All language subtitles for Murphys.War.1971.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-GPRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,125 --> 00:02:12,708 Baseado no Romance de 2 00:03:36,125 --> 00:03:37,500 Soltem esses barcos! 3 00:03:53,041 --> 00:03:55,250 - Volta aqui! - Querem que me afogue? 4 00:04:00,375 --> 00:04:01,791 Aqui vou eu! 5 00:04:08,333 --> 00:04:09,875 Força, lancem-no! 6 00:04:13,708 --> 00:04:16,708 Devagar. Sem pressas. Vamos, Smith. Para dentro. 7 00:04:24,000 --> 00:04:25,958 Caramba! Não vejo nada! 8 00:04:34,833 --> 00:04:38,000 Cristo! Ajudem-me! Socorro! 9 00:04:44,958 --> 00:04:46,541 Os meus olhos! 10 00:06:38,750 --> 00:06:41,416 Já está bem. Deite-se, por favor. 11 00:06:41,500 --> 00:06:43,625 Deite-se. Está bem. 12 00:06:43,708 --> 00:06:45,916 Deite-se. Isso mesmo. 13 00:06:48,041 --> 00:06:51,291 - Pronto, isso mesmo. - Nossa Senhora, que comichão. 14 00:06:51,375 --> 00:06:55,125 Mosquitos. São do pior. O coração está bom. 15 00:06:56,625 --> 00:07:00,375 - O que faz? Quem é? - Sou a Dra. Hayden. 16 00:07:02,375 --> 00:07:03,500 Uma médica? 17 00:07:04,375 --> 00:07:05,583 Vire-se, por favor. 18 00:07:06,375 --> 00:07:08,375 Vamos ver as suas picadas. 19 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 Senhora, estou despido. 20 00:07:14,416 --> 00:07:18,875 Somos todos filhos de Deus, Sr. Murphy, e já vi bastantes traseiros. 21 00:07:25,250 --> 00:07:27,000 Não será bonito durante um tempo, 22 00:07:28,000 --> 00:07:31,583 mas, aqui, não fará diferença. - Onde raio estou? 23 00:07:32,375 --> 00:07:35,708 Num sítio onde tentamos evitar esse tipo de linguagem. 24 00:07:37,125 --> 00:07:39,333 Na Missão Médica Quacre de Curiapo. 25 00:07:39,416 --> 00:07:41,500 Não há nada de errado com o raio da minha linguagem. 26 00:07:42,125 --> 00:07:46,166 - O outro lado, por favor. - Não têm um médico? 27 00:07:46,250 --> 00:07:48,375 - O outro lado. - Sim, senhor. 28 00:07:54,125 --> 00:07:55,750 Teve sorte por só serem mosquitos. 29 00:07:56,375 --> 00:07:59,375 As piranhas tê-lo-iam devorado até aos ossos. 30 00:08:07,375 --> 00:08:10,291 - O que fazem eles? - Tente descontrair. 31 00:08:10,375 --> 00:08:14,166 Como posso descontrair com eles especados a olhar para mim? 32 00:08:14,250 --> 00:08:18,083 Eles nunca viram um homem branco nu. 33 00:08:18,166 --> 00:08:20,750 Pois, já tiveram a dose deles por hoje. 34 00:08:20,833 --> 00:08:23,708 Pode dizer-lhes… para se irem embora? 35 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 Dado tudo o que se passou, Sr. Murphy, a sua modéstia é comovente. 36 00:08:38,833 --> 00:08:40,958 Entender-nos-emos muito bem. 37 00:08:41,041 --> 00:08:43,416 "Muito bem." 38 00:08:43,500 --> 00:08:45,041 Pronto. Já está. 39 00:08:47,583 --> 00:08:49,375 - Como se sente? - Maravilhoso. 40 00:08:50,291 --> 00:08:51,500 Tome isto. 41 00:08:52,708 --> 00:08:53,708 Raios… 42 00:08:56,291 --> 00:08:57,750 É um homem de sorte. 43 00:08:59,750 --> 00:09:01,125 Encontraram mais alguém? 44 00:09:02,000 --> 00:09:03,500 Ainda procuramos. 45 00:09:04,041 --> 00:09:05,541 Pobres sacanas. 46 00:09:06,375 --> 00:09:09,416 Tenho tentado enviar uma mensagem sobre si para Trinidad. 47 00:09:09,500 --> 00:09:13,041 - Mas ainda não tive sorte. - Que pena, mas não tenho pressa. 48 00:09:13,125 --> 00:09:14,875 Matam pessoas lá fora. 49 00:09:15,625 --> 00:09:17,000 Voltarei a tentar amanhã. 50 00:09:19,041 --> 00:09:22,166 - Como se chamava o seu navio? - Mount Kyle. 51 00:09:22,875 --> 00:09:23,791 Mount Kyle. 52 00:09:23,875 --> 00:09:27,375 Se tem de enviar uma mensagem, fale-lhes do submarino. 53 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 Que submarino? 54 00:09:30,375 --> 00:09:32,625 O sacana horrendo que nos afundou. 55 00:09:33,708 --> 00:09:36,166 Subiu o vosso rio. 56 00:09:39,583 --> 00:09:40,625 Não subiu. 57 00:09:41,250 --> 00:09:42,375 Eu vi-o. 58 00:09:42,875 --> 00:09:45,250 Acho que alguém teria falado disso. 59 00:09:45,333 --> 00:09:48,833 Digo-lhe que passou por mim. 60 00:09:48,916 --> 00:09:52,375 Esteve em coma. Devia ser um aligátor. 61 00:09:53,208 --> 00:09:57,166 Este aligátor tinha armas a sair das narinas. 62 00:09:57,250 --> 00:10:01,708 Não se preocupe. Tente dormir. O que quer que fosse, já se foi embora. 63 00:10:08,291 --> 00:10:09,875 Jesus, Maria e José. 64 00:10:11,000 --> 00:10:12,125 Ela é… 65 00:10:12,708 --> 00:10:15,708 É encantadora. É linda. Céus, é maravilhosa. 66 00:10:19,583 --> 00:10:20,750 Sorte a tua. 67 00:10:20,833 --> 00:10:22,208 Água. 68 00:11:08,833 --> 00:11:09,833 Então… 69 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 … és tu. 70 00:11:12,583 --> 00:11:14,333 Então, recuperaste. 71 00:11:14,416 --> 00:11:16,916 - És o tipo que… - Sim. Encontrei-te. 72 00:11:17,000 --> 00:11:18,125 Deus te abençoe. 73 00:11:19,166 --> 00:11:22,625 Saúdo os teus feitos. Extraordinários. 74 00:11:22,708 --> 00:11:24,250 - Um cigarro? - Não, obrigado. 75 00:11:25,375 --> 00:11:28,291 Da minha posição no rio, vejo o mar. 76 00:11:28,375 --> 00:11:29,875 Que combate. 77 00:11:30,583 --> 00:11:33,416 As chamas viam-se por quilómetros. 