Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,125 --> 00:02:12,708
Baseado no Romance de
2
00:03:36,125 --> 00:03:37,500
Soltem esses barcos!
3
00:03:53,041 --> 00:03:55,250
- Volta aqui!
- Querem que me afogue?
4
00:04:00,375 --> 00:04:01,791
Aqui vou eu!
5
00:04:08,333 --> 00:04:09,875
Força, lancem-no!
6
00:04:13,708 --> 00:04:16,708
Devagar. Sem pressas.
Vamos, Smith. Para dentro.
7
00:04:24,000 --> 00:04:25,958
Caramba! Não vejo nada!
8
00:04:34,833 --> 00:04:38,000
Cristo! Ajudem-me! Socorro!
9
00:04:44,958 --> 00:04:46,541
Os meus olhos!
10
00:06:38,750 --> 00:06:41,416
Já está bem. Deite-se, por favor.
11
00:06:41,500 --> 00:06:43,625
Deite-se. Está bem.
12
00:06:43,708 --> 00:06:45,916
Deite-se. Isso mesmo.
13
00:06:48,041 --> 00:06:51,291
- Pronto, isso mesmo.
- Nossa Senhora, que comichão.
14
00:06:51,375 --> 00:06:55,125
Mosquitos. São do pior.
O coração está bom.
15
00:06:56,625 --> 00:07:00,375
- O que faz? Quem é?
- Sou a Dra. Hayden.
16
00:07:02,375 --> 00:07:03,500
Uma médica?
17
00:07:04,375 --> 00:07:05,583
Vire-se, por favor.
18
00:07:06,375 --> 00:07:08,375
Vamos ver as suas picadas.
19
00:07:11,000 --> 00:07:14,333
Senhora, estou despido.
20
00:07:14,416 --> 00:07:18,875
Somos todos filhos de Deus, Sr. Murphy,
e já vi bastantes traseiros.
21
00:07:25,250 --> 00:07:27,000
Não será bonito durante um tempo,
22
00:07:28,000 --> 00:07:31,583
mas, aqui, não fará diferença.
- Onde raio estou?
23
00:07:32,375 --> 00:07:35,708
Num sítio onde tentamos
evitar esse tipo de linguagem.
24
00:07:37,125 --> 00:07:39,333
Na Missão Médica Quacre de Curiapo.
25
00:07:39,416 --> 00:07:41,500
Não há nada de errado
com o raio da minha linguagem.
26
00:07:42,125 --> 00:07:46,166
- O outro lado, por favor.
- Não têm um médico?
27
00:07:46,250 --> 00:07:48,375
- O outro lado.
- Sim, senhor.
28
00:07:54,125 --> 00:07:55,750
Teve sorte por só serem mosquitos.
29
00:07:56,375 --> 00:07:59,375
As piranhas tê-lo-iam
devorado até aos ossos.
30
00:08:07,375 --> 00:08:10,291
- O que fazem eles?
- Tente descontrair.
31
00:08:10,375 --> 00:08:14,166
Como posso descontrair com eles
especados a olhar para mim?
32
00:08:14,250 --> 00:08:18,083
Eles nunca viram um homem branco nu.
33
00:08:18,166 --> 00:08:20,750
Pois, já tiveram a dose deles por hoje.
34
00:08:20,833 --> 00:08:23,708
Pode dizer-lhes… para se irem embora?
35
00:08:34,875 --> 00:08:38,750
Dado tudo o que se passou, Sr. Murphy,
a sua modéstia é comovente.
36
00:08:38,833 --> 00:08:40,958
Entender-nos-emos muito bem.
37
00:08:41,041 --> 00:08:43,416
"Muito bem."
38
00:08:43,500 --> 00:08:45,041
Pronto. Já está.
39
00:08:47,583 --> 00:08:49,375
- Como se sente?
- Maravilhoso.
40
00:08:50,291 --> 00:08:51,500
Tome isto.
41
00:08:52,708 --> 00:08:53,708
Raios…
42
00:08:56,291 --> 00:08:57,750
É um homem de sorte.
43
00:08:59,750 --> 00:09:01,125
Encontraram mais alguém?
44
00:09:02,000 --> 00:09:03,500
Ainda procuramos.
45
00:09:04,041 --> 00:09:05,541
Pobres sacanas.
46
00:09:06,375 --> 00:09:09,416
Tenho tentado enviar
uma mensagem sobre si para Trinidad.
47
00:09:09,500 --> 00:09:13,041
- Mas ainda não tive sorte.
- Que pena, mas não tenho pressa.
48
00:09:13,125 --> 00:09:14,875
Matam pessoas lá fora.
49
00:09:15,625 --> 00:09:17,000
Voltarei a tentar amanhã.
50
00:09:19,041 --> 00:09:22,166
- Como se chamava o seu navio?
- Mount Kyle.
51
00:09:22,875 --> 00:09:23,791
Mount Kyle.
52
00:09:23,875 --> 00:09:27,375
Se tem de enviar uma mensagem,
fale-lhes do submarino.
53
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Que submarino?
54
00:09:30,375 --> 00:09:32,625
O sacana horrendo que nos afundou.
55
00:09:33,708 --> 00:09:36,166
Subiu o vosso rio.
56
00:09:39,583 --> 00:09:40,625
Não subiu.
57
00:09:41,250 --> 00:09:42,375
Eu vi-o.
58
00:09:42,875 --> 00:09:45,250
Acho que alguém teria falado disso.
59
00:09:45,333 --> 00:09:48,833
Digo-lhe que passou por mim.
60
00:09:48,916 --> 00:09:52,375
Esteve em coma. Devia ser um aligátor.
61
00:09:53,208 --> 00:09:57,166
Este aligátor tinha armas
a sair das narinas.
62
00:09:57,250 --> 00:10:01,708
Não se preocupe. Tente dormir.
O que quer que fosse, já se foi embora.
63
00:10:08,291 --> 00:10:09,875
Jesus, Maria e José.
64
00:10:11,000 --> 00:10:12,125
Ela é…
65
00:10:12,708 --> 00:10:15,708
É encantadora. É linda.
Céus, é maravilhosa.
66
00:10:19,583 --> 00:10:20,750
Sorte a tua.
67
00:10:20,833 --> 00:10:22,208
Água.
68
00:11:08,833 --> 00:11:09,833
Então…
69
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
… és tu.
70
00:11:12,583 --> 00:11:14,333
Então, recuperaste.
71
00:11:14,416 --> 00:11:16,916
- És o tipo que…
- Sim. Encontrei-te.
72
00:11:17,000 --> 00:11:18,125
Deus te abençoe.
73
00:11:19,166 --> 00:11:22,625
Saúdo os teus feitos. Extraordinários.
74
00:11:22,708 --> 00:11:24,250
- Um cigarro?
- Não, obrigado.
75
00:11:25,375 --> 00:11:28,291
Da minha posição no rio, vejo o mar.
76
00:11:28,375 --> 00:11:29,875
Que combate.
77
00:11:30,583 --> 00:11:33,416
As chamas viam-se por quilómetros.
78
00:11:33,500 --> 00:11:35,708
- Posso?
- Sim.
79
00:11:37,291 --> 00:11:39,000
E delas,
80
00:11:39,708 --> 00:11:42,500
só saiu um homem.
