All language subtitles for Shadow.Detective.S01E08.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,695 --> 00:01:55,615 SHADOW DETECTIVE 2 00:01:55,698 --> 00:01:58,284 Lieutenant Kim, a suspect who murdered a fellow police officer 3 00:01:58,368 --> 00:01:59,994 on April 16th and fabricated it 4 00:02:00,078 --> 00:02:02,497 as if he jumped into the port to his death, is on the run. 5 00:02:02,580 --> 00:02:04,791 The police are doing everything they can 6 00:02:04,874 --> 00:02:06,584 to locate the suspect's whereabouts. 7 00:02:06,751 --> 00:02:09,754 The suspect was confirmed to have been with the victim at the time, 8 00:02:09,838 --> 00:02:12,340 but was released, because there was no conclusive evidence. 9 00:02:12,507 --> 00:02:14,259 In addition, on behalf of Chief of Police 10 00:02:14,342 --> 00:02:16,970 Seo Gwangsu, who fled from his office on the 25th after being accused 11 00:02:17,053 --> 00:02:18,304 of inciting murder, 12 00:02:18,388 --> 00:02:20,598 Acting Chief of Police Lee Youngbae will be in charge 13 00:02:20,682 --> 00:02:24,060 of investigating the recent crimes within the Geumo police network 14 00:02:24,144 --> 00:02:26,020 -starting today. -It's the chief's first day. 15 00:02:26,104 --> 00:02:28,189 We'll hold a briefing session later. 16 00:02:28,273 --> 00:02:31,359 The case remained unsolved, 'cause there was no evidence or witnesses. 17 00:02:31,442 --> 00:02:34,571 But a witness came forward and pointed out Lieutenant Kim as a suspect, 18 00:02:34,654 --> 00:02:37,782 and the police are pursuing the whereabouts of Lieutenant Kim. 19 00:02:38,616 --> 00:02:42,203 The victim was a police officer who worked with the suspect for over ten years. 20 00:02:42,287 --> 00:02:45,540 It was revealed during the news interviews that there were no conflicts between them 21 00:02:45,623 --> 00:02:47,417 due to drudges or monetary reasons. 22 00:02:47,584 --> 00:02:51,671 Geumo Police is also investigating whether the two suspects collaborated. 23 00:02:53,798 --> 00:02:55,300 GEUMO POLICE STATION 24 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 Attention for a moment. 25 00:03:00,597 --> 00:03:04,559 I'm certain that the two suspects are still in our jurisdiction. 26 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 Starting now, Team Three will investigate places 27 00:03:06,811 --> 00:03:09,981 -that Detective Kim Taekrok may be hiding. -Yes, sir. 28 00:03:10,064 --> 00:03:12,150 Team Two will work with the Women and Children's unit 29 00:03:12,233 --> 00:03:14,319 to find Seo Gwangsu, the former Chief of Police. 30 00:03:14,402 --> 00:03:17,822 The two of them know their way around Geumo better than anyone. 31 00:03:17,906 --> 00:03:19,282 Please don't let your guard down. 32 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Yes, sir. 33 00:03:20,867 --> 00:03:25,246 We just received intelligence that Detective Kim Taekrok has a gun. 34 00:03:25,914 --> 00:03:28,791 In case of emergency, you may shoot. 35 00:03:28,875 --> 00:03:30,251 But shooting seems a bit... 36 00:03:34,589 --> 00:03:36,341 I'll take all the responsibility. 37 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Please get going. 38 00:03:39,677 --> 00:03:41,554 Yes, sir. 39 00:03:44,974 --> 00:03:45,892 Sir. 40 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 The Acting Chief of Police is looking for you. 41 00:03:49,604 --> 00:03:52,273 If we receive any intelligence on them, please report to me first. 42 00:03:52,357 --> 00:03:54,692 -What about the arrest? -I'll arrest them myself. 43 00:03:55,318 --> 00:03:58,196 What do you mean by that? 44 00:03:58,279 --> 00:04:01,032 Please keep a very close eye on Detectives Lee and Son. 45 00:04:02,575 --> 00:04:04,160 Yes, will do. 46 00:04:10,250 --> 00:04:13,544 POLICE WITH STRONG FUNDAMENTALS FOR CITIZENS 47 00:04:18,424 --> 00:04:19,550 Three days? 48 00:04:19,634 --> 00:04:23,471 Generally, if you can't resolve or wrap things up within that timeframe, 49 00:04:23,721 --> 00:04:25,348 you end up meeting a headwind. 50 00:04:26,683 --> 00:04:29,102 It happens every time, without fail. 51 00:04:33,147 --> 00:04:34,774 Come in. 52 00:04:36,526 --> 00:04:38,069 Have a seat. 53 00:04:39,862 --> 00:04:42,657 My goodness. This is so hectic. 54 00:04:44,909 --> 00:04:49,122 What would be Lieutenant Kim Taekrok's motive 55 00:04:49,455 --> 00:04:51,749 for murdering Superintendent Woo Hyunseok? 56 00:04:51,833 --> 00:04:53,876 We need to arrest him to confirm that. 57 00:04:55,044 --> 00:04:56,087 And Sergeant Kwak Sangkyu? 58 00:04:57,088 --> 00:04:59,340 He has no idea about Chief Seo Gwangsu's hideout? 59 00:04:59,924 --> 00:05:00,883 It seems like it. 60 00:05:01,592 --> 00:05:02,468 My gosh. 61 00:05:03,511 --> 00:05:05,763 Lieutenant Bae Youngdoo's case is odd, too. 62 00:05:05,847 --> 00:05:08,558 How could all these things happen at one police station at once? 63 00:05:08,641 --> 00:05:11,978 I'll summarize each case and report it to you. 64 00:05:13,396 --> 00:05:15,231 Fine. What's the status of the investigation? 65 00:05:16,691 --> 00:05:18,901 What's certain is that the two suspects 66 00:05:18,985 --> 00:05:21,321 haven't been able to get out of Geumo. 67 00:05:25,325 --> 00:05:26,659 You're well aware that this region 68 00:05:26,743 --> 00:05:29,203 is receiving attention due to redevelopment, right? 69 00:05:29,912 --> 00:05:32,999 I don't want the police to be blamed if that gets halted. 70 00:05:33,166 --> 00:05:36,627 We have nothing to do with it. We can't take the blame, don't you agree? 71 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Have you heard anything from the chief? 72 00:05:55,563 --> 00:05:56,689 What about Detective Kim? 73 00:06:02,612 --> 00:06:03,529 Be careful. 74 00:06:04,489 --> 00:06:06,991 -About what? -The situation is serious. 75 00:06:08,785 --> 00:06:11,329 You're right. You be careful, too, sir. 76 00:06:13,414 --> 00:06:17,126 I'm concerned that the two of you might become innocent victims. 77 00:06:17,210 --> 00:06:18,544 Why would you think that? 78 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 Because you were very close to the suspect who fled. 79 00:06:20,880 --> 00:06:22,882 Many people are watching you. 80 00:06:24,675 --> 00:06:27,428 Someone might be keeping us under surveillance. 