All language subtitles for Candice.Renoir.S03E09.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:21,840 ... 2 00:00:22,160 --> 00:00:23,360 -Bisou. 3 00:00:25,000 --> 00:00:26,280 -Tu es lĂ  ? 4 00:00:26,600 --> 00:00:27,400 -Oui. 5 00:00:29,080 --> 00:00:33,680 -Avec tes petites affaires ? -J'ai 10cm d'eau dans ma pĂ©niche. 6 00:00:34,000 --> 00:00:38,680 -Dans ta "galĂšre", tu veux dire. -Oui. Du coup, je pourrais... 7 00:00:39,000 --> 00:00:44,640 -Oui. Tu peux rester quelques jours. DĂ©solĂ©e. Je suis en retard. 8 00:00:44,960 --> 00:00:48,600 Je dois partir. -Et les enfants, qu'est-ce que... 9 00:00:48,920 --> 00:00:53,000 -Dis-leur. Je file. -Je ne sais pas comment ça marche. 10 00:00:53,320 --> 00:00:57,200 -Tu t'en occupes. Ce ne sont pas des monstres. 11 00:00:57,520 --> 00:00:58,520 Non. 12 00:01:10,800 --> 00:01:38,520 ... 13 00:01:45,000 --> 00:01:45,920 -Ca ira ? 14 00:01:46,240 --> 00:01:50,720 -Sinon on libĂšre une autre Ă©tagĂšre. -Non. Je ne reste que 2 jours. 15 00:01:51,040 --> 00:01:52,840 -Dommage. C'est cool 16 00:01:53,160 --> 00:01:55,040 de t'avoir ici. -Merci. 17 00:01:55,360 --> 00:02:00,560 -On craint toujours le prochain. -Il y a eu des drĂŽles de mecs ici. 18 00:02:00,880 --> 00:02:04,680 -Mais il y en a eu des bien. Rappelle-toi Julien. 19 00:02:05,000 --> 00:02:08,120 -Beaucoup d'hommes ont occupĂ© l'Ă©tagĂšre ? 20 00:02:08,440 --> 00:02:12,440 -Beaucoup, c'est relatif. C'est quoi, pour toi, beaucoup ? 21 00:02:12,760 --> 00:02:16,480 -Je ne sais pas. 5... 22 00:02:18,480 --> 00:02:20,920 Il n'y en a pas eu 20 ? 23 00:02:21,240 --> 00:02:24,200 -Il ne faut pas exagĂ©rer. Pas en 3 ans. 24 00:02:24,520 --> 00:02:27,680 Et le plus important, c'est l'amour. 25 00:02:28,000 --> 00:02:29,600 -Il faut s'accrocher 26 00:02:29,920 --> 00:02:32,840 les 1res 48h. -AprĂšs, ça va mieux. 27 00:02:33,160 --> 00:02:36,920 -On ne sait pas. C'est jamais arrivĂ©. 28 00:02:40,960 --> 00:02:43,760 -Mme Renoir ? -Je peux vous aider ? 29 00:02:44,080 --> 00:02:46,480 -En faisant votre job. -Pardon ? 30 00:02:46,800 --> 00:02:51,240 -Mon mari a disparu il y a 2 jours. J'ai fait une dĂ©claration hier. 31 00:02:51,560 --> 00:02:55,440 Personne ne m'a rappelĂ©e. -Du calme. Expliquez-moi. 32 00:02:55,760 --> 00:03:00,320 -Thomas devait me rejoindre pour l'Ă©cho. Il n'est jamais venu. 33 00:03:00,640 --> 00:03:02,200 -Il est mal Ă  l'aise 34 00:03:02,520 --> 00:03:07,520 avec votre grossesse ? -Non. Il a dĂ» lui arriver un truc. 35 00:03:07,840 --> 00:03:10,440 -Il a des soucis ? -Il est en guerre 36 00:03:10,760 --> 00:03:14,880 avec son ex pour la garde de leur fils. Et vous la protĂ©gez ! 37 00:03:15,200 --> 00:03:18,600 -Qui ça ? -Chrystelle, votre collĂšgue. 38 00:03:18,920 --> 00:03:24,360 Le jour oĂč il disparaĂźt, Chrystelle reçoit la lettre du juge. Bizarre. 39 00:03:24,680 --> 00:03:28,400 -Ecoutez. Essayez de prendre un peu de recul. 40 00:03:28,720 --> 00:03:32,480 Il est peut-ĂȘtre arrivĂ© un accident Ă  Thomas. 41 00:03:32,800 --> 00:03:36,080 Rentrez vous reposer. Je vais enquĂȘter. 42 00:03:36,400 --> 00:03:41,440 -Pourquoi je vous croirais ? -Vous l'avez dit. C'est mon mĂ©tier. 43 00:03:44,400 --> 00:03:48,040 -Je lui ai passĂ© la dĂ©claration. 44 00:03:48,360 --> 00:03:51,720 Pourquoi ? Il y a un problĂšme ? -Pas du tout. 45 00:03:52,040 --> 00:03:54,400 C'Ă©tait pour savoir. Merci. 46 00:04:03,200 --> 00:04:04,560 -Bonjour. 47 00:04:14,880 --> 00:04:17,440 -Candice, tu fais quoi ? 48 00:04:32,120 --> 00:04:35,320 -Tu fouilles mes poubelles lĂ  ? 49 00:04:36,320 --> 00:04:37,440 -Sortez. 50 00:04:42,160 --> 00:04:46,000 Thomas Heredia. Disparu. La dĂ©claration de sa femme 51 00:04:46,320 --> 00:04:51,120 dans ta poubelle. Tu m'expliques ? -Elle est enceinte. Il a flippĂ©. 52 00:04:51,440 --> 00:04:52,640 Il s'est tirĂ©. 53 00:04:52,960 --> 00:04:57,240 -Mais qu'est-ce que tu en sais ? Tu as tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  son boulot ? 54 00:04:57,560 --> 00:05:01,200 Tu as demandĂ© ses fadettes ? -Pour faire quoi ? 55 00:05:01,520 --> 00:05:07,760 Il m'a aussi plantĂ©e pour mon Ă©cho. -Quel merdier ! Sa femme pense que 56 00:05:08,080 --> 00:05:12,400 tu l'as tuĂ© ou sĂ©questrĂ©. -Elle est tarĂ©e. Il s'est barrĂ©. 57 00:05:12,720 --> 00:05:14,760 C'est tout. -Oh ! 58 00:05:15,720 --> 00:05:17,880 Tu lui donnes raison. 59 00:05:18,200 --> 00:05:21,600 En jetant sa dĂ©claration, tu as enterrĂ© les recherches. 60 00:05:21,920 --> 00:05:26,040 -On a autre chose Ă  foutre que courir aprĂšs ce branleur ! 61 00:05:27,600 --> 00:05:33,840 -Quand tu as reçu la lettre du juge, tu es allĂ©e le voir ? 62 00:05:34,160 --> 00:05:37,000 -Non. Je suis allĂ©e chez mes parents. 63 00:05:37,320 --> 00:05:39,520 -Tu me le jures ? 64 00:05:40,440 --> 00:05:42,120 -Je te le jure. 65 00:05:44,480 --> 00:05:47,400 -Rentre chez toi. Je vais essayer 66 00:05:47,720 --> 00:05:50,120 de rĂ©parer tes conneries. 67 00:05:55,200 --> 00:05:58,520 -Chrystelle se met toujours dans la merde. 68 00:05:58,840 --> 00:06:03,000 -Oui. Elle a la poisse. -En espĂ©rant que le boss de Thomas 69 00:06:03,320 --> 00:06:04,880 pourra nous aider. 70 00:06:05,800 --> 00:06:07,440 TĂ©lĂ©phone. 71 00:06:07,760 --> 00:06:11,920 ... 72 00:06:12,240 --> 00:06:13,560 -Oui, Medhi ? 73 00:06:13,880 --> 00:06:17,080 Oui. DĂ©solĂ©s. On a dĂ» partir trĂšs vite. 74 00:06:17,400 --> 00:06:21,040 On avait rendez-vous Ă  Montpellier avec le substitut. 75 00:06:21,360 --> 00:06:24,000 Il est lĂ . On doit y aller. 76 00:06:25,040 --> 00:06:28,760 Je ne veux pas le mĂȘler Ă  tout ça. -Tu as raison. 77 00:06:29,080 --> 00:06:32,520 -Il n'est pas venu travailler. Je suis inquiet. 78 00:06:32,840 --> 00:06:34,640 -Il a peur d'ĂȘtre pĂšre. 79 00:06:34,960 --> 00:06:37,080 -Ce n'est pas le genre. 80 00:06:37,400 --> 00:06:41,800 Il est parti de rien ici. Il est devenu mon commercial numĂ©ro 1. 81 00:06:42,120 --> 00:06:43,640 -Impressionnant ! 82 00:06:43,960 --> 00:06:47,880 -Il a appris l'espagnol. Quand il veut un truc, il se bat 83 00:06:48,200 --> 00:06:49,360 pour l'avoir. 