All language subtitles for Shadow.Detective.S01E04.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,973 --> 00:00:59,392 This phone is currently turned off. 2 00:00:59,476 --> 00:01:01,895 We'll redirect you to voice mail. 3 00:01:03,938 --> 00:01:04,898 Is he asleep? 4 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 What are you doing? 5 00:01:53,279 --> 00:01:54,864 Gong! 6 00:02:07,585 --> 00:02:08,545 NOEUL GOSIWON 7 00:02:18,138 --> 00:02:19,139 Mr. Suspect? 8 00:02:20,390 --> 00:02:23,059 Hey, Citizen Award! Did you see a guy just now? 9 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Over there. The small car. 10 00:02:26,104 --> 00:02:27,230 Follow him! 11 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 Who is he? 12 00:02:30,316 --> 00:02:31,359 The culprit. Hurry. 13 00:02:31,442 --> 00:02:32,277 Mr. Woo's case? 14 00:02:32,360 --> 00:02:34,571 No, the overpass arson case. 15 00:02:34,654 --> 00:02:35,989 What? What do you mean? 16 00:02:36,072 --> 00:02:37,365 Just drive. 17 00:03:09,397 --> 00:03:11,941 SHADOW DETECTIVE 18 00:03:13,735 --> 00:03:15,361 Whose house is this now? 19 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Get some more sleep. 20 00:03:18,781 --> 00:03:20,992 Don't you think Taekrok is acting strange lately? 21 00:03:22,202 --> 00:03:23,244 Lately? 22 00:03:23,661 --> 00:03:26,164 You haven't known him long enough to say that. 23 00:03:27,248 --> 00:03:31,669 I mean, with Mr. Woo's case and the buried body. 24 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 I don't even know why we're staking this place out. 25 00:03:36,382 --> 00:03:38,384 Wake me up in an hour. 26 00:03:40,345 --> 00:03:42,931 How did you become Taekrok's partner? 27 00:03:43,014 --> 00:03:44,432 Because no one would take him. 28 00:03:44,515 --> 00:03:46,100 But what made you trust him? 29 00:03:46,809 --> 00:03:50,146 -Why do you trust him so much? -Why can't I trust him? 30 00:03:57,987 --> 00:03:59,989 What about you? Why did you want to work with him? 31 00:04:01,991 --> 00:04:04,285 -I have my reason. -Reason? 32 00:04:04,369 --> 00:04:06,996 -How do you feel about dating a coworker? -What reason? 33 00:04:07,830 --> 00:04:13,503 When I met him in Seoul, I thought I wanted to become a detective like him. 34 00:04:22,887 --> 00:04:25,265 What's the overpass arson case? And who is that guy? 35 00:04:25,431 --> 00:04:27,433 I have to catch him to catch the one who killed Woo. 36 00:04:27,517 --> 00:04:29,143 -What are you-- -They're all linked. 37 00:04:29,686 --> 00:04:30,728 What? 38 00:04:31,104 --> 00:04:33,481 Hey! You're losing him! Get closer! Jeez! 39 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 This is a narrow street! 40 00:04:34,983 --> 00:04:37,443 Well, what kind of cop drives a sedan? 41 00:05:18,860 --> 00:05:19,986 Let's take one each. 42 00:05:26,993 --> 00:05:28,494 You brought your gun, right? 43 00:05:28,619 --> 00:05:29,537 No. 44 00:05:32,832 --> 00:05:34,459 You take the back, I'll take the front. 45 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Who is it? 46 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 Who put you up to this? 47 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Get up. 48 00:07:52,847 --> 00:07:53,890 Who put you up to this? 49 00:08:02,899 --> 00:08:05,234 CALLS 50 00:08:05,318 --> 00:08:06,277 YESTERDAY 51 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 Did you get it done? 52 00:08:24,003 --> 00:08:26,339 Tell him to meet you under the overpass. Got it? 53 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Yeah, meet me under the overpass now. 54 00:08:33,137 --> 00:08:34,222 Now? 55 00:08:37,099 --> 00:08:39,310 It's late. I'll meet you tomorrow. 56 00:08:39,393 --> 00:08:42,271 Come on, I have to leave this place tonight! 57 00:08:51,405 --> 00:08:53,366 Fine, I'll see you there. 58 00:08:56,369 --> 00:08:58,704 -Is it this kid? -No. 59 00:08:59,872 --> 00:09:01,541 It's him. The hospital director's son. 60 00:09:03,292 --> 00:09:06,796 "Leave this place tonight." Is that code for "get the hell out now"? 61 00:09:16,973 --> 00:09:17,890 What is it? 62 00:09:18,558 --> 00:09:19,767 I think I'm in trouble. 63 00:09:19,850 --> 00:09:20,935 What now? 64 00:09:21,018 --> 00:09:22,853 This is all because of you, Dad! 65 00:09:25,648 --> 00:09:27,024 I'm going to leave the country. 66 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Now. 67 00:09:28,192 --> 00:09:29,402 Right now! 68 00:09:32,363 --> 00:09:33,197 Hello? 69 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 Hey, is he there? 70 00:09:34,782 --> 00:09:35,950 Yes, he's at home. 71 00:09:37,159 --> 00:09:38,494 He just came out. What now? 72 00:09:38,744 --> 00:09:39,954 Make an emergency arrest. 73 00:09:40,288 --> 00:09:43,833 For now, charge him with conspiracy to commit murder. 74 00:09:43,916 --> 00:09:45,585 -Stop him. -Yes, ma'am. 75 00:09:50,339 --> 00:09:51,882 What? What's this lunatic doing? 76 00:09:56,345 --> 00:09:58,222 -Mr. An Juyong? -What are you doing? 77 00:09:58,306 --> 00:10:00,725 - You're Mr. An Juyong, right? - What? 78 00:10:01,350 --> 00:10:02,393 Move your car. 79 00:10:02,977 --> 00:10:03,853 Move your-- 80 00:10:04,437 --> 00:10:06,480 You're under arrest for conspiracy to commit murder. 81 00:10:06,564 --> 00:10:08,733 -Are you crazy? -You have the right to remain silent. 82 00:10:08,816 --> 00:10:11,402 You have the chance to defend yourself and the right to an attorney. 83 00:10:11,485 --> 00:10:13,988 You may also file a writ of habeas corpus. 84 00:10:15,364 --> 00:10:16,407 Let me go. 85 00:10:16,699 --> 00:10:17,533 Let go! 86 00:10:22,038 --> 00:10:23,664 - Go to the police chief's house. - Yes, sir. 87 00:10:32,340 --> 00:10:34,300 I must've woken you. Sorry. 88 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Where's your wife? 89 00:10:40,514 --> 00:10:41,807 She's visiting my son in Seoul. 90 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 Are you in trouble? Is it you or Juyong? 91 00:10:47,521 --> 00:10:48,689 Both of us. 92 00:10:52,526 --> 00:10:54,403 -What is it? -My son has been arrested. 93 00:10:55,446 --> 00:10:56,280 By your officers. 94 00:10:56,364 --> 00:10:57,990 How long are you going to keep this up? 95 00:10:58,407 --> 00:11:02,203 Juyong hired a man to kill someone and failed. 