs?
257
00:16:08,840 --> 00:16:09,390
It is.
258
00:16:11,780 --> 00:16:13,260
You're going to turn some heads in New York.
259
00:16:15,100 --> 00:16:17,960
Thank you. Not just because of the dress.
260
00:16:19,320 --> 00:16:20,420
You look beautiful, Anna.
261
00:16:22,740 --> 00:16:23,520
Thank you.
262
00:16:24,920 --> 00:16:26,800
Thanks for coming to dinner.
263
00:16:30,160 --> 00:16:33,000
Yeah, it's getting late, so...
264
00:16:33,400 --> 00:16:34,820
you need me to help you clean up?
265
00:16:35,880 --> 00:16:37,240
Oh, no, thank you.
266
00:16:37,940 --> 00:16:39,140
I should get back to the barn.
267
00:16:40,300 --> 00:16:41,500
I've got some chores to finish.
268
00:16:42,160 --> 00:16:46,020
Wait. Barely touched.
269
00:16:46,880 --> 00:16:48,360
Your sandwich, at least.
270
00:16:49,100 --> 00:16:49,960
Take it to go.
271
00:16:51,200 --> 00:16:53,040
Okay, thanks. If you don't mind.
272
00:16:53,400 --> 00:16:54,000
No. I will.
273
00:17:02,660 --> 00:17:05,520
Anna, is there something else you want to
talk about?
274
00:17:08,620 --> 00:17:12,500
No. Okay. Thanks for everything.
275
00:17:15,940 --> 00:17:16,490
I'll be right back.
276
00:17:18,160 --> 00:17:19,080
I'll see you in a bit.
277
00:17:24,400 --> 00:17:25,640
Bye. Oh, Ronnie.
278
00:17:25,980 --> 00:17:27,180
How are you this fine evening?
279
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
Joe, you seem like you're in a good mood.
280
00:17:30,760 --> 00:17:32,360
I am. I am, indeed.
281
00:17:33,580 --> 00:17:34,760
I guess you...
282
00:17:35,220 --> 00:17:36,520
I guess you don't know yet.
283
00:17:37,920 --> 00:17:38,540
What's that?
284
00:17:39,860 --> 00:17:41,890
Look, I'm sorry, buddy, but I'm...
285
00:17:41,900 --> 00:17:43,760
I'm moving back into the road, Brookfield.
286
00:17:44,380 --> 00:17:49,140
Right. Well, Sam is moving back in with you.
287
00:17:49,800 --> 00:17:52,770
Yeah. I know how...
288
00:17:52,780 --> 00:17:57,580
I know how happy that makes you, and that,
in turn, makes me very happy.
289
00:18:00,500 --> 00:18:02,460
Joe, you are a good man.
290
00:18:03,120 --> 00:18:04,080
You really are.
291
00:18:05,820 --> 00:18:06,640
Thank you.
292
00:18:29,620 --> 00:18:32,460
I could do a chemistry set or a microscope.
293
00:18:33,340 --> 00:18:34,660
I could do music notes.
294
00:18:35,420 --> 00:18:36,340
Maybe a guitar.
295
00:18:36,940 --> 00:18:38,680
It's nice that you have so many things you
love.
296
00:18:39,100 --> 00:18:40,060
You'll think of the right thing.
297
00:18:42,820 --> 00:18:43,780
The one thing I like about a guitar is
298
00:18:46,360 --> 00:18:49,980
My mom's favorite flowers were wildflowers
because they bloom on their own.
299
00:18:51,220 --> 00:18:53,580
It's gonna look really good, Florent
Missarra.
300
00:18:53,720 --> 00:18:54,540
Indeed it will.
301
00:18:55,860 --> 00:18:58,560
I'm telling you, she up and stabbed me in
the back.
302
00:18:58,760 --> 00:19:00,860
This is a woman I called friend for 30
years!
303
00:19:01,820 --> 00:19:03,580
Why would Tess do a thing like that?
304
00:19:04,180 --> 00:19:04,760
I don't know.
305
00:19:05,640 --> 00:19:07,620
The stewards are always about growing their
ranch.
306
00:19:08,140 --> 00:19:09,650
When it comes to the land, you can't trust
them.
307
00:19:09,660 --> 00:19:11,540
Not even a clay ranch anymore.
308
00:19:11,740 --> 00:19:13,780
Just a piece of the ever-growing steward
ranch.
309
00:19:14,820 --> 00:19:15,640
What's going on?
310
00:19:17,420 --> 00:19:18,420
What are you saying, Tom?
311
00:19:19,100 --> 00:19:19,900
What am I saying?
312
00:19:20,640 --> 00:19:21,860
I'm saying to test Steward.
313
00:19:22,140 --> 00:19:25,830
Well, pretending to help a fellow rancher
use some legal mumbo jumbo to steal my
314
00:19:25,840 --> 00:19:26,920
land! It's true.