84 00:06:49,680 --> 00:06:52,440 -Et pas de camarades jaloux ? 85 00:06:52,760 --> 00:06:56,080 -Si, mais la rivalitĂ©, ce n'est pas malsain. 86 00:06:56,400 --> 00:07:01,480 Ca motive. Il voulait fonder une famille, avoir son propre magasin 87 00:07:01,800 --> 00:07:05,920 d'ici 10 ans. -Un concurrent potentiel pour vous. 88 00:07:06,240 --> 00:07:10,200 -Un associĂ©, j'espĂšre. Enfin, s'il n'y a rien de grave. 89 00:07:10,520 --> 00:07:12,080 -Quand l'avez-vous vu 90 00:07:12,400 --> 00:07:17,400 la derniĂšre fois ? -Avant-hier. Je suis parti Ă  14h. 91 00:07:17,720 --> 00:07:20,200 Gabin, vous Ă©tiez avec lui ? 92 00:07:20,520 --> 00:07:23,440 -Oui. Il m'a expliquĂ© un truc 93 00:07:23,760 --> 00:07:26,960 et il est parti vers 16h. -Rien de spĂ©cial 94 00:07:27,280 --> 00:07:30,200 Ă  nous signaler ? -Non. Enfin... Si. 95 00:07:30,520 --> 00:07:33,720 Il s'est fritĂ© avec son ex au tĂ©lĂ©phone. 96 00:07:34,040 --> 00:07:36,920 Elle voulait le voir. Il a dit non. 97 00:07:37,240 --> 00:07:41,560 Il devait rentrer un bateau avant de rejoindre sa femme. 98 00:07:41,880 --> 00:07:44,960 -Est-ce qu'il avait sa voiture ? 99 00:07:45,280 --> 00:07:48,200 -Il est parti Ă  pied. C'est Ă  cĂŽtĂ©. 100 00:07:48,520 --> 00:07:51,560 La voiture est sur le parking. -OK. 101 00:07:52,760 --> 00:07:57,520 -Elle m'a menti ! Elle m'a jurĂ© de ne pas avoir parlĂ© Ă  Thomas ! 102 00:07:57,840 --> 00:08:00,760 -Tu crois qu'elle serait venue ici ? 103 00:08:01,080 --> 00:08:02,360 -Aucune idĂ©e. 104 00:08:02,680 --> 00:08:04,040 Tu la connais. 105 00:08:04,360 --> 00:08:07,800 Mais elle ne connaĂźt peut-ĂȘtre pas cet endroit. 106 00:08:08,120 --> 00:08:12,520 -Elle connaĂźt tous les hangars du coin. Son pĂšre est charpentier 107 00:08:12,840 --> 00:08:16,440 maritime. C'est son domaine. -C'est dĂ©sert ici. 108 00:08:16,760 --> 00:08:21,200 -Ben oui ! C'est tout automatisĂ©. Les chariots, les portiques. 109 00:08:21,520 --> 00:08:26,640 -Les robots, ce n'est pas trĂšs bavards. Ils ne vont pas nous dire 110 00:08:26,960 --> 00:08:28,280 oĂč est Thomas. 111 00:08:30,720 --> 00:08:33,760 -Le bateau du client n'est plus lĂ . 112 00:08:34,080 --> 00:08:37,440 -Tu penses que Thomas aurait pu le prendre ? 113 00:08:37,760 --> 00:08:39,640 C'est possible, ça. 114 00:08:39,960 --> 00:08:42,920 -Il l'a peut-ĂȘtre rangĂ© surtout. 115 00:08:43,240 --> 00:08:46,120 Je vais avoir besoin d'un badge. 116 00:08:51,160 --> 00:08:56,120 -Allez, Thomas. Dis-moi que tu as pris la mer pour dĂ©compresser. 117 00:09:09,400 --> 00:09:11,080 *-Bienvenue au port 118 00:09:11,400 --> 00:09:14,600 automatique. Pour demander votre bateau... 119 00:09:14,920 --> 00:09:16,480 -Tu vois, ça parle. 120 00:09:16,800 --> 00:09:18,920 *-Tapez votre code. -Vas-y. 121 00:09:19,240 --> 00:09:22,400 -Quel code ? -Celui qui est sur le badge. 122 00:09:22,720 --> 00:09:25,880 65... -Oh ! Ca va ! Ne me stresse pas. 123 00:09:26,200 --> 00:09:28,800 Vas-y. Lis-le. -65 43 210. 124 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 -43... 125 00:09:30,440 --> 00:09:31,920 210. 126 00:09:32,240 --> 00:09:34,240 -EntrĂ©e. -EntrĂ©e. 127 00:09:47,280 --> 00:09:49,840 Pourvu qu'il ne soit pas lĂ . 128 00:09:53,280 --> 00:09:55,600 Il vient comme ça et aprĂšs, 129 00:09:55,920 --> 00:09:57,480 il descend ? 130 00:10:03,920 --> 00:10:07,680 Dommage. J'aimais bien cette explication. 131 00:10:13,560 --> 00:10:14,960 -Il a pu marcher. 132 00:10:15,280 --> 00:10:17,920 OĂč est le gynĂ©co ? -Aucune idĂ©e. 133 00:10:18,240 --> 00:10:20,400 J'appellerai sa femme. -OK. 134 00:10:20,720 --> 00:10:22,560 -On le remet comment ? 135 00:10:22,880 --> 00:10:24,360 -En tapant annulation ? 136 00:10:24,680 --> 00:10:29,560 *-Erreur procĂ©dure. Mise Ă  flot en cours. 137 00:10:29,880 --> 00:10:33,760 -Justement. On n'en veut plus, de ton bateau ! 138 00:10:34,080 --> 00:10:35,560 -Repasse 139 00:10:35,880 --> 00:10:40,600 le code. Non. Le code lĂ . Le code qui est sur le badge. 140 00:10:40,920 --> 00:10:43,360 *-Ne peut ĂȘtre interrompu. -Allez. 141 00:10:43,680 --> 00:10:47,040 -Ca m'embrouille. Elle m'Ă©nerve. Vas-y ! 142 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 -65... 143 00:10:49,560 --> 00:10:51,040 77... 144 00:10:53,000 --> 00:10:53,920 Eh non ! 145 00:10:56,760 --> 00:11:01,080 -C'est un grand pressing, sauf que c'est avec des bateaux. 146 00:11:08,880 --> 00:11:10,880 -Ce n'est pas vrai ! 147 00:11:11,560 --> 00:11:15,120 -Viens voir. -Quoi ? Il est mal repassĂ© ? 148 00:11:17,320 --> 00:11:19,080 -Ca sent la Javel. 149 00:11:28,640 --> 00:11:32,920 -Tu n'Ă©tais pas censĂ©e remettre ça dans les scellĂ©s, toi ? 150 00:11:33,240 --> 00:11:35,480 -Je ne peux pas le rendre. 151 00:11:37,400 --> 00:11:38,360 Tu vois ? 152 00:11:40,960 --> 00:11:42,000 Putain ! 153 00:11:43,920 --> 00:11:44,960 -Merde ! 154 00:11:47,000 --> 00:11:48,400 Oh ! Putain ! 155 00:11:53,600 --> 00:11:57,960 Chrystelle n'a pas pu tuer son ex. Ce n'est pas possible. 156 00:11:58,280 --> 00:11:59,720 -Tout l'accuse. 157 00:12:04,240 --> 00:12:08,280 -Qu'est-ce qu'on fait, Candice ? Qu'est-ce qu'on fait ? 158 00:12:18,400 --> 00:12:20,760 -Tu me fais confiance ? 159 00:12:22,080 --> 00:12:23,440 Il soupire. 160 00:12:30,760 --> 00:12:34,760 -C'est quoi, ce dĂ©lire lĂ  ? Vous m'expliquez ? 161 00:12:35,680 --> 00:12:38,720 -On l'a dĂ©couvert il y a 20 minutes. 162 00:12:39,040 --> 00:12:42,760 -Et vous me demandez de venir seule, avec mon matos, 163 00:12:43,080 --> 00:12:46,480 sans prĂ©venir personne. -C'est l'ex de Chrystelle, 164 00:12:46,800 --> 00:12:48,400 le pĂšre de Lucas. 165 00:12:49,760 --> 00:12:51,240 -Elle l'a tuĂ© ? 166 00:12:51,560 --> 00:12:52,600 -Non ! -Non. 167 00:12:53,920 --> 00:12:56,880 -Elle a un alibi pour le meurtre ? 168 00:12:58,160 --> 00:12:59,760 -Tout l'accuse. 169 00:13:00,080 --> 00:13:03,800 Ils venaient de se disputer, elle connaĂźt l'endroit, 170 00:13:04,120 --> 00:13:05,520 et elle a planquĂ© 171 00:13:05,840 --> 00:13:08,320 la dĂ©claration de disparition. 