81 00:06:36,729 --> 00:06:38,898 Gosh, I really want to kill him. 82 00:07:50,344 --> 00:07:51,721 What are you doing? 83 00:07:53,848 --> 00:07:55,391 I had no time to hide it elsewhere. 84 00:07:56,017 --> 00:07:58,478 Who on earth caused matters to come to this? 85 00:07:58,769 --> 00:08:00,062 It's better that you don't know. 86 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 You don't plan to use that, do you? 87 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 I'm being prepared just in case. 88 00:08:06,277 --> 00:08:08,446 -What's wrong with you? -He even got to Jiwoo. 89 00:08:08,529 --> 00:08:09,405 That's an excuse. 90 00:08:11,282 --> 00:08:12,658 Do you want things to repeat again? 91 00:08:13,242 --> 00:08:16,120 Because of what happened, it's been so hard until now. For Jiwoo, too. 92 00:08:20,166 --> 00:08:21,584 You never saw me today. 93 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 -You're acting out of character. -How am I supposed to act? 94 00:08:27,673 --> 00:08:30,468 You're right. I wasn't all that, 95 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 but I never felt ashamed of my life. But… 96 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 I did nothing right. 97 00:08:38,726 --> 00:08:41,103 Why do you always blame yourself? I said that's your issue. 98 00:08:41,187 --> 00:08:42,313 Because that's the truth. 99 00:08:44,607 --> 00:08:46,192 And please tell Jiwoo... 100 00:08:48,402 --> 00:08:51,948 that I'm safe, so she shouldn't worry. 101 00:08:52,865 --> 00:08:53,741 Call me. 102 00:08:54,408 --> 00:08:56,827 Okay. Thank you. 103 00:09:17,431 --> 00:09:18,891 I'm going insane. 104 00:09:21,018 --> 00:09:22,812 -More so than me? -What are you going to do? 105 00:09:24,438 --> 00:09:26,774 What else? I need to catch that punk. 106 00:09:30,278 --> 00:09:31,195 What about Sunga? 107 00:09:34,865 --> 00:09:35,866 What's he up to? 108 00:09:35,950 --> 00:09:38,953 He warned us openly to be careful. 109 00:09:40,496 --> 00:09:42,957 He killed two people in a very short period of time. 110 00:09:43,040 --> 00:09:45,126 Nothing he commits going forward would surprise me. 111 00:09:45,209 --> 00:09:47,336 How could a person change so abruptly? 112 00:09:48,170 --> 00:09:51,048 It looks like nothing can stop him. He is going full speed. 113 00:09:54,051 --> 00:09:55,428 What do you plan to do? 114 00:09:56,721 --> 00:10:00,224 I need to find out what he is truly like to stop him. 115 00:10:02,184 --> 00:10:04,812 There are checkpoints everywhere. Please be careful. 116 00:10:07,064 --> 00:10:08,149 You guys, too. 117 00:10:36,510 --> 00:10:38,763 GUEMO HOSPITAL 118 00:10:43,476 --> 00:10:45,436 What do you think you're doing? You're so rude. 119 00:10:46,729 --> 00:10:48,397 Why didn't you answer my calls? 120 00:10:48,981 --> 00:10:50,775 What is it that you want? 121 00:10:52,818 --> 00:10:56,322 Both the father and the son have been accused and acquitted numerous times 122 00:10:56,906 --> 00:10:58,824 according to the case records up to now. 123 00:10:59,325 --> 00:11:02,703 If I reopen those cases, your hospital will be closed down 124 00:11:02,787 --> 00:11:04,872 and your son will have to spend more time in prison. 125 00:11:05,373 --> 00:11:07,541 Are you threatening me now that Chief Seo is gone? 126 00:11:07,625 --> 00:11:09,377 I don't have much time, so listen carefully. 127 00:11:12,338 --> 00:11:14,256 Everyone has insurance, you know? 128 00:11:15,341 --> 00:11:17,259 Insurance? What do you mean? 129 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 Hand over everything on the development committee members. 130 00:11:21,180 --> 00:11:23,516 Even better if you've committed them together. 131 00:11:25,309 --> 00:11:27,395 You're spewing nonsense. 132 00:11:28,396 --> 00:11:31,315 Should I keep your son in prison for about 20 years? 133 00:11:32,525 --> 00:11:34,777 How would you like to be his next-door neighbor? 134 00:11:43,703 --> 00:11:45,204 As you told us, 135 00:11:45,705 --> 00:11:49,208 I invested in Hagok district in advance, so my profit margin is four times greater. 136 00:11:50,251 --> 00:11:51,711 All thanks to you. 137 00:11:52,211 --> 00:11:54,839 Mr. Shin, you handle things so thoroughly. 138 00:11:55,172 --> 00:11:58,592 I bought the land to move our office building there, too. 139 00:11:59,802 --> 00:12:02,346 I couldn't have achieved this alone. 140 00:12:02,763 --> 00:12:06,058 The chief helped me resolve the evictee issue peacefully, 141 00:12:06,308 --> 00:12:08,561 the city councilor passed the bill 142 00:12:08,644 --> 00:12:10,354 and disregarded the audit, 143 00:12:10,688 --> 00:12:13,065 and Mr. Joo emphasized every day 144 00:12:13,149 --> 00:12:15,443 the urgency of redevelopment. I thank all of you. 145 00:12:16,610 --> 00:12:17,987 Let's raise our glasses! 146 00:12:18,487 --> 00:12:19,613 Cheers! 147 00:12:21,282 --> 00:12:22,491 What the heck are you doing? 148 00:12:22,575 --> 00:12:24,744 It's not like I have a choice. 149 00:12:26,120 --> 00:12:27,246 Come on, quit it. 150 00:12:28,414 --> 00:12:30,916 There is no point in destroying it. It's a copy. 151 00:12:31,542 --> 00:12:32,710 Where is the original? 152 00:12:34,628 --> 00:12:36,213 I asked, where is the original? 153 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 With Chief Kook Jinhan. 154 00:12:52,396 --> 00:12:55,691 The information on Chairman Jang from five years ago that I mentioned. 155 00:13:04,992 --> 00:13:07,328 Why on earth is he working with Chairman Jang? 156 00:13:08,078 --> 00:13:09,663 They have no reason to do so. 157 00:13:11,415 --> 00:13:14,627 And this one is separate from Chairman Jang's case. 158 00:13:14,710 --> 00:13:17,338 Kook Jinhan was interviewed as a witness around that time. 159 00:13:18,214 --> 00:13:19,173 Just for your reference. 160 00:13:24,094 --> 00:13:25,137 KOOK JINHAN, POLICE OFFICER 161 00:13:25,221 --> 00:13:26,514 CELL PHONE NUMBER, 010-0023-1267 162 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 TESTIFIED FOR THE SUDDEN DEATH CASE 163 00:13:46,283 --> 00:13:47,535 It's me. 164 00:13:48,285 --> 00:13:52,748 Can you send me more information on Choi Sunghoon's suicide case? 165 00:13:58,546 --> 00:14:00,714 Any update on the Pyeongcheon-myeon search result? 