315
00:19:27,540 --> 00:19:29,200
Hard to believe, but seems that's what you
did.
316
00:19:31,560 --> 00:19:32,480
Where was she, Tom?
317
00:19:33,420 --> 00:19:37,850
This woman. She is every bit as much a
predator as any wolf that ever took
318
00:19:37,860 --> 00:19:38,420
our cattle.
319
00:19:46,460 --> 00:19:47,340
What happened?
320
00:19:50,440 --> 00:19:52,020
Hamer and I got in a disagreement.
321
00:19:52,960 --> 00:19:53,680
Are you okay?
322
00:19:56,360 --> 00:19:57,460
Yep, I'm fine.
323
00:19:57,580 --> 00:19:58,580
Be sure about that, let me see.
324
00:19:59,740 --> 00:20:00,740
That looks bad.
325
00:20:01,180 --> 00:20:02,160
I barely hit it.
326
00:20:03,280 --> 00:20:04,720
It could be broken, let me help you.
327
00:20:32,120 --> 00:20:33,680
You seem out of sorts.
328
00:20:34,840 --> 00:20:37,320
I just have a little taunt to see people get
taken advantage of.
329
00:20:40,040 --> 00:20:42,100
Test for clothes done, Tom's ranch.
330
00:20:42,640 --> 00:20:44,980
What? How can she do that?
331
00:20:45,520 --> 00:20:49,260
Apparently they had a contract, but it's
wrong in every way.
332
00:20:51,360 --> 00:20:53,120
You seem pretty adamant about that.
333
00:20:53,700 --> 00:20:54,980
It's too close to home.
334
00:20:57,500 --> 00:20:59,020
My dad lost our ranch.
335
00:20:59,620 --> 00:21:01,240
How? Uh, gambling.
336
00:21:02,200 --> 00:21:03,080
That's where too high.
337
00:21:03,420 --> 00:21:05,620
Is that why you left for the rodeo?
338
00:21:06,040 --> 00:21:06,780
Didn't have a home.
339
00:21:07,460 --> 00:21:09,300
Mom, sister, brother, needed help.
340
00:21:10,420 --> 00:21:13,430
I was old enough to work, so the rodeo threw
me in the ring with a
341
00:21:13,440 --> 00:21:16,600
bull. You did that to protect your family?
342
00:21:17,320 --> 00:21:18,220
Didn't last long, though.
343
00:21:19,280 --> 00:21:21,860
My dad found out I was sending money, he,
uh,
344
00:21:23,020 --> 00:21:23,570
took it.
345
00:21:24,820 --> 00:21:25,900
What did your mom do?
346
00:21:26,660 --> 00:21:31,460
She stayed. She gave a bunch of false
promises, but, uh, I
347
00:21:31,760 --> 00:21:32,400
saw through it, though.
348
00:21:34,080 --> 00:21:35,200
I'm so sorry.
349
00:21:36,460 --> 00:21:39,200
Why? You didn't do anything?
350
00:21:39,640 --> 00:21:43,740
You're my friend, and I look after my
friends.
351
00:21:44,600 --> 00:21:45,620
Lawrence is a good that way.
352
00:21:46,960 --> 00:21:48,160
Sorry, Parker's.
353
00:21:49,300 --> 00:21:50,700
This one, at least.
354
00:21:55,820 --> 00:21:57,560
Now what is that?
355
00:21:57,780 --> 00:22:00,640
That is me protecting my best foreman.
356
00:22:01,380 --> 00:22:02,800
I'm your only foreman, Hannah.
357
00:22:04,800 --> 00:22:07,660
Yes. Well, you know what I mean.
358
00:22:08,700 --> 00:22:13,500
Now, this is a temporary splint, so we'll
probably want to see Maggie and make sure
359
00:22:13,580 --> 00:22:14,340
it's not broken.
360
00:22:16,520 --> 00:22:17,980
Not gonna argue with you on this one.
361
00:22:19,820 --> 00:22:20,660
I don't know.
362
00:22:29,960 --> 00:22:34,760
Ronnie! I need
363
00:22:34,820 --> 00:22:36,320
my partner. I'm right here, pal.
364
00:22:36,500 --> 00:22:38,620
Life partner. Like I said, I'm not going
anywhere.
365
00:22:38,720 --> 00:22:40,740
I appreciate that, but I'm talking about
Maggie.
366
00:22:41,220 --> 00:22:42,760
I want her to be my wife.
367
00:22:45,900 --> 00:22:47,260
Ronnie, I'm gonna propose.
368
00:22:48,540 --> 00:22:50,300
Mr. You have come to the right place.
369
00:22:50,760 --> 00:22:52,950
If anybody knows anything about proposing,
it's this guy.
370
00:22:52,960 --> 00:22:55,380
I can't tell you how many times I've done
this.
