All language subtitles for Candice.Renoir.S03E05.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:37,880 ... 2 00:00:38,200 --> 00:00:40,200 -Si on tape trop tĂŽt, 3 00:00:40,520 --> 00:00:42,320 on n'aura rien. 4 00:00:42,640 --> 00:00:45,560 On ne va pas pouvoir retourner un docker ! 5 00:00:45,880 --> 00:00:47,800 Ils connaissent les risques. 6 00:00:48,120 --> 00:00:50,880 On ne pardonne pas aux balances. 7 00:00:51,200 --> 00:00:54,240 MĂȘme si quelqu'un les couvre Ă  la douane. 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,920 Non. On n'a pas le nom du bateau. 9 00:00:57,240 --> 00:01:00,360 Ils ne peuvent pas rĂ©cupĂ©rer une requĂȘte ? 10 00:01:00,680 --> 00:01:03,920 Il m'emmerde, le parquet, Ă  nous mettre des entraves ! 11 00:01:05,560 --> 00:01:09,440 Bon, ben, on se retrouve au bureau. 12 00:01:18,400 --> 00:02:17,840 ... 13 00:02:18,760 --> 00:02:21,320 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 14 00:02:21,640 --> 00:02:48,840 ... 15 00:02:49,160 --> 00:02:52,800 -Tu as fini ? -Ils peuvent embarquer le corps. 16 00:02:54,560 --> 00:02:57,520 Je vais prendre des Ă©chantillons de diatomĂ©es. 17 00:02:57,840 --> 00:02:58,640 -OK. 18 00:02:58,960 --> 00:03:01,400 -A tout Ă  l'heure. 19 00:03:03,320 --> 00:03:05,320 -Vous pouvez l'emmener. 20 00:03:05,640 --> 00:03:08,320 -TrĂšs bien. -Bien, monsieur. 21 00:03:24,320 --> 00:03:26,160 -Tu peux me briefer ? 22 00:03:28,120 --> 00:03:31,240 Oui. Je sais. Je suis en retard. Ca va. 23 00:03:31,560 --> 00:03:32,920 -Elle est morte. 24 00:03:33,240 --> 00:03:34,560 -Aline. 25 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 -Nathalie Legrand. 29 ans. 26 00:03:43,160 --> 00:03:45,840 Un pĂȘcheur l'a retrouvĂ©e dans ses filets. 27 00:03:46,160 --> 00:03:49,240 D'aprĂšs lui, elle a Ă©tĂ© jetĂ©e dans l'eau. 28 00:03:49,560 --> 00:03:50,920 Ca date de 36 heures. 29 00:03:51,640 --> 00:03:53,280 -Elle s'est noyĂ©e. 30 00:03:53,600 --> 00:03:56,080 -Elle a des traces de lutte. 31 00:03:57,600 --> 00:03:58,720 -OĂč est Candice ? 32 00:03:59,600 --> 00:04:03,960 -LĂ -bas. Je te prĂ©viens, elle est de trĂšs mauvaise humeur. 33 00:04:06,360 --> 00:04:28,880 ... 34 00:04:32,480 --> 00:04:33,920 -Salut. 35 00:04:34,240 --> 00:04:35,040 -DĂ©jĂ  ? 36 00:04:35,360 --> 00:04:38,160 -J'Ă©tais Ă  la mĂ©decine du travail. Tu fais quoi ? 37 00:04:38,480 --> 00:04:40,680 -Une analyse. C'est Ă  la mangue. 38 00:04:41,000 --> 00:04:42,280 -AchĂštes-en des propres. 39 00:04:42,920 --> 00:04:46,320 -Oui. Mais pas Ă  la mangue. Je ne les aime pas. 40 00:04:46,640 --> 00:04:48,600 -Et donc ? -Et donc, 41 00:04:48,920 --> 00:04:52,080 il y a quelqu'un qui devait ĂȘtre lĂ . 42 00:04:52,400 --> 00:04:53,520 Ici. 43 00:04:55,040 --> 00:04:58,080 En vue du domicile de Nathalie Legrand. 44 00:04:58,400 --> 00:05:00,760 PlanquĂ© derriĂšre les perches. 45 00:05:01,080 --> 00:05:05,800 A mon avis, il est restĂ© un moment. Le temps de jeter tous les bonbons. 46 00:05:06,120 --> 00:05:08,280 -L'assassin surveillait la maison. 47 00:05:08,600 --> 00:05:10,760 -On vĂ©rifiera avec l'ADN. 48 00:05:11,080 --> 00:05:14,240 -On va aller dans la maison de la victime. 49 00:05:14,560 --> 00:05:16,280 -Moi, oui. Toi, non. 50 00:05:16,600 --> 00:05:18,920 Tu fais une enquĂȘte de proximitĂ©. 