96 00:11:02,286 --> 00:11:03,454 Kill who? 97 00:11:03,746 --> 00:11:05,456 -Yang Kitae. -Who? 98 00:11:05,539 --> 00:11:07,958 The culprit of the overpass arson case five years ago. 99 00:11:08,542 --> 00:11:11,921 You wouldn't know, but it's actually my son who did it. 100 00:11:12,588 --> 00:11:14,173 Woo Hyunseok covered it up. 101 00:11:17,551 --> 00:11:18,886 You've got to be kidding me. 102 00:11:30,690 --> 00:11:31,649 Hey. 103 00:11:31,732 --> 00:11:35,319 Hello, chief. I'm sorry to bother you so late at night. I have an urgent report. 104 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 What is it? 105 00:11:36,445 --> 00:11:38,072 We've got a contract killing case. 106 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Although the attempt failed, 107 00:11:39,782 --> 00:11:43,244 we've captured the contractor and hitman, and are taking them to the station now. 108 00:11:43,327 --> 00:11:44,328 And? 109 00:11:44,412 --> 00:11:46,455 I'm afraid we'll have to call in 110 00:11:46,539 --> 00:11:48,290 and question the director of Geumo Hospital. 111 00:11:49,417 --> 00:11:50,960 The contractor is his son. 112 00:11:57,091 --> 00:11:58,217 Follow protocol and proceed. 113 00:11:59,385 --> 00:12:01,011 Gwangsu, please help me. 114 00:12:03,556 --> 00:12:04,473 How? 115 00:12:05,307 --> 00:12:07,393 I'll bow out of the election. 116 00:12:09,812 --> 00:12:11,856 You were no match for me anyway. 117 00:12:12,398 --> 00:12:15,860 If I decide to go all out, it'll be hard for you to beat me. 118 00:12:19,488 --> 00:12:22,074 And what if I decide to go all out too? 119 00:12:22,992 --> 00:12:25,536 I could reinvestigate all your malpractice cases 120 00:12:25,619 --> 00:12:27,121 that I covered up one by one. 121 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 Who will be in bigger trouble then? 122 00:12:29,415 --> 00:12:30,750 It's too late. 123 00:12:31,041 --> 00:12:33,043 Aren't we friends? 124 00:12:35,546 --> 00:12:36,589 Friends? 125 00:12:38,132 --> 00:12:39,967 That was when we were kids. 126 00:12:41,051 --> 00:12:42,803 I'm not going down alone. 127 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 The things that you and Woo Hyunseok did... 128 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 It's not just me and Hyunseok. 129 00:12:58,027 --> 00:12:59,653 It's us, including you. 130 00:13:00,237 --> 00:13:04,325 And when Hyunseok died, he carried all the blame with him. 131 00:13:05,242 --> 00:13:06,619 Don't tell me you... 132 00:13:07,536 --> 00:13:12,625 Besides, do you think the city development committee will just sit back and watch? 133 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 If I take a hit, they'll all go down. 134 00:13:15,461 --> 00:13:16,378 You know that. 135 00:13:18,005 --> 00:13:19,340 Are you really-- 136 00:13:19,423 --> 00:13:24,094 Even if he goes to prison, he won't lose his medical license, no matter how long. 137 00:13:24,470 --> 00:13:27,681 Although how long it is would be an important factor. 138 00:13:30,559 --> 00:13:32,812 Let me give you one last piece of friendly advice. 139 00:13:33,312 --> 00:13:34,814 You need to keep your hospital, 140 00:13:35,773 --> 00:13:38,484 so your son can make a living when he gets out of prison. Right? 141 00:13:38,984 --> 00:13:41,320 So just shut up and do as I say, friend. 142 00:13:44,865 --> 00:13:47,243 Yeah. You can sort it out with Kook. 143 00:13:47,868 --> 00:13:49,787 An Juyong is being taken to the station now. 144 00:13:50,663 --> 00:13:51,664 All right. 145 00:13:52,873 --> 00:13:54,917 Chief says we can follow protocol. 146 00:13:55,835 --> 00:13:57,545 Did you tell him about the hospital director? 147 00:13:57,628 --> 00:13:59,839 -Did he say anything? -No, nothing. 148 00:14:00,464 --> 00:14:02,091 Does that mean he's confident? 149 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 Sir. 150 00:14:03,759 --> 00:14:04,718 We're all finished here. 151 00:14:04,802 --> 00:14:07,054 Did Woo Hyunseok really do it by himself? Or... 152 00:14:07,596 --> 00:14:10,099 Chief Seo is involved in these tasks that Friend is giving me 153 00:14:10,182 --> 00:14:11,600 just as much as Cheon. 154 00:14:12,351 --> 00:14:14,353 There's no way the chief killed Hyunseok. 155 00:14:15,187 --> 00:14:16,438 So what's the connection? 156 00:14:16,522 --> 00:14:18,399 In any case, the chief and Cheon 157 00:14:18,482 --> 00:14:20,651 are both the most important leads for finding Friend. 158 00:14:20,734 --> 00:14:22,695 I have a lot of people helping me. 159 00:14:22,778 --> 00:14:25,865 It'd be possible with the chief or Cheon. 160 00:14:25,948 --> 00:14:28,868 By the way, how did you know that he's the real culprit? 161 00:14:29,493 --> 00:14:30,578 It's a typical tactic. 162 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 A typical tactic? 163 00:14:34,498 --> 00:14:37,042 You just have to use their guilty conscience. 164 00:14:43,674 --> 00:14:45,843 GEUMO POLICE STATION 165 00:14:55,019 --> 00:14:56,437 Let's start over. 166 00:14:59,315 --> 00:15:01,191 You attempted to have Mr. Yang Kitae killed. 167 00:15:04,236 --> 00:15:06,989 What kind of deal did you make with Mr. Woo Hyunseok 168 00:15:07,072 --> 00:15:08,449 who was on his case five years ago? 169 00:15:08,532 --> 00:15:09,950 When is my lawyer going to be here? 170 00:15:29,553 --> 00:15:30,804 What's he doing? 171 00:15:34,850 --> 00:15:36,644 -Are you going to keep pretending? -What? 172 00:15:36,727 --> 00:15:40,397 I haven't been here for long, but I've seen it all already. 173 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 It's an interesting little town. 174 00:15:43,025 --> 00:15:46,236 The police here are covering for a scumbag like you. 175 00:15:46,487 --> 00:15:49,031 Stuff like fabrication and concealment happens every day, 176 00:15:49,615 --> 00:15:52,785 but there was no evidence or witness. 177 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 So what? 178 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 The case was too big for Woo to handle it himself. 179 00:16:08,092 --> 00:16:09,093 Who was it? 180 00:16:10,177 --> 00:16:11,136 You know, don't you? 181 00:16:13,681 --> 00:16:14,515 Is it the chief here? 182 00:16:16,266 --> 00:16:17,434 Give me the higher-up, 183 00:16:17,935 --> 00:16:19,895 and I'll get you the lightest sentence possible. 