78 00:11:33,500 --> 00:11:35,708 - Posso? - Sim. 79 00:11:37,291 --> 00:11:39,000 E delas, 80 00:11:39,708 --> 00:11:42,500 só saiu um homem. 81 00:11:43,250 --> 00:11:45,625 Verdadeiramente heroico. 82 00:11:46,291 --> 00:11:49,916 Não teve nada de heroico. Saiu-me naturalmente. Salvava a pele. 83 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 Chamo-me Murphy. 84 00:11:52,416 --> 00:11:54,041 - Louis Brezan. - Como estás? 85 00:11:54,125 --> 00:11:55,125 Bem. 86 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 Foste à pesca? 87 00:11:58,583 --> 00:12:02,291 Não. Gosto de cozinhar. Gosto de comer. 88 00:12:02,375 --> 00:12:04,500 Não gosto de pescar. 89 00:12:06,041 --> 00:12:09,708 O que fazes aqui quando não estás a cozinhar ou a comer? 90 00:12:14,166 --> 00:12:16,500 - Jogas às cartas? - Valha-me Deus. 91 00:12:22,500 --> 00:12:24,375 Levas-me num passeio? 92 00:12:24,458 --> 00:12:26,708 Claro. Com todo o prazer. 93 00:12:27,375 --> 00:12:32,333 E depois, podemos falar da tradição naval britânica. 94 00:12:32,416 --> 00:12:34,250 - Tradição naval? - Sim. 95 00:12:35,000 --> 00:12:39,833 - Embebedarmo-nos e apanharmos gonorreia. - Pela qual que tenho a maior estima. 96 00:12:42,166 --> 00:12:45,250 Parece que esta guerra acabará em breve. 97 00:12:46,000 --> 00:12:49,500 Hoje, no rádio, disseram que Hitler foi morto. 98 00:12:49,583 --> 00:12:52,500 Não acredites. Ele teria fugido pela janela. 99 00:13:00,375 --> 00:13:01,625 Invejo-te. 100 00:13:03,041 --> 00:13:05,625 A glória do combate. 101 00:13:05,708 --> 00:13:08,000 O êxtase. 102 00:13:08,625 --> 00:13:11,750 Só se está verdadeiramente vivo quando se confronta a morte. 103 00:13:12,833 --> 00:13:14,625 Também se pode estar verdadeiramente morto. 104 00:13:18,000 --> 00:13:19,500 Que amargura. 105 00:13:20,583 --> 00:13:24,000 Um homem como eu deixado para trás na guerra. 106 00:13:25,041 --> 00:13:28,166 Implorei-lhes: "Deixem-me enfrentar os alemães!" 107 00:13:28,250 --> 00:13:29,500 Mas não. 108 00:13:29,583 --> 00:13:33,708 Insistiram que o meu lugar era aqui, responsável pelo equipamento. 109 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 Devo admitir que é equipamento muito valioso. 110 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Isto? 111 00:13:41,166 --> 00:13:42,333 Não. 112 00:13:42,416 --> 00:13:44,500 Não, o cais onde vivo. 113 00:13:45,583 --> 00:13:49,833 Trabalho para a empresa petrolífera. Sou o único responsável. 114 00:13:51,833 --> 00:13:54,041 Há índios no rio 115 00:13:54,125 --> 00:13:57,583 que retirariam todos os parafusos, se não fossem vigiados. 116 00:13:58,833 --> 00:14:02,125 Sei como é. Se não está pregado, é meu. 117 00:14:07,500 --> 00:14:08,583 Quão fundo é? 118 00:14:09,375 --> 00:14:10,500 Fundo. 119 00:14:11,416 --> 00:14:13,875 Eu supervisionei a drenagem. 120 00:14:14,583 --> 00:14:18,291 Desde a foz do rio até à sede da minha empresa, 121 00:14:18,375 --> 00:14:20,125 navegaram navios de longo curso. 122 00:14:21,416 --> 00:14:23,666 Então, um submarino podia subi-lo? 123 00:14:24,375 --> 00:14:25,375 Um submarino? 124 00:14:27,000 --> 00:14:28,250 Um submarino alemão? 125 00:14:30,000 --> 00:14:31,500 Porque quereria fazê-lo? 126 00:14:31,583 --> 00:14:33,375 Só estou a perguntar se poderia. 127 00:14:42,041 --> 00:14:44,500 Obrigado, estou muito satisfeito. 128 00:14:46,041 --> 00:14:49,416 Vou usá-la sempre. 129 00:14:50,583 --> 00:14:53,416 De que velha lata a fez? 130 00:14:54,583 --> 00:14:57,291 Maravilhoso. 131 00:14:57,375 --> 00:15:00,000 Usou uma lata cheia ou vazia? 132 00:15:00,083 --> 00:15:02,250 - Cheia. - Cheia? 133 00:15:02,333 --> 00:15:03,666 O que tinha dentro? 134 00:15:03,750 --> 00:15:06,166 - Salsichas. - Salsichas? 135 00:15:06,250 --> 00:15:07,541 Preferia feijões. 136 00:15:11,875 --> 00:15:17,000 Recolhemos um sobrevivente do Mount Kyle. 137 00:15:17,583 --> 00:15:21,500 Ele crê que o submarino alemão 138 00:15:21,583 --> 00:15:23,958 que afundou o Mount Kyle 139 00:15:24,041 --> 00:15:27,750 subiu o Rio Orinoco. 140 00:15:27,833 --> 00:15:30,166 Pediu-me que lhes dissesse. 141 00:15:57,416 --> 00:15:59,875 Acho que encontraram alguém. 142 00:16:50,500 --> 00:16:52,750 Ora esta, Tenente. 143 00:16:53,375 --> 00:16:55,000 - É do seu navio? - É. 144 00:16:57,750 --> 00:17:01,000 Não. Murphy. 145 00:17:01,083 --> 00:17:02,375 Em carne e osso. 146 00:17:03,041 --> 00:17:04,958 - Mais alguém? - Não. 147 00:17:06,416 --> 00:17:08,500 Céus. Tinha de ser o Murphy. 148 00:17:09,291 --> 00:17:13,083 - O submarino deu-lhe boleia? - Deixe-se de conversas. 149 00:17:13,166 --> 00:17:16,250 Um oficial decente teria afundado o maldito submarino. 150 00:17:18,000 --> 00:17:20,625 Sr. Murphy, pare de falar com ele. 151 00:17:20,708 --> 00:17:21,666 Peço desculpa. 152 00:17:21,750 --> 00:17:24,625 Esta senhora é médica. É encantadora. Vai adorá-la. 153 00:17:37,125 --> 00:17:38,625 Murphy… 154 00:17:38,708 --> 00:17:40,041 Alguma queixa? 155 00:17:40,583 --> 00:17:42,666 Levei o avião até à praia. 