51 00:05:19,240 --> 00:05:20,320 -Pourquoi moi ? 52 00:05:20,640 --> 00:05:22,560 -C'est le dernier arrivĂ© 53 00:05:22,880 --> 00:05:24,160 qui s'y colle. 54 00:05:35,400 --> 00:05:39,040 Elle faisait quoi dans la vie ? -CaissiĂšre. 55 00:05:49,840 --> 00:05:52,880 -Pour elle, c'Ă©tait les enfants d'abord. 56 00:05:53,200 --> 00:06:15,240 ... 57 00:06:18,240 --> 00:06:22,840 -Elle voulait partir avec ses gosses. Il y a des sacs. 58 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 -Oui. 59 00:06:25,840 --> 00:06:27,760 Partir ou fuir. 60 00:06:29,000 --> 00:06:31,680 -Maman ? Maman ? 61 00:06:34,040 --> 00:06:36,760 Vous ĂȘtes qui ? -Je suis policiĂšre. 62 00:06:37,080 --> 00:06:38,920 Je m'appelle Candice. Et vous ? 63 00:06:39,480 --> 00:06:41,280 -Moi, c'est Yanis. 64 00:06:41,600 --> 00:06:42,800 -Elle a eu un accident ? 65 00:06:43,120 --> 00:06:45,240 -Est-ce que... -Lui, c'est Ethan. 66 00:06:45,560 --> 00:06:49,440 -Il y a quelqu'un que vous aimez bien qui pourrait venir ? 67 00:06:49,760 --> 00:06:52,560 -Romane, la voisine et copine de maman. 68 00:06:54,360 --> 00:06:56,840 -Romane, j'ai des questions. 69 00:07:01,520 --> 00:07:04,240 Vous la connaissiez depuis quand ? 70 00:07:04,560 --> 00:07:07,320 -Depuis qu'elle a emmĂ©nagĂ© ici. 71 00:07:07,640 --> 00:07:11,960 -Elle comptait partir en voyage ? -Non. Il y a Ă©cole. 72 00:07:13,040 --> 00:07:16,840 -Elle Ă©tait menacĂ©e par quelqu'un ? -Je ne crois pas. 73 00:07:17,160 --> 00:07:19,280 -Elle voyait quelqu'un ? 74 00:07:19,600 --> 00:07:22,880 -Non. Je lui disais qu'il fallait qu'elle sorte. 75 00:07:23,200 --> 00:07:26,600 -Et le pĂšre des enfants ? -Il les a abandonnĂ©s. 76 00:07:26,920 --> 00:07:28,040 -Evidemment. 77 00:07:29,120 --> 00:07:32,000 -L'aide Ă  l'enfance a Ă©tĂ© prĂ©venue. 78 00:07:33,280 --> 00:07:35,880 -Mon Dieu. Ils sont si petits. 79 00:07:37,080 --> 00:07:41,480 -Elle voulait partir. Il y a un sac pour elle et un pour eux. 80 00:07:41,800 --> 00:07:45,520 -Je ne pense pas qu'ils puissent nous dire grand-chose. 81 00:07:47,000 --> 00:07:48,080 -Excusez-moi. 82 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 On peut emmener les garçons chez nous. 83 00:07:51,720 --> 00:07:53,600 -Oui. Bonne idĂ©e. 84 00:07:53,920 --> 00:07:55,280 Merci. 85 00:07:57,360 --> 00:08:00,200 -Vous n'avez rien remarquĂ© ? -Non. 86 00:08:00,520 --> 00:08:03,360 -OK. Merci. -Au revoir. 87 00:08:03,680 --> 00:08:07,280 -Les enfants ne pourront pas nous dire grand-chose. 88 00:08:07,600 --> 00:08:10,080 Mais il faut retrouver le pĂšre. 89 00:08:10,400 --> 00:08:13,600 -Pour faire quoi ? Le mec s'en fout, de ses gosses. 90 00:08:13,920 --> 00:08:15,560 -Ils n'ont que lui. 91 00:08:15,880 --> 00:08:19,040 Ca sera peut-ĂȘtre une seconde chance pour lui. 92 00:08:19,360 --> 00:08:20,840 -C'est trop facile. 93 00:08:21,160 --> 00:08:24,440 -Peut-ĂȘtre, mais je pense aux enfants. 94 00:08:24,960 --> 00:08:28,840 -Vous connaissez Nathalie Legrand ? Vous n'avez rien vu ? 95 00:08:29,160 --> 00:08:31,840 Vous avez remarquĂ© quelque chose ? 96 00:08:32,960 --> 00:08:34,120 -Non. 97 00:08:36,160 --> 00:08:38,480 -Bonjour. Capitaine Dumas. 