184 00:16:20,479 --> 00:16:23,148 -Lightest sentence? -I'm in charge of your case, bastard. 185 00:16:31,907 --> 00:16:32,908 His lawyer is here. 186 00:16:32,992 --> 00:16:34,034 Get in there now. 187 00:16:44,003 --> 00:16:46,046 I'm following protocol, within my authority. 188 00:16:46,130 --> 00:16:49,341 This case, as well as Woo's death, will be handled by another precinct. 189 00:16:49,842 --> 00:16:51,343 You're off the case now. Take him. 190 00:16:51,427 --> 00:16:52,261 Yes, sir. 191 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 Chief. 192 00:16:59,518 --> 00:17:01,770 I'm following protocol, within my authority. 193 00:17:10,446 --> 00:17:12,156 May I have a word with you? 194 00:17:13,490 --> 00:17:16,285 Yes, it's about time we do. 195 00:17:17,161 --> 00:17:18,245 Close the door behind you. 196 00:17:18,328 --> 00:17:19,246 Yes, sir. 197 00:17:19,955 --> 00:17:21,081 Turn everything off. 198 00:17:25,544 --> 00:17:28,630 -What do you want to know? -I believe Mr. Woo was murdered. 199 00:17:29,590 --> 00:17:32,676 I also believe that the arson case has something to do with his death. 200 00:17:33,218 --> 00:17:36,055 -You're suspicious of me? -I'm open to all possibilities. 201 00:17:36,138 --> 00:17:37,514 You think I killed Woo? 202 00:17:38,098 --> 00:17:41,226 Do you think I played a part in concealing and fabricating the arson case? 203 00:17:41,310 --> 00:17:43,395 If you reconsider the transfer, it'll become clear. 204 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 That's why I'm handing them off. 205 00:17:45,731 --> 00:17:48,025 For a clear and objective investigation. 206 00:17:48,901 --> 00:17:51,695 Would you be able to carry out a proper investigation against me? 207 00:17:52,279 --> 00:17:53,530 I'm your immediate superior. 208 00:17:55,741 --> 00:17:59,578 I promised the detectives that I'll let them investigate freely. 209 00:17:59,953 --> 00:18:02,289 That I'll protect them from all external pressure. 210 00:18:02,372 --> 00:18:04,833 Then feel free to take it up with the head office. 211 00:18:04,917 --> 00:18:06,543 Which precinct will be taking over? 212 00:18:12,382 --> 00:18:15,511 At work, you have to put the organization's needs before your own. 213 00:18:16,303 --> 00:18:18,055 Even more so with us police. 214 00:18:18,138 --> 00:18:19,932 You should know that by now. 215 00:18:20,516 --> 00:18:21,558 Accept it. 216 00:18:23,018 --> 00:18:25,395 Go get some rest. And change your clothes. 217 00:18:26,647 --> 00:18:29,691 And when you get a hold of Detective Kim Taekrok, tell him to call me. 218 00:18:30,234 --> 00:18:31,527 He's not answering my calls. 219 00:18:32,319 --> 00:18:35,072 And you've already crossed the line 220 00:18:36,115 --> 00:18:37,699 suspecting my son. 221 00:18:48,502 --> 00:18:49,628 YEONGSEO GEUMO POLICE STATION 222 00:18:49,711 --> 00:18:50,838 KOOK JINHAN 223 00:18:58,595 --> 00:19:00,806 CHUNGJEONG-RO POLICE OFFICE SEODAEMUN POLICE INVESTIGATION 224 00:19:08,188 --> 00:19:09,606 2008 POLICE AGENCY HEAD OFFICE 225 00:19:23,620 --> 00:19:24,663 You're up. 226 00:19:25,747 --> 00:19:27,166 The hole... 227 00:19:27,249 --> 00:19:29,626 Why is there a hole in my door? 228 00:19:29,710 --> 00:19:33,505 You wake up at the sound of my phone buzzing, and yet, you slept through this? 229 00:19:33,922 --> 00:19:36,049 I was anxious, so I took some sleeping pills. 230 00:19:36,717 --> 00:19:37,926 I found the real culprit. 231 00:19:40,846 --> 00:19:43,640 I never asked you to catch the culprit. I asked you to get me my money! 232 00:19:46,226 --> 00:19:48,645 Apply for a retrial. I'll get you a lawyer. 233 00:19:49,605 --> 00:19:50,939 For some cheap compensation! 234 00:19:52,316 --> 00:19:53,859 What are you going to do about my money? 235 00:19:54,401 --> 00:19:56,570 Look, he was going to kill you! 236 00:19:57,321 --> 00:19:58,155 You idiot. 237 00:19:58,238 --> 00:20:00,449 I mean... Did you think it was going to be easy? 238 00:20:00,532 --> 00:20:02,659 That's why I moved next door to you! 239 00:20:07,289 --> 00:20:08,415 Hold up. 240 00:20:09,291 --> 00:20:11,627 How did you know he was going to come for me? 241 00:20:15,130 --> 00:20:16,548 He's offering a billion? 242 00:20:27,935 --> 00:20:28,810 Seo Yoonjae? 243 00:20:29,102 --> 00:20:31,980 - Who's this? - It's me, Yang Kitae. 244 00:20:32,064 --> 00:20:35,067 Thanks to you, I spent the last five years in the slammer. 245 00:20:35,150 --> 00:20:37,361 Right, good work. 246 00:20:38,820 --> 00:20:40,697 Wow, that was rude. He hung up. 247 00:20:40,781 --> 00:20:43,575 -It's like you were reading a book aloud. -I just read what you gave me. 248 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Call An Juyong. 249 00:20:46,703 --> 00:20:48,080 And try to sound more natural. 250 00:20:49,623 --> 00:20:51,541 This really isn't my kind of thing. Shoot. 251 00:20:51,625 --> 00:20:54,044 I mean, I can't get into character. 252 00:20:54,127 --> 00:20:55,921 Come on, this is your specialty. 253 00:20:56,463 --> 00:20:57,631 -What is? -Forgery. 254 00:20:57,714 --> 00:20:59,716 Forging is different from acting. 255 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 Just do it. 256 00:21:10,102 --> 00:21:11,144 Hello? 257 00:21:11,812 --> 00:21:12,813 An Juyong? 258 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 - Who is this? - It's me, Yang Kitae. 259 00:21:18,777 --> 00:21:20,988 Thanks to you, I spent the last five years in the slammer. 260 00:21:23,573 --> 00:21:25,492 Give me money and I'll call it even. 261 00:21:25,575 --> 00:21:27,953 Give me a billion won, and I'll stay quiet my whole life. 262 00:21:29,621 --> 00:21:31,790 What is this psycho saying? Who are you? 263 00:21:32,082 --> 00:21:35,043 That hobo you set on fire. I got him. 264 00:21:35,127 --> 00:21:38,672 And before Woo Hyunseok died, I met with him. Here, listen. 265 00:21:41,550 --> 00:21:44,636 Behave. And I'll take care of you. 266 00:21:44,720 --> 00:21:47,556 I'll make up for you rotting in prison for five years. 267 00:21:47,806 --> 00:21:49,433 Aren't you doing this for money anyway? 268 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 Wait. Until I reach out. 269 00:21:55,230 --> 00:21:58,692 Get it ready by tomorrow morning, or I take this to the police. 