81
00:11:43,250 --> 00:11:45,625
Verdadeiramente heroico.
82
00:11:46,291 --> 00:11:49,916
Não teve nada de heroico.
Saiu-me naturalmente. Salvava a pele.
83
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
Chamo-me Murphy.
84
00:11:52,416 --> 00:11:54,041
- Louis Brezan.
- Como estás?
85
00:11:54,125 --> 00:11:55,125
Bem.
86
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
Foste à pesca?
87
00:11:58,583 --> 00:12:02,291
Não. Gosto de cozinhar. Gosto de comer.
88
00:12:02,375 --> 00:12:04,500
Não gosto de pescar.
89
00:12:06,041 --> 00:12:09,708
O que fazes aqui quando
não estás a cozinhar ou a comer?
90
00:12:14,166 --> 00:12:16,500
- Jogas às cartas?
- Valha-me Deus.
91
00:12:22,500 --> 00:12:24,375
Levas-me num passeio?
92
00:12:24,458 --> 00:12:26,708
Claro. Com todo o prazer.
93
00:12:27,375 --> 00:12:32,333
E depois, podemos falar
da tradição naval britânica.
94
00:12:32,416 --> 00:12:34,250
- Tradição naval?
- Sim.
95
00:12:35,000 --> 00:12:39,833
- Embebedarmo-nos e apanharmos gonorreia.
- Pela qual que tenho a maior estima.
96
00:12:42,166 --> 00:12:45,250
Parece que esta guerra acabará em breve.
97
00:12:46,000 --> 00:12:49,500
Hoje, no rádio,
disseram que Hitler foi morto.
98
00:12:49,583 --> 00:12:52,500
Não acredites.
Ele teria fugido pela janela.
99
00:13:00,375 --> 00:13:01,625
Invejo-te.
100
00:13:03,041 --> 00:13:05,625
A glória do combate.
101
00:13:05,708 --> 00:13:08,000
O êxtase.
102
00:13:08,625 --> 00:13:11,750
Só se está verdadeiramente vivo
quando se confronta a morte.
103
00:13:12,833 --> 00:13:14,625
Também se pode estar
verdadeiramente morto.
104
00:13:18,000 --> 00:13:19,500
Que amargura.
105
00:13:20,583 --> 00:13:24,000
Um homem como eu
deixado para trás na guerra.
106
00:13:25,041 --> 00:13:28,166
Implorei-lhes:
"Deixem-me enfrentar os alemães!"
107
00:13:28,250 --> 00:13:29,500
Mas não.
108
00:13:29,583 --> 00:13:33,708
Insistiram que o meu lugar era aqui,
responsável pelo equipamento.
109
00:13:35,250 --> 00:13:38,000
Devo admitir que é equipamento
muito valioso.
110
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Isto?
111
00:13:41,166 --> 00:13:42,333
Não.
112
00:13:42,416 --> 00:13:44,500
Não, o cais onde vivo.
113
00:13:45,583 --> 00:13:49,833
Trabalho para a empresa petrolífera.
Sou o único responsável.
114
00:13:51,833 --> 00:13:54,041
Há índios no rio
115
00:13:54,125 --> 00:13:57,583
que retirariam todos os parafusos,
se não fossem vigiados.
116
00:13:58,833 --> 00:14:02,125
Sei como é. Se não está pregado, é meu.
117
00:14:07,500 --> 00:14:08,583
Quão fundo é?
118
00:14:09,375 --> 00:14:10,500
Fundo.
119
00:14:11,416 --> 00:14:13,875
Eu supervisionei a drenagem.
120
00:14:14,583 --> 00:14:18,291
Desde a foz do rio
até à sede da minha empresa,
121
00:14:18,375 --> 00:14:20,125
navegaram navios de longo curso.
122
00:14:21,416 --> 00:14:23,666
Então, um submarino podia subi-lo?
123
00:14:24,375 --> 00:14:25,375
Um submarino?
124
00:14:27,000 --> 00:14:28,250
Um submarino alemão?
125
00:14:30,000 --> 00:14:31,500
Porque quereria fazê-lo?
126
00:14:31,583 --> 00:14:33,375
Só estou a perguntar se poderia.
127
00:14:42,041 --> 00:14:44,500
Obrigado, estou muito satisfeito.
128
00:14:46,041 --> 00:14:49,416
Vou usá-la sempre.
129
00:14:50,583 --> 00:14:53,416
De que velha lata a fez?
130
00:14:54,583 --> 00:14:57,291
Maravilhoso.
131
00:14:57,375 --> 00:15:00,000
Usou uma lata cheia ou vazia?
132
00:15:00,083 --> 00:15:02,250
- Cheia.
- Cheia?
133
00:15:02,333 --> 00:15:03,666
O que tinha dentro?
134
00:15:03,750 --> 00:15:06,166
- Salsichas.
- Salsichas?
135
00:15:06,250 --> 00:15:07,541
Preferia feijões.
136
00:15:11,875 --> 00:15:17,000
Recolhemos um sobrevivente do Mount Kyle.
137
00:15:17,583 --> 00:15:21,500
Ele crê que o submarino alemão
138
00:15:21,583 --> 00:15:23,958
que afundou o Mount Kyle
139
00:15:24,041 --> 00:15:27,750
subiu o Rio Orinoco.
140
00:15:27,833 --> 00:15:30,166
Pediu-me que lhes dissesse.
141
00:15:57,416 --> 00:15:59,875
Acho que encontraram alguém.
142
00:16:50,500 --> 00:16:52,750
Ora esta, Tenente.
143
00:16:53,375 --> 00:16:55,000
- É do seu navio?
- É.
144
00:16:57,750 --> 00:17:01,000
Não. Murphy.
145
00:17:01,083 --> 00:17:02,375
Em carne e osso.
146
00:17:03,041 --> 00:17:04,958
- Mais alguém?
- Não.
147
00:17:06,416 --> 00:17:08,500
Céus. Tinha de ser o Murphy.
148
00:17:09,291 --> 00:17:13,083
- O submarino deu-lhe boleia?
- Deixe-se de conversas.
149
00:17:13,166 --> 00:17:16,250
Um oficial decente teria afundado
o maldito submarino.
150
00:17:18,000 --> 00:17:20,625
Sr. Murphy, pare de falar com ele.
151
00:17:20,708 --> 00:17:21,666
Peço desculpa.
152
00:17:21,750 --> 00:17:24,625
Esta senhora é médica.
É encantadora. Vai adorá-la.
153
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
Murphy…
154
00:17:38,708 --> 00:17:40,041
Alguma queixa?
155
00:17:40,583 --> 00:17:42,666
Levei o avião até à praia.
156
00:17:42,750 --> 00:17:45,916
Procure-o. Traga-o para cá.
157
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Para cá? O avião? Para quê?
158
00:17:48,083 --> 00:17:49,125
Repare-o.
159
00:17:50,291 --> 00:17:52,125
É uma ordem, Murphy.
160
00:17:52,208 --> 00:17:55,291
- Bem, eu…
- Traga-o para cá, por favor.
161
00:17:55,375 --> 00:17:58,416
É para já. Faz ideia de onde esteja?
162
00:17:58,500 --> 00:18:00,666
Não, raios o partam, não.