371
00:22:55,520 --> 00:22:56,070
Come on.
372
00:23:02,280 --> 00:23:03,740
I'm so glad you came over.
373
00:23:04,540 --> 00:23:06,920
Why it's getting his hand checked in town,
so I thought I'd drop by.
374
00:23:07,220 --> 00:23:07,800
Is he okay?
375
00:23:09,340 --> 00:23:13,040
Thankfully. Are you?
376
00:23:13,620 --> 00:23:15,560
Wait, you're leaving tonight?
377
00:23:16,160 --> 00:23:18,000
I'm on the evening stagecoach.
378
00:23:18,400 --> 00:23:20,030
That's all happening at once, Nora.
379
00:23:20,040 --> 00:23:23,500
Nora, why it doesn't know how you feel?
380
00:23:24,140 --> 00:23:25,620
I couldn't say anything.
381
00:23:26,320 --> 00:23:31,120
I keep thinking I'll have the courage, and
then he looks
382
00:23:31,800 --> 00:23:33,240
at me and I don't.
383
00:23:33,480 --> 00:23:36,600
If you don't say something, he'll never know
how you feel.
384
00:23:37,040 --> 00:23:38,400
That's why I'm doing to be alone.
385
00:23:38,500 --> 00:23:40,640
Okay, let's not go there.
386
00:23:42,080 --> 00:23:46,190
You are taking a train to New York to
premiere your first collection.
387
00:23:46,200 --> 00:23:51,000
You are incredibly brave and talented, and
beyond that, you
388
00:23:51,360 --> 00:23:52,960
are worthy and deserving of love.
389
00:23:53,540 --> 00:23:55,440
Why Parker should be so lucky?
390
00:23:57,300 --> 00:23:58,840
What's quite the pep talk?
391
00:24:00,200 --> 00:24:03,440
I've spent my whole life thinking that love
wasn't in the cards for me.
392
00:24:04,460 --> 00:24:06,020
And now? And now?
393
00:24:07,680 --> 00:24:09,560
I don't want that to be true anymore.
394
00:24:10,880 --> 00:24:11,660
Good. I did.
395
00:24:12,440 --> 00:24:17,240
So if you are telling me to be brave and
open my heart, we
396
00:24:17,260 --> 00:24:17,980
both need to.
397
00:24:18,620 --> 00:24:19,980
You've got to tell Michael.
398
00:24:20,700 --> 00:24:25,200
There are reasons that it's unfair for me to
tell him anything right now.
399
00:24:25,420 --> 00:24:26,480
No time like the present.
400
00:24:26,800 --> 00:24:28,740
To confess your feelings to someone who's
leaving?
401
00:24:29,340 --> 00:24:30,580
Technically, I'm the one leaving.
402
00:24:31,580 --> 00:24:34,000
Wait, is Michael- Miss Nora?
403
00:24:35,380 --> 00:24:37,120
Charlotte, I'm in here with Hannah.
404
00:24:37,900 --> 00:24:41,080
Hi, Charlotte. I heard you're all working on
a mural.
405
00:24:41,760 --> 00:24:44,360
I am. What's wrong, honey?
406
00:24:45,440 --> 00:24:47,140
I don't know what to put on it.
407
00:24:47,200 --> 00:24:49,400
I can't paint, and I won't be able to see it
anyway.
408
00:24:51,940 --> 00:24:54,460
Well, maybe we can come up with something
together.
409
00:24:55,300 --> 00:24:56,820
Something that's meaningful to you.
410
00:25:12,840 --> 00:25:14,660
What did she got to smile about?
411
00:25:15,060 --> 00:25:18,240
Just smirking away after destroying the
fellow rancher.
412
00:25:18,380 --> 00:25:19,760
It's like she has no soul.
413
00:25:19,920 --> 00:25:24,720
Yeah. I'm
414
00:25:31,440 --> 00:25:33,180
so excited. I'm so excited.
415
00:25:33,600 --> 00:25:33,990
I'm so excited.
416
00:25:34,000 --> 00:25:36,100
I'm so excited.
417
00:25:36,400 --> 00:25:37,690
I'm so excited.
418
00:25:37,700 --> 00:25:38,780
I'm so excited.
419
00:25:44,280 --> 00:25:46,380
I'm so excited.
420
00:25:47,500 --> 00:25:48,570
I'm so excited.
421
00:25:48,580 --> 00:25:50,120
What's that?
422
00:25:53,760 --> 00:25:56,500
That is Charlotte's honorary key to
Brookfield.
423
00:25:56,780 --> 00:25:57,500
It's so special.
424
00:25:58,040 --> 00:25:59,260
We're going to place it on the mural.
425
00:26:01,220 --> 00:26:01,980
Okay. Okay.
426
00:26:07,840 --> 00:26:08,860
It's perfect.