270 00:21:58,775 --> 00:22:00,485 And I'll take that hobo with me. 271 00:22:03,739 --> 00:22:05,532 You set this whole thing up, didn't you? 272 00:22:05,615 --> 00:22:07,576 You used me as bait and don't care if I die or not! 273 00:22:07,659 --> 00:22:08,660 -Idiot. -Aah! 274 00:22:09,536 --> 00:22:11,621 I'm the one who almost got killed, okay? 275 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 -And I'm the one who protected you. -Scumbag. 276 00:22:14,249 --> 00:22:15,334 You little... 277 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 Gosh, you are completely heartless. You know? You have no conscience. 278 00:22:24,343 --> 00:22:25,927 The important part starts now. 279 00:22:26,011 --> 00:22:27,512 What now? What is it this time? 280 00:22:27,596 --> 00:22:29,556 You are the only one who can apply for a retrial. 281 00:22:30,182 --> 00:22:31,516 Once I get reinstated, 282 00:22:31,600 --> 00:22:35,395 I'll reinvestigate this case and reveal the truth by any means. 283 00:22:37,105 --> 00:22:38,190 And when will that be? 284 00:22:39,733 --> 00:22:41,318 I just have a few things to settle first. 285 00:22:43,987 --> 00:22:46,406 Prove your innocence, get compensated, 286 00:22:46,490 --> 00:22:48,116 and go see your mother with pride. 287 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 Look, kid. I know that you haven't gone to see her, 288 00:22:50,243 --> 00:22:52,579 because you're too ashamed to face her, not because of money. 289 00:22:59,336 --> 00:23:00,337 Apologize to me. 290 00:23:02,214 --> 00:23:03,507 Once I settle everything. 291 00:23:06,009 --> 00:23:07,052 Trust me. 292 00:23:08,428 --> 00:23:09,388 Whatever. 293 00:23:09,471 --> 00:23:10,472 You little... 294 00:23:10,555 --> 00:23:11,890 Don't use violence, okay? 295 00:23:22,317 --> 00:23:24,319 GEUMO POLICE STATION 296 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 You've just been appointed, and... 297 00:23:43,672 --> 00:23:45,090 things have been hectic, right? 298 00:23:45,924 --> 00:23:47,008 I should get used to it. 299 00:23:48,927 --> 00:23:52,597 Have you ever been to Geumo before you relocated? 300 00:23:53,849 --> 00:23:56,351 Only briefly, when I was little. This is my first time since then. 301 00:23:59,271 --> 00:24:03,066 So you never met Mr. Woo before your appointment? 302 00:24:05,986 --> 00:24:09,364 No. I met him for the first time when the chief introduced us. 303 00:24:09,448 --> 00:24:10,824 Why do you ask? 304 00:24:13,368 --> 00:24:15,662 On the day of Mr. Woo's accident, 305 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 I saw the look on your face. 306 00:24:18,498 --> 00:24:20,250 It looked like you knew him well. 307 00:24:24,296 --> 00:24:25,130 Did I? 308 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Mm. 309 00:24:37,100 --> 00:24:39,144 You're the one who let him be this whole time. 310 00:24:39,227 --> 00:24:41,938 If you knew, you should've stopped me sooner! 311 00:24:42,022 --> 00:24:44,608 I killed him, but you're the one who got him killed. 312 00:24:46,318 --> 00:24:48,028 Now, we're going to do a joint investigation. 313 00:24:48,653 --> 00:24:53,867 Your wrongdoings that you're unaware of are going to be exposed. 314 00:24:58,830 --> 00:25:00,749 These past few days have felt like years. 315 00:25:19,184 --> 00:25:20,185 Darn it. 316 00:25:20,810 --> 00:25:21,811 Shoot. 317 00:25:35,867 --> 00:25:37,369 What were you doing there last night? 318 00:25:38,286 --> 00:25:39,579 Does it matter? 319 00:25:39,829 --> 00:25:41,456 You should thank me for helping you. 320 00:25:42,290 --> 00:25:45,877 And you should go see a doctor first. Untreated injuries become a problem later. 321 00:25:45,961 --> 00:25:47,337 A hot bath is my cure. 322 00:25:47,963 --> 00:25:50,215 You get treated, or you'll regret it when you get old. 323 00:25:50,298 --> 00:25:52,634 Every old person I've seen has regrets. 324 00:25:52,717 --> 00:25:54,010 Not me! 325 00:25:55,303 --> 00:25:57,556 Jeez. You look like the guy with the most regrets ever. 326 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Wow. 327 00:26:01,643 --> 00:26:03,395 That's how I looked at your age. 328 00:26:06,147 --> 00:26:08,567 Gosh, the thought of turning out to be like you, detective, 329 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 horrifies me. 330 00:26:11,528 --> 00:26:12,654 Hey. 331 00:26:13,488 --> 00:26:16,032 -Why are you calling me "detective"? -Would you prefer "suspect"? 332 00:26:19,286 --> 00:26:20,787 What happened to the cases? 333 00:26:22,163 --> 00:26:24,040 They've been transferred by the head office. 334 00:26:24,124 --> 00:26:26,293 Both Woo Hyunseok's and Yang Kitae's cases? 335 00:26:26,793 --> 00:26:29,170 Yes, they took them all. 336 00:26:30,297 --> 00:26:33,508 Chief Seo has something to do with this after all. 337 00:26:34,342 --> 00:26:35,468 Did you know? 338 00:26:40,098 --> 00:26:42,726 I couldn't stop them from taking it, but I can't let it go yet. 339 00:26:43,476 --> 00:26:45,520 I know you can't either, for whatever reason. 340 00:26:45,604 --> 00:26:47,731 -Are you feeling me out? -I know you also think 341 00:26:47,814 --> 00:26:49,232 the chief is hiding something. 342 00:26:53,612 --> 00:26:54,904 I need to borrow your people. 343 00:26:55,822 --> 00:26:57,073 Again? Why? 344 00:26:57,449 --> 00:26:59,743 What letter is always trying to find reasons? "Y." 345 00:27:01,911 --> 00:27:03,413 Don't ever come back up. 346 00:27:21,181 --> 00:27:22,474 How big is it? 347 00:27:25,143 --> 00:27:27,437 It's about 1.5 cm in length and width. 348 00:27:27,520 --> 00:27:29,230 I don't see it. 349 00:27:35,487 --> 00:27:37,364 If it's not here... 350 00:27:59,427 --> 00:28:00,553 Hey, stop. 351 00:28:02,681 --> 00:28:03,682 What is it? 352 00:28:04,182 --> 00:28:05,392 Come here. 353 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 He's about the same height and size. 354 00:28:43,388 --> 00:28:45,932 Let me see you jump again. 355 00:28:46,015 --> 00:28:48,226 -What? -You just jumped over the rocks here. 356 00:28:48,309 --> 00:28:49,269 Do it again. 357 00:28:51,563 --> 00:28:52,897 I mean, why... 358 00:28:52,981 --> 00:28:54,274 How was it again... 