166 00:14:00,798 --> 00:14:03,050 They're searching right now, but nothing unusual so far. 167 00:14:04,510 --> 00:14:06,345 And the inspections at Seokpyeong Harbor? 168 00:14:06,428 --> 00:14:08,055 They're checking every single passenger. 169 00:14:08,138 --> 00:14:10,516 Investigate ex-convicts with smuggling history separately 170 00:14:10,599 --> 00:14:12,560 and reinvestigate the suspect's family and friends. 171 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 Yes, sir. 172 00:14:14,270 --> 00:14:15,521 Excuse me, sir. 173 00:14:15,604 --> 00:14:18,023 I checked Detective Lee's cell phone records. 174 00:14:18,315 --> 00:14:21,193 This cell tower that showed up seems the most suspicious. 175 00:14:21,443 --> 00:14:22,570 As you can see, 176 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 her cell phone was off when she left the station. 177 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 But it turns back on when she enters this area. 178 00:14:27,950 --> 00:14:30,661 Then she used a number that doesn't allow the recipient to be traced. 179 00:14:30,744 --> 00:14:32,705 And it gets disconnected here again. 180 00:14:32,788 --> 00:14:36,292 Since the incident, I checked on it as I continued to research the area. 181 00:14:36,375 --> 00:14:38,919 Every time she enters this area, her cell phone keeps turning off. 182 00:14:39,003 --> 00:14:40,421 But you must see this. 183 00:14:40,504 --> 00:14:44,008 Detective Son also just entered this area 184 00:14:44,633 --> 00:14:46,010 and his cell phone turned off. 185 00:14:46,927 --> 00:14:49,096 -Where is Detective Lee now? -We can't reach her. 186 00:14:49,179 --> 00:14:51,056 -What about Detective Son? -His phone is off. 187 00:14:51,640 --> 00:14:53,601 I wonder if they're with the suspect. 188 00:14:55,185 --> 00:14:57,521 -Who else knows about this? -I reported it to you first. 189 00:15:09,366 --> 00:15:11,952 Actually, we already searched this area. 190 00:15:12,161 --> 00:15:14,580 But from the suspect's point of view, this may be a good place. 191 00:15:14,663 --> 00:15:16,665 Target Two's cell phone is located. 192 00:15:16,749 --> 00:15:18,626 -Where? -Suam-ri in Panbong-eup. 193 00:15:19,710 --> 00:15:21,045 Wait, it's on the move. 194 00:15:21,128 --> 00:15:23,672 -Which direction? -Toward Suam-ro 20-gil. 195 00:15:24,381 --> 00:15:26,800 He turned off his cell phone briefly on the way, 196 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 passed the target spot, and turned it back on. 197 00:15:30,763 --> 00:15:32,097 Target One's phone is located, too. 198 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 Where is it? 199 00:15:33,849 --> 00:15:36,352 It was heading toward Panbong-eup on Haean-ro 3-gil, 200 00:15:36,435 --> 00:15:37,895 but it's stopped now. 201 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 What's nearby? 202 00:15:39,229 --> 00:15:41,815 Nothing noteworthy, but there is an old fish market building. 203 00:15:44,652 --> 00:15:47,237 PANBONG-EUP 204 00:15:47,321 --> 00:15:48,447 -Run! -Yes, sir! 205 00:15:48,530 --> 00:15:50,282 -Hey, you guys get in this one. -Yes, sir. 206 00:15:50,366 --> 00:15:52,076 You get in that one. 207 00:15:52,242 --> 00:15:54,662 If anything comes up on the way, speed up right away. 208 00:15:54,745 --> 00:15:56,497 Yes, sir! 209 00:16:04,588 --> 00:16:05,881 Is Chief Kook here? 210 00:16:06,382 --> 00:16:07,466 Not yet, sir. 211 00:16:07,716 --> 00:16:09,343 -Do we really shoot? -Of course, you punk. 212 00:16:09,426 --> 00:16:10,970 The chief will be responsible. Shoot. 213 00:16:11,053 --> 00:16:11,971 That's not the issue. 214 00:16:12,054 --> 00:16:15,224 As police, taking responsibility is crucial. The situation is very serious. 215 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 -What do we do, sir? -Let's go. 216 00:16:27,945 --> 00:16:29,154 -Let's go. -Okay. 217 00:16:41,625 --> 00:16:43,377 CSI CELL PHONE REPAIR 218 00:16:49,633 --> 00:16:51,260 -Thank you. -Goodbye, sir. 219 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 Sir? 220 00:16:58,600 --> 00:16:59,476 What are you doing? 221 00:16:59,560 --> 00:17:02,646 We came to see if the suspect is here, but as you can see, he isn't. 222 00:17:03,480 --> 00:17:04,565 What were you doing here? 223 00:17:04,648 --> 00:17:07,317 You're a step behind. We couldn't catch him either. 224 00:17:07,901 --> 00:17:09,570 How did you know to come here? 225 00:17:10,195 --> 00:17:12,322 Intuition? A hunch? 226 00:17:18,787 --> 00:17:19,705 Hello? 227 00:17:21,665 --> 00:17:22,583 Pardon? 228 00:17:26,670 --> 00:17:27,755 Detective Lee. 229 00:17:30,799 --> 00:17:31,884 You made a mistake. 230 00:17:50,652 --> 00:17:52,529 GEUMO POLICE STATION 231 00:18:15,886 --> 00:18:18,514 Are you sure this is Lieutenant Bae's cell phone? 232 00:18:18,597 --> 00:18:21,350 Go search and see. It should be. 233 00:18:24,228 --> 00:18:26,772 Sir, will you be all right? 234 00:18:28,357 --> 00:18:29,817 No, I don't think so. 235 00:18:34,404 --> 00:18:35,697 But what option do I have? 236 00:18:47,835 --> 00:18:48,752 My goodness. 237 00:18:53,632 --> 00:18:54,508 Chief Kook. 238 00:18:56,301 --> 00:18:57,678 Long time no see. 239 00:19:01,849 --> 00:19:04,601 We need to search your place. 240 00:19:12,609 --> 00:19:14,945 -Search through everything. -Yes, sir. I'll check this one. 241 00:19:15,028 --> 00:19:16,989 It would be hidden, so search through carefully. 242 00:19:17,114 --> 00:19:18,240 Yes, sir. 243 00:19:36,341 --> 00:19:37,426 I found it! 244 00:19:38,594 --> 00:19:40,762 GEUMO POLICE STATION 245 00:19:41,805 --> 00:19:44,766 What is your relationship with the local development committee? 246 00:19:46,143 --> 00:19:49,188 What else? I got requests from the development committee members. 247 00:19:49,271 --> 00:19:50,981 I resolved the issues and received favors. 248 00:19:51,690 --> 00:19:52,691 Isn't it obvious? 249 00:19:52,774 --> 00:19:56,612 What about the relationship between you and Section Chief Woo Hyunseok? 