156 00:17:42,750 --> 00:17:45,916 Procure-o. Traga-o para cá. 157 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Para cá? O avião? Para quê? 158 00:17:48,083 --> 00:17:49,125 Repare-o. 159 00:17:50,291 --> 00:17:52,125 É uma ordem, Murphy. 160 00:17:52,208 --> 00:17:55,291 - Bem, eu… - Traga-o para cá, por favor. 161 00:17:55,375 --> 00:17:58,416 É para já. Faz ideia de onde esteja? 162 00:17:58,500 --> 00:18:00,666 Não, raios o partam, não. 163 00:18:00,750 --> 00:18:02,291 Para de excitá-lo. 164 00:18:02,375 --> 00:18:05,083 Excitá-lo? É um cretino estúpido inglês. 165 00:18:05,166 --> 00:18:07,500 Sr. Murphy, por favor, cale-se. 166 00:18:08,041 --> 00:18:11,291 E, quando estiver ao sol, ponha algo na cabeça. 167 00:18:11,375 --> 00:18:12,750 Cuide dele. Não é um mau… 168 00:18:12,833 --> 00:18:15,333 Saia da frente e eu continuo o meu trabalho. 169 00:18:15,416 --> 00:18:16,625 Não é trabalho de mulher. 170 00:18:17,500 --> 00:18:19,250 Louis, falas a língua? 171 00:18:19,750 --> 00:18:24,166 Sim, falo sete línguas e cinco dialetos. Francês, alemão… 172 00:18:24,250 --> 00:18:27,250 Bem, pergunta-lhes onde está a porcaria do avião. 173 00:18:28,000 --> 00:18:28,958 Sim. 174 00:20:02,625 --> 00:20:04,500 MISSÃO DA SOCIEDADE DE AMIGOS 175 00:21:00,416 --> 00:21:04,125 Depressa. A estação de rádio. Preparem os explosivos. 176 00:21:10,375 --> 00:21:12,208 O que é esta ridícula… 177 00:21:13,500 --> 00:21:14,416 Esperem. 178 00:21:14,500 --> 00:21:17,750 Sou o Capitão-tenente Lauchs. Fala alemão? 179 00:21:17,833 --> 00:21:19,583 Menina? Senhora? 180 00:21:20,708 --> 00:21:21,708 Dra. Hayden. 181 00:21:23,000 --> 00:21:25,500 Doutora, fala alemão? 182 00:21:26,000 --> 00:21:27,875 Não, temo que… Nein. 183 00:21:29,500 --> 00:21:30,875 Tem… 184 00:21:31,708 --> 00:21:33,625 … sobreviventes inimigos aqui? 185 00:21:34,500 --> 00:21:36,916 Isto é um hospital, Capitão. 186 00:21:37,000 --> 00:21:39,916 - Tenho de saber onde o sobrevivente… - Hospital. 187 00:21:40,000 --> 00:21:41,041 - Não. - Doutora. 188 00:21:41,125 --> 00:21:42,708 Não pode ser transportado. 189 00:21:43,500 --> 00:21:46,958 - Está muito ferido. Verboten mexer-se. - Não percebo. 190 00:21:47,041 --> 00:21:49,041 - Está muito ferido. - Onde está? 191 00:21:49,125 --> 00:21:50,791 - Doente. - Onde está ele? 192 00:21:50,875 --> 00:21:53,500 Encontrei um inglês. 193 00:21:53,583 --> 00:21:55,333 - Só um? - Sim, senhor. 194 00:21:55,416 --> 00:21:58,833 - Ótimo. Continue a procurar. Vou subir. - Sim, Capitão. 195 00:22:00,166 --> 00:22:01,708 Só há mesmo um inglês? 196 00:22:03,125 --> 00:22:04,125 Um? 197 00:22:05,291 --> 00:22:08,125 Sim, um inglês. 198 00:22:09,583 --> 00:22:12,166 - A médica fica aqui. - Sim, senhor. 199 00:22:12,250 --> 00:22:13,583 Mas, Capitão! 200 00:23:24,250 --> 00:23:25,625 Necessidade. 201 00:23:29,833 --> 00:23:30,833 Encontrar… 202 00:23:32,166 --> 00:23:34,125 Não encontrar. 203 00:23:39,125 --> 00:23:41,041 Responsabilidade… 204 00:23:43,708 --> 00:23:47,583 Tenho uma responsabilidade para com os meus homens. 205 00:23:48,833 --> 00:23:50,291 Percebe? 206 00:24:11,291 --> 00:24:13,416 Ótimo. 207 00:24:13,500 --> 00:24:15,375 Revistaram a aldeia? 208 00:24:15,458 --> 00:24:18,416 Procurámos em todo o lado e não encontrámos sobreviventes. 209 00:24:18,500 --> 00:24:20,750 Os botes estão prontos? 210 00:24:20,833 --> 00:24:22,166 Sim, senhor. 211 00:24:22,250 --> 00:24:26,041 E mantenham todos os índios na aldeia até deixarmos a costa. 212 00:24:26,125 --> 00:24:27,333 Sim, senhor. 213 00:24:27,416 --> 00:24:29,583 Só disparem com instruções minhas. 214 00:24:29,666 --> 00:24:30,708 Sim, senhor. 215 00:25:16,250 --> 00:25:17,750 Voltem para os botes. 216 00:25:17,833 --> 00:25:18,833 Sim, senhor. 217 00:25:41,458 --> 00:25:44,500 Esta noite, pilotos da Força Aérea que têm colaborado 218 00:25:44,583 --> 00:25:47,500 com as forças do Terceiro Exército no terreno, na Checoslováquia, 219 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 dão-me uma imagem fantástica. 220 00:25:50,166 --> 00:25:54,166 Um deles disse-me que viu colunas de pessoas e de veículos… 221 00:25:54,250 --> 00:25:56,625 … com 15 km, em várias estradas. 222 00:25:56,708 --> 00:26:01,000 Todos a dirigirem-se para oeste. Para longe dos russos, na nossa direção. 223 00:26:01,583 --> 00:26:04,666 Nessas colunas, iam soldados e civis. 224 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 Tinha razão. Havia um submarino alemão. 225 00:26:24,666 --> 00:26:26,625 Eles vieram cá e abateram-no. 226 00:26:28,750 --> 00:26:29,625 Sacanas. 227 00:26:36,500 --> 00:26:39,166 Estou perplexa, Sr. Murphy. 228 00:26:40,625 --> 00:26:42,583 Porquê? 229 00:26:47,583 --> 00:26:49,500 O que aconteceu? 230 00:26:51,000 --> 00:26:54,750 Eles abateram toda a tripulação na água. Cada maldito… 231 00:26:57,625 --> 00:26:58,708 Exceto eu. 232 00:27:14,250 --> 00:27:16,416 - O casaco de piloto. - Não o vi. 233 00:27:16,500 --> 00:27:18,000 Não deveria ver. 234 00:27:19,250 --> 00:27:22,000 Ele não queria que soubessem que havia um avião. 235 00:27:24,250 --> 00:27:25,250 Obrigado. 236 00:27:26,250 --> 00:27:27,750 Oficial piloto Murphy. 237 00:27:31,375 --> 00:27:33,416 Tape-o e diga umas palavras. 