359 00:29:08,371 --> 00:29:09,372 Like this? 360 00:29:12,667 --> 00:29:14,711 I came down from Seoul to learn from you. 361 00:29:14,794 --> 00:29:15,962 It's an honor to be on the same team as you. 362 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 Take care, sir. 363 00:29:19,632 --> 00:29:20,675 Run into the woods. 364 00:29:20,884 --> 00:29:22,552 - Why? - Run! 365 00:29:50,705 --> 00:29:51,915 Stop! 366 00:29:57,754 --> 00:29:58,922 Are you okay? 367 00:30:03,092 --> 00:30:05,762 -Do you have anything to say to me? -Not really. 368 00:30:06,554 --> 00:30:09,682 -Is this your first time running here? -You just told me to run! 369 00:30:09,766 --> 00:30:11,059 Why did you come to our station? 370 00:30:11,518 --> 00:30:14,354 -Don't give me the "I admire you" crap. -I don't admire you anymore. 371 00:30:19,776 --> 00:30:21,110 What's your deal with the chief? 372 00:30:22,445 --> 00:30:24,614 He and my mom went to the same school. 373 00:30:24,697 --> 00:30:27,283 So I pulled some strings! At first, I wanted to learn from you. 374 00:30:27,367 --> 00:30:28,201 But not anymore? 375 00:30:29,452 --> 00:30:31,788 You're a murder suspect who fabricated a case and evidence. 376 00:30:31,871 --> 00:30:33,122 Is that how you always work? 377 00:30:33,206 --> 00:30:35,041 -Hey! -And if you want to give us a job, 378 00:30:35,124 --> 00:30:37,001 the least you can do is explain the situation. 379 00:30:37,836 --> 00:30:40,630 Then transfer to another team. Why stay? 380 00:30:40,713 --> 00:30:42,507 I told you. I only look forward. 381 00:30:42,590 --> 00:30:43,883 I'm doing things my way now. 382 00:30:43,967 --> 00:30:45,093 That's none of my concern. 383 00:30:45,176 --> 00:30:47,929 When the victim's body was being excavated, 384 00:30:48,346 --> 00:30:49,430 where were you? 385 00:30:50,890 --> 00:30:52,517 I was with Sunga! 386 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 -Is that true? -It's true. We were at the station. 387 00:30:57,772 --> 00:30:58,773 What? 388 00:30:58,857 --> 00:31:00,859 Taekrok, you're being neurotic right now. Okay? 389 00:31:00,942 --> 00:31:04,028 You're poking around old cases when you should be vindicating yourself. 390 00:31:04,779 --> 00:31:06,281 What on earth is going on? 391 00:31:06,364 --> 00:31:07,991 Please tell me. 392 00:31:09,242 --> 00:31:10,368 Later. 393 00:31:11,452 --> 00:31:13,788 You may not trust him, but you can't trust me either? 394 00:31:15,456 --> 00:31:17,584 It's not about whether I trust you or not. 395 00:31:17,667 --> 00:31:18,626 Jeez, that old fogey... 396 00:31:18,710 --> 00:31:20,169 That little... 397 00:31:21,087 --> 00:31:23,214 Leave him be. 398 00:31:23,298 --> 00:31:24,924 He only looks forward. 399 00:31:25,008 --> 00:31:27,176 Not from what I've seen lately. He's been acting strange. 400 00:31:28,011 --> 00:31:30,305 Not as much as you, though. 401 00:31:31,014 --> 00:31:32,390 Because I'm an old fogey. 402 00:31:34,183 --> 00:31:35,226 Take him and go. 403 00:31:52,327 --> 00:31:53,828 That kid can't be the friend. 404 00:32:11,971 --> 00:32:13,181 The wound. 405 00:32:13,264 --> 00:32:15,391 -What were you doing there last night? -Does it matter? 406 00:32:15,475 --> 00:32:17,435 You should thank me for helping you. 407 00:32:17,518 --> 00:32:20,104 They told me a lot about you when I said I was coming here. 408 00:32:20,188 --> 00:32:22,023 If I don't keep you in check, you'll keep me in check. 409 00:32:25,693 --> 00:32:27,070 Everyone seems like the friend. 410 00:32:36,704 --> 00:32:38,623 Hey, Lieutenant Kim. How are you? 411 00:32:38,706 --> 00:32:40,458 Hey, you know Kook Jinhan, don't you? 412 00:32:41,125 --> 00:32:43,586 The one who worked at your inspection division until recently. 413 00:32:43,670 --> 00:32:46,339 Aah. So he transferred to your station? 414 00:32:46,422 --> 00:32:48,675 Listen. What kind of person is he? 415 00:32:48,758 --> 00:32:50,385 Why? Is he being a dickhead over there? 416 00:32:50,718 --> 00:32:52,595 Figures. A leopard can't change his spots. 417 00:32:53,096 --> 00:32:56,933 He once beat up his superior, and he's a serious workaholic. 418 00:32:57,016 --> 00:32:59,978 Once he's hooked on something, he doesn't stop until it's over. 419 00:33:00,061 --> 00:33:02,981 Come to think of it, he's a lot like you, Taekrok. 420 00:33:03,773 --> 00:33:07,860 He wasn't like that when he started out. He changed completely after that incident. 421 00:33:07,944 --> 00:33:08,820 That incident? 422 00:33:08,903 --> 00:33:11,072 Let's see. Was that five years ago? 423 00:33:12,281 --> 00:33:14,784 You know, the one about a broker that got our commissioner fired. 424 00:33:16,244 --> 00:33:19,038 -You know the incident with Chairman Jang. -That was him? 425 00:33:19,122 --> 00:33:20,581 That was him. 426 00:33:26,921 --> 00:33:30,717 Hey, Kook. Why don't you just quit too? 427 00:33:31,426 --> 00:33:34,178 Who would take responsibility for someone who'd stab them in the back? 428 00:33:34,595 --> 00:33:37,223 A member of an organization is the organization itself. 429 00:33:37,682 --> 00:33:40,268 But what about you? You're just you. 430 00:33:42,520 --> 00:33:43,646 Are you going to hit me too? 431 00:33:43,896 --> 00:33:46,649 -You look like you want a piece of me too. -Come on. 432 00:33:46,733 --> 00:33:48,401 -Hey now. -Come on, he's not worth it. 433 00:33:48,484 --> 00:33:50,445 Did you just sneer at me, bastard? 434 00:33:50,528 --> 00:33:51,362 Calm down. 435 00:33:51,446 --> 00:33:53,573 Hey, you'll never make your way up! 436 00:33:54,407 --> 00:33:56,409 Since then, he's been an outsider. 437 00:33:56,492 --> 00:33:57,785 You know what our commissioner was like. 438 00:33:57,869 --> 00:34:00,830 He made it from constable to commissioner beating all those from the academy. 439 00:34:00,913 --> 00:34:05,001 And it's not like he gets along with those from the police university. 440 00:34:05,084 --> 00:34:06,335 He's an outsider there too. 441 00:34:06,419 --> 00:34:08,880 You're an outsider yourself, so you'd understand. 442 00:34:08,963 --> 00:34:10,381 I'm not an outsider. 443 00:34:10,465 --> 00:34:13,384 You've shut out the entire police for the last 30 years. 444 00:34:13,468 --> 00:34:15,928 I know you still like me. 445 00:34:19,307 --> 00:34:21,934 Well, you did get stabbed instead of me. 446 00:34:22,018 --> 00:34:24,145 But to be completely honest, I... 447 00:34:25,980 --> 00:34:27,231 I love you, man. 448 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 Now that I think about it, 449 00:34:28,941 --> 00:34:33,571 Kook Jinhan would be just like you around the time of his retirement. 