427
00:26:11,640 --> 00:26:15,050
I think I'll try a sample of the vanilla,
please, and maybe some of the chocolate
428
00:26:15,060 --> 00:26:16,420
as well. Thank you.
429
00:26:16,460 --> 00:26:17,010
What's this for?
430
00:26:17,300 --> 00:26:18,000
A wedding.
431
00:26:21,900 --> 00:26:22,940
That's quite surprising.
432
00:26:23,600 --> 00:26:25,040
Is that icing lemon?
433
00:26:25,160 --> 00:26:29,680
Lemon cream. Oh, although you really cannot
beat a chocolate mousse.
434
00:26:30,900 --> 00:26:32,040
Oh, so smooth.
435
00:26:32,580 --> 00:26:33,780
I'm sorry. Who's getting married?
436
00:26:34,260 --> 00:26:37,710
Oh, I'm afraid I can't disclose that just
yet, Debbie, but I will tell you that
437
00:26:37,720 --> 00:26:39,140
you know them, both of them.
438
00:26:39,580 --> 00:26:41,520
More coffee? Oh, thank you.
439
00:26:43,860 --> 00:26:44,660
Sam and Maggie?
440
00:26:44,860 --> 00:26:49,140
Yeah. Let now Sam hasn't popped the question
yet, so still very hush-hush.
441
00:26:49,240 --> 00:26:49,790
Mom's a word.
442
00:26:55,900 --> 00:26:59,780
Hey. You lied to me.
443
00:27:00,860 --> 00:27:02,700
I did what I had to do.
444
00:27:02,800 --> 00:27:03,860
You're not a martyr, Tess.
445
00:27:04,000 --> 00:27:05,120
Keep your voice down.
446
00:27:05,620 --> 00:27:07,480
You know, you're just as bad as L&M.
447
00:27:07,780 --> 00:27:09,700
Taking ranches away from this community?
448
00:27:10,680 --> 00:27:12,380
I thought we were on the same side.
449
00:27:12,500 --> 00:27:16,290
We are. I'm trying to protect this town from
large conglomerates.
450
00:27:16,300 --> 00:27:17,920
Oh, yeah? Well, you wouldn't buy my bag.
451
00:27:18,120 --> 00:27:19,160
You wouldn't buy all of our bags.
452
00:27:19,680 --> 00:27:21,680
What happens at keeping each other in the
loop?
453
00:27:22,140 --> 00:27:24,400
Joining forces so we could protect the other
ranchers?
454
00:27:24,460 --> 00:27:25,140
We still can.
455
00:27:25,340 --> 00:27:26,270
I didn't tell you about it.
456
00:27:26,280 --> 00:27:29,330
I didn't tell you about Eli Hongans, so you
could steal Tom's ranch out from under
457
00:27:29,340 --> 00:27:31,600
him. So you're okay with L&M taking Tom's
ranch?
458
00:27:32,740 --> 00:27:34,460
Because that's what was on the table.
459
00:27:34,620 --> 00:27:36,120
That's the reality of it, Wyatt.
460
00:27:36,940 --> 00:27:39,020
Of course I care about this town.
461
00:27:40,120 --> 00:27:42,400
All you care about is growing your ranch.
462
00:27:43,420 --> 00:27:45,680
Congratulations. You did it.
463
00:27:48,880 --> 00:27:50,280
It could be quite a spectacle.
464
00:27:50,660 --> 00:27:53,470
What are you thinking about proposing to
Maggie with the sweet sounds of a harpist
465
00:27:53,480 --> 00:27:55,130
serenading it? No harpists.
466
00:27:55,140 --> 00:27:56,100
Oh, okay, right.
467
00:27:56,220 --> 00:27:59,350
Yeah. Now, I know you're a gold man, but we
do have to discuss diamonds at
468
00:27:59,360 --> 00:28:00,980
some point. And trust me, the bigger the
better.
469
00:28:01,060 --> 00:28:02,340
Also, how do you feel about swans?
470
00:28:02,440 --> 00:28:06,100
Ronnie, it's not that your elaborate ideas
aren't good.
471
00:28:06,240 --> 00:28:07,900
I love swans.
472
00:28:09,220 --> 00:28:12,700
Of all the proposals you've had, how many
said yes?
473
00:28:13,260 --> 00:28:15,280
Oh, well, Sam, would I be here with you
right now if I did?
474
00:28:16,180 --> 00:28:17,780
No, no, I'd be with Sweet Melannie.
475
00:28:18,300 --> 00:28:19,300
Sailing the River Nile.
476
00:28:20,440 --> 00:28:21,440
I'm sorry, Ronnie.
477
00:28:21,480 --> 00:28:22,240
This isn't going to work.
478
00:28:22,260 --> 00:28:23,490
None of these ideas are Maggie.
479
00:28:23,500 --> 00:28:25,710
Sam, she did date Amarajah.