250 00:20:01,241 --> 00:20:05,579 I made Hyunseok commit all sorts of corrupt acts. 251 00:20:06,496 --> 00:20:09,249 He just followed my orders. 252 00:20:10,000 --> 00:20:13,170 Then you must've been aware of Mr. Cheon's drug case. Is that right? 253 00:20:15,881 --> 00:20:18,675 Woo Hyunseok handled Mr. Cheon 254 00:20:18,759 --> 00:20:21,511 and Kwak Sangkyu managed Ma Sanggu. 255 00:20:22,512 --> 00:20:24,056 Under my direct orders. 256 00:20:25,349 --> 00:20:27,392 In exchange, they got kickbacks every month. 257 00:20:27,476 --> 00:20:30,395 So you admit to all charges, then. Correct? 258 00:20:30,687 --> 00:20:32,648 Including Cheon Kiduk's death? 259 00:20:34,024 --> 00:20:36,276 Detective Han, that's enough. 260 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 I'm just following protocol. 261 00:20:38,362 --> 00:20:40,197 You're well aware of it. 262 00:20:41,657 --> 00:20:44,701 Where did you hide the slush fund? 263 00:20:47,996 --> 00:20:51,541 Woo Hyunseok handled that, so I'm not so sure. 264 00:20:56,713 --> 00:20:58,674 I'm curious to know 265 00:20:58,757 --> 00:21:01,426 why you're revealing everything after all this time 266 00:21:01,510 --> 00:21:05,055 and turning yourself in. What's the reason? 267 00:21:26,243 --> 00:21:27,619 It didn't change at all. 268 00:21:28,954 --> 00:21:31,665 Leave! Shouldn't you do 269 00:21:31,748 --> 00:21:36,044 a farewell party at some place great? Why must you have it in this backcountry? 270 00:21:36,128 --> 00:21:38,630 You're making it so inconvenient for me. 271 00:21:38,964 --> 00:21:41,883 Youngdoo is my favorite person in the whole world. 272 00:21:42,467 --> 00:21:45,012 The air is so fresh here that you don't even get drunk. 273 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 He'd be lost without him. 274 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 Turn your cuffs in. 275 00:21:48,724 --> 00:21:49,891 You little... 276 00:21:49,975 --> 00:21:53,103 What time does your train depart tomorrow? I'll take you to the train station. 277 00:21:53,186 --> 00:21:54,438 No thanks. 278 00:21:54,521 --> 00:21:57,482 I'll be gone only briefly. Why say goodbye and have a farewell? 279 00:21:58,233 --> 00:22:00,736 Who is going to guide me on cases now? 280 00:22:00,944 --> 00:22:03,071 He's only going to scold me. 281 00:22:03,655 --> 00:22:06,241 Hyunseok, you're the only one I've got. 282 00:22:06,325 --> 00:22:07,617 I'm younger and less experienced. 283 00:22:08,201 --> 00:22:10,620 You're really the only one I've got. Please help me. 284 00:22:10,704 --> 00:22:13,040 This lettuce is purely organic. 285 00:22:13,123 --> 00:22:14,499 -Do you want me to eat that? -Yes. 286 00:22:14,583 --> 00:22:17,085 -But you didn't wash your hands! -Yes, I did. 287 00:22:17,419 --> 00:22:19,087 Please help me. I'm serious. 288 00:22:19,171 --> 00:22:21,048 You're making me cringe. 289 00:22:23,091 --> 00:22:27,012 My goodness. Our town is so wonderful. 290 00:22:28,597 --> 00:22:30,599 It's more wonderful, because you guys are with me. 291 00:22:32,392 --> 00:22:34,936 Taekrok, I know I'll miss this day. 292 00:22:36,021 --> 00:22:37,814 It's not like I'm moving abroad. 293 00:22:37,898 --> 00:22:40,275 Hey, take good care of this old man. 294 00:22:40,359 --> 00:22:41,943 To be honest, it's better without you. 295 00:22:42,027 --> 00:22:43,779 -The same goes for you, you punk. -Enough. 296 00:22:43,862 --> 00:22:46,907 Let's toast to Detective Kim Taekrok's 297 00:22:47,282 --> 00:22:50,452 relocation to Seoul and smooth sailing. Cheers! 298 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 Cheers! 299 00:23:22,025 --> 00:23:23,193 You came. 300 00:23:26,780 --> 00:23:28,031 You took longer than I expected. 301 00:23:34,955 --> 00:23:37,958 It feels like yesterday. How time flies. 302 00:23:39,459 --> 00:23:41,753 Those were the good days. 303 00:23:42,879 --> 00:23:44,506 Hyunseok and Youngdoo said the same. 304 00:23:45,590 --> 00:23:47,008 The old days were good, Taekrok. 305 00:23:47,092 --> 00:23:48,969 They can be good again. 306 00:23:49,052 --> 00:23:50,971 Can we really go back to how things were? 307 00:23:51,471 --> 00:23:53,014 Did you hear from Hyunseok at all? 308 00:23:54,099 --> 00:23:57,102 Check on him when you can, like old times. 309 00:24:01,606 --> 00:24:02,607 Taekrok. 310 00:24:04,192 --> 00:24:05,485 If you and I 311 00:24:06,611 --> 00:24:08,697 get rid of Chairman Jang and Kook Jinhan, 312 00:24:08,864 --> 00:24:10,615 things can be good again, like old times. 313 00:24:11,450 --> 00:24:13,243 We can get revenge for Hyunseok and Youngdoo. 314 00:24:15,787 --> 00:24:17,080 Gwangsu. 315 00:24:25,088 --> 00:24:28,717 Hyunseok was such a great fellow. 316 00:24:30,552 --> 00:24:31,928 He was good at what he did, too. 317 00:24:35,849 --> 00:24:38,518 He learned everything from you and me. 318 00:24:38,810 --> 00:24:40,103 He was quite affable as well. 319 00:24:41,855 --> 00:24:43,273 As for Youngdoo, 320 00:24:45,358 --> 00:24:46,985 he wasn't too smart on the job, 321 00:24:47,944 --> 00:24:51,781 but he was the most diligent person I know. 322 00:24:54,451 --> 00:24:56,745 Both of them really looked up to us, right? 323 00:25:00,832 --> 00:25:02,751 I feel like if I went to work tomorrow morning, 324 00:25:04,211 --> 00:25:05,587 I would see them there... 325 00:25:12,552 --> 00:25:15,555 and if I were to call them, they would all gather here right away. 326 00:25:20,852 --> 00:25:22,771 I still can't accept what happened. 327 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 They... 328 00:25:32,030 --> 00:25:34,241 tried to help us until the very end. Did you know that? 329 00:25:45,085 --> 00:25:46,127 So... 330 00:25:50,257 --> 00:25:51,800 I feel even more sorry and guilty. 331 00:25:54,261 --> 00:25:55,679 The only thing that's left for us 332 00:25:57,138 --> 00:25:58,890 is to apologize and take responsibility. 333 00:26:04,521 --> 00:26:05,939 Only then, both Youngdoo... 334 00:26:08,066 --> 00:26:09,359 and Hyunseok... 335 00:26:12,070 --> 00:26:13,572 will be able to rest in peace. 336 00:26:21,329 --> 00:26:23,790 I shouldn't have come here. I'll get going now, Gwangsu. 337 00:26:24,541 --> 00:26:25,709 Hey, Kim Taekrok. 338 00:26:27,794 --> 00:26:29,296 Stay alive, though, Gwangsu. 