163
00:18:00,750 --> 00:18:02,291
Para de excitá-lo.
164
00:18:02,375 --> 00:18:05,083
Excitá-lo? É um cretino estúpido inglês.
165
00:18:05,166 --> 00:18:07,500
Sr. Murphy, por favor, cale-se.
166
00:18:08,041 --> 00:18:11,291
E, quando estiver ao sol,
ponha algo na cabeça.
167
00:18:11,375 --> 00:18:12,750
Cuide dele. Não é um mau…
168
00:18:12,833 --> 00:18:15,333
Saia da frente
e eu continuo o meu trabalho.
169
00:18:15,416 --> 00:18:16,625
Não é trabalho de mulher.
170
00:18:17,500 --> 00:18:19,250
Louis, falas a língua?
171
00:18:19,750 --> 00:18:24,166
Sim, falo sete línguas e cinco dialetos.
Francês, alemão…
172
00:18:24,250 --> 00:18:27,250
Bem, pergunta-lhes
onde está a porcaria do avião.
173
00:18:28,000 --> 00:18:28,958
Sim.
174
00:20:02,625 --> 00:20:04,500
MISSÃO DA SOCIEDADE DE AMIGOS
175
00:21:00,416 --> 00:21:04,125
Depressa. A estação de rádio.
Preparem os explosivos.
176
00:21:10,375 --> 00:21:12,208
O que é esta ridícula…
177
00:21:13,500 --> 00:21:14,416
Esperem.
178
00:21:14,500 --> 00:21:17,750
Sou o Capitão-tenente Lauchs. Fala alemão?
179
00:21:17,833 --> 00:21:19,583
Menina? Senhora?
180
00:21:20,708 --> 00:21:21,708
Dra. Hayden.
181
00:21:23,000 --> 00:21:25,500
Doutora, fala alemão?
182
00:21:26,000 --> 00:21:27,875
Não, temo que… Nein.
183
00:21:29,500 --> 00:21:30,875
Tem…
184
00:21:31,708 --> 00:21:33,625
… sobreviventes inimigos aqui?
185
00:21:34,500 --> 00:21:36,916
Isto é um hospital, Capitão.
186
00:21:37,000 --> 00:21:39,916
- Tenho de saber onde o sobrevivente…
- Hospital.
187
00:21:40,000 --> 00:21:41,041
- Não.
- Doutora.
188
00:21:41,125 --> 00:21:42,708
Não pode ser transportado.
189
00:21:43,500 --> 00:21:46,958
- Está muito ferido. Verboten mexer-se.
- Não percebo.
190
00:21:47,041 --> 00:21:49,041
- Está muito ferido.
- Onde está?
191
00:21:49,125 --> 00:21:50,791
- Doente.
- Onde está ele?
192
00:21:50,875 --> 00:21:53,500
Encontrei um inglês.
193
00:21:53,583 --> 00:21:55,333
- Só um?
- Sim, senhor.
194
00:21:55,416 --> 00:21:58,833
- Ótimo. Continue a procurar. Vou subir.
- Sim, Capitão.
195
00:22:00,166 --> 00:22:01,708
Só há mesmo um inglês?
196
00:22:03,125 --> 00:22:04,125
Um?
197
00:22:05,291 --> 00:22:08,125
Sim, um inglês.
198
00:22:09,583 --> 00:22:12,166
- A médica fica aqui.
- Sim, senhor.
199
00:22:12,250 --> 00:22:13,583
Mas, Capitão!
200
00:23:24,250 --> 00:23:25,625
Necessidade.
201
00:23:29,833 --> 00:23:30,833
Encontrar…
202
00:23:32,166 --> 00:23:34,125
Não encontrar.
203
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
Responsabilidade…
204
00:23:43,708 --> 00:23:47,583
Tenho uma responsabilidade
para com os meus homens.
205
00:23:48,833 --> 00:23:50,291
Percebe?
206
00:24:11,291 --> 00:24:13,416
Ótimo.
207
00:24:13,500 --> 00:24:15,375
Revistaram a aldeia?
208
00:24:15,458 --> 00:24:18,416
Procurámos em todo o lado
e não encontrámos sobreviventes.
209
00:24:18,500 --> 00:24:20,750
Os botes estão prontos?
210
00:24:20,833 --> 00:24:22,166
Sim, senhor.
211
00:24:22,250 --> 00:24:26,041
E mantenham todos os índios na aldeia
até deixarmos a costa.
212
00:24:26,125 --> 00:24:27,333
Sim, senhor.
213
00:24:27,416 --> 00:24:29,583
Só disparem com instruções minhas.
214
00:24:29,666 --> 00:24:30,708
Sim, senhor.
215
00:25:16,250 --> 00:25:17,750
Voltem para os botes.
216
00:25:17,833 --> 00:25:18,833
Sim, senhor.
217
00:25:41,458 --> 00:25:44,500
Esta noite, pilotos da Força Aérea
que têm colaborado
218
00:25:44,583 --> 00:25:47,500
com as forças do Terceiro Exército
no terreno, na Checoslováquia,
219
00:25:47,583 --> 00:25:50,083
dão-me uma imagem fantástica.
220
00:25:50,166 --> 00:25:54,166
Um deles disse-me que viu
colunas de pessoas e de veículos…
221
00:25:54,250 --> 00:25:56,625
… com 15 km, em várias estradas.
222
00:25:56,708 --> 00:26:01,000
Todos a dirigirem-se para oeste.
Para longe dos russos, na nossa direção.
223
00:26:01,583 --> 00:26:04,666
Nessas colunas, iam soldados e civis.
224
00:26:18,250 --> 00:26:21,416
Tinha razão. Havia um submarino alemão.
225
00:26:24,666 --> 00:26:26,625
Eles vieram cá e abateram-no.
226
00:26:28,750 --> 00:26:29,625
Sacanas.
227
00:26:36,500 --> 00:26:39,166
Estou perplexa, Sr. Murphy.
228
00:26:40,625 --> 00:26:42,583
Porquê?
229
00:26:47,583 --> 00:26:49,500
O que aconteceu?
230
00:26:51,000 --> 00:26:54,750
Eles abateram toda a tripulação na água.
Cada maldito…
231
00:26:57,625 --> 00:26:58,708
Exceto eu.
232
00:27:14,250 --> 00:27:16,416
- O casaco de piloto.
- Não o vi.
233
00:27:16,500 --> 00:27:18,000
Não deveria ver.
234
00:27:19,250 --> 00:27:22,000
Ele não queria que soubessem
que havia um avião.
235
00:27:24,250 --> 00:27:25,250
Obrigado.
236
00:27:26,250 --> 00:27:27,750
Oficial piloto Murphy.
237
00:27:31,375 --> 00:27:33,416
Tape-o e diga umas palavras.
238
00:27:52,500 --> 00:27:55,416
- Ele era seu amigo?
- Um oficial?
239
00:27:57,166 --> 00:27:59,375
Pareceu-me que gostava dele.
240
00:28:11,375 --> 00:28:14,000
Vamos, Louis, levanta-o!
241
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Devagar, Louis.
242
00:28:58,000 --> 00:28:58,875
Devagar.
243
00:29:17,250 --> 00:29:18,583
Devagar.