480
00:28:25,720 --> 00:28:28,600
Yes, everybody knows she's out of my league,
but I know her heart.
481
00:28:29,040 --> 00:28:30,280
I have to listen to it.
482
00:28:31,040 --> 00:28:32,440
I gotta do this on my own.
483
00:28:38,880 --> 00:28:43,680
Swans. There's room for
484
00:28:43,760 --> 00:28:44,310
one more.
485
00:28:47,720 --> 00:28:49,720
You sure you want to associate with me?
486
00:28:50,520 --> 00:28:51,460
I'm the Mountie.
487
00:28:52,120 --> 00:28:53,720
No one associates with me anyway.
488
00:28:56,100 --> 00:28:58,540
Besides, I'd always be proud to sit with
Tess Stewart.
489
00:29:03,860 --> 00:29:04,880
All right, then.
490
00:29:06,120 --> 00:29:07,540
You tell me, what have you heard?
491
00:29:08,700 --> 00:29:09,860
Nothing you don't already know.
492
00:29:10,580 --> 00:29:12,280
It seems you're not very popular amongst
ranchers.
493
00:29:13,380 --> 00:29:16,000
Doing the right thing doesn't always make
you popular.
494
00:29:17,460 --> 00:29:20,520
Checking this town from the L&M cattle
company is no small feat.
495
00:29:22,560 --> 00:29:24,140
Why it didn't feel that way.
496
00:29:26,880 --> 00:29:27,560
I am.
497
00:29:29,620 --> 00:29:32,980
Did get some happy news today.
498
00:29:33,580 --> 00:29:34,600
I could use some of that.
499
00:29:36,560 --> 00:29:39,260
A new baby Stewart was born in London today.
500
00:29:39,760 --> 00:29:40,600
From a grandmother.
501
00:29:42,160 --> 00:29:43,680
To a little girl named Tessa.
502
00:29:48,240 --> 00:29:49,780
What a name like that.
503
00:29:51,580 --> 00:29:54,220
She's gonna be a force to be reckoned with.
504
00:29:58,400 --> 00:29:59,920
Ah, just who I wanted to see.
505
00:29:59,940 --> 00:30:01,820
Ah, Joshua. Is everything okay?
506
00:30:02,140 --> 00:30:05,680
Yes, thanks. I'm speaking to members of the
community before my servant.
507
00:30:09,000 --> 00:30:09,900
How is your son?
508
00:30:11,380 --> 00:30:13,000
I'm gonna break right his cramp.
509
00:30:13,220 --> 00:30:14,980
I can give you some healing balm.
510
00:30:15,120 --> 00:30:15,730
No, no, no.
511
00:30:15,740 --> 00:30:16,010
I'm gonna take care of it.
512
00:30:16,020 --> 00:30:16,410
It's gonna be okay.
513
00:30:16,420 --> 00:30:18,720
Thank you. Well, I just hope that we're in
the right place.
514
00:30:19,080 --> 00:30:19,720
Okay. Thank you.
515
00:30:20,380 --> 00:30:22,860
You know, I've been working for this town
for their community.
516
00:30:23,160 --> 00:30:24,820
I think they could be in their son.
517
00:30:25,180 --> 00:30:25,800
Thank you.
518
00:30:26,840 --> 00:30:27,960
You know I can tell you.
519
00:30:29,980 --> 00:30:30,940
I do love it.
520
00:30:31,000 --> 00:30:31,740
Come on, come on.
521
00:30:32,080 --> 00:30:33,720
What, you ever considered running for mayor?
522
00:30:34,620 --> 00:30:37,650
Honey, someone else mentioned the idea of
town mayor the other day and I shot it
523
00:30:37,660 --> 00:30:38,620
down. Oh?
524
00:30:39,800 --> 00:30:41,300
It could have been more open-minded.
525
00:30:42,200 --> 00:30:43,660
Humility, self-awareness.
526
00:30:44,000 --> 00:30:45,340
That to me is the sign of a good leader.
527
00:30:48,260 --> 00:30:50,660
Wyatt? Wyatt, you back?
528
00:30:55,720 --> 00:30:57,240
Wyatt? It is good.
529
00:30:57,660 --> 00:30:58,840
I couldn't keep working there.
530
00:30:59,200 --> 00:30:59,750
No, no, no.
531
00:30:59,820 --> 00:31:00,940
You did the right thing.
532
00:31:01,700 --> 00:31:02,640
Is everything okay?
533
00:31:03,880 --> 00:31:04,760
Loose, just quit.
534
00:31:07,060 --> 00:31:08,980
There's gotta be something we can do for
her.
535
00:31:09,180 --> 00:31:10,380
I'm so sorry, Lucy.
536
00:31:17,120 --> 00:31:19,100
I'm sure we can use an extra hand sometimes.
537
00:31:19,380 --> 00:31:20,860
No, no, that's true.