339 00:26:40,140 --> 00:26:44,060 What favors did you do for the region's development committee? 340 00:26:44,144 --> 00:26:46,062 Do you have any evidence for that? 341 00:26:47,439 --> 00:26:48,607 What time is it now? 342 00:26:50,400 --> 00:26:51,818 It's a little after two o'clock. 343 00:26:54,863 --> 00:26:56,740 Sir, a news article popped up. 344 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 About what? 345 00:26:58,617 --> 00:27:00,160 Cheon Kiduk's secret transaction ledger. 346 00:27:00,243 --> 00:27:01,786 CORRUPT TIES BETWEEN POLICE AND GEUMO DEVELOPMENT COMMITTEE 347 00:27:16,676 --> 00:27:19,638 Did the former chief Seo have a close tie to the development committee? 348 00:27:19,721 --> 00:27:23,808 CEO Shin Sunghan is said to be involved. Is it related to redevelopment? 349 00:27:23,892 --> 00:27:25,435 The former chief Seo Gwangsu confessed. 350 00:27:25,518 --> 00:27:27,771 -Why didn't you announce it? -Were you concealing it? 351 00:27:28,688 --> 00:27:31,441 Our police will investigate any matter 352 00:27:31,900 --> 00:27:33,777 strictly and thoroughly. 353 00:27:33,860 --> 00:27:35,945 We will brief you on the progress 354 00:27:36,029 --> 00:27:39,324 in more detail later in a press release. 355 00:27:39,908 --> 00:27:42,494 -One more question, sir! -Please wait, sir! 356 00:27:42,577 --> 00:27:44,496 -Please tell us more! -Please, sir! 357 00:27:49,584 --> 00:27:51,628 Gosh, I feel quite uneasy. 358 00:27:53,421 --> 00:27:54,839 Why did you take his cell phone? 359 00:27:54,923 --> 00:27:56,508 I just didn't get to turn it in. 360 00:27:57,092 --> 00:27:59,010 Then where were you when the incident took place? 361 00:27:59,094 --> 00:28:01,763 I was searching the area nearby for the case I'm investigating. 362 00:28:01,846 --> 00:28:07,519 I see. Can you tell me about the case in detail? 363 00:28:09,396 --> 00:28:11,898 Are you sure the chief installed the CCTV? 364 00:28:13,191 --> 00:28:14,567 But the thing is... 365 00:28:16,319 --> 00:28:19,072 An important piece of evidence came out of your place. 366 00:28:20,615 --> 00:28:22,158 So it became a fact. 367 00:28:22,742 --> 00:28:25,620 You need to give an explanation for that first. 368 00:28:59,696 --> 00:29:02,031 You still have energy left to smoke after all that? 369 00:29:02,365 --> 00:29:03,533 Did you bring the information? 370 00:29:05,660 --> 00:29:06,578 That's all I've got. 371 00:29:10,290 --> 00:29:12,709 Thank you for this. Let's go. 372 00:29:13,376 --> 00:29:16,212 Look at you. You look awful. 373 00:29:22,844 --> 00:29:25,722 Go wash up. I'll get going. 374 00:29:26,055 --> 00:29:27,015 What's this? 375 00:29:27,098 --> 00:29:28,892 Just consider it my debt repayment. 376 00:29:28,975 --> 00:29:30,935 Call me if you need anything else. 377 00:29:39,152 --> 00:29:40,403 MUKDO GUESTHOUSE 378 00:29:42,030 --> 00:29:42,906 Taekrok! 379 00:29:43,740 --> 00:29:46,743 I left Kook Jinhan's information in your room in case you need it. 380 00:29:47,410 --> 00:29:49,913 Nothing notable, but review it when you have time. 381 00:29:51,372 --> 00:29:52,332 I'm really going now. 382 00:29:52,916 --> 00:29:53,792 Thanks. 383 00:30:14,187 --> 00:30:16,606 SEO GWANGSU, GEUMO POLICE CHIEF TURNS HIMSELF IN 384 00:30:28,368 --> 00:30:30,078 PROFILE NAME: CHOI SUNGHOON 385 00:30:33,748 --> 00:30:35,667 Gosh, this is uncomfortable. 386 00:30:42,841 --> 00:30:45,051 CHOI SUNGHOON JANGSUNG COMPANY 387 00:30:47,262 --> 00:30:49,013 CHOI SUNGHOON 388 00:30:49,597 --> 00:30:52,141 COMPANY NAME: JANG SECURITIES CEO: JANG SUNGTAE 389 00:30:54,644 --> 00:30:57,146 CORPORATE: JANG SECURITIES PARTNERSHIPS: JANGSUNG COMPANY 390 00:30:57,230 --> 00:30:58,690 The company Choi Sunghoon worked for 391 00:30:58,773 --> 00:31:00,191 was partnering with Jang Securities. 392 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 Chairman Jang. 393 00:31:02,026 --> 00:31:03,945 Choi Sunghoon was the team leader of accounting. 394 00:31:04,946 --> 00:31:07,657 What if Choi Sunghoon was Kook Jinhan's spy? 395 00:31:07,740 --> 00:31:09,033 And he committed suicide? 396 00:31:09,117 --> 00:31:11,494 "An acquaintance... What's the relation?" 397 00:31:11,578 --> 00:31:12,954 "We should meet first..." 398 00:31:13,037 --> 00:31:14,914 He denied his connection to Kook Jinhan. 399 00:31:14,998 --> 00:31:16,875 "We're just acquaintances." 400 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 He committed suicide or was murdered. 401 00:31:19,961 --> 00:31:22,046 He was the only colleague among the witnesses, 402 00:31:22,130 --> 00:31:24,424 someone who knew the company's internal affairs the best. 403 00:31:24,507 --> 00:31:25,758 GU JUNGWOO 404 00:31:25,842 --> 00:31:27,135 Gu Jungwoo. 405 00:32:08,927 --> 00:32:10,386 REDEVELOPMENT APPRAISAL IN TWO DAYS 406 00:32:10,470 --> 00:32:13,890 IF UNRESOLVED, A SIGNIFICANT LOSS IS UNAVOIDABLE 407 00:32:28,363 --> 00:32:30,323 We checked with Mr. Gu Jungwoo. 408 00:32:30,573 --> 00:32:33,743 Mr. Choi Sunghoon purchased a ticket to the U.S. a week before he died. 409 00:32:34,243 --> 00:32:35,787 He planned on passing it on and leaving. 410 00:32:35,870 --> 00:32:38,164 It's unlikely that Choi Sunghoon committed suicide. 411 00:32:38,247 --> 00:32:40,667 It's highly likely that Choi Sunghoon was murdered. 412 00:32:45,129 --> 00:32:47,131 Kook Jinhan was the first one to report the case. 413 00:32:47,382 --> 00:32:49,342 No charges were filed after the investigation. 414 00:32:49,550 --> 00:32:51,886 Then Chairman Jang... 415 00:32:52,679 --> 00:32:55,139 Was Kook Jinhan really unaware of it? 416 00:32:56,140 --> 00:32:59,268 Due to Choi Sunghoon's suicide, Chairman Jang's case must've been halted. 417 00:32:59,769 --> 00:33:03,564 Kook Jinhan must've been devastated. What if Chairman Jang approached him then? 418 00:33:14,701 --> 00:33:16,744 KOOK JINHAN 419 00:33:58,244 --> 00:34:03,082 2022 POLICE UNIVERSITY SPECIAL LECTURE LEARN FROM A PROFESSIONAL IN THE FIELD 420 00:34:06,919 --> 00:34:07,879 Hello. 421 00:34:09,464 --> 00:34:12,425 I'm with the investigation unit at Seoul Metropolitan Police Agency. 422 00:34:12,925 --> 00:34:14,218 I'm Sergeant Kim Taekrok. 