172 00:13:08,640 --> 00:13:11,760 -Elle est butĂ©e. L'IGS ne la ratera pas. 173 00:13:12,080 --> 00:13:14,600 On va enquĂȘter nous-mĂȘmes. 174 00:13:14,920 --> 00:13:18,240 Le proc ne nous la donnerait pas, l'enquĂȘte. 175 00:13:18,560 --> 00:13:20,960 -Quelle drĂŽle d'idĂ©e ! 176 00:13:21,280 --> 00:13:23,040 -DĂšs qu'on a l'assassin, 177 00:13:23,360 --> 00:13:25,560 on balance tout. -Vous dĂ©lirez. 178 00:13:25,880 --> 00:13:28,880 -Ca va. Tu nous suis ou pas ? 179 00:13:29,200 --> 00:13:33,760 -Non. C'est un suicide collectif. -On le ferait pour toi. 180 00:13:35,400 --> 00:13:38,960 -J'ai des ex en taule, en cavale et mĂȘme en HP, 181 00:13:39,280 --> 00:13:42,800 mais aucun qui pourrit. -On le ferait pour toi. 182 00:13:43,760 --> 00:13:47,120 -C'est dĂ©gueulasse ce que vous me faites. 183 00:13:52,960 --> 00:13:56,960 Il a Ă©tĂ© battu Ă  mains nues et achevĂ© d'un coup au crĂąne 184 00:13:57,280 --> 00:14:01,120 avec un objet contendant. Il est mort entre 36 et 48h. 185 00:14:01,440 --> 00:14:05,720 J'ai trouvĂ© des rĂ©sidus de poudre orange. Je vais les analyser. 186 00:14:06,040 --> 00:14:10,240 Sinon tout a Ă©tĂ© nettoyĂ© mĂ©thodiquement aprĂšs le meurtre. 187 00:14:11,240 --> 00:14:12,200 -Merci. 188 00:14:12,520 --> 00:14:15,240 -Je vous donne 24h. Pas plus. 189 00:14:36,760 --> 00:14:43,000 *-Bienvenue au port automatique. Pour remettre votre bateau 190 00:14:43,320 --> 00:14:46,840 *dans l'installation, saisissez votre code. 191 00:14:47,160 --> 00:15:58,240 ... 192 00:15:58,560 --> 00:16:00,760 -Des nouvelles ? -Pas encore. 193 00:16:10,280 --> 00:16:13,520 -On peut s'asseoir ? -Oui. Bien sĂ»r. 194 00:16:13,840 --> 00:16:18,160 -Vous vous ĂȘtes connus comment ? -A la cafĂ©tĂ©ria d'un hĂŽpital. 195 00:16:18,480 --> 00:16:24,200 Il avait un cancer. C'Ă©tait le jour de sa derniĂšre chimio. Il m'a dit 196 00:16:24,520 --> 00:16:28,040 qu'il Ă©tait un homme tout neuf. -Comment ça ? 197 00:16:28,360 --> 00:16:32,360 -Le cancer l'a changĂ©. C'est quelqu'un qui profite 198 00:16:32,680 --> 00:16:37,160 de chaque instant. Il vit Ă  fond. -Adolescent, il a eu des problĂšmes 199 00:16:37,480 --> 00:16:40,160 avec la justice. Est-ce qu'il a 200 00:16:40,480 --> 00:16:42,960 toujours des... -C'est fini. 201 00:16:43,280 --> 00:16:46,520 C'est du passĂ©. -Il vous a parlĂ© de conflits 202 00:16:46,840 --> 00:16:48,280 au travail ? -Non. 203 00:16:48,600 --> 00:16:51,720 -Il disparaissait souvent ? -Jamais. 204 00:16:52,040 --> 00:16:56,240 Il y a 3 jours, il est allĂ© en Espagne pour vendre un bateau. 205 00:16:56,560 --> 00:16:59,080 Son pneu a crevĂ©. Il m'a prĂ©venue 206 00:16:59,400 --> 00:17:02,840 par texto. -Il vous a paru inquiet ? 207 00:17:03,160 --> 00:17:09,600 -Il ne dormait plus Ă  cause de Lucas. C'est dur, ces histoires. 208 00:17:09,920 --> 00:17:10,960 -Comment ça ? 209 00:17:11,280 --> 00:17:15,440 -L'avocat a dit que s'il voulait la garde exclusive de Lucas, 210 00:17:15,760 --> 00:17:17,880 il fallait qu'il... 211 00:17:18,200 --> 00:17:20,320 Qu'il blinde son histoire. 212 00:17:20,640 --> 00:17:23,360 -C'est-Ă -dire ? -Il devait dire 213 00:17:23,680 --> 00:17:25,920 qu'il n'Ă©tait pas au courant 214 00:17:26,240 --> 00:17:29,520 pour la grossesse de Chrystelle. -C'est faux. 215 00:17:31,320 --> 00:17:33,560 -Ca ne lui plaisait pas, 216 00:17:33,880 --> 00:17:36,200 mais c'Ă©tait mieux pour Lucas. 217 00:17:36,520 --> 00:17:40,000 Chrystelle est instable et n'a pas l'instinct maternel. 218 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 -Elle n'est pas au courant ? 219 00:17:42,640 --> 00:17:43,560 -Si. 220 00:17:43,880 --> 00:17:48,320 Si. C'Ă©tait dans les conclusions de l'avocat avec la convocation. 221 00:17:48,640 --> 00:17:52,640 Je pense qu'elle a dĂ» ĂȘtre en colĂšre et qu'elle a pu... 222 00:17:52,960 --> 00:17:54,040 Se venger. 223 00:18:00,800 --> 00:18:04,720 -On a beau dire, on en revient toujours Ă  Chrystelle. 224 00:18:05,040 --> 00:18:07,440 -Sale keuf ! -Je veux 3 mecs 225 00:18:07,760 --> 00:18:09,320 pour un tapissage. 226 00:18:09,640 --> 00:18:13,680 -On a reçu des relevĂ©s tĂ©lĂ©phoniques. C'est quoi, 227 00:18:14,000 --> 00:18:16,440 l'affaire Heredia ? -Passe. 228 00:18:16,760 --> 00:18:19,280 Ca doit ĂȘtre une erreur. 229 00:18:19,600 --> 00:18:21,120 -Je les appelle. -Non ! 230 00:18:21,440 --> 00:18:23,240 Michel cherche des gens. 231 00:18:24,480 --> 00:18:26,440 -Je vais jouer le suspect ? 232 00:18:26,760 --> 00:18:28,400 -Oui. -C'est vrai ? 233 00:18:28,720 --> 00:18:30,920 Super ! A toute ! 234 00:18:31,240 --> 00:18:34,920 Tu as besoin de moi ? -Tu peux le tenir ? 235 00:18:38,920 --> 00:18:41,920 -Commandant ? Je cherche Da Silva. 236 00:18:42,240 --> 00:18:46,040 -Elle ne se sentait pas bien. -C'est contagieux ? 237 00:18:46,360 --> 00:18:50,840 -Non. C'est quelque chose qu'elle a mangĂ©. Ca ne passait pas. 238 00:18:57,120 --> 00:19:01,680 Thomas a Ă©tĂ© accusĂ© de dĂ©gradation, vols, mais plus rien depuis 5 ans. 239 00:19:02,000 --> 00:19:03,760 Tu as trouvĂ© quoi ? 240 00:19:04,080 --> 00:19:07,160 -Son portable n'Ă©met plus depuis avant-hier, 241 00:19:07,480 --> 00:19:09,640 16h42. -Il Ă©tait au port. 242 00:19:09,960 --> 00:19:10,920 -Le courrier. 243 00:19:11,240 --> 00:19:13,600 -On a l'heure du crime. 244 00:19:13,920 --> 00:19:16,880 -Ses derniers appels ? -2 clients, sa femme, 245 00:19:17,200 --> 00:19:19,560 et le dernier : Chrystelle. 246 00:19:21,240 --> 00:19:23,880 -On ne peut plus repousser. -Non. 247 00:19:26,400 --> 00:19:28,160 -Vous voulez quoi ? 248 00:19:29,320 --> 00:19:34,000 -Il y a... Il y a des chances qu'il soit arrivĂ© un truc grave Ă  Thomas. 249 00:19:34,320 --> 00:19:36,040 -Cool. -C'est le pĂšre 250 00:19:36,360 --> 00:19:37,400 de Lucas. -Un con. 251 00:19:37,720 --> 00:19:41,440 -Vu les circonstances, Ă©vite la provocation. 252 00:19:41,760 --> 00:19:45,280 -5 Barbie viennent chez moi et je dois dire amen ? 253 00:19:45,600 --> 00:19:46,560 -Oh ! 254 00:19:46,880 --> 00:19:49,440 -On est lĂ  pour t'aider. 