244
00:29:27,416 --> 00:29:28,666
Puxa.
245
00:29:48,583 --> 00:29:49,625
Devagar, Louis.
246
00:29:51,166 --> 00:29:52,250
Devagar.
247
00:29:58,500 --> 00:29:59,750
Muito bem, Louis.
248
00:30:00,583 --> 00:30:02,000
És um espetáculo.
249
00:30:13,875 --> 00:30:15,041
Percebes de máquinas?
250
00:30:15,583 --> 00:30:16,583
O quê?
251
00:30:17,708 --> 00:30:19,166
Percebes de máquinas?
252
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
Adoro-as.
253
00:32:11,250 --> 00:32:14,041
Sais-te bem, velho franciú.
254
00:32:14,833 --> 00:32:16,875
A empresa dar-te-á um relógio de ouro.
255
00:32:18,250 --> 00:32:21,041
Bastam-me os quatro anos
de salários em atraso.
256
00:32:21,125 --> 00:32:23,166
- Quatro anos?
- Sim.
257
00:32:23,250 --> 00:32:24,750
Isso é muito dinheiro.
258
00:32:25,583 --> 00:32:29,500
- De certeza que tos pagam?
- É uma empresa muito fiável.
259
00:32:30,041 --> 00:32:32,750
Tenho toda a confiança
na integridade deles,
260
00:32:33,500 --> 00:32:36,708
caso contrário, escrevo-lhes uma carta.
261
00:33:33,041 --> 00:33:34,291
Sabes pilotar?
262
00:33:38,875 --> 00:33:41,583
Quem achas que manteve
esta sanita voadora?
263
00:33:42,375 --> 00:33:44,250
Cada pedaço dele está nos meus dedos.
264
00:33:44,833 --> 00:33:47,083
Sim, mas sabes pilotá-lo?
265
00:33:47,166 --> 00:33:49,958
Não te preocupes, meu velho.
Eu ponho-a no ar.
266
00:33:50,041 --> 00:33:54,166
- E se puseres?
- Encontro aquele maldito submarino.
267
00:33:54,250 --> 00:33:57,416
E aterrar?
268
00:33:58,500 --> 00:34:02,291
Isso eu sei que consigo fazer.
269
00:34:02,375 --> 00:34:06,208
Desculpa, mas tens a certeza que…
270
00:34:06,291 --> 00:34:09,625
Deixa-te de disparates ou a guerra
acaba antes de eu fazer algo.
271
00:34:09,708 --> 00:34:11,666
Cala-te e solta-me.
272
00:34:11,750 --> 00:34:13,000
Loucura.
273
00:34:16,583 --> 00:34:17,583
Vamos.
274
00:34:18,500 --> 00:34:19,583
Roda-me.
275
00:36:48,875 --> 00:36:50,875
VELOCIDADE
276
00:37:00,166 --> 00:37:03,166
Voa, seu sacana! Voa!
277
00:38:07,416 --> 00:38:08,416
Louco.
278
00:42:08,125 --> 00:42:11,583
Abriguem-se todos. Postos de combate.
279
00:42:13,583 --> 00:42:16,125
Só disparem à minha ordem.
280
00:42:20,583 --> 00:42:23,166
É a primeira vez que nos sobrevoam?
281
00:42:23,250 --> 00:42:24,791
Sim, senhor, é a primeira.
282
00:42:24,875 --> 00:42:29,375
- Acha que voltarão?
- Continuem.
283
00:42:53,250 --> 00:42:55,375
Abriguem-se! Para baixo!
284
00:43:13,250 --> 00:43:14,708
Mandem todos prosseguir.
285
00:43:15,500 --> 00:43:16,916
Prossigam!
286
00:43:17,000 --> 00:43:18,166
Prossigam!
287
00:43:18,250 --> 00:43:19,250
Prossigam!
288
00:45:50,291 --> 00:45:52,958
Louis!
289
00:45:53,041 --> 00:45:54,291
Que sensação!
290
00:45:54,375 --> 00:45:56,041
Cristo!
291
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
Nada de submarino?
292
00:45:57,666 --> 00:46:01,708
Estamos a voar. Somos um pássaro.
293
00:46:01,791 --> 00:46:04,166
Pois, mas não encontraste o submarino?
294
00:46:04,250 --> 00:46:07,750
Claro que encontrei. Parado a montante.
295
00:46:07,833 --> 00:46:10,666
- Mas não te viram?
- Claro que me viram.
296
00:46:10,750 --> 00:46:12,291
Agora…
297
00:46:12,833 --> 00:46:14,500
Tenho de fazer umas coisas.
298
00:46:14,583 --> 00:46:16,833
Uma sesta e depois volto.
299
00:46:17,708 --> 00:46:19,583
Porque vais voltar?
300
00:46:20,250 --> 00:46:22,333
Vou afundá-lo. Estamos a voar.
301
00:46:27,583 --> 00:46:29,750
Viste? Fi-lo sobrevoar as árvores.
302
00:46:29,833 --> 00:46:31,625
- Não tens armas.
- Gasolina.
303
00:46:31,708 --> 00:46:34,291
Não para de tentar puxar-nos para baixo.
304
00:46:34,375 --> 00:46:36,500
Mas se lhe deres mais impulso,
como com uma mulher…
305
00:46:36,583 --> 00:46:37,916
- Gasolina?
- Sim.
306
00:46:38,000 --> 00:46:39,750
O que vais fazer com gasolina?
307
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Ganho mais velocidade.
308
00:46:41,250 --> 00:46:43,041
Mas têm armas no submarino?
309
00:46:43,125 --> 00:46:45,791
Têm uma grande à frente
e uma pequena atrás.
310
00:46:45,875 --> 00:46:46,958
E sobe.
311
00:46:47,041 --> 00:46:49,916
E, claro, deixarão que lhes deites
gasolina em cima
312
00:46:50,000 --> 00:46:53,416
e depois observam-te a largar um fósforo.
- Talvez o façam.
313
00:46:53,500 --> 00:46:57,041
Talvez, sim. Como é possível
ter tão pouco bom senso?
314
00:46:57,125 --> 00:46:58,500
Não sejas pretensioso.
315
00:47:12,125 --> 00:47:13,125
Toca a andar.
316
00:47:24,375 --> 00:47:25,500
Bom dia, senhor.
317
00:47:25,583 --> 00:47:29,041
- O que faz?
- Levo emprestadas umas das suas garrafas.
318
00:47:29,125 --> 00:47:32,375
A sério? Para quê?
319
00:47:33,500 --> 00:47:36,041
Vou reabastecer o avião e depois parto.
320
00:47:36,125 --> 00:47:39,125
As suas experiências
com o avião foram um êxito?
321
00:47:39,208 --> 00:47:40,583
Foram ótimas.
322
00:47:40,666 --> 00:47:43,166
- Tem tomado os comprimidos?
- Tenho.
323
00:47:43,250 --> 00:47:46,500
Então, não há nada
que o prenda aqui, pois não?
324
00:47:46,583 --> 00:47:49,208
- Quando partirá?
- Em breve.
325
00:47:49,833 --> 00:47:52,416
Agradecia-lhe muito
se fizesse algo por mim.
326
00:47:52,500 --> 00:47:56,416
Farei uma lista de coisas de que
precisamos. Pode levá-la consigo?