450 00:34:33,946 --> 00:34:35,698 You two are so much alike. 451 00:34:35,823 --> 00:34:36,949 You both shut out the world 452 00:34:37,033 --> 00:34:39,160 and live like an evergreen in the wilderness. 453 00:34:39,243 --> 00:34:40,661 -Hanging up now. -Still, 454 00:34:40,745 --> 00:34:43,790 he applied to transfer there. I'm surprised he's not settling in. 455 00:34:45,500 --> 00:34:46,626 He applied? 456 00:34:50,963 --> 00:34:52,048 Darn it. 457 00:34:54,383 --> 00:34:56,135 - What is it? - Trace a number for me. 458 00:34:56,719 --> 00:34:58,930 What, now? 459 00:34:59,013 --> 00:34:59,972 Darn it. 460 00:35:11,109 --> 00:35:13,528 He wasn't transferred. I'm pretty sure he applied. 461 00:35:13,611 --> 00:35:17,698 And if I'm right, Kook doesn't know anyone there. He had no reason to go. 462 00:35:28,084 --> 00:35:30,962 Here's the recent call history of the number you gave me, Taekrok. 463 00:35:32,588 --> 00:35:34,006 NAME KOOK JINHAN 464 00:35:35,967 --> 00:35:37,802 BAE YOUNGDOO, HAN KIYONG, KIM KYUNGSOOK, BAE YOUNGDOO 465 00:35:37,885 --> 00:35:38,845 HAN KIYONG, KWAK SANGKYU 466 00:35:39,846 --> 00:35:40,972 My number... 467 00:35:41,973 --> 00:35:43,015 isn't here. 468 00:35:44,142 --> 00:35:47,145 FISHING POLES FOR RENT 469 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 Hi, Detective Han. 470 00:36:01,242 --> 00:36:04,453 Yeah, thanks to you, I was able to rent everything. 471 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 Yeah, everything including the boat. 472 00:36:42,158 --> 00:36:43,784 -Detective Kim? -Where are you going? 473 00:36:45,369 --> 00:36:47,038 -Don't tell me... -I followed you. 474 00:36:47,121 --> 00:36:49,624 -Shouldn't it be the other way around? -I asked where you're going. 475 00:36:50,583 --> 00:36:51,626 Fishing. 476 00:36:54,337 --> 00:36:57,173 -Let's talk. -All right, sure. 477 00:37:09,185 --> 00:37:10,228 Do you fish? 478 00:37:10,686 --> 00:37:12,313 You must have a lot of time on your hands. 479 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 The chief made me take a day off. 480 00:37:14,982 --> 00:37:16,359 Anyway, why did you follow me? 481 00:37:17,026 --> 00:37:18,027 Did I do something wrong? 482 00:37:18,110 --> 00:37:19,695 Do you feel guilty about something? 483 00:37:20,279 --> 00:37:22,782 Doesn't everyone have a thing or two that they feel guilty about? 484 00:37:22,865 --> 00:37:24,408 Why did you come to my studio? 485 00:37:50,643 --> 00:37:52,728 -Why did you come? -I had something to check. 486 00:37:52,812 --> 00:37:54,397 You didn't answer your phone. 487 00:37:56,482 --> 00:37:58,442 -The hiker. -The hiker? 488 00:37:58,526 --> 00:38:02,113 That day, a hiker put you in the cab and sent you home, 489 00:38:02,196 --> 00:38:03,906 but I can't find him. 490 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 I was wondering if you knew him. 491 00:38:05,992 --> 00:38:07,743 That must be the friend. 492 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 Do you have a photo? 493 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 It's the same guy. 494 00:38:24,969 --> 00:38:26,595 You really don't know him? 495 00:38:34,770 --> 00:38:36,230 How tall are you? 496 00:38:36,814 --> 00:38:38,024 I'm 178 cm. 497 00:38:40,568 --> 00:38:42,320 He's also the same height. 498 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 Don't tell me... 499 00:38:46,824 --> 00:38:48,159 You're suspicious of me? 500 00:38:50,870 --> 00:38:51,912 Huh? 501 00:38:52,955 --> 00:38:54,582 Oh. All right. 502 00:38:55,249 --> 00:38:56,917 That's why you followed me. 503 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 If you're really suspicious of me, that means you're not the culprit. 504 00:39:00,171 --> 00:39:01,213 Who's this guy then? 505 00:39:05,593 --> 00:39:06,594 Why did you come here? 506 00:39:08,387 --> 00:39:09,263 What do you mean? 507 00:39:09,347 --> 00:39:11,349 Why would an elite like you come to this backcountry? 508 00:39:11,432 --> 00:39:12,808 There's nothing juicy here. 509 00:39:12,892 --> 00:39:15,353 -Why the sudden interest? -You weren't assigned here. You applied. 510 00:39:15,436 --> 00:39:17,730 Well, if you know that, you must also know that 511 00:39:17,813 --> 00:39:20,149 I got the commissioner fired when I was a reckless simpleton, 512 00:39:20,232 --> 00:39:21,609 and that they see me as a traitor. 513 00:39:22,443 --> 00:39:25,654 When I was working at the head office, I was pressured to resign. 514 00:39:26,697 --> 00:39:29,367 The team leader, in particular. That jerk wouldn't get off my back. 515 00:39:29,950 --> 00:39:34,497 So I exposed all the bribes he took and came down here. 516 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 I'm asking, why here? 517 00:39:38,542 --> 00:39:39,960 Actually, I... 518 00:39:41,337 --> 00:39:43,422 went to Geumo Elementary School, just like you. 519 00:39:44,006 --> 00:39:46,759 I lived here for two years when I was little, 520 00:39:46,842 --> 00:39:48,677 because of a family situation. 521 00:39:49,428 --> 00:39:52,932 My wife and I aren't doing so well now, so I moved here to take a break. 522 00:39:53,349 --> 00:39:54,850 But thanks to you, I can't catch one. 523 00:40:02,733 --> 00:40:04,360 Jeez. 524 00:40:07,029 --> 00:40:09,323 -Did it hurt? -Of course it did. 525 00:40:09,407 --> 00:40:10,533 Why? 526 00:40:11,075 --> 00:40:13,035 Do you think this is the only place that hurts? 527 00:40:13,994 --> 00:40:15,329 Look at this, okay? 528 00:40:15,413 --> 00:40:17,915 I almost died trying to help you. 529 00:40:18,833 --> 00:40:20,501 You saw it all at the bathhouse. 530 00:40:20,584 --> 00:40:22,336 And you're suspecting me after all that? 531 00:40:22,628 --> 00:40:25,965 You know what? To be honest, while I was fighting those guys... 532 00:40:27,133 --> 00:40:28,134 Yeah, what? 533 00:40:29,176 --> 00:40:31,804 I thought you couldn't be the culprit. 534 00:40:32,096 --> 00:40:34,723 We almost died together, and you're still suspecting me? 535 00:40:35,724 --> 00:40:39,228 There's still doubt, but he's got a point. 536 00:40:39,311 --> 00:40:40,229 Get off the boat now. 537 00:40:57,288 --> 00:40:58,247 Are you upset? 