538
00:31:21,240 --> 00:31:23,140
With you gone, that works out perfectly.
539
00:31:23,220 --> 00:31:24,540
You can take over Hannah's duties.
540
00:31:26,240 --> 00:31:29,320
Okay. Yeah. That'd be great.
541
00:31:32,580 --> 00:31:34,260
You sure you okay with this?
542
00:31:39,860 --> 00:31:41,040
Ranchers help ranchers.
543
00:31:42,020 --> 00:31:46,820
Remember. I'm
544
00:31:54,580 --> 00:31:55,180
sorry. Am I interrupting?
545
00:31:55,680 --> 00:31:57,360
No. Just finishing up.
546
00:31:59,040 --> 00:32:01,500
I brought you something for the road.
547
00:32:04,060 --> 00:32:05,260
Water tart bandits.
548
00:32:05,920 --> 00:32:07,080
Your favorite.
549
00:32:09,240 --> 00:32:12,300
Pretty sure I'd trade these here bandits for
another day in Brookfield.
550
00:32:15,740 --> 00:32:20,540
Michael, I know you're leaving, but you were
honest with
551
00:32:20,580 --> 00:32:23,420
me, so I feel inclined to be honest with
you.
552
00:32:24,980 --> 00:32:29,780
Okay. Growing
553
00:32:29,840 --> 00:32:34,640
up, I watched my older sister be estranged
from her parents
554
00:32:34,960 --> 00:32:36,000
when she got married.
555
00:32:37,540 --> 00:32:38,980
It was so painful.
556
00:32:40,120 --> 00:32:42,860
I never allowed love into my life.
557
00:32:44,400 --> 00:32:48,900
I've always been careful to keep things on a
friendship level.
558
00:32:50,680 --> 00:32:52,060
But in my heart,
559
00:32:53,880 --> 00:32:55,100
it's been lonely.
560
00:32:58,220 --> 00:32:59,400
I'm realizing
561
00:33:00,980 --> 00:33:03,240
maybe that's not my story anymore.
562
00:33:05,220 --> 00:33:10,020
I'm ready to open my heart and let someone
in.
563
00:33:12,780 --> 00:33:14,160
Your special woman, Norm.
564
00:33:15,780 --> 00:33:17,600
And you deserve a great love story.
565
00:33:20,720 --> 00:33:23,300
I wish this was the beginning of something
new for you and me.
566
00:33:25,420 --> 00:33:26,880
Maybe it still can be.
567
00:33:31,800 --> 00:33:35,740
Just know that our door is open to you
whenever you return.
568
00:33:37,720 --> 00:33:39,300
You and Rufus.
569
00:33:41,300 --> 00:33:46,010
Actually, I was kind of hoping even the
children wouldn't mind keeping an eye on my
570
00:33:46,020 --> 00:33:46,860
deputy for me.
571
00:33:47,100 --> 00:33:48,300
Of course.
572
00:33:50,620 --> 00:33:54,680
We'll happily take great care of Rufus,
won't we, boy?
573
00:33:59,800 --> 00:34:04,600
Michael, I
574
00:34:05,540 --> 00:34:06,470
hope this is...
575
00:34:06,480 --> 00:34:07,030
I know.
576
00:34:16,820 --> 00:34:18,240
I'm sorry. Notice anything familiar?
577
00:34:18,640 --> 00:34:22,680
Sam. Are you going to go with my name?
578
00:34:23,800 --> 00:34:28,380
No. I, um...
579
00:34:31,140 --> 00:34:33,680
I wanted you to see that I've changed.
580
00:34:34,940 --> 00:34:39,440
Back. I lost myself, little Maggie.
581
00:34:40,340 --> 00:34:45,140
And I'm sorry for not hearing you, for not
seeing how I was behaving and for
582
00:34:46,020 --> 00:34:48,400
not understanding how important the town
council is to you.
583
00:34:48,440 --> 00:34:51,060
No, Sam. I've been thinking about what I
said.
584
00:34:51,980 --> 00:34:55,100
We've been trying really hard at this new
role and I haven't always been fair.
585
00:34:57,220 --> 00:34:59,940
I'm sorry. I love you.
586
00:35:02,260 --> 00:35:04,380
Maggie, I came here to tell you the exact
same thing.
587
00:35:05,620 --> 00:35:06,600
I love you.
588
00:35:10,560 --> 00:35:13,820
Now you have no idea how long I've wanted to
say those words.
589
00:35:27,100 --> 00:35:27,980
Maggie Parsons,
590
00:35:29,540 --> 00:35:32,740
will you do me the greatest honour of making
me the luckiest man on this earth?
591
00:35:35,380 --> 00:35:37,780
Is that a piece of my amethyst from India?
592
00:35:38,320 --> 00:35:38,870
It is.