327
00:47:56,500 --> 00:47:59,750
- Com certeza.
- Que maravilha. Muito obrigada.
328
00:49:02,625 --> 00:49:05,166
Muito bem, Louis, cronometramo-lo.
329
00:49:08,583 --> 00:49:10,833
Louis, a médica é quacre.
330
00:49:12,833 --> 00:49:14,916
É como ser freira, não é?
331
00:49:15,000 --> 00:49:16,750
Não, acho que não.
332
00:49:17,625 --> 00:49:19,500
Podia ser uma jovem enfermeira.
333
00:49:20,583 --> 00:49:23,250
- Algo prático.
- Acende o rastilho. Por favor.
334
00:49:24,250 --> 00:49:25,708
É bem-parecida.
335
00:49:27,708 --> 00:49:29,625
Já tiveste…
336
00:49:31,625 --> 00:49:32,833
Quatro segundos.
337
00:49:33,833 --> 00:49:35,166
Já molhaste o bico?
338
00:49:36,750 --> 00:49:39,166
Tenho muito respeito por ela.
339
00:49:39,250 --> 00:49:40,291
Agora.
340
00:49:40,375 --> 00:49:45,541
Presto um serviço essencial
levando-a daqui, ali no meu barco.
341
00:49:45,625 --> 00:49:47,083
Seis segundos.
342
00:49:47,166 --> 00:49:48,625
- Seis segundos?
- Sim.
343
00:49:48,708 --> 00:49:50,375
Um metro.
344
00:49:51,125 --> 00:49:53,583
Cerca de 23 cm por segundo.
345
00:49:54,125 --> 00:49:57,708
Vamos tentar o comprido. Ver se é igual.
346
00:49:59,833 --> 00:50:01,791
Há quanto tempo estás cá sozinho?
347
00:50:01,875 --> 00:50:05,750
Há cerca de seis anos e meio.
348
00:50:06,500 --> 00:50:09,958
Seis anos e meio. É muito tempo.
349
00:50:10,041 --> 00:50:14,500
Conheci tipos à míngua durante seis meses
que ficaram carecas. Oito segundos.
350
00:50:15,833 --> 00:50:16,750
Carecas?
351
00:50:19,125 --> 00:50:22,250
DINAMITE
352
00:50:25,708 --> 00:50:27,500
Não.
353
00:50:29,583 --> 00:50:31,375
Não propriedade é minha.
354
00:50:31,875 --> 00:50:35,666
A empresa só usa explosivos
em caso de incêndio de petróleo.
355
00:50:35,750 --> 00:50:36,750
Exato.
356
00:50:38,416 --> 00:50:40,375
- Murphy!
- Cala-te.
357
00:50:41,125 --> 00:50:44,583
- Não. O que diria à minha empresa?
- Raios partam a tua…
358
00:50:55,000 --> 00:50:58,083
Devagar.
359
00:50:58,166 --> 00:50:59,291
Sim.
360
00:51:11,375 --> 00:51:13,750
- Tem cuidado, Murphy.
- Não te preocupes.
361
00:51:14,750 --> 00:51:15,833
Sei o que faço.
362
00:51:20,708 --> 00:51:23,291
Como aprendeste a fazer bombas?
363
00:51:24,875 --> 00:51:27,625
A ver o meu pai
que as fazia por causas nobres.
364
00:51:30,708 --> 00:51:31,875
Agora, segura nisto.
365
00:51:35,500 --> 00:51:39,583
Não mexas nisso, senão espalhas tudo.
366
00:51:46,416 --> 00:51:47,833
E damos a volta.
367
00:51:48,708 --> 00:51:50,041
No rádio,
368
00:51:50,625 --> 00:51:53,291
dizem que se rendem em todo o lado.
369
00:51:53,375 --> 00:51:57,833
É só uma questão de horas até declararem
a paz. Dizem que os italianos…
370
00:52:01,625 --> 00:52:02,791
- Funciona.
- Funciona!
371
00:52:13,250 --> 00:52:14,416
Muito bem.
372
00:52:19,291 --> 00:52:20,291
Olá.
373
00:52:21,250 --> 00:52:23,500
Que belo chapéu usa, Sr. Murphy.
374
00:52:23,583 --> 00:52:24,750
Gosta?
375
00:52:24,833 --> 00:52:27,041
- Sempre gostei.
- Não estava pregado.
376
00:52:27,125 --> 00:52:28,041
Aqui está.
377
00:52:29,000 --> 00:52:32,708
Listei tudo por ordem de prioridade.
378
00:52:33,375 --> 00:52:34,666
Um.
379
00:52:34,750 --> 00:52:37,583
Entregue-a à Sociedade de Amigos,
em Londres.
380
00:52:37,666 --> 00:52:39,041
- Com certeza.
- Dois.
381
00:52:39,125 --> 00:52:42,250
Diga à sua gente que é imperativo
que tenhamos um novo transmissor.
382
00:52:42,333 --> 00:52:43,416
- Sim.
- Três…
383
00:52:43,500 --> 00:52:44,416
Valha-me Deus!
384
00:52:45,583 --> 00:52:46,958
Tome os comprimidos.
385
00:52:48,416 --> 00:52:49,416
Agora!
386
00:52:52,000 --> 00:52:53,958
Se fosse a si, não ficaria aí.
387
00:52:54,041 --> 00:52:57,041
- Isto faz muito barulho.
- Sim, com certeza.
388
00:52:58,833 --> 00:53:00,000
Toca a andar, Louis!
389
00:53:03,708 --> 00:53:05,291
- Boa sorte.
- Obrigado.
390
00:53:08,708 --> 00:53:10,833
Louis, fá-lo subir!
391
00:53:12,291 --> 00:53:15,291
O que fazem ali as garrafas, Louis?
392
00:53:16,250 --> 00:53:17,250
Garrafas?
393
00:53:18,500 --> 00:53:22,625
São as bombas cocktail Molotov
maiores do mundo.
394
00:53:23,875 --> 00:53:25,166
Bombas?
395
00:53:25,250 --> 00:53:27,958
Vamos, Louis! Levanta-o!
396
00:53:28,041 --> 00:53:30,166
Mas para que são?
397
00:53:30,250 --> 00:53:32,833
Ele tenciona largá-las
em cima do submarino.
398
00:53:33,625 --> 00:53:35,083
É louco!
399
00:53:35,833 --> 00:53:38,000
Louis, balança-o para fora!
400
00:53:47,041 --> 00:53:48,291
Murphy!
401
00:53:48,375 --> 00:53:50,833
Não pode fazer isto!
402
00:53:50,916 --> 00:53:52,416
Porquê?
403
00:53:53,708 --> 00:53:56,125
Louis, pare essa coisa!
404
00:53:57,125 --> 00:53:59,291
Louis, liga essa coisa!
405
00:54:00,166 --> 00:54:02,333
É inútil.
406
00:54:02,416 --> 00:54:04,416
A guerra está quase a acabar.
407
00:54:04,500 --> 00:54:06,958
Ouve-a, Murphy!
408
00:54:07,041 --> 00:54:08,291
Talvez tenha razão!
409
00:54:09,125 --> 00:54:13,500
Louis, se não me baixas, eu esventro-te!