238 00:27:52,500 --> 00:27:55,416 - Ele era seu amigo? - Um oficial? 239 00:27:57,166 --> 00:27:59,375 Pareceu-me que gostava dele. 240 00:28:11,375 --> 00:28:14,000 Vamos, Louis, levanta-o! 241 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Devagar, Louis. 242 00:28:58,000 --> 00:28:58,875 Devagar. 243 00:29:17,250 --> 00:29:18,583 Devagar. 244 00:29:27,416 --> 00:29:28,666 Puxa. 245 00:29:48,583 --> 00:29:49,625 Devagar, Louis. 246 00:29:51,166 --> 00:29:52,250 Devagar. 247 00:29:58,500 --> 00:29:59,750 Muito bem, Louis. 248 00:30:00,583 --> 00:30:02,000 És um espetáculo. 249 00:30:13,875 --> 00:30:15,041 Percebes de máquinas? 250 00:30:15,583 --> 00:30:16,583 O quê? 251 00:30:17,708 --> 00:30:19,166 Percebes de máquinas? 252 00:30:19,750 --> 00:30:20,750 Adoro-as. 253 00:32:11,250 --> 00:32:14,041 Sais-te bem, velho franciú. 254 00:32:14,833 --> 00:32:16,875 A empresa dar-te-á um relógio de ouro. 255 00:32:18,250 --> 00:32:21,041 Bastam-me os quatro anos de salários em atraso. 256 00:32:21,125 --> 00:32:23,166 - Quatro anos? - Sim. 257 00:32:23,250 --> 00:32:24,750 Isso é muito dinheiro. 258 00:32:25,583 --> 00:32:29,500 - De certeza que tos pagam? - É uma empresa muito fiável. 259 00:32:30,041 --> 00:32:32,750 Tenho toda a confiança na integridade deles, 260 00:32:33,500 --> 00:32:36,708 caso contrário, escrevo-lhes uma carta. 261 00:33:33,041 --> 00:33:34,291 Sabes pilotar? 262 00:33:38,875 --> 00:33:41,583 Quem achas que manteve esta sanita voadora? 263 00:33:42,375 --> 00:33:44,250 Cada pedaço dele está nos meus dedos. 264 00:33:44,833 --> 00:33:47,083 Sim, mas sabes pilotá-lo? 265 00:33:47,166 --> 00:33:49,958 Não te preocupes, meu velho. Eu ponho-a no ar. 266 00:33:50,041 --> 00:33:54,166 - E se puseres? - Encontro aquele maldito submarino. 267 00:33:54,250 --> 00:33:57,416 E aterrar? 268 00:33:58,500 --> 00:34:02,291 Isso eu sei que consigo fazer. 269 00:34:02,375 --> 00:34:06,208 Desculpa, mas tens a certeza que… 270 00:34:06,291 --> 00:34:09,625 Deixa-te de disparates ou a guerra acaba antes de eu fazer algo. 271 00:34:09,708 --> 00:34:11,666 Cala-te e solta-me. 272 00:34:11,750 --> 00:34:13,000 Loucura. 273 00:34:16,583 --> 00:34:17,583 Vamos. 274 00:34:18,500 --> 00:34:19,583 Roda-me. 275 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 VELOCIDADE 276 00:37:00,166 --> 00:37:03,166 Voa, seu sacana! Voa! 277 00:38:07,416 --> 00:38:08,416 Louco. 278 00:42:08,125 --> 00:42:11,583 Abriguem-se todos. Postos de combate. 279 00:42:13,583 --> 00:42:16,125 Só disparem à minha ordem. 280 00:42:20,583 --> 00:42:23,166 É a primeira vez que nos sobrevoam? 281 00:42:23,250 --> 00:42:24,791 Sim, senhor, é a primeira. 282 00:42:24,875 --> 00:42:29,375 - Acha que voltarão? - Continuem. 283 00:42:53,250 --> 00:42:55,375 Abriguem-se! Para baixo! 284 00:43:13,250 --> 00:43:14,708 Mandem todos prosseguir. 285 00:43:15,500 --> 00:43:16,916 Prossigam! 286 00:43:17,000 --> 00:43:18,166 Prossigam! 287 00:43:18,250 --> 00:43:19,250 Prossigam! 288 00:45:50,291 --> 00:45:52,958 Louis! 289 00:45:53,041 --> 00:45:54,291 Que sensação! 290 00:45:54,375 --> 00:45:56,041 Cristo! 291 00:45:56,125 --> 00:45:57,583 Nada de submarino? 292 00:45:57,666 --> 00:46:01,708 Estamos a voar. Somos um pássaro. 293 00:46:01,791 --> 00:46:04,166 Pois, mas não encontraste o submarino? 294 00:46:04,250 --> 00:46:07,750 Claro que encontrei. Parado a montante. 295 00:46:07,833 --> 00:46:10,666 - Mas não te viram? - Claro que me viram. 296 00:46:10,750 --> 00:46:12,291 Agora… 297 00:46:12,833 --> 00:46:14,500 Tenho de fazer umas coisas. 298 00:46:14,583 --> 00:46:16,833 Uma sesta e depois volto. 299 00:46:17,708 --> 00:46:19,583 Porque vais voltar? 300 00:46:20,250 --> 00:46:22,333 Vou afundá-lo. Estamos a voar. 301 00:46:27,583 --> 00:46:29,750 Viste? Fi-lo sobrevoar as árvores. 302 00:46:29,833 --> 00:46:31,625 - Não tens armas. - Gasolina. 303 00:46:31,708 --> 00:46:34,291 Não para de tentar puxar-nos para baixo. 304 00:46:34,375 --> 00:46:36,500 Mas se lhe deres mais impulso, como com uma mulher… 305 00:46:36,583 --> 00:46:37,916 - Gasolina? - Sim. 306 00:46:38,000 --> 00:46:39,750 O que vais fazer com gasolina? 307 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Ganho mais velocidade. 308 00:46:41,250 --> 00:46:43,041 Mas têm armas no submarino? 309 00:46:43,125 --> 00:46:45,791 Têm uma grande à frente e uma pequena atrás. 310 00:46:45,875 --> 00:46:46,958 E sobe. 311 00:46:47,041 --> 00:46:49,916 E, claro, deixarão que lhes deites gasolina em cima 312 00:46:50,000 --> 00:46:53,416 e depois observam-te a largar um fósforo. - Talvez o façam. 313 00:46:53,500 --> 00:46:57,041 Talvez, sim. Como é possível ter tão pouco bom senso? 314 00:46:57,125 --> 00:46:58,500 Não sejas pretensioso. 315 00:47:12,125 --> 00:47:13,125 Toca a andar. 316 00:47:24,375 --> 00:47:25,500 Bom dia, senhor. 317 00:47:25,583 --> 00:47:29,041 - O que faz? - Levo emprestadas umas das suas garrafas. 318 00:47:29,125 --> 00:47:32,375 A sério? Para quê? 319 00:47:33,500 --> 00:47:36,041 Vou reabastecer o avião e depois parto. 320 00:47:36,125 --> 00:47:39,125 As suas experiências com o avião foram um êxito? 321 00:47:39,208 --> 00:47:40,583 Foram ótimas. 