538 00:41:00,583 --> 00:41:02,001 Come on, be honest with me. 539 00:41:02,084 --> 00:41:03,169 Let me see your phone. 540 00:41:04,462 --> 00:41:05,629 No. 541 00:41:06,422 --> 00:41:07,381 Mm... 542 00:41:08,591 --> 00:41:10,217 I got your call history. 543 00:41:10,301 --> 00:41:13,053 From the day of the incident until recently, the same number pops up. 544 00:41:13,721 --> 00:41:15,598 And it's a burner phone. Right? 545 00:41:16,307 --> 00:41:18,893 I had it traced and the location was Jamsil Tower. 546 00:41:28,527 --> 00:41:29,653 "Friend"? 547 00:41:37,828 --> 00:41:40,080 FRIEND 548 00:41:41,540 --> 00:41:42,541 What is it? 549 00:41:42,625 --> 00:41:45,044 I guess you're having a tough time. You sound surly. 550 00:41:45,127 --> 00:41:46,670 You're not glad to hear from me, friend? 551 00:41:49,256 --> 00:41:51,800 Hey. I told you not to call me your friend. 552 00:41:51,884 --> 00:41:53,511 Have you caught the real culprit yet? 553 00:41:53,761 --> 00:41:56,096 Does he not know that An Juyong is the real culprit? 554 00:41:56,180 --> 00:41:57,890 Or is he pretending like he doesn't know? 555 00:41:59,892 --> 00:42:00,851 I'm still looking. 556 00:42:00,935 --> 00:42:03,020 You'd better hurry. You have until tonight. 557 00:42:04,939 --> 00:42:06,815 He doesn't know who the real culprit is. 558 00:42:06,899 --> 00:42:10,152 But he will soon unless he was sounding me out. 559 00:42:11,195 --> 00:42:12,821 I have to find him before that. 560 00:42:13,531 --> 00:42:14,657 Who was that? 561 00:42:16,825 --> 00:42:17,826 Your accomplice? 562 00:42:22,790 --> 00:42:23,791 The truth is, 563 00:42:25,292 --> 00:42:26,293 I'm... 564 00:42:28,629 --> 00:42:29,922 being threatened. 565 00:42:32,049 --> 00:42:35,135 He's the one who killed Woo Hyunseok and the number you tracked down. 566 00:42:35,219 --> 00:42:36,095 The hiker? 567 00:42:36,720 --> 00:42:38,430 So someone actually framed you? 568 00:42:38,931 --> 00:42:41,225 Who on earth would do that? For what? 569 00:42:45,145 --> 00:42:46,855 Help me catch him. 570 00:42:47,231 --> 00:42:48,399 Only I can catch him. 571 00:42:48,732 --> 00:42:50,651 If this gets out, he will disappear. 572 00:42:51,860 --> 00:42:53,821 He has proof that I killed Hyunseok. 573 00:42:54,405 --> 00:42:55,406 What proof? 574 00:42:55,489 --> 00:42:57,950 He says there's a witness. You get what I'm saying? 575 00:42:59,034 --> 00:43:03,122 No. I have no idea what you're saying. It just doesn't make any sense. 576 00:43:03,205 --> 00:43:04,540 And yet it's true. 577 00:43:12,840 --> 00:43:15,426 MOKRO TAVERN 578 00:43:15,509 --> 00:43:16,719 Is the owner not here? 579 00:43:16,802 --> 00:43:18,929 Her daughter had a baby, and she's visiting her. 580 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 She won't be back for a few days. 581 00:43:24,977 --> 00:43:26,812 So he's your friend. Right? 582 00:43:27,354 --> 00:43:29,189 But you don't know who he is. 583 00:43:29,273 --> 00:43:32,443 You're just like Hong Gildong who can't call his father "Father". 584 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Detective Kim. 585 00:43:35,696 --> 00:43:36,780 Look at me. 586 00:43:38,157 --> 00:43:39,283 You're not making this up? 587 00:43:39,366 --> 00:43:41,994 It's only a matter of time till he finds out who the real culprit is. 588 00:43:42,077 --> 00:43:43,704 I need to catch him before that. 589 00:43:44,455 --> 00:43:46,081 He'll call me again at least once. 590 00:43:46,707 --> 00:43:48,876 Let's track down his location then. 591 00:43:50,544 --> 00:43:51,629 You get the equipment. 592 00:43:51,712 --> 00:43:53,922 I'll have to give your number to the telephone company I have connections with. 593 00:43:54,006 --> 00:43:57,426 -This might put you in danger too. -Protect me then. 594 00:43:57,509 --> 00:43:58,385 Promise me. 595 00:43:59,762 --> 00:44:00,596 Protect yourself. 596 00:44:04,767 --> 00:44:05,768 Listen. 597 00:44:06,518 --> 00:44:08,604 Why do you think that friend of yours chose you? 598 00:44:09,480 --> 00:44:11,106 Do you have anyone in mind who can be him? 599 00:44:11,690 --> 00:44:12,524 I don't know why. 600 00:44:14,693 --> 00:44:16,111 I've narrowed it down to two people. 601 00:44:16,862 --> 00:44:19,657 At this point, if it's neither of them... 602 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 -Then what? -Then it's someone completely unexpected. 603 00:44:23,243 --> 00:44:25,037 And I'll lose to him. 604 00:44:25,120 --> 00:44:28,207 If then, would you get arrested for murdering Mr. Woo? 605 00:44:30,417 --> 00:44:31,335 Probably. 606 00:44:34,004 --> 00:44:35,464 Darn it. 607 00:44:37,466 --> 00:44:38,634 Even if you knew who he was, 608 00:44:38,717 --> 00:44:41,512 it's only your words, which doesn't hold up to anything. 609 00:44:42,930 --> 00:44:44,098 Who are the two people? 610 00:44:48,018 --> 00:44:49,478 Anyway, it's almost over. 611 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 I just need to play one more game with him. 612 00:44:52,606 --> 00:44:53,982 I'm sure I'll catch him then. 613 00:44:54,483 --> 00:44:55,484 Game? 614 00:44:57,069 --> 00:44:58,278 Okay. 615 00:44:59,154 --> 00:45:02,991 Let's catch him together. I'll believe you this time. 616 00:45:14,878 --> 00:45:16,463 Why did you guys fight here? 617 00:45:17,464 --> 00:45:20,884 You said you got caught up in old memories. What old memories? 618 00:45:20,968 --> 00:45:21,969 Go home. 619 00:45:22,344 --> 00:45:23,804 Come on, let's have one more drink. 620 00:45:23,887 --> 00:45:25,097 I have to go write in my diary. 621 00:45:27,391 --> 00:45:28,434 Diary? 622 00:45:31,770 --> 00:45:34,356 NOEUL GOSIWON 623 00:45:35,858 --> 00:45:40,195 What does the friend want from Choi Kyoil's and Yang Kitae's cases? 624 00:45:40,821 --> 00:45:42,948 Is An Juyong not his target? 625 00:45:43,282 --> 00:45:44,908 Just like with Choi Kyoil last time. 626 00:45:45,868 --> 00:45:48,620 Why hasn't he called yet? 627 00:46:18,317 --> 00:46:19,443 The friend 628 00:46:20,486 --> 00:46:21,904 knows me well. 629 00:46:23,655 --> 00:46:24,865 He knows me very well. 630 00:46:26,283 --> 00:46:27,367 How? 631 00:47:16,542 --> 00:47:18,168 I took this picture one month ago. 632 00:47:19,461 --> 00:47:21,421 I haven't touched these diaries since then. 633 00:47:23,841 --> 00:47:26,885 Someone else touched them. 634 00:47:27,427 --> 00:47:30,597 Some detective came to search your room. 635 00:47:32,099 --> 00:47:32,933 This is him. 636 00:47:33,392 --> 00:47:34,560 What's going on? 637 00:47:35,060 --> 00:47:37,229 KWAK SANGKYU HOMICIDE TEAM 2 / SERGEANT 638 00:47:41,692 --> 00:47:42,568 Hello? 