255 00:19:50,160 --> 00:19:54,280 -Tu devrais les Ă©couter. -Ne me fais pas la morale. 256 00:19:55,480 --> 00:19:58,360 -Je peux te demander de sortir ? 257 00:19:59,840 --> 00:20:04,160 -Casse-toi ! De toute façon, tu ne supportes pas les conflits ! 258 00:20:10,000 --> 00:20:13,640 -Thomas a Ă©tĂ© tuĂ© ! -Et vous pensez que c'est moi ? 259 00:20:13,960 --> 00:20:17,920 -Pourquoi tu n'es pas surprise ? -Ils penseront que c'est toi. 260 00:20:18,240 --> 00:20:21,000 -Si tu as fait une connerie, dis-le ! 261 00:20:23,480 --> 00:20:24,520 Bordel ! 262 00:20:37,600 --> 00:20:40,600 -Je t'ai dĂ©jĂ  dit que je t'aimais ? 263 00:20:42,040 --> 00:20:44,360 Ben voilĂ . Je l'ai dit. 264 00:21:00,320 --> 00:21:02,880 Ah ! C'est moche, ça ! 265 00:21:07,080 --> 00:21:08,800 Un pull en mohair. 266 00:21:11,920 --> 00:21:12,920 Tu as vu ? 267 00:21:13,840 --> 00:21:14,720 Il a rĂ©trĂ©ci. 268 00:21:15,040 --> 00:21:19,040 Tu as dĂ» faire la gueule en le sortant de la machine. 269 00:21:19,360 --> 00:21:23,160 -Tu vas me demander pourquoi j'ai lavĂ© mes fringues ? 270 00:21:23,480 --> 00:21:26,160 -Ca ressemble Ă  quelqu'un 271 00:21:26,480 --> 00:21:29,480 qui voulait enlever des taches de sang. 272 00:21:29,800 --> 00:21:31,920 -Tiens. Appelle Attia. 273 00:21:32,880 --> 00:21:33,960 Ben vas-y ! 274 00:21:35,680 --> 00:21:38,440 -Qu'est-ce qu'on va en faire ? 275 00:21:38,760 --> 00:21:42,360 -MĂȘme aprĂšs lavage, il doit rester un peu d'ADN. 276 00:21:42,680 --> 00:21:46,200 -Saisi comme ça, ça n'a aucune valeur lĂ©gale. 277 00:21:46,520 --> 00:21:50,640 -Mais si je ne l'avais pas pris, elle l'aurait jetĂ©. 278 00:21:50,960 --> 00:21:54,680 -Tu n'essaies pas d'effacer les traces du meurtre ? 279 00:21:55,480 --> 00:21:58,440 Tu veux la vĂ©ritĂ© ou la protĂ©ger ? 280 00:22:00,240 --> 00:22:01,680 -Je ne sais pas. 281 00:22:04,280 --> 00:22:07,720 -On va faire ça ? On va couvrir un meurtre ? 282 00:22:12,080 --> 00:22:15,000 -Je ne sais plus oĂč j'en suis, lĂ . 283 00:22:20,360 --> 00:22:22,880 -Alors ? Ca le fait, lĂ . 284 00:22:23,200 --> 00:22:27,720 -Ah ! Les fringues... Impec ! Aie l'air plus mĂ©chant. 285 00:22:28,560 --> 00:22:29,640 -Genre... 286 00:22:31,240 --> 00:22:33,840 Un truc Ă©nervĂ©, quoi ! Oui. 287 00:22:38,240 --> 00:22:39,080 -Oui. 288 00:22:41,360 --> 00:22:46,040 -Mais attends. Tu as remarquĂ©, ça ? J'ai rajoutĂ© une petite... 289 00:22:56,200 --> 00:22:59,000 *-Tournez-vous vers la droite. 290 00:23:02,280 --> 00:23:03,320 -Putain ! 291 00:23:05,560 --> 00:23:08,200 Elle est belle, la France ! 292 00:23:08,520 --> 00:23:11,160 -Que se passe-t-il ? -La victime, 293 00:23:11,480 --> 00:23:14,600 elle m'a reconnu. "L'Arabe", elle a dit. 294 00:23:14,920 --> 00:23:16,520 Menottes ? -DĂ©solĂ©e. 295 00:23:16,840 --> 00:23:19,640 -Moi aussi. J'Ă©tais entre 2 types, 296 00:23:19,960 --> 00:23:22,600 mais ce n'Ă©tait pas des Arabes. 297 00:23:22,920 --> 00:23:24,280 -HĂ© ! -Ca va. 298 00:23:29,600 --> 00:23:31,080 TĂ©lĂ©phone. 299 00:23:31,400 --> 00:23:34,320 ... 300 00:23:34,640 --> 00:23:35,880 -Oui. Coucou. 301 00:23:36,200 --> 00:23:41,160 -Oui. David, c'est moi. C'est pour te dire que je ne vais pas rentrer. 302 00:23:41,480 --> 00:23:42,920 -Ah bon ? Ca va ? 303 00:23:43,240 --> 00:23:47,320 *Tu as l'air Ă©puisĂ©e. -Oui. Un tueur ne veut pas avouer. 304 00:23:47,640 --> 00:23:49,440 -J'avais prĂ©parĂ© 305 00:23:49,760 --> 00:23:51,920 *des pĂątes aux cĂšpes. 306 00:23:52,240 --> 00:23:57,000 *-Et... Avec les enfants, ça va ? -Oui. Super. Ce sont des anges. 307 00:23:57,320 --> 00:23:59,880 -La honte ! Tu l'imagines ? 308 00:24:00,200 --> 00:24:04,920 -Mais elle l'a trouvĂ© oĂč, ce mec ? Au fan-club de Magnum ? 309 00:24:05,240 --> 00:24:06,200 -"Magnum" ? 310 00:24:06,520 --> 00:24:08,880 -Une vieille sĂ©rie. 311 00:24:09,200 --> 00:24:10,480 -Ah ouais ! 312 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Il vient d'un autre siĂšcle lĂ . 313 00:24:14,000 --> 00:24:15,280 -C'est chaud ! 314 00:24:15,600 --> 00:24:16,840 -Hi ha ! 315 00:24:17,160 --> 00:24:21,280 Hi ha ! Hi ha ! -N'importe quoi ! 316 00:24:21,600 --> 00:24:23,760 -Hi ha ! Le chien aboie. 317 00:24:24,080 --> 00:24:26,120 -Les enfants, ça va ? 318 00:24:26,440 --> 00:24:27,400 Oh ! 319 00:24:29,280 --> 00:24:31,760 Ca va, les enf... FoirĂ©s ! 320 00:24:32,080 --> 00:24:34,600 C'est quoi, ce binz ? Oh ! 321 00:24:36,480 --> 00:24:39,640 Oh ! Non ! Putain ! Mais ça ne va pas ! 322 00:24:39,960 --> 00:24:43,760 Putain ! C'est du lĂ©zard. Tu sais combien ça coĂ»te ? 323 00:24:44,080 --> 00:24:47,120 Putain ! C'est tout baveux ! Super ! 324 00:24:52,840 --> 00:24:54,400 Une porte s'ouvre. 325 00:24:54,720 --> 00:24:57,200 -Viens. On a du nouveau. 326 00:24:59,400 --> 00:25:02,680 Regarde. Le relevĂ© bancaire de Chrystelle. 327 00:25:03,000 --> 00:25:06,440 A l'heure du crime, elle faisait des courses. 328 00:25:06,760 --> 00:25:10,600 -Merci. Merci. -J'ai contactĂ© la boutique. 329 00:25:10,920 --> 00:25:12,840 VoilĂ  la vidĂ©osurveillance. 330 00:25:13,160 --> 00:25:18,600 -Pourquoi elle n'a rien dit ? -Parce que c'est une tĂȘte de mule. 331 00:25:19,560 --> 00:25:20,520 LĂ . 332 00:25:25,600 --> 00:25:27,160 -C'est elle. -Oui. 333 00:25:30,800 --> 00:25:32,400 Elle fait quoi ? 334 00:25:34,080 --> 00:25:36,760 -Elle prend de quoi nettoyer 335 00:25:37,080 --> 00:25:39,200 le bateau. -Bordel ! 336 00:25:39,520 --> 00:25:42,720 C'est elle qui a tuĂ© Thomas ! -Mais non ! 337 00:25:43,040 --> 00:25:47,040 Il y a forcĂ©ment une explication. On continue Ă  chercher. 338 00:25:52,680 --> 00:25:53,840 -Bordel ! 339 00:25:57,880 --> 00:26:02,440 Jennifer. DĂ©solĂ©. Je dois annuler pour ce soir. Un souci au travail. 340 00:26:02,760 --> 00:26:04,120 Je te rappelle. 341 00:26:19,360 --> 00:26:20,320 Candice. 342 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 Oh ! Candice. 343 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 -Hum ? 344 00:26:25,520 --> 00:26:26,920 -Candice ! 345 00:26:29,640 --> 00:26:34,000 J'ai bossĂ© toute la nuit. J'ai analysĂ© la poudre sur le tissu. 