322 00:47:40,666 --> 00:47:43,166 - Tem tomado os comprimidos? - Tenho. 323 00:47:43,250 --> 00:47:46,500 Então, não há nada que o prenda aqui, pois não? 324 00:47:46,583 --> 00:47:49,208 - Quando partirá? - Em breve. 325 00:47:49,833 --> 00:47:52,416 Agradecia-lhe muito se fizesse algo por mim. 326 00:47:52,500 --> 00:47:56,416 Farei uma lista de coisas de que precisamos. Pode levá-la consigo? 327 00:47:56,500 --> 00:47:59,750 - Com certeza. - Que maravilha. Muito obrigada. 328 00:49:02,625 --> 00:49:05,166 Muito bem, Louis, cronometramo-lo. 329 00:49:08,583 --> 00:49:10,833 Louis, a médica é quacre. 330 00:49:12,833 --> 00:49:14,916 É como ser freira, não é? 331 00:49:15,000 --> 00:49:16,750 Não, acho que não. 332 00:49:17,625 --> 00:49:19,500 Podia ser uma jovem enfermeira. 333 00:49:20,583 --> 00:49:23,250 - Algo prático. - Acende o rastilho. Por favor. 334 00:49:24,250 --> 00:49:25,708 É bem-parecida. 335 00:49:27,708 --> 00:49:29,625 Já tiveste… 336 00:49:31,625 --> 00:49:32,833 Quatro segundos. 337 00:49:33,833 --> 00:49:35,166 Já molhaste o bico? 338 00:49:36,750 --> 00:49:39,166 Tenho muito respeito por ela. 339 00:49:39,250 --> 00:49:40,291 Agora. 340 00:49:40,375 --> 00:49:45,541 Presto um serviço essencial levando-a daqui, ali no meu barco. 341 00:49:45,625 --> 00:49:47,083 Seis segundos. 342 00:49:47,166 --> 00:49:48,625 - Seis segundos? - Sim. 343 00:49:48,708 --> 00:49:50,375 Um metro. 344 00:49:51,125 --> 00:49:53,583 Cerca de 23 cm por segundo. 345 00:49:54,125 --> 00:49:57,708 Vamos tentar o comprido. Ver se é igual. 346 00:49:59,833 --> 00:50:01,791 Há quanto tempo estás cá sozinho? 347 00:50:01,875 --> 00:50:05,750 Há cerca de seis anos e meio. 348 00:50:06,500 --> 00:50:09,958 Seis anos e meio. É muito tempo. 349 00:50:10,041 --> 00:50:14,500 Conheci tipos à míngua durante seis meses que ficaram carecas. Oito segundos. 350 00:50:15,833 --> 00:50:16,750 Carecas? 351 00:50:19,125 --> 00:50:22,250 DINAMITE 352 00:50:25,708 --> 00:50:27,500 Não. 353 00:50:29,583 --> 00:50:31,375 Não propriedade é minha. 354 00:50:31,875 --> 00:50:35,666 A empresa só usa explosivos em caso de incêndio de petróleo. 355 00:50:35,750 --> 00:50:36,750 Exato. 356 00:50:38,416 --> 00:50:40,375 - Murphy! - Cala-te. 357 00:50:41,125 --> 00:50:44,583 - Não. O que diria à minha empresa? - Raios partam a tua… 358 00:50:55,000 --> 00:50:58,083 Devagar. 359 00:50:58,166 --> 00:50:59,291 Sim. 360 00:51:11,375 --> 00:51:13,750 - Tem cuidado, Murphy. - Não te preocupes. 361 00:51:14,750 --> 00:51:15,833 Sei o que faço. 362 00:51:20,708 --> 00:51:23,291 Como aprendeste a fazer bombas? 363 00:51:24,875 --> 00:51:27,625 A ver o meu pai que as fazia por causas nobres. 364 00:51:30,708 --> 00:51:31,875 Agora, segura nisto. 365 00:51:35,500 --> 00:51:39,583 Não mexas nisso, senão espalhas tudo. 366 00:51:46,416 --> 00:51:47,833 E damos a volta. 367 00:51:48,708 --> 00:51:50,041 No rádio, 368 00:51:50,625 --> 00:51:53,291 dizem que se rendem em todo o lado. 369 00:51:53,375 --> 00:51:57,833 É só uma questão de horas até declararem a paz. Dizem que os italianos… 370 00:52:01,625 --> 00:52:02,791 - Funciona. - Funciona! 371 00:52:13,250 --> 00:52:14,416 Muito bem. 372 00:52:19,291 --> 00:52:20,291 Olá. 373 00:52:21,250 --> 00:52:23,500 Que belo chapéu usa, Sr. Murphy. 374 00:52:23,583 --> 00:52:24,750 Gosta? 375 00:52:24,833 --> 00:52:27,041 - Sempre gostei. - Não estava pregado. 376 00:52:27,125 --> 00:52:28,041 Aqui está. 377 00:52:29,000 --> 00:52:32,708 Listei tudo por ordem de prioridade. 378 00:52:33,375 --> 00:52:34,666 Um. 379 00:52:34,750 --> 00:52:37,583 Entregue-a à Sociedade de Amigos, em Londres. 380 00:52:37,666 --> 00:52:39,041 - Com certeza. - Dois. 381 00:52:39,125 --> 00:52:42,250 Diga à sua gente que é imperativo que tenhamos um novo transmissor. 382 00:52:42,333 --> 00:52:43,416 - Sim. - Três… 383 00:52:43,500 --> 00:52:44,416 Valha-me Deus! 384 00:52:45,583 --> 00:52:46,958 Tome os comprimidos. 385 00:52:48,416 --> 00:52:49,416 Agora! 386 00:52:52,000 --> 00:52:53,958 Se fosse a si, não ficaria aí. 387 00:52:54,041 --> 00:52:57,041 - Isto faz muito barulho. - Sim, com certeza. 388 00:52:58,833 --> 00:53:00,000 Toca a andar, Louis! 389 00:53:03,708 --> 00:53:05,291 - Boa sorte. - Obrigado. 390 00:53:08,708 --> 00:53:10,833 Louis, fá-lo subir! 391 00:53:12,291 --> 00:53:15,291 O que fazem ali as garrafas, Louis? 392 00:53:16,250 --> 00:53:17,250 Garrafas? 393 00:53:18,500 --> 00:53:22,625 São as bombas cocktail Molotov maiores do mundo. 394 00:53:23,875 --> 00:53:25,166 Bombas? 395 00:53:25,250 --> 00:53:27,958 Vamos, Louis! Levanta-o! 396 00:53:28,041 --> 00:53:30,166 Mas para que são? 397 00:53:30,250 --> 00:53:32,833 Ele tenciona largá-las em cima do submarino. 398 00:53:33,625 --> 00:53:35,083 É louco! 399 00:53:35,833 --> 00:53:38,000 Louis, balança-o para fora! 400 00:53:47,041 --> 00:53:48,291 Murphy! 401 00:53:48,375 --> 00:53:50,833 Não pode fazer isto! 402 00:53:50,916 --> 00:53:52,416 Porquê? 403 00:53:53,708 --> 00:53:56,125 Louis, pare essa coisa! 404 00:53:57,125 --> 00:53:59,291 Louis, liga essa coisa! 405 00:54:00,166 --> 00:54:02,333 É inútil. 