410
00:54:13,583 --> 00:54:16,125
Não, Louis! Não o faça!
411
00:54:34,125 --> 00:54:36,083
Isso é muito errado.
412
00:54:36,166 --> 00:54:39,541
Diga isso aos desgraçados
no fundo do oceano!
413
00:54:39,625 --> 00:54:41,625
Sei como se sente
414
00:54:41,708 --> 00:54:44,125
e o que eles fizeram foi terrível,
415
00:54:44,708 --> 00:54:47,500
mas uma matança absurda após outra…
416
00:54:47,583 --> 00:54:49,833
Matança? Se eu tiver sorte!
417
00:54:50,416 --> 00:54:55,000
E se não tiver,
já pensou no que nos pode acontecer?
418
00:54:55,083 --> 00:54:59,500
Não se preocupe, senhora!
Não restará nada daqueles alemães!
419
00:54:59,583 --> 00:55:02,000
- Está a apreciá-lo!
- Pode crer!
420
00:55:02,083 --> 00:55:04,666
Adora a sua guerra, não adora?
421
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
A guerra?
422
00:55:07,125 --> 00:55:08,125
Sim.
423
00:55:09,583 --> 00:55:13,500
Fui eu que comecei
esta porcaria toda, não fui?
424
00:55:14,375 --> 00:55:16,791
Pode pensar?
425
00:55:17,833 --> 00:55:19,416
Não se preocupe, senhora!
426
00:55:20,000 --> 00:55:22,041
Não é um submarino a sério!
427
00:55:22,125 --> 00:55:24,791
É só um pequeno velho aligátor, lembra-se?
428
00:55:28,250 --> 00:55:30,666
Seu sacana irracional!
429
00:57:54,375 --> 00:57:55,541
Capitão.
430
00:58:01,583 --> 00:58:03,125
O que foi agora?
431
00:58:09,375 --> 00:58:11,666
COMBUSTÍVEL
432
01:01:55,708 --> 01:01:57,750
Afundei o cabrão, Louis.
433
01:01:57,833 --> 01:02:00,416
Foi pelos ares.
434
01:02:00,500 --> 01:02:02,916
- Eu sei. Ela disse-me.
- Ela disse-te?
435
01:02:03,000 --> 01:02:04,791
- Sim.
- Espetou-me uma agulha pouco afiada.
436
01:02:19,500 --> 01:02:21,750
Ajude-me a levantá-lo, Louis.
437
01:02:21,833 --> 01:02:22,833
Devagar.
438
01:02:24,583 --> 01:02:27,625
- O que se passa agora?
- Tem uma costela fraturada.
439
01:02:28,708 --> 01:02:30,416
Não se mexa. Obrigada, Louis.
440
01:02:30,500 --> 01:02:31,500
Abra os braços.
441
01:02:33,583 --> 01:02:36,791
Louis, devias lá ter estado.
442
01:02:36,875 --> 01:02:39,291
- Foi lindo.
- Quem me dera lá ter estado.
443
01:02:39,375 --> 01:02:41,500
Cuidado, não aperte tanto.
444
01:02:42,500 --> 01:02:44,375
Gostava de estrangulá-lo com ela.
445
01:02:48,416 --> 01:02:53,416
Avante, soldados cristãos
446
01:02:53,500 --> 01:02:54,500
A marchar…
447
01:02:56,375 --> 01:02:59,791
- Estou muito feliz por ti, Murphy.
- Cristo. Cuidado.
448
01:02:59,875 --> 01:03:01,958
Sim, por favor, tenha cuidado.
449
01:03:02,041 --> 01:03:05,666
Temos de cuidar dele.
Passou por uma grande provação.
450
01:03:05,750 --> 01:03:08,958
Obrigada pelo conselho.
Darei o meu melhor para o seu herói.
451
01:03:09,041 --> 01:03:13,000
Entretanto, pode voltar
a não dizer e a não fazer nada?
452
01:03:17,250 --> 01:03:18,750
Ele não precisa do seu apoio.
453
01:03:30,500 --> 01:03:33,166
Não devia ter dito aquilo ao Louis.
É um bom velho franciú.
454
01:03:33,250 --> 01:03:34,916
Não tem tento na língua.
455
01:03:35,000 --> 01:03:36,291
Deite-se, por favor.
456
01:03:36,375 --> 01:03:40,708
Por favor. O que se passa consigo?
Devíamos estar a celebrar.
457
01:03:41,500 --> 01:03:43,291
A celebrar o quê, Sr. Murphy?
458
01:03:44,041 --> 01:03:45,166
A sua chegada aqui?
459
01:03:47,000 --> 01:03:48,708
Ou a morte daqueles alemães?
460
01:03:51,875 --> 01:03:53,000
Para que é isso?
461
01:03:53,916 --> 01:03:57,625
- Vou pô-lo a dormir.
- Espero que, desta vez, a tenha afiado.
462
01:03:57,708 --> 01:03:59,916
Não me faça desperdiçá-lo. Temos pouco.
463
01:04:00,000 --> 01:04:01,833
- Não tem uma gota de…
- Não.
464
01:04:03,750 --> 01:04:05,625
Não há uísque em casa,
465
01:04:05,708 --> 01:04:09,500
luz na janela nem boas vindas à porta.
Trate-me por Walter.
466
01:04:15,625 --> 01:04:17,000
Porque sorri?
467
01:04:17,875 --> 01:04:18,916
Dê-me um beijo.
468
01:04:23,500 --> 01:04:24,875
Boa noite, Sr. Murphy.
469
01:04:45,750 --> 01:04:46,833
Louis?
470
01:04:57,625 --> 01:05:00,250
Desculpe. Perdoe-me. Estava transtornada.
471
01:05:02,708 --> 01:05:05,041
Aquele Murphy parece afetar-nos a todos.
472
01:05:08,125 --> 01:05:10,041
Não é necessário discuti-lo.
473
01:05:11,500 --> 01:05:13,583
Somos amigos há muito tempo.
474
01:05:16,250 --> 01:05:17,708
O que eu disse não foi sincero.
475
01:05:18,708 --> 01:05:19,833
Sem si…
476
01:05:23,708 --> 01:05:24,750
Boa noite, Louis.
477
01:06:50,000 --> 01:06:51,000
Disparar!
478
01:08:18,500 --> 01:08:21,125
Toca a mexer. Vão.
479
01:09:06,708 --> 01:09:11,041
Ringer! Traga-me a médica.
480
01:09:11,125 --> 01:09:12,916
Reviste as cabanas.
481
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
Sim, senhor.
482
01:09:30,500 --> 01:09:32,000
Venha comigo.
483
01:09:34,583 --> 01:09:35,625
Venha comigo.
484
01:09:40,166 --> 01:09:41,708
Procurem nos arbustos.
485
01:10:01,833 --> 01:10:03,291
Onde está ele, Doutora?
486
01:10:12,125 --> 01:10:13,708
- Encontraram alguém?
- Não.
487
01:10:56,625 --> 01:11:00,125
Vocês dois. Apanhem-nos. Vão.
488
01:11:00,208 --> 01:11:02,500
Encontrem o rádio.
489
01:12:36,583 --> 01:12:37,666
Sr. Murphy!
490
01:12:43,000 --> 01:12:44,416
Murphy!