346 00:26:34,320 --> 00:26:37,720 C'est du minium, un tĂ©tra-oxyde de plomb. 347 00:26:38,040 --> 00:26:40,400 -Ca sert Ă  quoi ? -C'est nocif. 348 00:26:40,720 --> 00:26:44,920 On en trouve encore pour protĂ©ger le bois des bateaux traditionnels. 349 00:26:45,240 --> 00:26:46,720 -Le bateau sur lequel 350 00:26:47,040 --> 00:26:49,640 Ă©tait Thomas Ă©tait tout neuf. 351 00:26:49,960 --> 00:26:52,360 -Le tueur en avait sur lui. 352 00:26:52,680 --> 00:26:56,000 Sur ses doigts. -Le pĂšre de Chrystelle est 353 00:26:56,320 --> 00:26:58,280 charpentier de marine. 354 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 -Quand Chrystelle a tĂ©lĂ©phonĂ© pour donner 355 00:27:04,520 --> 00:27:05,760 rendez-vous 356 00:27:06,080 --> 00:27:09,840 Ă  Thomas, elle Ă©tait chez ses parents. 357 00:27:10,160 --> 00:27:31,400 ... 358 00:27:31,720 --> 00:27:33,040 -Ne touchez pas ! 359 00:27:33,360 --> 00:27:37,440 C'est de la poudre de plomb. C'est assez mauvais. 360 00:27:37,760 --> 00:27:41,080 -M. Da Silva ? Bonjour. Candice Renoir. 361 00:27:41,400 --> 00:27:42,920 Antoine Dumas. -Bonjour. 362 00:27:43,240 --> 00:27:48,440 -Depuis le temps ! Appelez-moi "Carlos". Chrystelle n'est pas lĂ  ? 363 00:27:48,760 --> 00:27:49,560 -Non. 364 00:27:49,880 --> 00:27:54,600 On est lĂ  au sujet de Thomas Heredia. Il a disparu. 365 00:27:55,560 --> 00:27:58,880 -Ah ! Et en quoi ça me regarde ? 366 00:27:59,200 --> 00:28:03,480 -Il s'est disputĂ© au tĂ©lĂ©phone avec Chrystelle. Elle est allĂ©e 367 00:28:03,800 --> 00:28:05,880 le rejoindre aprĂšs ? 368 00:28:06,200 --> 00:28:09,600 -Non. Je le lui ai dĂ©conseillĂ©. Elle m'a Ă©coutĂ©. 369 00:28:09,920 --> 00:28:11,280 -Vous y ĂȘtes allĂ© ? 370 00:28:11,600 --> 00:28:17,280 -Non. Avec ce genre de salaud, inutile d'user sa salive. 371 00:28:17,600 --> 00:28:20,400 -C'est quoi, votre blessure ? 372 00:28:20,720 --> 00:28:25,680 -Ah ! C'est le boulot. -A croire que vous ĂȘtes maladroit 373 00:28:26,000 --> 00:28:30,600 ou que vous avez frappĂ© quelqu'un. -Quelqu'un qui vous aurait Ă©nervĂ©, 374 00:28:30,920 --> 00:28:31,880 qui aurait 375 00:28:32,200 --> 00:28:36,360 voulu vous voler Lucas, que vous avez Ă©levĂ© comme un fils. 376 00:28:39,960 --> 00:28:41,320 TĂ©lĂ©phone. 377 00:28:41,640 --> 00:28:45,720 ... 378 00:28:46,040 --> 00:28:49,400 -Si. Je suis avec tes collĂšgues. 379 00:28:49,720 --> 00:28:52,240 Ils posent des questions. 380 00:28:53,640 --> 00:28:54,680 Ah ? 381 00:28:58,360 --> 00:29:00,720 Partez. J'ai du travail. 382 00:29:01,040 --> 00:29:05,480 -On veut juste parler de Thomas. -Je n'ai plus rien Ă  vous dire. 383 00:29:12,440 --> 00:29:15,880 -Poudre de plomb, la blessure. C'est lui. 384 00:29:16,200 --> 00:29:19,720 -Carlos frappe Thomas Ă  mort. Chrystelle panique. 385 00:29:20,040 --> 00:29:22,280 Elle nettoie tout et cache 386 00:29:22,600 --> 00:29:25,320 le corps. -Pour sauver son pĂšre. 387 00:29:25,640 --> 00:29:29,280 -Si c'est le pĂšre de Chrystelle, ça la sauve elle. 388 00:29:30,440 --> 00:29:34,960 -Ca va faire 24h. On fait semblant de trouver le corps et on lance 389 00:29:35,280 --> 00:29:36,760 l'enquĂȘte. -OK. 390 00:29:37,080 --> 00:30:06,920 ... 391 00:30:08,080 --> 00:30:11,200 1h de plus, c'Ă©tait trop te demander ? 392 00:30:11,520 --> 00:30:14,040 -Chrystelle a parlĂ© Ă  Attia. 393 00:30:14,360 --> 00:30:15,960 Ce n'est pas moi. 394 00:30:19,280 --> 00:30:24,920 -Michel, laisse-nous rentrer. -DĂ©solĂ©. La commissaire a dit non. 395 00:30:25,240 --> 00:30:30,000 -Il a dit que j'Ă©tais une mauvaise mĂšre, un monstre, une salope. 396 00:30:30,320 --> 00:30:33,280 Je l'ai poussĂ©. Il m'a giflĂ©e. Je l'ai frappĂ©. 397 00:30:33,600 --> 00:30:36,080 Je ne pouvais plus m'arrĂȘter. 398 00:30:36,400 --> 00:30:39,480 -A votre avis, quel coup a provoquĂ© la mort ? 399 00:30:39,800 --> 00:30:43,640 -Je n'en sais rien. Je lui ai donnĂ© des coups de pied 400 00:30:43,960 --> 00:30:47,600 quand il Ă©tait par terre. Ou alors il s'est cognĂ© 401 00:30:47,920 --> 00:30:51,160 en tombant. -C'est lĂ  que vous avez dĂ©cidĂ© 402 00:30:51,480 --> 00:30:54,920 de cacher le corps ? -Je pensais que personne 403 00:30:55,240 --> 00:30:58,480 ne le trouverait avant la prochaine saison. 404 00:30:58,800 --> 00:31:01,200 -Rentrer le corps dans la cabine, 405 00:31:01,520 --> 00:31:04,560 c'est difficile. -Je l'ai fait glisser. 406 00:31:04,880 --> 00:31:08,960 -Par les pieds ou par la tĂȘte ? -Les pieds. Pas le choix. 407 00:31:09,280 --> 00:31:12,520 Il y avait trop de sang. 408 00:31:19,080 --> 00:31:21,560 -Je vous ai dĂ©jĂ  trahis ? 409 00:31:21,880 --> 00:31:24,280 Je vous ai dĂ©jĂ  lĂąchĂ©s ? 410 00:31:24,600 --> 00:31:26,320 Jamais. 411 00:31:26,640 --> 00:31:29,680 Pourquoi vous n'ĂȘtes pas venus me voir ? 412 00:31:30,000 --> 00:31:32,680 -Commissaire... -Vous avez enquĂȘtĂ© 413 00:31:33,000 --> 00:31:39,000 en douce. Pour quels rĂ©sultats ? -On pense qu'elle est innocente. 414 00:31:39,320 --> 00:31:43,560 -Ce que vous pensez, on s'en fout. Votre enquĂȘte est fantĂŽme. 415 00:31:43,880 --> 00:31:46,760 Le proc va confier l'affaire Ă  l'IGPN. 416 00:31:47,080 --> 00:31:51,720 -Que va-t-il se passer ? -S'ils dĂ©couvrent votre enquĂȘte, 417 00:31:52,040 --> 00:31:55,240 vous n'en sortez pas. Alors ne bougez pas 418 00:31:55,560 --> 00:31:58,760 et laissez-moi gĂ©rer vos conneries. 419 00:32:03,120 --> 00:32:05,280 -Tu as peur ? -Non. 420 00:32:06,760 --> 00:32:10,880 Enfin... Si. Mais pas trop quand mĂȘme. 421 00:32:11,200 --> 00:32:15,440 -On est allĂ©s trop loin pour reculer. Faisons avouer Carlos. 422 00:32:15,760 --> 00:32:19,520 -Oui. Ca me va. -Vous vous ĂȘtes foutus de moi. 423 00:32:19,840 --> 00:32:22,560 Vous m'avez bien eu. -J'y vais. 424 00:32:22,880 --> 00:32:24,240 Je le ramĂšne. -Oui. 425 00:32:26,480 --> 00:32:29,560 -On s'est mis dans la merde. 426 00:32:29,880 --> 00:32:34,240 On n'allait pas te demander de te sacrifier pour notre collĂšgue. 427 00:32:34,560 --> 00:32:37,240 -C'Ă©tait Ă  moi d'en dĂ©cider, ça. 428 00:32:38,520 --> 00:32:41,640 -Yann ? -Notez que j'Ă©tais avec Chrystelle 429 00:32:41,960 --> 00:32:43,320 au moment du meurtre. 