406 00:54:02,416 --> 00:54:04,416 A guerra está quase a acabar. 407 00:54:04,500 --> 00:54:06,958 Ouve-a, Murphy! 408 00:54:07,041 --> 00:54:08,291 Talvez tenha razão! 409 00:54:09,125 --> 00:54:13,500 Louis, se não me baixas, eu esventro-te! 410 00:54:13,583 --> 00:54:16,125 Não, Louis! Não o faça! 411 00:54:34,125 --> 00:54:36,083 Isso é muito errado. 412 00:54:36,166 --> 00:54:39,541 Diga isso aos desgraçados no fundo do oceano! 413 00:54:39,625 --> 00:54:41,625 Sei como se sente 414 00:54:41,708 --> 00:54:44,125 e o que eles fizeram foi terrível, 415 00:54:44,708 --> 00:54:47,500 mas uma matança absurda após outra… 416 00:54:47,583 --> 00:54:49,833 Matança? Se eu tiver sorte! 417 00:54:50,416 --> 00:54:55,000 E se não tiver, já pensou no que nos pode acontecer? 418 00:54:55,083 --> 00:54:59,500 Não se preocupe, senhora! Não restará nada daqueles alemães! 419 00:54:59,583 --> 00:55:02,000 - Está a apreciá-lo! - Pode crer! 420 00:55:02,083 --> 00:55:04,666 Adora a sua guerra, não adora? 421 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 A guerra? 422 00:55:07,125 --> 00:55:08,125 Sim. 423 00:55:09,583 --> 00:55:13,500 Fui eu que comecei esta porcaria toda, não fui? 424 00:55:14,375 --> 00:55:16,791 Pode pensar? 425 00:55:17,833 --> 00:55:19,416 Não se preocupe, senhora! 426 00:55:20,000 --> 00:55:22,041 Não é um submarino a sério! 427 00:55:22,125 --> 00:55:24,791 É só um pequeno velho aligátor, lembra-se? 428 00:55:28,250 --> 00:55:30,666 Seu sacana irracional! 429 00:57:54,375 --> 00:57:55,541 Capitão. 430 00:58:01,583 --> 00:58:03,125 O que foi agora? 431 00:58:09,375 --> 00:58:11,666 COMBUSTÍVEL 432 01:01:55,708 --> 01:01:57,750 Afundei o cabrão, Louis. 433 01:01:57,833 --> 01:02:00,416 Foi pelos ares. 434 01:02:00,500 --> 01:02:02,916 - Eu sei. Ela disse-me. - Ela disse-te? 435 01:02:03,000 --> 01:02:04,791 - Sim. - Espetou-me uma agulha pouco afiada. 436 01:02:19,500 --> 01:02:21,750 Ajude-me a levantá-lo, Louis. 437 01:02:21,833 --> 01:02:22,833 Devagar. 438 01:02:24,583 --> 01:02:27,625 - O que se passa agora? - Tem uma costela fraturada. 439 01:02:28,708 --> 01:02:30,416 Não se mexa. Obrigada, Louis. 440 01:02:30,500 --> 01:02:31,500 Abra os braços. 441 01:02:33,583 --> 01:02:36,791 Louis, devias lá ter estado. 442 01:02:36,875 --> 01:02:39,291 - Foi lindo. - Quem me dera lá ter estado. 443 01:02:39,375 --> 01:02:41,500 Cuidado, não aperte tanto. 444 01:02:42,500 --> 01:02:44,375 Gostava de estrangulá-lo com ela. 445 01:02:48,416 --> 01:02:53,416 Avante, soldados cristãos 446 01:02:53,500 --> 01:02:54,500 A marchar… 447 01:02:56,375 --> 01:02:59,791 - Estou muito feliz por ti, Murphy. - Cristo. Cuidado. 448 01:02:59,875 --> 01:03:01,958 Sim, por favor, tenha cuidado. 449 01:03:02,041 --> 01:03:05,666 Temos de cuidar dele. Passou por uma grande provação. 450 01:03:05,750 --> 01:03:08,958 Obrigada pelo conselho. Darei o meu melhor para o seu herói. 451 01:03:09,041 --> 01:03:13,000 Entretanto, pode voltar a não dizer e a não fazer nada? 452 01:03:17,250 --> 01:03:18,750 Ele não precisa do seu apoio. 453 01:03:30,500 --> 01:03:33,166 Não devia ter dito aquilo ao Louis. É um bom velho franciú. 454 01:03:33,250 --> 01:03:34,916 Não tem tento na língua. 455 01:03:35,000 --> 01:03:36,291 Deite-se, por favor. 456 01:03:36,375 --> 01:03:40,708 Por favor. O que se passa consigo? Devíamos estar a celebrar. 457 01:03:41,500 --> 01:03:43,291 A celebrar o quê, Sr. Murphy? 458 01:03:44,041 --> 01:03:45,166 A sua chegada aqui? 459 01:03:47,000 --> 01:03:48,708 Ou a morte daqueles alemães? 460 01:03:51,875 --> 01:03:53,000 Para que é isso? 461 01:03:53,916 --> 01:03:57,625 - Vou pô-lo a dormir. - Espero que, desta vez, a tenha afiado. 462 01:03:57,708 --> 01:03:59,916 Não me faça desperdiçá-lo. Temos pouco. 463 01:04:00,000 --> 01:04:01,833 - Não tem uma gota de… - Não. 464 01:04:03,750 --> 01:04:05,625 Não há uísque em casa, 465 01:04:05,708 --> 01:04:09,500 luz na janela nem boas vindas à porta. Trate-me por Walter. 466 01:04:15,625 --> 01:04:17,000 Porque sorri? 467 01:04:17,875 --> 01:04:18,916 Dê-me um beijo. 468 01:04:23,500 --> 01:04:24,875 Boa noite, Sr. Murphy. 469 01:04:45,750 --> 01:04:46,833 Louis? 470 01:04:57,625 --> 01:05:00,250 Desculpe. Perdoe-me. Estava transtornada. 471 01:05:02,708 --> 01:05:05,041 Aquele Murphy parece afetar-nos a todos. 472 01:05:08,125 --> 01:05:10,041 Não é necessário discuti-lo. 473 01:05:11,500 --> 01:05:13,583 Somos amigos há muito tempo. 474 01:05:16,250 --> 01:05:17,708 O que eu disse não foi sincero. 475 01:05:18,708 --> 01:05:19,833 Sem si… 476 01:05:23,708 --> 01:05:24,750 Boa noite, Louis. 477 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 Disparar! 478 01:08:18,500 --> 01:08:21,125 Toca a mexer. Vão. 479 01:09:06,708 --> 01:09:11,041 Ringer! Traga-me a médica. 480 01:09:11,125 --> 01:09:12,916 Reviste as cabanas. 481 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Sim, senhor. 482 01:09:30,500 --> 01:09:32,000 Venha comigo. 483 01:09:34,583 --> 01:09:35,625 Venha comigo. 484 01:09:40,166 --> 01:09:41,708 Procurem nos arbustos. 485 01:10:01,833 --> 01:10:03,291 Onde está ele, Doutora? 