423 00:34:20,391 --> 00:34:21,684 I want to say that, 424 00:34:22,477 --> 00:34:25,021 thanks to someone, I get to give a lecture today. 425 00:34:26,230 --> 00:34:32,111 Well, I wonder what helped me endure the difficult life of being a cop. 426 00:34:36,616 --> 00:34:41,496 We often say it's one's own principles, convictions, 427 00:34:42,205 --> 00:34:45,625 and a sense of justice. 428 00:34:46,417 --> 00:34:50,254 To be honest, it's hard to endure it without those. 429 00:34:52,423 --> 00:34:53,966 Are you sure they're important? 430 00:34:54,592 --> 00:34:56,344 Don't the police have the herd mentality? 431 00:34:57,178 --> 00:34:59,514 Please be more honest with your answers. 432 00:35:06,020 --> 00:35:08,731 Attention. One, two... 433 00:35:31,129 --> 00:35:33,464 As you said, police have the herd mentality indeed. 434 00:35:34,841 --> 00:35:37,552 Why did you choose the police university? You seem quite bright. 435 00:35:37,635 --> 00:35:38,970 So I plan to drop out. 436 00:35:39,637 --> 00:35:40,513 And do what? 437 00:35:42,056 --> 00:35:45,309 That punk is the second son of the deputy chief of police. 438 00:35:46,185 --> 00:35:49,730 He's the runner-up, but he took the oath as the representative 439 00:35:51,399 --> 00:35:52,775 instead of me, who's the top. 440 00:35:53,109 --> 00:35:55,945 And that punk over there. His father is a floor leader. 441 00:35:56,654 --> 00:35:57,905 The professors bow before him. 442 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 "I see. 443 00:35:59,907 --> 00:36:03,578 Those punks will snatch away all the high-ranking positions later. 444 00:36:04,871 --> 00:36:08,416 Someone like me with no money, power, or status 445 00:36:08,958 --> 00:36:10,168 will just get eliminated." 446 00:36:11,210 --> 00:36:12,545 I realized that over time. 447 00:36:14,505 --> 00:36:17,133 You do want to be a cop with principles, convictions, 448 00:36:17,216 --> 00:36:18,593 and a sense of justice, don't you? 449 00:36:20,803 --> 00:36:21,804 No. 450 00:36:22,597 --> 00:36:25,975 I just want to be the best no matter what I do and wherever I go. 451 00:36:26,058 --> 00:36:27,143 Then be the best, man. 452 00:36:27,768 --> 00:36:30,521 Show those punks how it's done without money, power, and status. 453 00:36:30,605 --> 00:36:32,273 Be the top. 454 00:36:32,565 --> 00:36:35,401 I think you're a big enough of a jerk to make that happen. 455 00:36:37,778 --> 00:36:40,239 Make it happen, man. I'll be rooting for you. 456 00:36:43,910 --> 00:36:44,785 KOOK JINHAN 457 00:36:44,869 --> 00:36:46,078 Hey, you jerk. 458 00:36:47,038 --> 00:36:48,623 The herd mentality prevails everywhere. 459 00:37:00,009 --> 00:37:01,677 I'll take it now. Please look at the camera. 460 00:37:02,511 --> 00:37:03,387 Here we go. 461 00:37:03,888 --> 00:37:06,432 One, two, three. 462 00:37:19,111 --> 00:37:21,155 Why on earth did you do something like that? 463 00:37:21,239 --> 00:37:22,448 You're an academy graduate. 464 00:37:38,798 --> 00:37:43,177 What ifI didn't say anything to Kook Jinhan that day? 465 00:37:44,053 --> 00:37:46,389 Perhaps he wouldn't have become the monster he is now at least. 466 00:37:47,932 --> 00:37:50,184 If I had caught him a little sooner, would Hyunseok... 467 00:37:51,394 --> 00:37:52,728 still be alive? 468 00:37:55,856 --> 00:37:58,693 I feel like everything is my fault. 469 00:38:06,826 --> 00:38:10,246 I wonder if there is a reason why he called me to Mokro Tavern. 470 00:38:10,830 --> 00:38:12,081 Let's meet again tomorrow. 471 00:38:12,665 --> 00:38:14,166 I swear I'll tell you everything. 472 00:38:14,250 --> 00:38:15,793 It'll all be over tomorrow. 473 00:38:16,419 --> 00:38:19,171 Hyunseok wanted to tell me something that day. 474 00:38:21,090 --> 00:38:22,800 What if he left me something? 475 00:38:24,260 --> 00:38:25,594 If that's the case... 476 00:38:41,027 --> 00:38:41,861 MOKRO TAVERN 477 00:38:56,500 --> 00:38:57,918 What? You... 478 00:38:58,961 --> 00:39:00,004 What are you doing here? 479 00:39:00,588 --> 00:39:03,341 I'm sorry to startle you. 480 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 What happened? 481 00:39:05,426 --> 00:39:06,761 I'll explain everything later. 482 00:39:06,844 --> 00:39:09,096 You didn't do it, right? 483 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 No, of course not. 484 00:39:12,350 --> 00:39:13,351 My goodness. 485 00:39:14,143 --> 00:39:16,562 -Well... -Give me a minute. 486 00:39:26,614 --> 00:39:30,618 He put it on his tab and left me this. 487 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 But he couldn't return after all. 488 00:39:38,084 --> 00:39:39,251 A burner phone. 489 00:39:40,544 --> 00:39:43,881 It's his belonging, so I'll leave it to you. 490 00:39:45,883 --> 00:39:47,093 My goodness. 491 00:40:02,274 --> 00:40:05,361 Hyunseok tried to resolve it by himself, 492 00:40:06,612 --> 00:40:08,364 and to prepare for the worst-case scenario, 493 00:40:09,824 --> 00:40:12,159 left the burner phone at Mokro Tavern. 494 00:40:14,954 --> 00:40:17,456 Did he want me to be the backup in case he fails? 495 00:40:19,500 --> 00:40:22,670 The truth is locked up behind a passcode. 496 00:40:23,838 --> 00:40:28,551 KIM TAEKROK 497 00:40:28,634 --> 00:40:30,553 Do I hold the key to this? 498 00:40:42,565 --> 00:40:44,191 ENTER PASSCODE 499 00:40:44,275 --> 00:40:45,151 PASSCODE INCORRECT 500 00:41:05,421 --> 00:41:08,757 It's very fortunate that you're dismissed for insufficient evidence. 501 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 -Are you okay to return to work so soon? -Where is Detective Lee Sunga now? 502 00:41:13,471 --> 00:41:15,181 Detective Kang is keeping an eye on her. 503 00:41:15,264 --> 00:41:16,599 Arrest her immediately. 504 00:41:16,682 --> 00:41:18,642 Pardon? What are the charges? 505 00:41:21,020 --> 00:41:22,021 PASSCODE INCORRECT 506 00:41:24,648 --> 00:41:25,983 0121, CHAIRMAN JANG, REDEVELOPMENT, CONFLICT, ANNIHILATION... KIM TAEKROK 507 00:41:28,861 --> 00:41:29,987 Zero, one, two, one. 508 00:41:30,070 --> 00:41:31,906 KOOK JINHAN 509 00:41:31,989 --> 00:41:32,990 Kook Jinhan. 510 00:41:37,703 --> 00:41:41,040 Kim Taekrok. 