430 00:32:43,640 --> 00:32:46,680 -Mais non. Ils vont analyser ton alibi. 431 00:32:47,000 --> 00:32:51,040 Ils verront que tu as menti et ça l'enfoncera encore plus. 432 00:32:51,360 --> 00:32:55,000 -Je ne peux pas rester lĂ  sans rien faire. 433 00:32:58,720 --> 00:33:02,520 -Il y a peut-ĂȘtre quelque chose que vous pouvez faire. 434 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 -Michel ! 435 00:33:08,680 --> 00:33:13,000 Des mecs ont taguĂ© les keufs sur nos affiches. On ne fait rien ? 436 00:33:13,320 --> 00:33:17,120 On est des baltringues ? -Non ? Il faut les enlever. 437 00:33:17,440 --> 00:33:19,640 -Tu as 3 minutes max. 438 00:33:32,520 --> 00:33:33,640 -Je t'aime. 439 00:33:35,680 --> 00:33:38,080 Je ne peux pas te perdre. 440 00:33:41,640 --> 00:33:45,960 -J'ai tuĂ© Thomas. Je suis dĂ©solĂ©e. -Candice dit que c'est faux, 441 00:33:46,280 --> 00:33:47,720 que c'est ton pĂšre. 442 00:33:51,600 --> 00:33:56,360 -Ma version tient la route. Je peux convaincre un juge et un jury. 443 00:33:56,680 --> 00:34:00,400 -Tu ne peux pas te sacrifier pour ton pĂšre. 444 00:34:01,560 --> 00:34:04,240 -Je sais ce que je fais, Yann. 445 00:34:05,200 --> 00:34:06,680 -Et moi ? 446 00:34:07,000 --> 00:34:07,800 Et ton fils ? 447 00:34:08,120 --> 00:34:10,800 Au parloir pendant 20 ans ? 448 00:34:12,160 --> 00:34:16,160 -Toi, tu vas vivre ta vie. Et Lucas, il a mes parents. 449 00:34:16,480 --> 00:34:20,440 -Tu ne peux pas l'abandonner. -Je l'ai dĂ©jĂ  fait. 450 00:34:20,760 --> 00:34:25,920 Mes parents l'ont Ă©levĂ©. Je n'ai jamais Ă©tĂ© lĂ  pour lui. 451 00:34:26,240 --> 00:34:29,840 Il n'a pas besoin de moi. -Carlos ne te laissera pas faire. 452 00:34:30,160 --> 00:34:32,680 -Je mens bien mieux que lui. 453 00:34:33,000 --> 00:34:37,200 Tu l'imagines en prison avec les braqueurs, les violeurs ? 454 00:34:37,520 --> 00:34:41,720 Il ne tiendrait pas 2 jours. Je suis dĂ©solĂ©e. 455 00:34:43,160 --> 00:34:44,680 Je suis dĂ©solĂ©e. 456 00:34:51,560 --> 00:34:55,840 Il frappe Ă  la porte. 457 00:34:58,120 --> 00:35:01,920 -Je suis un collĂšgue de Chrystelle. Elle a des ennuis. 458 00:35:02,240 --> 00:35:03,040 -Qu'y a-t-il ? 459 00:35:03,360 --> 00:35:05,200 C'est grave ? -Oui. 460 00:35:05,520 --> 00:35:07,000 -Sortez d'ici ! 461 00:35:07,320 --> 00:35:09,760 -Stop ! Que se passe-t-il ? 462 00:35:13,240 --> 00:35:18,200 -AprĂšs le coup de fil, Chrystelle Ă©tait dans tous ses Ă©tats. 463 00:35:18,520 --> 00:35:23,400 Je lui ai dit de ne pas y aller, mais moi, je voulais lui causer. 464 00:35:25,480 --> 00:35:29,680 Et comment il a parlĂ© d'elle... Je n'ai pas supportĂ©. 465 00:35:30,760 --> 00:35:35,160 Ce petit con qui avait abandonnĂ© Lucas, qui voulait nous donner 466 00:35:35,480 --> 00:35:36,720 des leçons ! 467 00:35:37,040 --> 00:35:38,120 Je l'ai cognĂ©. 468 00:35:38,440 --> 00:35:40,080 Il m'a insultĂ©. 469 00:35:40,400 --> 00:35:42,120 Je l'ai cognĂ©, cognĂ©. 470 00:35:44,120 --> 00:35:49,600 Je l'ai juste sonnĂ©. Il ne peut pas ĂȘtre mort ! Il ne peut pas ! 471 00:35:59,360 --> 00:36:00,200 -Oh ! 472 00:36:01,360 --> 00:36:03,480 Oh non ! Carlos. 473 00:36:04,240 --> 00:36:07,280 Elle parle portugais Ă  son mari. 474 00:36:07,600 --> 00:36:10,320 Il parle portugais. 475 00:36:12,000 --> 00:36:18,240 Ce n'est pas possible ! -Chrystelle a dĂ» s'inquiĂ©ter. 476 00:36:18,560 --> 00:36:24,120 Elle a dĂ» aller lĂ -bas. Elle a trouvĂ© le corps et l'a cachĂ©. 477 00:36:24,440 --> 00:36:26,320 Et elle s'accuse 478 00:36:26,640 --> 00:36:31,280 pour vous protĂ©ger. -Je vais me dĂ©noncer. On y va. 479 00:36:31,600 --> 00:36:33,320 -OK. Je les attends. 480 00:36:42,000 --> 00:36:43,600 On frappe. Entrez. 481 00:36:45,240 --> 00:36:48,720 -Commandant Leclerc. Lieutenant Marquez. 482 00:36:49,040 --> 00:36:53,200 Le proc nous a dit de ramener le lieutenant Da Silva Ă  Montpellier. 483 00:36:54,560 --> 00:36:57,240 -Pour quoi faire ? 484 00:36:57,560 --> 00:37:00,760 -Pour l'entendre sur le meurtre de Thomas Heredia. 485 00:37:01,080 --> 00:37:04,760 -Il y a confusion. Elle a Ă©tĂ© mise hors de cause. 486 00:37:05,080 --> 00:37:08,120 Son pĂšre est soupçonnĂ©. On l'auditionne. 487 00:37:08,440 --> 00:37:11,320 -Alors on nous a fait venir pour quoi ? 488 00:37:11,640 --> 00:37:17,240 -Da Silva s'est occupĂ©e du dossier de disparition de la victime. 489 00:37:17,560 --> 00:37:22,120 C'Ă©tait son ex-compagnon. Elle Ă©tait dĂ©bordĂ©e. Elle n'a pas Ă©tĂ© 490 00:37:22,440 --> 00:37:26,640 d'une efficacitĂ© exemplaire. -Quelle "Confusion", en effet. 491 00:37:26,960 --> 00:37:30,240 Pour y voir plus clair, l'IGPN la convoquera. 492 00:37:34,000 --> 00:37:35,800 Une porte s'ouvre. 493 00:37:43,080 --> 00:37:45,840 -Ton pĂšre est passĂ© aux aveux. 494 00:37:46,160 --> 00:37:49,320 Tu peux aller rejoindre ton fils et Yann. 495 00:37:58,200 --> 00:38:01,120 -Je ne te le pardonnerai jamais. 496 00:38:12,520 --> 00:38:14,320 Une porte s'ouvre. 497 00:38:16,560 --> 00:38:19,640 -Coucou, les loulous ! Ca va ? 498 00:38:19,960 --> 00:38:22,560 Votre mĂšre n'est pas lĂ  ? -Non. 499 00:38:22,880 --> 00:38:23,720 -Ah bon ? 500 00:38:24,040 --> 00:38:25,040 -A croire que 501 00:38:25,360 --> 00:38:26,240 quelque chose 502 00:38:26,560 --> 00:38:29,160 l'empĂȘche de rentrer. -Moi ? 503 00:38:29,480 --> 00:38:32,960 -Elle fait toujours ça avec les mecs qui s'installent. 504 00:38:33,280 --> 00:38:35,160 -Elle va faire du karaokĂ©. 505 00:38:35,480 --> 00:38:37,200 -Ah ? Elle aime ça ? 506 00:38:37,520 --> 00:38:40,760 Je ne savais pas. J'adore ça moi aussi. 507 00:38:41,080 --> 00:38:42,440 Une porte s'ouvre. 508 00:38:42,760 --> 00:39:49,840 ... 509 00:39:56,680 --> 00:39:59,240 Tu n'avais pas le choix. 510 00:39:59,560 --> 00:41:06,040 ... 511 00:41:09,080 --> 00:41:12,520 -VĂ©rifiez et faites-lui signer. -TrĂšs bien. 512 00:41:12,840 --> 00:41:17,320 -Ah ! Carlos Da Silva affirme avoir cachĂ© le corps. Il va ĂȘtre prĂ©sentĂ© 513 00:41:17,640 --> 00:41:18,680 au juge. 514 00:41:19,000 --> 00:41:22,680 J'ai pu rĂ©cupĂ©rer des Ă©lĂ©ments de votre enquĂȘte fantĂŽme. 