593
00:35:39,900 --> 00:35:42,040
But you're giving my stone back to me.
594
00:35:43,160 --> 00:35:44,300
I'm good for the gold.
595
00:35:45,420 --> 00:35:48,480
But I thought it would be special if I made
you a ring.
596
00:35:48,980 --> 00:35:50,500
As a part of you and a part of me.
597
00:35:51,460 --> 00:35:52,920
As a symbol of our unity.
598
00:35:55,060 --> 00:35:56,660
You truly understand me.
599
00:35:56,940 --> 00:35:57,880
Of course I do.
600
00:35:58,920 --> 00:36:00,440
Making you my best friend.
601
00:36:01,160 --> 00:36:04,340
And I want to spend the rest of my life
finding ways to make you happy.
602
00:36:05,340 --> 00:36:07,650
I'll even become a silent partner in the
hotel if you want.
603
00:36:07,660 --> 00:36:09,500
No, Sam. I want you to be you.
604
00:36:10,060 --> 00:36:13,460
You shouldn't have to compromise who you are
or sacrifice yourself alone.
605
00:36:14,900 --> 00:36:17,740
All I wanted to know was that you cared and
that you heard me.
606
00:36:19,120 --> 00:36:19,960
Loud and clear.
607
00:36:20,780 --> 00:36:21,330
My love.
608
00:36:23,480 --> 00:36:27,940
Now. Maggie Parsons,
609
00:36:29,160 --> 00:36:30,400
will you marry me?
610
00:36:31,060 --> 00:36:34,440
Yes, Sam. I will marry you.
611
00:36:41,700 --> 00:36:43,340
She said yes!
612
00:36:46,180 --> 00:36:48,560
Great gate! I did it!
613
00:36:48,680 --> 00:36:49,820
I got my first yes!
614
00:36:53,700 --> 00:36:55,940
Hey Rufus! Hi Rufus!
615
00:36:56,060 --> 00:36:57,440
What are you doing here?
616
00:36:58,500 --> 00:37:01,960
Rufus is going to be staying with us for a
while if that's okay with you.
617
00:37:02,180 --> 00:37:03,360
Can you sleep in our room?
618
00:37:03,620 --> 00:37:04,660
We can discuss that.
619
00:37:04,920 --> 00:37:06,320
We need to add Rufus to the mural.
620
00:37:06,680 --> 00:37:07,860
Maybe with the Mountie hat?
621
00:37:08,040 --> 00:37:11,940
Wait, if Rufus is staying with us then what
about Mountie Fletcher?
622
00:37:20,560 --> 00:37:22,240
You left coming to this room in Fletcher?
623
00:37:22,460 --> 00:37:23,080
I get constable.
624
00:37:23,640 --> 00:37:26,410
I have some things to take care of Ronnie,
but maybe next time.
625
00:37:26,420 --> 00:37:27,660
Alright, I'll see you later.
626
00:37:34,300 --> 00:37:36,640
You going? Not today.
627
00:37:37,520 --> 00:37:38,200
Take care, Joe.
628
00:37:45,640 --> 00:37:50,440
Hannah! You
629
00:37:52,540 --> 00:37:53,210
left with the same boy?
630
00:37:53,220 --> 00:37:53,770
I left with the same boy.
631
00:37:55,280 --> 00:37:56,400
You're busy with Lucy.
632
00:37:56,540 --> 00:37:58,080
I didn't want to interrupt anything.
633
00:38:04,000 --> 00:38:05,200
I bought you some.
634
00:38:10,740 --> 00:38:11,620
Be a turkey.
635
00:38:12,420 --> 00:38:17,220
There's no ham sandwich, but like I said, a
turkey is good in a
636
00:38:17,300 --> 00:38:19,160
pinch. Thank you.
637
00:38:28,560 --> 00:38:33,360
Why did I know it's only a few weeks, but
I'm really
638
00:38:34,840 --> 00:38:35,500
going to miss.
639
00:38:38,140 --> 00:38:39,180
I'll miss you too.
640
00:38:42,780 --> 00:38:44,020
Knock on Dad's hand, Lawrence.
641
00:39:00,560 --> 00:39:02,280
Wyatt, take good care of the ranch.
642
00:39:03,460 --> 00:39:04,260
Always do.
643
00:39:10,620 --> 00:39:12,100
You can go, Rufus.
644
00:39:15,220 --> 00:39:16,620
I know, Rufus.
645
00:39:18,520 --> 00:39:20,340
I guess we can miss him together,
646
00:39:21,380 --> 00:39:23,220
boy. Miss Nora!
647
00:39:23,580 --> 00:39:25,420
Miss Nora! Miss Nora!
648
00:39:25,520 --> 00:39:26,260
We finished the mural.
649
00:39:29,560 --> 00:39:30,700
Open your eyes.
650
00:39:34,260 --> 00:39:35,900
Do you like it?