511 00:41:41,123 --> 00:41:42,541 KIM TAEKROK, K.T.L. 512 00:41:50,466 --> 00:41:52,301 KIM TAEKROK, K.T.L., 0121, 0211 513 00:41:53,469 --> 00:41:54,512 PASSCODE INCORRECT 514 00:41:56,096 --> 00:41:58,015 It starts with Kook Jinhan 515 00:41:58,641 --> 00:41:59,934 and ends with me. 516 00:42:01,227 --> 00:42:02,645 My wrongdoings. 517 00:42:04,438 --> 00:42:05,481 My records. 518 00:42:07,024 --> 00:42:07,983 And… 519 00:42:09,318 --> 00:42:11,445 the one who has been neglecting all these. 520 00:42:12,738 --> 00:42:13,739 Myself. 521 00:42:22,373 --> 00:42:23,457 MULTIMEDIA 522 00:42:23,541 --> 00:42:24,375 CLOUD 523 00:42:32,049 --> 00:42:33,759 VOICE RECORDINGS VIDEO RECORDINGS 524 00:42:38,097 --> 00:42:39,265 AN KISUNG, LEE DOOYEON 525 00:42:39,348 --> 00:42:40,641 AN SUNGHO, KOOK JINHAN 526 00:42:41,684 --> 00:42:43,143 KOOK JINHAN, 20220416 527 00:43:09,878 --> 00:43:11,755 Darn it. Must I keep repeating myself? 528 00:43:13,924 --> 00:43:14,967 What? 529 00:43:15,384 --> 00:43:17,094 Just hand over the corruption by the Chief. 530 00:43:17,177 --> 00:43:18,262 Stop spewing nonsense. 531 00:43:32,568 --> 00:43:33,861 Did you brace yourself? 532 00:43:35,654 --> 00:43:36,822 Section Chief Woo Hyunseok. 533 00:43:38,324 --> 00:43:39,700 He's currently dying. 534 00:43:59,386 --> 00:44:00,596 Detective Lee Sunga. 535 00:44:02,848 --> 00:44:05,976 Is it fun to fool and betray your colleagues? 536 00:44:06,060 --> 00:44:07,770 I have no idea what you mean. 537 00:44:12,524 --> 00:44:14,943 If you're trying to buy time, you chose the wrong method. 538 00:44:15,527 --> 00:44:16,737 Of course, I saw this coming. 539 00:44:16,820 --> 00:44:18,864 I'll handle it the same way, then. 540 00:44:21,241 --> 00:44:23,661 Do you call helping a colleague who is falsely accused 541 00:44:24,703 --> 00:44:25,829 a betrayal? 542 00:44:26,914 --> 00:44:29,208 Don't you usually call that being loyal? 543 00:44:30,000 --> 00:44:31,794 You're admitting to the charges 544 00:44:31,877 --> 00:44:33,629 of helping the culprit flee and concealing it. 545 00:44:39,635 --> 00:44:41,261 You meant this when you said I'll be sorry. 546 00:44:41,345 --> 00:44:45,057 A maximum prison sentence of three years or a fine of up to five million won. 547 00:44:45,557 --> 00:44:48,519 I'll turn you into a dishonorable cop. 548 00:44:49,186 --> 00:44:52,231 You'll be dismissed at a minimum and be convicted and imprisoned. 549 00:44:55,401 --> 00:44:57,528 I made a fatal mistake. 550 00:44:57,611 --> 00:45:00,030 I should've realized that you play dirty. 551 00:45:02,366 --> 00:45:03,701 Where is the suspect now? 552 00:45:08,122 --> 00:45:09,206 Do you really want to know? 553 00:45:12,042 --> 00:45:14,503 The suspect is here right in front of me. 554 00:45:19,258 --> 00:45:21,135 Why are you doing this, 555 00:45:22,428 --> 00:45:24,054 even sacrificing yourself? 556 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 Because I trust Detective Kim. 557 00:45:27,141 --> 00:45:28,809 I know what kind of person Detective Kim is. 558 00:45:28,892 --> 00:45:30,310 No matter what situation I was in, 559 00:45:32,396 --> 00:45:34,481 he always remained the same. 560 00:45:37,317 --> 00:45:38,527 What about you? 561 00:45:39,027 --> 00:45:41,822 What are you sacrificing for? 562 00:46:02,176 --> 00:46:03,427 Just hand over the corruption by the Chief. 563 00:46:03,510 --> 00:46:04,887 Stop spewing nonsense. 564 00:46:14,897 --> 00:46:16,732 -Yes? -Sunga has been arrested. 565 00:46:16,815 --> 00:46:19,693 Harboring and helping the criminal and abandonment of duties. Everything. 566 00:46:19,902 --> 00:46:21,653 -What about you? -I'm sure I'm next. 567 00:46:23,530 --> 00:46:24,782 Get yourself out of there. 568 00:46:25,949 --> 00:46:27,034 I'll contact you again. 569 00:46:27,117 --> 00:46:28,160 Detective Kim, where... 570 00:46:30,621 --> 00:46:32,289 -Get him! -Kyungchan! 571 00:46:32,372 --> 00:46:34,082 Get him now! 572 00:46:34,166 --> 00:46:35,250 Wait! 573 00:46:36,293 --> 00:46:38,212 -Stop right there! -Hey! 574 00:46:38,295 --> 00:46:39,671 -Stop! -Hey! 575 00:46:39,755 --> 00:46:41,632 -You punk! -Gosh! 576 00:46:42,800 --> 00:46:44,092 Hey. 577 00:46:44,760 --> 00:46:45,719 And then? 578 00:46:59,483 --> 00:47:01,401 ONE UNREAD MESSAGE 579 00:47:03,862 --> 00:47:05,072 NO CALLER ID 580 00:47:27,511 --> 00:47:29,263 Darn it. Must I keep repeating myself? 581 00:47:30,472 --> 00:47:31,431 What? 582 00:47:32,057 --> 00:47:33,475 Just hand over the corruption by the Chief. 583 00:47:33,559 --> 00:47:34,560 Stop spewing nonsense. 584 00:47:45,529 --> 00:47:46,822 Did you brace yourself? 585 00:47:48,782 --> 00:47:49,950 Section Chief Woo Hyunseok. 586 00:47:51,535 --> 00:47:52,786 He's currently dying. 587 00:48:03,881 --> 00:48:06,008 NO CALLER ID 588 00:48:12,514 --> 00:48:14,057 A nice day to go fishing. 589 00:48:15,142 --> 00:48:16,727 The sky is covered with dark clouds. 590 00:48:23,358 --> 00:48:24,568 Hey there, friend. 591 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Shall we go together? 592 00:48:31,199 --> 00:48:32,159 Are you alone? 593 00:48:33,285 --> 00:48:35,370 We all live life alone, anyway. 594 00:48:39,625 --> 00:48:40,667 We should meet up. 595 00:48:41,293 --> 00:48:42,252 Yes, we should. 596 00:48:44,004 --> 00:48:45,088 Definitely this time. 597 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Where are you? 598 00:49:55,283 --> 00:49:56,410 Go ahead and speak. 599 00:49:57,703 --> 00:49:59,037 As for Detective Kim Taekrok... 600 00:50:01,289 --> 00:50:02,582 we'll finish him off. 601 00:50:03,709 --> 00:50:04,835 Finish him off? 602 00:50:06,378 --> 00:50:09,589 No. I'm going to finish things off myself. 603 00:50:09,673 --> 00:50:11,675 Stay out of this. 604 00:50:11,842 --> 00:50:12,968 Don't you get it? 605 00:50:15,262 --> 00:50:16,430 What do you mean? 606 00:50:16,638 --> 00:50:20,600 This matter is out of your hands now, Chairman Jang. 607 00:50:21,685 --> 00:50:24,813 Either I kill him or get killed, I'll make the decision. 608 00:50:25,188 --> 00:50:28,608 So don't tell me what to do, you scumbag! 609 00:51:29,377 --> 00:51:30,962 We could've been friends. 610 00:51:32,005 --> 00:51:33,048 That's too bad. 611 00:51:33,131 --> 00:51:35,008 I lost three friends already. 