515 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 -Merci. 516 00:41:24,320 --> 00:41:27,880 -Vous savez pourquoi Heredia a appelĂ© un ancien collĂšgue ? 517 00:41:28,200 --> 00:41:29,920 -Comment ça ? 518 00:41:30,240 --> 00:41:34,120 -Sylvain Galetier. Un de ses clients. Il Ă©tait aux stups. 519 00:41:34,440 --> 00:41:36,640 VĂ©rifiez cette piste. 520 00:41:36,960 --> 00:41:40,120 Je suis flic aussi. Ne l'oubliez pas. 521 00:41:45,680 --> 00:41:48,840 -Que se passe-t-il ? -J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© ça. 522 00:41:49,160 --> 00:41:53,920 *-Sylvain, c'est Thomas Heredia. Je vous appelle pour un conseil. 523 00:41:54,240 --> 00:41:56,400 *Rappelez-moi. C'est urgent. 524 00:41:56,720 --> 00:41:59,880 -Il lui a tĂ©lĂ©phonĂ© de son bureau. 525 00:42:00,200 --> 00:42:04,400 -Il appelle un ex des stups, fait des allers-retours en Espagne. 526 00:42:04,720 --> 00:42:07,080 -Un trafic de drogue ? 527 00:42:07,400 --> 00:42:08,920 -C'est parti. 528 00:42:20,120 --> 00:42:22,480 -Excusez-moi. Je reviens. 529 00:42:22,800 --> 00:42:24,760 J'ai appris pour Thomas. 530 00:42:25,080 --> 00:42:28,520 C'est terrible. -Oui. On voudrait vous parler 531 00:42:28,840 --> 00:42:31,640 des activitĂ©s de Thomas en Espagne. 532 00:42:34,640 --> 00:42:35,600 -Alors ? 533 00:42:35,920 --> 00:42:39,640 -Il achetait et vendait des bateaux Ă  Barcelone. 534 00:42:39,960 --> 00:42:43,120 -Il faisait des allers-retours en Espagne. 535 00:42:43,440 --> 00:42:46,160 -Une fois par semaine. -Ah ! 536 00:42:46,480 --> 00:42:51,200 C'est une bonne couverture si tu veux ramener des... Souvenirs. 537 00:42:51,520 --> 00:42:53,960 -Vous vous fourvoyez. 538 00:42:54,280 --> 00:42:57,600 Thomas Ă©tait la droiture mĂȘme. 539 00:43:17,200 --> 00:43:18,160 -Monsieur ! 540 00:43:18,480 --> 00:43:22,280 Quand Thomas est parti en Espagne, avant sa mort, 541 00:43:22,600 --> 00:43:24,880 il Ă©tait seul ? -Non. 542 00:43:28,960 --> 00:43:31,880 -Vos collĂšgues ont dĂ©jĂ  examinĂ© 543 00:43:32,200 --> 00:43:34,600 la voiture. -Ils sont nuls. 544 00:43:34,920 --> 00:43:39,640 Je suis toujours obligĂ©e de repasser derriĂšre. Je suis dĂ©solĂ©e. 545 00:43:39,960 --> 00:43:43,920 On va commencer par le coffre. Je vous laisse faire. 546 00:43:47,240 --> 00:43:48,680 Il n'y a rien. 547 00:43:49,000 --> 00:43:52,040 On va regarder sous le tapis. 548 00:43:52,360 --> 00:43:53,440 Hop ! 549 00:43:55,080 --> 00:43:56,240 Oh ben ! 550 00:43:56,560 --> 00:43:59,960 Rien non plus. Mais ça peut ĂȘtre une indication, 551 00:44:00,280 --> 00:44:03,200 car il devrait y avoir une roue de secours. 552 00:44:03,520 --> 00:44:08,040 -Oui, mais on a crevĂ© l'autre soir en rentrant. On a dĂ» s'en servir. 553 00:44:08,360 --> 00:44:09,200 -Ah ! 554 00:44:11,200 --> 00:44:12,280 Pardon. 555 00:44:17,720 --> 00:44:19,160 C'est cette roue ? 556 00:44:20,000 --> 00:44:20,840 -Oui. 557 00:44:21,160 --> 00:44:22,080 -Non. 558 00:44:22,960 --> 00:44:26,800 Celle-ci, Thomas l'a achetĂ©e sur l'autoroute, Ă  23h12, 559 00:44:27,120 --> 00:44:28,240 avec sa CB. 560 00:44:28,560 --> 00:44:32,400 La vraie roue de secours, elle est restĂ©e ici. 561 00:44:32,720 --> 00:44:34,160 Elle est lĂ -bas. 562 00:44:35,640 --> 00:44:39,280 -Oui. Vous avez raison. Je... J'avais oubliĂ©. 563 00:44:39,600 --> 00:44:43,720 -Donc vous vous retrouvez en Espagne, au bord de la route, 564 00:44:44,040 --> 00:44:47,400 dans la nuit, avec un pneu crevĂ© et lĂ ... 565 00:44:47,720 --> 00:44:50,400 Ca a dĂ» faire bizarre Ă  Thomas 566 00:44:50,720 --> 00:44:53,960 quand il a soulevĂ© le tapis du coffre 567 00:44:54,280 --> 00:44:57,360 et que lĂ , il a vu... Rien. 568 00:44:57,680 --> 00:45:00,640 Mais peut-ĂȘtre qu'il n'y avait pas rien. 569 00:45:00,960 --> 00:45:05,080 Et lĂ , ça a dĂ» faire encore plus bizarre Ă  Thomas, non ? 570 00:45:06,360 --> 00:45:11,160 Actuellement, chez vous, j'ai des collĂšgues qui sont en train 571 00:45:11,480 --> 00:45:12,600 de fouiller. 572 00:45:18,160 --> 00:45:20,880 -Ne bouge plus ! Contre le mur ! 573 00:45:21,200 --> 00:45:22,600 Contre le mur ! 574 00:45:22,920 --> 00:45:23,800 Vas-y. 575 00:45:24,560 --> 00:45:27,600 Tu nous auras bien fait chier, toi. 576 00:45:30,160 --> 00:45:31,440 Il soupire. 577 00:45:34,840 --> 00:45:36,080 Elle soupire. 578 00:45:36,400 --> 00:45:39,160 -Je suis allĂ© au port pour lui parler, 579 00:45:39,480 --> 00:45:41,000 pas pour le tuer. 580 00:45:41,320 --> 00:45:46,000 J'ai vu un mec. Il le frappait sur le bateau. Thomas ne bougeait plus. 581 00:45:46,320 --> 00:45:49,160 J'ai voulu appeler les secours, mais... 582 00:45:49,480 --> 00:45:54,560 Mais j'ai eu peur qu'on m'accuse, alors... Je me suis barrĂ©. VoilĂ . 583 00:45:56,600 --> 00:45:59,480 -Ce n'est pas ce que dit M. Daon. 584 00:45:59,800 --> 00:46:04,800 C'est notre tĂ©moin. Il Ă©tait de l'autre cĂŽtĂ©, sur l'autre rive. 585 00:46:05,120 --> 00:46:09,320 Il vous aurait vu ramasser une arme et frapper la victime 586 00:46:09,640 --> 00:46:11,880 Ă  mĂȘme le sol. 587 00:46:12,200 --> 00:46:16,880 -On pourrait le faire venir. -Oui. C'est plus simple. 588 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 C'est nĂ©cessaire ou... 589 00:46:20,480 --> 00:46:21,240 -OK. 590 00:46:21,560 --> 00:46:22,720 -OK quoi ? 591 00:46:27,160 --> 00:46:28,320 -J'ai... 592 00:46:30,880 --> 00:46:35,560 J'ai ramassĂ© une... Une clĂ© anglaise. Et je l'ai frappĂ©. 593 00:46:35,880 --> 00:46:36,880 -RĂ©pĂ©tez ça. 594 00:46:37,200 --> 00:46:40,240 -Je l'ai frappĂ©. -A la tĂȘte ? 595 00:46:40,560 --> 00:46:44,520 -Il Ă©tait dĂ©jĂ  mort. -Non. Selon le rapport d'autopsie, 596 00:46:44,840 --> 00:46:48,960 il est dĂ©cĂ©dĂ© suite Ă  un coup Ă  l'arriĂšre de la tĂȘte, 597 00:46:49,280 --> 00:46:52,240 avec un objet contendant. Vous l'avez tuĂ©. 598 00:46:54,360 --> 00:46:57,480 -Mais je... Je n'ai pas eu le choix. 