651
00:39:38,520 --> 00:39:39,740
I love it.
652
00:39:46,960 --> 00:39:51,760
Your families would be so proud and honored
to be represented in such good company.
653
00:39:52,500 --> 00:39:54,180
My papa taught me how to play music.
654
00:39:54,760 --> 00:39:58,640
My parents always said the world is full of
wonder if you look close enough.
655
00:39:59,420 --> 00:40:00,720
Where did that heart come from?
656
00:40:01,480 --> 00:40:02,280
Dolores made it.
657
00:40:02,500 --> 00:40:03,320
It's for you, Miss Nora.
658
00:40:03,660 --> 00:40:05,140
It represents your heart.
659
00:40:05,700 --> 00:40:07,100
Which is as big as the ocean.
660
00:40:08,360 --> 00:40:09,800
You take care of us.
661
00:40:09,940 --> 00:40:10,840
And give us hope.
662
00:40:11,060 --> 00:40:13,060
You love us, and you make us a family.
663
00:40:14,300 --> 00:40:14,940
Come here.
664
00:40:26,200 --> 00:40:31,000
I never saw myself as a mother, but now I
can't imagine
665
00:40:31,020 --> 00:40:32,180
being anywhere else.
666
00:40:33,760 --> 00:40:36,100
I hope you know how much you all mean to me.
667
00:40:37,400 --> 00:40:38,980
And how loved you are.
668
00:41:02,040 --> 00:41:03,760
Okay. Hello. Can I speak to you?
669
00:41:04,060 --> 00:41:04,960
Thank you. Thank you.
670
00:41:05,920 --> 00:41:10,690
Welcome. It was very meaningful to gather
with you all here today in prayer and
671
00:41:10,700 --> 00:41:12,300
service to this wonderful community.
672
00:41:13,080 --> 00:41:16,830
Since I arrived in Brookfield, I've been
lucky to speak to each of you, hearing your
673
00:41:16,840 --> 00:41:19,560
stories and dreams that light up your souls.
674
00:41:20,840 --> 00:41:25,640
I'd like to speak to something that's been
reverberating around my conversations
675
00:41:25,680 --> 00:41:29,760
the last few days, and that is the notion of
impermanence.
676
00:41:30,680 --> 00:41:32,160
Change is inevitable.
677
00:41:34,880 --> 00:41:38,120
Sometimes we feel we're in control of our
life's path.
678
00:41:38,840 --> 00:41:43,640
Other times we feel like we're a leaf,
blowing in the wind, at
679
00:41:43,720 --> 00:41:44,840
the mercy of God's will.
680
00:41:46,760 --> 00:41:47,980
Both are true.
681
00:41:50,440 --> 00:41:54,940
In times of wobble and uncertainty, we must
trust that God is always in control,
682
00:41:57,060 --> 00:42:01,860
and that wherever the wind takes us is for
our highest good and
683
00:42:01,980 --> 00:42:03,260
God's great glory.
684
00:42:06,640 --> 00:42:10,540
Sometimes the road feels lonely, without a
friend in sight.
685
00:42:11,620 --> 00:42:14,440
But you never know the impact you might have
on someone.
686
00:42:16,700 --> 00:42:19,860
Their role in your life, and you in theirs.
687
00:42:21,420 --> 00:42:26,220
A wise man once said, when you find your
place, you feel it stir in
688
00:42:26,860 --> 00:42:27,460
your heart.
689
00:42:29,020 --> 00:42:33,210
Ever since I first stepped foot in
Brookfield, I have felt that quiet truth
690
00:42:33,220 --> 00:42:34,560
that said,
691
00:42:36,040 --> 00:42:37,020
Mark, I'm home.
692
00:42:38,940 --> 00:42:43,600
But what makes a place become a home is
693
00:42:44,860 --> 00:42:45,600
the community,
694
00:42:47,780 --> 00:42:52,580
for it's the people who touch our path, who
shape us,
695
00:42:52,760 --> 00:42:57,400
and make us who we are, and make life so
very meaningful.
696
00:42:59,700 --> 00:43:04,350
We don't always know if someone's in our
life for a reason, a season, or a
697
00:43:04,360 --> 00:43:09,160
lifetime. But what matters is that they were
there, and
698
00:43:09,840 --> 00:43:11,460
love was shared.
699
00:43:23,080 --> 00:43:27,880
So, let us give thanks for the season we
have
700
00:43:28,000 --> 00:43:28,680
spent together.
701
00:43:52,760 --> 00:43:56,440
Now you can experience this unforgettable
moment anytime.
702
00:43:56,880 --> 00:44:01,290
Stream any day, any chapter, or view any
reader you may have missed with the entire
703
00:44:01,300 --> 00:44:04,180
7-day event, only at PureFlix.com.
704
00:44:04,220 --> 00:44:05,180
Great American...51520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.