491
01:13:31,041 --> 01:13:32,041
Senhora.
492
01:13:34,250 --> 01:13:35,250
Senhora.
493
01:13:37,583 --> 01:13:38,916
Murphy?
494
01:13:39,000 --> 01:13:40,125
Aqui.
495
01:14:29,500 --> 01:14:30,833
Achei que o tinha afundado.
496
01:14:32,250 --> 01:14:33,291
Não afundei.
497
01:14:36,250 --> 01:14:37,125
Não.
498
01:14:54,375 --> 01:14:55,708
Desculpe o incómodo.
499
01:14:59,833 --> 01:15:01,000
Já acabou.
500
01:15:31,500 --> 01:15:32,583
Louis!
501
01:15:33,291 --> 01:15:34,375
Sim.
502
01:15:36,500 --> 01:15:37,791
Não te encontraram?
503
01:15:38,416 --> 01:15:39,333
Não.
504
01:15:39,416 --> 01:15:41,083
- Como estás?
- Bem.
505
01:15:41,166 --> 01:15:43,041
- A Dra. Hayden?
- Está bem.
506
01:15:43,125 --> 01:15:45,041
- O submarino atacou a aldeia.
- Sim.
507
01:15:45,125 --> 01:15:47,000
- Mas eu vi…
- Sim. Eu também.
508
01:15:47,625 --> 01:15:49,500
- Tenho de ir ajudar…
- Diz-me.
509
01:15:49,583 --> 01:15:51,291
Tocaram na lancha?
510
01:15:51,375 --> 01:15:52,375
Não, de todo.
511
01:15:53,041 --> 01:15:55,041
Quando foi a última vez que a usaste?
512
01:15:55,125 --> 01:15:58,333
Há cerca de seis anos.
É uma história engraçada.
513
01:15:58,416 --> 01:15:59,750
Conta-me no caminho.
514
01:16:00,375 --> 01:16:01,500
A última vez…
515
01:16:30,000 --> 01:16:31,750
Daqui Londres.
516
01:16:31,833 --> 01:16:35,291
Eis uma comunicação gravada
de Chester Wilmot.
517
01:16:35,375 --> 01:16:37,416
A comunicação vem da Alemanha.
518
01:16:37,500 --> 01:16:38,500
Olá, BBC.
519
01:16:39,583 --> 01:16:44,750
Daqui Chester Wilmot a falar de um
transmissor da BBC no norte da Alemanha.
520
01:16:44,833 --> 01:16:49,083
Esta tarde, às 18h30,
dupla hora de verão britânica,
521
01:16:49,166 --> 01:16:52,333
na sede tática do Marechal Montgomery,
522
01:16:52,416 --> 01:16:54,750
plenipotenciários alemães
assinaram os documentos
523
01:16:54,833 --> 01:16:58,416
que porão fim à guerra na Europa
para o 21.° Grupo do Exército,
524
01:16:58,500 --> 01:17:02,750
amanhã, às oito da manhã.
Isso implica a rendição de todos…
525
01:17:02,833 --> 01:17:08,041
As forças do Almirante
desistiram do combate agora inútil
526
01:17:08,125 --> 01:17:12,250
e assim, o combate heroico que durou
quase seis anos, chegou ao fim.
527
01:17:12,333 --> 01:17:17,833
… 1945 é o Dia da Vitória na Europa.
528
01:17:17,916 --> 01:17:21,041
Eis a voz do Sr. Winston Churchill.
529
01:17:21,125 --> 01:17:24,166
A guerra alemã chegou ao fim.
530
01:17:24,250 --> 01:17:26,208
Após anos de lutas intensas…
531
01:17:29,416 --> 01:17:30,625
Porque fizeste isso?
532
01:17:31,750 --> 01:17:36,041
Outra porcaria de outra tourada.
Olé! Leva-me à loucura.
533
01:17:39,375 --> 01:17:40,916
O que raio fazemos?
534
01:17:41,000 --> 01:17:43,666
- Vou matar aquele submarino.
- Com o quê?
535
01:17:43,750 --> 01:17:45,166
Vou abalroá-lo com isto.
536
01:17:46,125 --> 01:17:47,250
Com a minha casa?
537
01:17:48,416 --> 01:17:51,541
Não te preocupes.
As balas farão ricochete nela.
538
01:17:51,625 --> 01:17:53,125
E nas pessoas?
539
01:18:22,125 --> 01:18:23,875
Sr. Murphy!
540
01:18:27,375 --> 01:18:29,833
Sr. Murphy!
541
01:19:54,708 --> 01:19:57,250
Sr. Murphy!
542
01:20:06,250 --> 01:20:08,958
A guerra acabou!
543
01:20:09,041 --> 01:20:11,250
Sr. Murphy!
544
01:20:13,000 --> 01:20:13,916
Louis!
545
01:20:19,708 --> 01:20:24,083
Louis, a guerra acabou!
546
01:20:26,000 --> 01:20:27,916
Ela está a dizer algo.
547
01:20:28,000 --> 01:20:31,291
Outro maldito sermão.
Vai lá abaixo verificar os motores.
548
01:20:31,375 --> 01:20:33,666
Posso manobrar daqui.
549
01:20:33,750 --> 01:20:35,708
Podes ir verificá-los?
550
01:21:02,333 --> 01:21:05,250
Um, dois, três.
De certeza que a câmara tem rolo?
551
01:21:17,250 --> 01:21:20,166
- Vinho.
- Não, Schneider, está sempre bêbedo.
552
01:21:31,708 --> 01:21:33,875
Capitão, depressa.
553
01:21:36,708 --> 01:21:37,916
O que se passa?
554
01:21:38,000 --> 01:21:40,208
Há ruídos estranhos a aproximarem-se.
555
01:21:41,833 --> 01:21:43,333
Vou já.
556
01:21:54,291 --> 01:21:56,708
- Já viu algo?
- Ainda não.
557
01:22:30,333 --> 01:22:31,833
Ali está.
558
01:23:16,250 --> 01:23:17,583
Raios partam.
559
01:23:18,500 --> 01:23:20,125
O inglês outra vez.
560
01:23:22,250 --> 01:23:24,000
Dê-me o megafone, Voght.
561
01:23:24,708 --> 01:23:25,708
Sim, senhor.
562
01:23:30,708 --> 01:23:31,833
Inglês!
563
01:23:32,708 --> 01:23:33,875
Inglês!
564
01:23:34,500 --> 01:23:36,208
Não deve falar comigo.
565
01:23:37,125 --> 01:23:38,416
Fim da guerra.
566
01:23:39,250 --> 01:23:40,250
Acabou.
567
01:23:41,500 --> 01:23:43,208
Acabou a guerra.
568
01:23:58,583 --> 01:24:02,125
Volte para trás ou ataco!
569
01:24:07,500 --> 01:24:08,500
O que fará ele?
570
01:24:08,583 --> 01:24:12,583
Recuar e tentar
acertar-nos com um torpedo.
571
01:24:14,708 --> 01:24:19,041
- Mas não falaste em torpedos.
- Devo ter-me esquecido.
572
01:24:23,166 --> 01:24:24,875
A guerra acabou!
573
01:24:26,125 --> 01:24:28,750
A Alemanha rendeu-se!