599 00:46:59,360 --> 00:47:03,600 Il allait me balancer. J'ai entendu. Il a appelĂ© son... 600 00:47:03,920 --> 00:47:06,080 Son pote, l'ancien flic. 601 00:47:06,400 --> 00:47:10,000 Il a dit que je lui faisais courir trop de risques, 602 00:47:10,320 --> 00:47:13,800 qu'Ă  cause de Lucas, il devait ĂȘtre irrĂ©prochable. 603 00:47:14,120 --> 00:47:16,080 *Je n'ai pas eu le choix. 604 00:47:16,400 --> 00:47:21,560 -Votre pĂšre a cachĂ© le corps. Il sera poursuivi pour dissimulation 605 00:47:21,880 --> 00:47:24,440 de preuves. -Je ne le laisserai pas 606 00:47:24,760 --> 00:47:27,840 payer pour moi. -Si. Ce qu'on lui pardonnera, 607 00:47:28,160 --> 00:47:32,080 on ne vous le pardonnera pas Ă  vous. Vous ĂȘtes flic. 608 00:47:32,400 --> 00:47:35,040 Si vous parlez, Dumas et Renoir 609 00:47:35,360 --> 00:47:39,360 sauteront. Ils ont pris des risques pour vous. 610 00:47:50,040 --> 00:47:52,480 -Je vous demande pardon. 611 00:47:52,800 --> 00:47:53,560 A tous. 612 00:47:54,960 --> 00:47:59,600 -Si ce n'est pas ce soir qu'on fait la fĂȘte, rentrons chez les mormons. 613 00:47:59,920 --> 00:48:01,880 -Je ne peux pas rester 614 00:48:02,200 --> 00:48:05,960 un soir de plus sans voir les enfants. Avant, il faut 615 00:48:06,280 --> 00:48:09,840 que j'aille voir Anna Heredia. -Non. J'irai. 616 00:48:10,160 --> 00:48:40,000 ... 617 00:48:40,920 --> 00:48:42,920 On sonne Ă  la porte. 618 00:48:50,320 --> 00:48:54,000 -Il Ă©tait tendu quand il est revenu de Barcelone, 619 00:48:54,320 --> 00:48:58,320 mais il ne m'a jamais parlĂ© de Gabin, ni de la drogue. 620 00:48:58,640 --> 00:49:01,120 -Il voulait vous protĂ©ger. 621 00:49:02,160 --> 00:49:04,880 -Je pensais qu'il Ă©tait Ă  cran, 622 00:49:05,200 --> 00:49:08,760 car vous alliez recevoir la convocation du juge. 623 00:49:09,080 --> 00:49:13,760 Je vous ai accusĂ©e. J'ai cru que vous l'aviez tuĂ©. Je suis dĂ©solĂ©e. 624 00:49:16,000 --> 00:49:17,760 -J'en ai eu envie. 625 00:49:22,000 --> 00:49:24,320 -Je vais ĂȘtre comme vous 626 00:49:24,640 --> 00:49:26,120 maintenant. 627 00:49:26,440 --> 00:49:28,080 Je vais accoucher seule. 628 00:49:38,360 --> 00:49:41,920 -GĂ©nial ! Un jeu vidĂ©o ! -Non. C'est un karaokĂ©. 629 00:49:42,240 --> 00:49:43,880 -Oh ! C'est nul ! 630 00:49:44,200 --> 00:49:47,600 -DĂ©solĂ©. C'est pour votre mĂšre comme elle adore. 631 00:49:47,920 --> 00:49:51,280 Mais amusez-vous quand mĂȘme. -Alors lĂ , non. 632 00:49:51,600 --> 00:49:53,640 -J'ai eu un 7 en maths. 633 00:49:53,960 --> 00:49:55,360 J'ai trop la honte. 634 00:49:55,680 --> 00:49:57,280 -7 en maths ? 635 00:49:57,600 --> 00:49:58,400 Oh ! 636 00:49:59,640 --> 00:50:00,520 AllĂŽ ? 637 00:50:00,840 --> 00:50:02,000 C'est parti ! 638 00:50:02,320 --> 00:50:03,480 Musique. 639 00:50:03,800 --> 00:50:10,240 ... 640 00:50:10,560 --> 00:50:11,920 What you want, 641 00:50:12,240 --> 00:50:17,520 baby, I got it. What you need, do you know I got it ? 642 00:50:17,840 --> 00:50:19,920 Just a little bit... 643 00:50:20,240 --> 00:50:22,080 Respect. Il chante faux. 644 00:50:22,400 --> 00:50:24,800 Just a little bit... 645 00:50:25,120 --> 00:50:28,600 Respect. Just a little bit... 646 00:50:28,920 --> 00:50:30,200 Respect. 647 00:50:30,520 --> 00:50:32,200 Just a little bit... 648 00:50:32,520 --> 00:50:33,600 Tagada... 649 00:50:35,000 --> 00:50:38,040 -On comprend mieux comment tu l'as choisi. 650 00:50:38,360 --> 00:50:39,160 -François 651 00:50:39,480 --> 00:50:41,080 ValĂ©ry en brun. 652 00:50:41,400 --> 00:50:45,600 -C'est qui, François ValĂ©ry ? -Oh ! AĂŻe aĂŻe ! 653 00:50:45,920 --> 00:50:49,600 -PEPITO, MI CORAZON. PEPITO, PEPITO. 654 00:50:49,920 --> 00:50:54,160 -Pepito de mis amores. -Ah, les cas soc' ! 655 00:50:54,480 --> 00:50:56,560 Ils chantent faux. 656 00:50:56,880 --> 00:51:00,160 ... 657 00:51:01,200 --> 00:51:04,120 PEPITO ERES MI VIDA. 658 00:51:04,960 --> 00:51:08,200 MI CARINO MUY QUERIDO. 659 00:51:08,520 --> 00:51:11,880 CANTA COMPRENDIDO. NUNCA COMPRENDIDO PORQUE ME 660 00:51:12,200 --> 00:51:13,640 ME INTERESO EN TI. 661 00:51:13,960 --> 00:51:16,680 -Pas mal ! Tu chantes, toi ? -Non. 662 00:51:17,000 --> 00:51:21,520 -Bon. Allez. On les rejoint. -Ah non ! Je n'aime pas le karaokĂ©. 663 00:51:21,840 --> 00:51:26,080 -Sinon, je peux demander Ă  Canovas. Tu prĂ©fĂšres ? 664 00:51:26,400 --> 00:51:28,880 Non ? -Non. On y va. Allez. 665 00:51:29,200 --> 00:51:32,000 -PEPITO MI CORAZON. 666 00:51:32,320 --> 00:51:33,280 ... 667 00:51:33,600 --> 00:51:37,280 -Dame mas de tu carino. -Pepito, pepito. 668 00:51:37,600 --> 00:51:41,840 -CANTA ME ASI ! 669 00:51:42,160 --> 00:51:44,640 CON AMOR ! 670 00:51:44,960 --> 00:51:46,760 -Ca va repartir ! 671 00:51:47,080 --> 00:51:49,200 -PEPITO MI CORAZON. 672 00:51:49,520 --> 00:51:52,760 -C'est bon que tu sois lĂ , Ă  la maison. 673 00:51:53,080 --> 00:51:55,680 Vive la galĂšre finalement ! 674 00:51:58,720 --> 00:52:00,080 -Je pensais que... 675 00:52:00,400 --> 00:52:03,200 Comme tu adores le karaokĂ©... -Moi ? 676 00:52:03,520 --> 00:52:05,240 -ERES MI VIDA. 677 00:52:05,560 --> 00:52:10,880 -Oh non ! Je dĂ©teste le karaokĂ© ! Je trouve ça hyper ringard. 678 00:52:11,200 --> 00:52:12,280 Sauf lĂ . 679 00:52:12,600 --> 00:52:15,280 LĂ , je trouve qu'on s'amuse. 680 00:52:15,600 --> 00:52:16,680 J'aime bien. 681 00:52:17,000 --> 00:52:20,920 KaraokĂ©. 682 00:52:21,240 --> 00:52:23,880 -BESAME. 683 00:52:24,200 --> 00:52:27,320 BESAME. ENTRE TUS BRAZOS. 684 00:52:27,640 --> 00:52:30,840 ... 685 00:52:31,160 --> 00:52:34,600 PEPITO MI CORAZON. PEPITO, PEPITO. 686 00:52:34,920 --> 00:52:37,640 DAME MAS DE TU CARINO. 687 00:52:37,960 --> 00:52:39,520 Elle se racle la gorge. 688 00:52:39,840 --> 00:52:41,400 KaraokĂ©. 689 00:52:41,720 --> 00:52:47,200 ... 690 00:52:47,520 --> 00:52:49,080 -Amor, pepito. 691 00:52:49,400 --> 00:52:51,360 -C'est trĂšs bon. -Pepito. 692 00:52:51,680 --> 00:52:55,040 Amor, pepito. -Ils pourraient nous applaudir. 693 00:52:55,360 --> 00:52:59,040 -Besame entre tus brazos. -C'est Dalida. 694 00:52:59,360 --> 00:53:00,520 Ils rient. 695 00:53:00,840 --> 00:53:05,840 Sous-titrage MFP.57270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.