486 01:10:12,125 --> 01:10:13,708 - Encontraram alguém? - Não. 487 01:10:56,625 --> 01:11:00,125 Vocês dois. Apanhem-nos. Vão. 488 01:11:00,208 --> 01:11:02,500 Encontrem o rádio. 489 01:12:36,583 --> 01:12:37,666 Sr. Murphy! 490 01:12:43,000 --> 01:12:44,416 Murphy! 491 01:13:31,041 --> 01:13:32,041 Senhora. 492 01:13:34,250 --> 01:13:35,250 Senhora. 493 01:13:37,583 --> 01:13:38,916 Murphy? 494 01:13:39,000 --> 01:13:40,125 Aqui. 495 01:14:29,500 --> 01:14:30,833 Achei que o tinha afundado. 496 01:14:32,250 --> 01:14:33,291 Não afundei. 497 01:14:36,250 --> 01:14:37,125 Não. 498 01:14:54,375 --> 01:14:55,708 Desculpe o incómodo. 499 01:14:59,833 --> 01:15:01,000 Já acabou. 500 01:15:31,500 --> 01:15:32,583 Louis! 501 01:15:33,291 --> 01:15:34,375 Sim. 502 01:15:36,500 --> 01:15:37,791 Não te encontraram? 503 01:15:38,416 --> 01:15:39,333 Não. 504 01:15:39,416 --> 01:15:41,083 - Como estás? - Bem. 505 01:15:41,166 --> 01:15:43,041 - A Dra. Hayden? - Está bem. 506 01:15:43,125 --> 01:15:45,041 - O submarino atacou a aldeia. - Sim. 507 01:15:45,125 --> 01:15:47,000 - Mas eu vi… - Sim. Eu também. 508 01:15:47,625 --> 01:15:49,500 - Tenho de ir ajudar… - Diz-me. 509 01:15:49,583 --> 01:15:51,291 Tocaram na lancha? 510 01:15:51,375 --> 01:15:52,375 Não, de todo. 511 01:15:53,041 --> 01:15:55,041 Quando foi a última vez que a usaste? 512 01:15:55,125 --> 01:15:58,333 Há cerca de seis anos. É uma história engraçada. 513 01:15:58,416 --> 01:15:59,750 Conta-me no caminho. 514 01:16:00,375 --> 01:16:01,500 A última vez… 515 01:16:30,000 --> 01:16:31,750 Daqui Londres. 516 01:16:31,833 --> 01:16:35,291 Eis uma comunicação gravada de Chester Wilmot. 517 01:16:35,375 --> 01:16:37,416 A comunicação vem da Alemanha. 518 01:16:37,500 --> 01:16:38,500 Olá, BBC. 519 01:16:39,583 --> 01:16:44,750 Daqui Chester Wilmot a falar de um transmissor da BBC no norte da Alemanha. 520 01:16:44,833 --> 01:16:49,083 Esta tarde, às 18h30, dupla hora de verão britânica, 521 01:16:49,166 --> 01:16:52,333 na sede tática do Marechal Montgomery, 522 01:16:52,416 --> 01:16:54,750 plenipotenciários alemães assinaram os documentos 523 01:16:54,833 --> 01:16:58,416 que porão fim à guerra na Europa para o 21.° Grupo do Exército, 524 01:16:58,500 --> 01:17:02,750 amanhã, às oito da manhã. Isso implica a rendição de todos… 525 01:17:02,833 --> 01:17:08,041 As forças do Almirante desistiram do combate agora inútil 526 01:17:08,125 --> 01:17:12,250 e assim, o combate heroico que durou quase seis anos, chegou ao fim. 527 01:17:12,333 --> 01:17:17,833 … 1945 é o Dia da Vitória na Europa. 528 01:17:17,916 --> 01:17:21,041 Eis a voz do Sr. Winston Churchill. 529 01:17:21,125 --> 01:17:24,166 A guerra alemã chegou ao fim. 530 01:17:24,250 --> 01:17:26,208 Após anos de lutas intensas… 531 01:17:29,416 --> 01:17:30,625 Porque fizeste isso? 532 01:17:31,750 --> 01:17:36,041 Outra porcaria de outra tourada. Olé! Leva-me à loucura. 533 01:17:39,375 --> 01:17:40,916 O que raio fazemos? 534 01:17:41,000 --> 01:17:43,666 - Vou matar aquele submarino. - Com o quê? 535 01:17:43,750 --> 01:17:45,166 Vou abalroá-lo com isto. 536 01:17:46,125 --> 01:17:47,250 Com a minha casa? 537 01:17:48,416 --> 01:17:51,541 Não te preocupes. As balas farão ricochete nela. 538 01:17:51,625 --> 01:17:53,125 E nas pessoas? 539 01:18:22,125 --> 01:18:23,875 Sr. Murphy! 540 01:18:27,375 --> 01:18:29,833 Sr. Murphy! 541 01:19:54,708 --> 01:19:57,250 Sr. Murphy! 542 01:20:06,250 --> 01:20:08,958 A guerra acabou! 543 01:20:09,041 --> 01:20:11,250 Sr. Murphy! 544 01:20:13,000 --> 01:20:13,916 Louis! 545 01:20:19,708 --> 01:20:24,083 Louis, a guerra acabou! 546 01:20:26,000 --> 01:20:27,916 Ela está a dizer algo. 547 01:20:28,000 --> 01:20:31,291 Outro maldito sermão. Vai lá abaixo verificar os motores. 548 01:20:31,375 --> 01:20:33,666 Posso manobrar daqui. 549 01:20:33,750 --> 01:20:35,708 Podes ir verificá-los? 550 01:21:02,333 --> 01:21:05,250 Um, dois, três. De certeza que a câmara tem rolo? 551 01:21:17,250 --> 01:21:20,166 - Vinho. - Não, Schneider, está sempre bêbedo. 552 01:21:31,708 --> 01:21:33,875 Capitão, depressa. 553 01:21:36,708 --> 01:21:37,916 O que se passa? 554 01:21:38,000 --> 01:21:40,208 Há ruídos estranhos a aproximarem-se. 555 01:21:41,833 --> 01:21:43,333 Vou já. 556 01:21:54,291 --> 01:21:56,708 - Já viu algo? - Ainda não. 557 01:22:30,333 --> 01:22:31,833 Ali está. 558 01:23:16,250 --> 01:23:17,583 Raios partam. 559 01:23:18,500 --> 01:23:20,125 O inglês outra vez. 560 01:23:22,250 --> 01:23:24,000 Dê-me o megafone, Voght. 561 01:23:24,708 --> 01:23:25,708 Sim, senhor. 562 01:23:30,708 --> 01:23:31,833 Inglês! 563 01:23:32,708 --> 01:23:33,875 Inglês! 564 01:23:34,500 --> 01:23:36,208 Não deve falar comigo. 565 01:23:37,125 --> 01:23:38,416 Fim da guerra. 566 01:23:39,250 --> 01:23:40,250 Acabou. 567 01:23:41,500 --> 01:23:43,208 Acabou a guerra. 568 01:23:58,583 --> 01:24:02,125 Volte para trás ou ataco! 569 01:24:07,500 --> 01:24:08,500 O que fará ele? 570 01:24:08,583 --> 01:24:12,583 Recuar e tentar acertar-nos com um torpedo. 571 01:24:14,708 --> 01:24:19,041 - Mas não falaste em torpedos. - Devo ter-me esquecido. 