574
01:24:28,833 --> 01:24:33,166
Velocidade máxima quando
eu pedir e depois recua.
575
01:24:33,250 --> 01:24:35,291
Mas não ouves? A guerra acabou.
576
01:24:35,375 --> 01:24:37,416
A guerra deles, não a minha.
577
01:24:39,250 --> 01:24:40,875
- Acabou.
- Velocidade máxima!
578
01:24:58,291 --> 01:24:59,750
Não reage.
579
01:25:03,583 --> 01:25:06,875
- Postos de combate.
- Postos de combate. Para dentro.
580
01:25:49,833 --> 01:25:52,166
Para cima, mais depressa.
581
01:26:13,291 --> 01:26:14,291
Disparar.
582
01:27:17,041 --> 01:27:18,583
Apontar a estibordo.
583
01:27:20,791 --> 01:27:22,416
Isso mesmo.
584
01:27:23,625 --> 01:27:25,958
- Tubo dois pronto.
- Preparar.
585
01:27:26,041 --> 01:27:29,250
Tubo dois, disparar.
586
01:27:35,166 --> 01:27:36,666
Aí vem.
587
01:27:39,416 --> 01:27:41,166
Velocidade máxima para bombordo.
588
01:28:10,625 --> 01:28:11,708
Falhou.
589
01:28:13,875 --> 01:28:16,250
Vai atingir a praia.
590
01:28:20,416 --> 01:28:21,833
Para dentro.
591
01:28:35,125 --> 01:28:36,958
- Vinte metros.
- Vinte metros.
592
01:29:11,000 --> 01:29:12,291
Vá lá, meu rapaz.
593
01:29:13,833 --> 01:29:15,708
Vá lá, meu rapaz.
594
01:29:31,625 --> 01:29:33,750
Vá lá, meu rapaz!
595
01:30:03,375 --> 01:30:05,125
Falhei o sacana!
596
01:30:06,000 --> 01:30:07,041
Por 90 cm!
597
01:30:13,583 --> 01:30:15,291
Marcha-atrás para estibordo.
598
01:30:24,750 --> 01:30:27,416
- O que mais podemos fazer?
- Vou segui-lo.
599
01:30:28,583 --> 01:30:30,791
Segui-lo? Aqui?
600
01:30:30,875 --> 01:30:32,875
Não posso fazer mais nada.
601
01:30:41,291 --> 01:30:42,291
Agora.
602
01:30:43,500 --> 01:30:44,583
Velocidade máxima.
603
01:30:54,708 --> 01:30:55,708
Louis,
604
01:30:57,000 --> 01:30:58,166
desliga os motores.
605
01:31:13,250 --> 01:31:14,500
O que quer dizer?
606
01:31:15,583 --> 01:31:16,583
Não sei.
607
01:31:26,250 --> 01:31:28,291
Pode libertar ar dos tanques.
608
01:31:36,125 --> 01:31:37,541
Bateu…
609
01:31:37,625 --> 01:31:39,875
Bateu com a proa na margem.
610
01:31:42,000 --> 01:31:45,500
Apanhámo-lo, Louis!
A toda a velocidade. Apanhámos o sacana.
611
01:31:47,750 --> 01:31:48,833
Vamos.
612
01:32:10,375 --> 01:32:12,250
Os dois a toda a velocidade.
613
01:32:14,375 --> 01:32:16,500
Esvaziar tanques um, dois, três e quatro.
614
01:32:16,583 --> 01:32:19,500
Esvaziar tanques um, dois, três e quatro.
615
01:32:43,541 --> 01:32:45,333
- Parar o um.
- Parar o um.
616
01:32:45,416 --> 01:32:46,625
- Parar o dois.
- Parar o dois.
617
01:32:46,708 --> 01:32:48,458
- Parar o três.
- Parar o três.
618
01:32:59,833 --> 01:33:01,083
Então?
619
01:33:04,375 --> 01:33:06,125
Ficas encalhado!
620
01:33:06,208 --> 01:33:07,583
Baixa o guindaste!
621
01:33:11,500 --> 01:33:12,708
Baixa o guindaste!
622
01:33:26,708 --> 01:33:28,125
Vamos.
623
01:33:34,166 --> 01:33:35,166
Mais cabo!
624
01:33:39,875 --> 01:33:41,166
Dá-me mais cabo!
625
01:35:15,333 --> 01:35:16,375
O que estás a fazer?
626
01:35:17,583 --> 01:35:19,375
Os pulmões dele rebentam.
627
01:35:20,250 --> 01:35:21,833
Não está em sarilhos!
628
01:35:23,500 --> 01:35:25,250
Deixa-o morrer em paz.
629
01:35:28,125 --> 01:35:31,958
Vai sair e depois
nunca mais o encontramos!
630
01:35:32,625 --> 01:35:34,250
Talvez sim, talvez não!
631
01:35:35,625 --> 01:35:37,041
Já fiz o suficiente!
632
01:35:44,416 --> 01:35:46,083
Louis!
633
01:35:46,166 --> 01:35:48,250
Não consigo sozinho!
634
01:35:50,375 --> 01:35:53,916
És um homem insignificante
e solitário, Murphy!
635
01:35:54,000 --> 01:35:55,000
Como eu!
636
01:35:55,083 --> 01:35:58,041
O mundo nunca nos construirá um monumento!
637
01:35:59,125 --> 01:36:01,500
A diferença é que eu sei isso!
638
01:36:28,708 --> 01:36:32,500
- Abrir respiradouros três e quatro.
- Abrir respiradouros três e quatro.
639
01:36:35,708 --> 01:36:40,458
- Esvaziar tanques três e quatro.
- Esvaziar tanques três e quatro.
640
01:36:50,500 --> 01:36:52,500
Desta vez, não haverá Cruz de Ferro.
641
01:39:20,250 --> 01:39:21,958
Todos os tubos vazios.
642
01:39:22,041 --> 01:39:23,625
- Abrir tampas.
- Abrir tampas.
643
01:39:27,500 --> 01:39:31,250
- Abrir respiradouros três e quatro.
- Abrir respiradouros três e quatro.
644
01:39:32,708 --> 01:39:35,333
- A toda a velocidade.
- A toda a velocidade.
645
01:39:38,333 --> 01:39:43,416
Tubos um, dois, três,
quatro, cinco, seis…
646
01:39:43,500 --> 01:39:44,666
- Abrir.
- Abrir.
647
01:40:53,333 --> 01:40:54,750
- Parar motores.
- Parar motores.
648
01:41:11,250 --> 01:41:13,000
Capitão-tenente.
649
01:41:18,875 --> 01:41:20,541
Volta a aproximar-se.
650
01:44:09,708 --> 01:44:10,666
Apanhei-te!
651
01:44:19,291 --> 01:44:21,291
Saiam!
652
01:44:48,875 --> 01:44:50,041
Cristo.
653
01:46:00,916 --> 01:46:07,291
AGRADECEMOS AO GOVERNO
E À MARINHA DA VENEZUELA
654
01:46:07,375 --> 01:46:13,791
E À CORPORAÇÃO VENEZUELANA DA GUIANA
PELA AJUDA A FAZER ESTE FILME
655
01:46:23,041 --> 01:46:25,875
Legendas: Filomena Antunes
44653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.