612 00:51:36,384 --> 00:51:37,886 I don't need a friend anymore. 613 00:51:39,179 --> 00:51:41,848 I just don't want anyone else to die. 614 00:52:04,329 --> 00:52:05,455 Take it. 615 00:52:07,999 --> 00:52:09,042 Do you think... 616 00:52:10,919 --> 00:52:12,671 you came out on top? 617 00:52:16,007 --> 00:52:18,635 You know that I had many chances to kill you, right? 618 00:52:20,053 --> 00:52:21,346 But why do I feel like this? 619 00:52:22,264 --> 00:52:24,474 Strangely, I feel defeated. 620 00:52:26,309 --> 00:52:28,019 There are no winners or losers. 621 00:52:29,271 --> 00:52:31,398 There is no game that ends only when someone dies. 622 00:52:31,481 --> 00:52:34,109 You're wrong. I set the rules. 623 00:52:34,693 --> 00:52:35,986 This game must end. 624 00:52:45,328 --> 00:52:47,747 This is no fun. Let's end this quickly. 625 00:52:48,290 --> 00:52:50,584 I have nowhere to go now, anyway. 626 00:52:51,293 --> 00:52:53,295 Chief Seo, Chairman Jang, 627 00:52:53,461 --> 00:52:56,047 or Geumo city is no longer any use to me. 628 00:52:56,381 --> 00:52:57,424 Thanks to you! 629 00:53:07,559 --> 00:53:10,854 I also didn't come here 630 00:53:11,730 --> 00:53:15,358 as a policeman with a sense of justice or duty to catch you. 631 00:53:20,155 --> 00:53:22,782 I came to give you a chance to turn things back around yourself. 632 00:53:25,368 --> 00:53:27,120 To return to your old self. 633 00:53:31,791 --> 00:53:32,918 You punk! 634 00:53:36,463 --> 00:53:38,256 You used to be uncompromising and smart. 635 00:53:50,602 --> 00:53:53,521 What made you become like this? 636 00:53:58,151 --> 00:53:59,611 I guess you finally remembered. 637 00:54:01,029 --> 00:54:02,656 Even though it's a bit late. 638 00:54:05,784 --> 00:54:09,162 You don't feel guilty 639 00:54:10,455 --> 00:54:13,291 or responsible, 640 00:54:14,668 --> 00:54:18,922 because of what you said to me before, do you? 641 00:54:19,547 --> 00:54:21,424 That's not why you came here, right? 642 00:54:22,342 --> 00:54:25,553 What I meant by that was not to give in to those who are not as good as you. 643 00:54:26,054 --> 00:54:28,974 -I wasn't telling you to become like them! -Don't! 644 00:54:31,643 --> 00:54:33,895 Don't talk to me like that as if you're better than me. 645 00:54:35,230 --> 00:54:36,940 As if you're a great cop. 646 00:54:37,816 --> 00:54:39,150 Like old times. 647 00:54:50,161 --> 00:54:51,371 I'm just an old cop 648 00:54:52,747 --> 00:54:55,667 full of regrets and pain now. 649 00:54:59,087 --> 00:55:00,505 But you can turn things around. 650 00:55:05,802 --> 00:55:07,012 Just stop now. 651 00:55:08,888 --> 00:55:10,098 You still have a chance. 652 00:55:19,274 --> 00:55:20,275 A chance? 653 00:55:21,234 --> 00:55:22,819 Because of my choice from 20 years ago, 654 00:55:24,362 --> 00:55:26,281 I've taken the wrong path all the way here. 655 00:55:26,364 --> 00:55:27,866 But you say, I can turn things around? 656 00:55:30,702 --> 00:55:33,872 I... I have a chance? 657 00:55:38,293 --> 00:55:40,045 Why did you have to come into my life? 658 00:55:41,546 --> 00:55:42,505 Why? 659 00:55:44,215 --> 00:55:45,842 During the few days we stayed together, 660 00:55:50,180 --> 00:55:53,099 do you even know how difficult and painful it was for me? 661 00:55:58,146 --> 00:56:00,273 I was envious... just a little. 662 00:56:04,152 --> 00:56:05,653 And I enjoyed it just a little. 663 00:56:05,737 --> 00:56:07,614 Darn it, I was happy! 664 00:56:10,450 --> 00:56:13,495 This darn police game that I am playing! 665 00:56:14,579 --> 00:56:18,625 Why did you come into my life and make things difficult for me? Why? 666 00:56:30,345 --> 00:56:32,764 We came too far. 667 00:56:35,350 --> 00:56:36,518 I can't go back now. 668 00:56:49,656 --> 00:56:50,907 Go back to your family. 669 00:56:55,036 --> 00:56:56,204 It's not too late. 670 00:56:59,999 --> 00:57:02,293 If you mention my family ever again, 671 00:57:02,961 --> 00:57:04,921 I'll kill your family 672 00:57:05,964 --> 00:57:08,383 and everyone else that your family knows. 673 00:57:09,634 --> 00:57:11,302 I'll kill them myself. 674 00:57:11,594 --> 00:57:13,763 Killing someone doesn't change anything. 675 00:57:14,514 --> 00:57:16,015 You'll just commit more wrongdoings. 676 00:57:17,642 --> 00:57:21,020 And your wrongdoings will pierce your heart... 677 00:57:22,772 --> 00:57:24,357 every breath you take. 678 00:57:28,611 --> 00:57:29,863 That's how it is for me. 679 00:57:33,908 --> 00:57:35,201 Stop now. 680 00:57:38,746 --> 00:57:41,166 I can't fall into the bottomless pit again. 681 00:57:41,416 --> 00:57:45,587 Even if you come back out to the world old and shabby, 682 00:57:46,087 --> 00:57:47,255 your family... 683 00:57:48,631 --> 00:57:50,300 will be waiting for you. 684 00:57:52,469 --> 00:57:58,683 They'll realize that you had no choice but to do this for the family. 685 00:58:06,107 --> 00:58:07,192 Hey. 686 00:58:09,360 --> 00:58:11,821 Don't be a cop in your next life. 687 00:58:12,780 --> 00:58:14,199 Being a cop... 688 00:58:16,910 --> 00:58:18,411 doesn't suit us. 689 00:58:26,628 --> 00:58:27,962 Never again... 690 00:58:32,258 --> 00:58:33,259 I don't want to be... 691 00:58:35,053 --> 00:58:36,387 a cop ever again. 692 00:58:38,973 --> 00:58:40,391 I felt so lonely. 693 00:58:47,440 --> 00:58:48,483 I... 694 00:58:50,276 --> 00:58:51,569 In my next life... 695 00:58:55,031 --> 00:58:56,908 In my next life-- 696 00:59:44,789 --> 00:59:46,082 No. 697 00:59:46,207 --> 00:59:47,750 No! 698 00:59:47,834 --> 00:59:49,544 No! 699 00:59:51,170 --> 00:59:53,381 Hey. No. 700 00:59:54,799 --> 00:59:57,176 No. 701 00:59:58,219 --> 00:59:59,554 Don't try to talk. 702 00:59:59,637 --> 01:00:02,265 Don't try to talk, you punk! 703 01:00:03,182 --> 01:00:04,225 Don't try to talk. 704 01:00:04,434 --> 01:00:06,269 In my next life... 705 01:00:09,647 --> 01:00:11,524 I want to become friends... 706 01:00:16,362 --> 01:00:17,363 Okay, I heard you. 707 01:00:18,740 --> 01:00:21,075 Just hang in there. 708 01:00:22,869 --> 01:00:24,162 Just hang in there. 709 01:00:27,081 --> 01:00:29,000 NO CALLER ID 710 01:01:08,581 --> 01:01:11,918 SHADOW DETECTIVE 49728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.