639 00:47:42,651 --> 00:47:45,279 Hey, Kwak. You searched my room, right? 640 00:47:46,113 --> 00:47:47,948 I didn't search it. It's just a formality. 641 00:47:48,156 --> 00:47:49,366 I didn't touch anything. 642 00:47:49,449 --> 00:47:50,284 Are you sure? 643 00:47:50,367 --> 00:47:52,578 Ask the manager there. He was with me. 644 00:47:53,871 --> 00:47:55,414 In that case... 645 00:48:07,926 --> 00:48:09,428 Let me see the security camera footage. 646 00:48:09,511 --> 00:48:10,721 I can't say no, can I? 647 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 Hurry. 648 00:48:12,931 --> 00:48:14,266 What exactly are you looking for? 649 00:48:15,809 --> 00:48:17,185 Someone broke into my room. 650 00:48:17,644 --> 00:48:18,604 What? 651 00:48:19,021 --> 00:48:20,022 What's missing? 652 00:48:20,105 --> 00:48:21,106 Nothing. 653 00:48:22,441 --> 00:48:24,943 But I know it was. 654 00:48:27,195 --> 00:48:28,530 What's the storage capacity? 655 00:48:29,197 --> 00:48:30,282 Three months. 656 00:48:43,587 --> 00:48:44,546 Pause. 657 00:48:46,548 --> 00:48:48,258 This is just about three months ago. 658 00:48:49,301 --> 00:48:50,260 Play. 659 00:48:52,387 --> 00:48:53,513 Stop. 660 00:48:54,222 --> 00:48:55,140 What's his room number? 661 00:48:58,060 --> 00:48:59,186 He's not from here. 662 00:49:04,650 --> 00:49:05,692 Keep playing. 663 00:49:08,445 --> 00:49:09,571 It's him. 664 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 And he was here recently. 665 00:49:18,622 --> 00:49:20,874 That's strange. How did he get in? 666 00:49:22,793 --> 00:49:24,086 What's this? 667 00:49:26,129 --> 00:49:27,881 Well, I'm moving back home. 668 00:49:28,715 --> 00:49:30,550 -Because of me? -No. 669 00:49:31,551 --> 00:49:32,928 I failed the exam again. 670 00:49:33,011 --> 00:49:34,221 You're giving up? 671 00:49:35,097 --> 00:49:37,891 I've run out of money for lessons, and I feel bad for my mom. 672 00:49:38,850 --> 00:49:40,227 I can't keep doing this anymore. 673 00:49:40,310 --> 00:49:42,521 -Text me your bank account number. -What? 674 00:49:43,605 --> 00:49:45,440 Make sure to pay me back after you pass. 675 00:49:48,443 --> 00:49:50,570 What's got into him? That is so out of character. 676 00:49:54,157 --> 00:49:56,076 Bank account number... What was it... 677 00:50:01,832 --> 00:50:04,126 I checked the camera at the entrance, 678 00:50:04,209 --> 00:50:05,877 but there's no footage of him coming in. 679 00:50:25,272 --> 00:50:30,402 He's been going in and out of this place through the rooftop. 680 00:50:36,033 --> 00:50:40,954 HOW TO PREVENT DEMENTIA 681 00:50:41,038 --> 00:50:42,330 I know you well. 682 00:50:43,206 --> 00:50:44,499 No. 683 00:50:45,250 --> 00:50:46,793 He doesn't know me. 684 00:50:48,045 --> 00:50:50,922 I don't know him either. 685 00:51:09,107 --> 00:51:11,985 "Everyone is bound to shoot themselves in the foot." 686 00:51:12,069 --> 00:51:14,738 Everyone is bound to shoot themselves in the foot. 687 00:51:15,238 --> 00:51:16,990 "And I guess I'm no exception..." 688 00:51:17,866 --> 00:51:18,867 He... 689 00:51:19,993 --> 00:51:21,453 read my journals. 690 00:51:22,079 --> 00:51:24,831 The friend must have gone through all the material thoroughly. 691 00:51:24,915 --> 00:51:26,249 It must've taken a long time. 692 00:51:26,333 --> 00:51:27,417 You're thoroughly prepared. 693 00:51:27,501 --> 00:51:29,586 Of course. I know whom I'm up against. 694 00:51:30,003 --> 00:51:30,962 In this room, 695 00:51:31,963 --> 00:51:33,381 there must be his traces. 696 00:51:35,425 --> 00:51:37,219 Do you remember the fratricide case? 697 00:51:37,302 --> 00:51:39,638 "I'm sure it's him, but there's no evidence." 698 00:51:40,305 --> 00:51:41,848 Who planted fake evidence then? 699 00:51:41,932 --> 00:51:43,225 "Crucial evidence." 700 00:51:43,308 --> 00:51:48,146 From now on, I'll show you exactly how many sins you have committed. 701 00:51:48,230 --> 00:51:51,274 He should be as frustrated as you are right now. Yang Kitae. 702 00:51:51,691 --> 00:51:54,069 "Yang Kitae has been a weight on my mind. 703 00:51:54,152 --> 00:51:55,737 He's just a petty criminal, so why? 704 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 Most importantly, he has no motive. 705 00:51:57,531 --> 00:51:59,407 I wonder if Woo Hyunseok is hiding something." 706 00:51:59,491 --> 00:52:00,909 You knew he was corrupted. 707 00:52:00,992 --> 00:52:02,911 You knew, but you kept telling yourself to put it off. 708 00:52:02,994 --> 00:52:04,204 "I know I need to look into it again, 709 00:52:04,287 --> 00:52:06,123 but I don't have the time or the will to do it." 710 00:52:06,206 --> 00:52:08,250 You're the one who let him be this whole time. 711 00:52:08,542 --> 00:52:10,377 "I fear the mistakes I have made..." 712 00:52:10,460 --> 00:52:11,670 The wrongdoings that 713 00:52:11,753 --> 00:52:14,923 -you're unaware of... -"...without my knowledge." 714 00:52:15,006 --> 00:52:16,091 ...are going to be exposed. 715 00:52:16,550 --> 00:52:19,261 In your past, you can find me and the reason I'm doing this. 716 00:52:19,719 --> 00:52:21,721 While doing what you can to find me. 717 00:52:22,472 --> 00:52:24,599 This game will not end until one of us dies. 718 00:52:26,601 --> 00:52:29,437 He's in here. 719 00:52:44,202 --> 00:52:46,621 I got you, buddy. 720 00:53:06,725 --> 00:53:07,559 Are you sure? 721 00:53:07,642 --> 00:53:10,312 Get every speck of dust and fingerprint analyzed thoroughly. 722 00:53:10,395 --> 00:53:13,064 -And I'll make sure no one knows. -That's the most important. 723 00:53:19,362 --> 00:53:20,947 Be careful until we get the results. 724 00:53:26,328 --> 00:53:27,704 It's also important to do it fast. 725 00:53:57,901 --> 00:53:59,778 DON'T WORRY, NO POISON MURDERER 726 00:54:06,368 --> 00:54:07,744 MURDERER SLAM! 727 00:54:30,141 --> 00:54:32,811 No! Stop! 728 00:54:32,894 --> 00:54:33,895 No! 729 00:54:50,578 --> 00:54:53,915 SHADOW DETECTIVE 53051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.