572 01:24:23,166 --> 01:24:24,875 A guerra acabou! 573 01:24:26,125 --> 01:24:28,750 A Alemanha rendeu-se! 574 01:24:28,833 --> 01:24:33,166 Velocidade máxima quando eu pedir e depois recua. 575 01:24:33,250 --> 01:24:35,291 Mas não ouves? A guerra acabou. 576 01:24:35,375 --> 01:24:37,416 A guerra deles, não a minha. 577 01:24:39,250 --> 01:24:40,875 - Acabou. - Velocidade máxima! 578 01:24:58,291 --> 01:24:59,750 Não reage. 579 01:25:03,583 --> 01:25:06,875 - Postos de combate. - Postos de combate. Para dentro. 580 01:25:49,833 --> 01:25:52,166 Para cima, mais depressa. 581 01:26:13,291 --> 01:26:14,291 Disparar. 582 01:27:17,041 --> 01:27:18,583 Apontar a estibordo. 583 01:27:20,791 --> 01:27:22,416 Isso mesmo. 584 01:27:23,625 --> 01:27:25,958 - Tubo dois pronto. - Preparar. 585 01:27:26,041 --> 01:27:29,250 Tubo dois, disparar. 586 01:27:35,166 --> 01:27:36,666 Aí vem. 587 01:27:39,416 --> 01:27:41,166 Velocidade máxima para bombordo. 588 01:28:10,625 --> 01:28:11,708 Falhou. 589 01:28:13,875 --> 01:28:16,250 Vai atingir a praia. 590 01:28:20,416 --> 01:28:21,833 Para dentro. 591 01:28:35,125 --> 01:28:36,958 - Vinte metros. - Vinte metros. 592 01:29:11,000 --> 01:29:12,291 Vá lá, meu rapaz. 593 01:29:13,833 --> 01:29:15,708 Vá lá, meu rapaz. 594 01:29:31,625 --> 01:29:33,750 Vá lá, meu rapaz! 595 01:30:03,375 --> 01:30:05,125 Falhei o sacana! 596 01:30:06,000 --> 01:30:07,041 Por 90 cm! 597 01:30:13,583 --> 01:30:15,291 Marcha-atrás para estibordo. 598 01:30:24,750 --> 01:30:27,416 - O que mais podemos fazer? - Vou segui-lo. 599 01:30:28,583 --> 01:30:30,791 Segui-lo? Aqui? 600 01:30:30,875 --> 01:30:32,875 Não posso fazer mais nada. 601 01:30:41,291 --> 01:30:42,291 Agora. 602 01:30:43,500 --> 01:30:44,583 Velocidade máxima. 603 01:30:54,708 --> 01:30:55,708 Louis, 604 01:30:57,000 --> 01:30:58,166 desliga os motores. 605 01:31:13,250 --> 01:31:14,500 O que quer dizer? 606 01:31:15,583 --> 01:31:16,583 Não sei. 607 01:31:26,250 --> 01:31:28,291 Pode libertar ar dos tanques. 608 01:31:36,125 --> 01:31:37,541 Bateu… 609 01:31:37,625 --> 01:31:39,875 Bateu com a proa na margem. 610 01:31:42,000 --> 01:31:45,500 Apanhámo-lo, Louis! A toda a velocidade. Apanhámos o sacana. 611 01:31:47,750 --> 01:31:48,833 Vamos. 612 01:32:10,375 --> 01:32:12,250 Os dois a toda a velocidade. 613 01:32:14,375 --> 01:32:16,500 Esvaziar tanques um, dois, três e quatro. 614 01:32:16,583 --> 01:32:19,500 Esvaziar tanques um, dois, três e quatro. 615 01:32:43,541 --> 01:32:45,333 - Parar o um. - Parar o um. 616 01:32:45,416 --> 01:32:46,625 - Parar o dois. - Parar o dois. 617 01:32:46,708 --> 01:32:48,458 - Parar o três. - Parar o três. 618 01:32:59,833 --> 01:33:01,083 Então? 619 01:33:04,375 --> 01:33:06,125 Ficas encalhado! 620 01:33:06,208 --> 01:33:07,583 Baixa o guindaste! 621 01:33:11,500 --> 01:33:12,708 Baixa o guindaste! 622 01:33:26,708 --> 01:33:28,125 Vamos. 623 01:33:34,166 --> 01:33:35,166 Mais cabo! 624 01:33:39,875 --> 01:33:41,166 Dá-me mais cabo! 625 01:35:15,333 --> 01:35:16,375 O que estás a fazer? 626 01:35:17,583 --> 01:35:19,375 Os pulmões dele rebentam. 627 01:35:20,250 --> 01:35:21,833 Não está em sarilhos! 628 01:35:23,500 --> 01:35:25,250 Deixa-o morrer em paz. 629 01:35:28,125 --> 01:35:31,958 Vai sair e depois nunca mais o encontramos! 630 01:35:32,625 --> 01:35:34,250 Talvez sim, talvez não! 631 01:35:35,625 --> 01:35:37,041 Já fiz o suficiente! 632 01:35:44,416 --> 01:35:46,083 Louis! 633 01:35:46,166 --> 01:35:48,250 Não consigo sozinho! 634 01:35:50,375 --> 01:35:53,916 És um homem insignificante e solitário, Murphy! 635 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 Como eu! 636 01:35:55,083 --> 01:35:58,041 O mundo nunca nos construirá um monumento! 637 01:35:59,125 --> 01:36:01,500 A diferença é que eu sei isso! 638 01:36:28,708 --> 01:36:32,500 - Abrir respiradouros três e quatro. - Abrir respiradouros três e quatro. 639 01:36:35,708 --> 01:36:40,458 - Esvaziar tanques três e quatro. - Esvaziar tanques três e quatro. 640 01:36:50,500 --> 01:36:52,500 Desta vez, não haverá Cruz de Ferro. 641 01:39:20,250 --> 01:39:21,958 Todos os tubos vazios. 642 01:39:22,041 --> 01:39:23,625 - Abrir tampas. - Abrir tampas. 643 01:39:27,500 --> 01:39:31,250 - Abrir respiradouros três e quatro. - Abrir respiradouros três e quatro. 644 01:39:32,708 --> 01:39:35,333 - A toda a velocidade. - A toda a velocidade. 645 01:39:38,333 --> 01:39:43,416 Tubos um, dois, três, quatro, cinco, seis… 646 01:39:43,500 --> 01:39:44,666 - Abrir. - Abrir. 647 01:40:53,333 --> 01:40:54,750 - Parar motores. - Parar motores. 648 01:41:11,250 --> 01:41:13,000 Capitão-tenente. 649 01:41:18,875 --> 01:41:20,541 Volta a aproximar-se. 650 01:44:09,708 --> 01:44:10,666 Apanhei-te! 651 01:44:19,291 --> 01:44:21,291 Saiam! 652 01:44:48,875 --> 01:44:50,041 Cristo. 653 01:46:00,916 --> 01:46:07,291 AGRADECEMOS AO GOVERNO E À MARINHA DA VENEZUELA 654 01:46:07,375 --> 01:46:13,791 E À CORPORAÇÃO VENEZUELANA DA GUIANA PELA AJUDA A FAZER ESTE FILME 655 01:46:23,041 --> 01:46:25,875 Legendas: Filomena Antunes 44653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.