98 00:08:38,800 --> 00:08:41,680 -Je suis de la maison. Brigadier Maruvel. 99 00:08:42,200 --> 00:08:44,320 -Qu'est-ce que tu fous ? 100 00:08:44,640 --> 00:08:47,720 -Sans ma clope du matin, je ne suis bon Ă  rien. 101 00:08:48,040 --> 00:08:51,440 -On a du boulot. Je viens de me taper deux rues. 102 00:08:51,880 --> 00:08:54,960 -Un capitaine qui fait du porte Ă  porte ? 103 00:08:55,280 --> 00:08:58,880 -On est en sous-effectif. Je prends cette rue et toi, Ă  cĂŽtĂ©. 104 00:08:59,200 --> 00:09:00,960 -Impossible. 105 00:09:01,280 --> 00:09:04,760 D'abord, la clope. Ensuite, le petit caoua. 106 00:09:19,160 --> 00:09:23,200 -Peignoir Hilton, chaussons Hyatt et gel douche Marriott. 107 00:09:23,520 --> 00:09:24,840 HĂŽtels de luxe. 108 00:09:25,160 --> 00:09:27,560 Elle avait peut-ĂȘtre son business. 109 00:09:27,880 --> 00:09:30,000 -Si c'Ă©tait le cas, 110 00:09:30,320 --> 00:09:34,240 elle aurait dĂ©mĂ©nagĂ© ou aurait achetĂ© de beaux vĂȘtements. 111 00:09:34,840 --> 00:09:37,040 -Mouais. Je ne sais pas. 112 00:09:41,760 --> 00:09:43,080 -C'est bizarre. 113 00:09:43,400 --> 00:09:45,240 54 virements de 66 centimes. 114 00:09:45,560 --> 00:09:48,320 Qu'est-ce qui rapporte 66 centimes ? 115 00:09:48,640 --> 00:09:51,600 -6 minutes de la vie d'une caissiĂšre. 116 00:09:51,920 --> 00:09:55,400 Le Smic horaire est Ă  7 euros. Tu divises par 10. 117 00:09:59,200 --> 00:10:02,040 -Bonjour, Simone. -Bonjour, Carole. 118 00:10:02,360 --> 00:10:04,600 Un cognac. -"Un cognac". 119 00:10:04,920 --> 00:10:09,000 -Je ne bois pas de cognac le matin, mais j'ai perdu une copine. 120 00:10:09,320 --> 00:10:10,640 -Je t'amĂšne ça. 121 00:10:16,880 --> 00:10:21,240 -Tu veux gagner un sĂ©jour au ski ? -Seulement s'il y a des cocotiers. 122 00:10:21,560 --> 00:10:25,320 -"Le remboursement des frais est fait sur la base de 3 minutes, 123 00:10:25,640 --> 00:10:27,280 "soit 66 centimes." 124 00:10:27,600 --> 00:10:31,840 On a la rĂ©ponse Ă  notre question. Elle faisait des jeux concours. 125 00:10:32,160 --> 00:10:35,320 -On ne l'a pas tuĂ©e pour un sĂ©jour au ski. 126 00:10:35,640 --> 00:10:38,600 -Peut-ĂȘtre qu'elle a gagnĂ© plus gros. 127 00:10:38,920 --> 00:10:42,520 -Tout le monde la connaĂźt, mais personne n'a rien vu. 128 00:10:46,360 --> 00:10:48,320 -Commandant Renoir ? 129 00:10:51,680 --> 00:10:54,440 Brigadier Maruvel. J'ai aidĂ© 130 00:10:54,760 --> 00:10:56,360 le petit. 131 00:10:56,680 --> 00:10:58,960 J'ai peut-ĂȘtre une piste. 132 00:11:06,000 --> 00:11:09,840 -Nathalie est arrivĂ©e Ă  SĂšte il y a 2 ans. Toute seule. 133 00:11:10,880 --> 00:11:13,840 Avec deux pitchous. Elle Ă©tait super. 134 00:11:14,160 --> 00:11:15,680 -Vous connaissiez 135 00:11:16,000 --> 00:11:20,480 ses frĂ©quentations ? -Elle Ă©tait amie avec les voisins. 136 00:11:20,800 --> 00:11:23,760 -Pas d'ennemis ? -Non. 137 00:11:24,200 --> 00:11:27,160 Il faut ĂȘtre une brute pour faire ça. 138 00:11:28,480 --> 00:11:31,520 -Vous saviez qu'elle jouait Ă  des jeux ? 139 00:11:31,840 --> 00:11:35,960 -Bien sĂ»r. Je lui ai demandĂ© comment elle faisait pour gagner. 140 00:11:36,280 --> 00:11:38,000 Maintenant, on est 4 141 00:11:38,320 --> 00:11:44,240 Ă  jouer. Comme un club. On se rĂ©unit une fois par semaine. 142 00:11:44,920 --> 00:11:47,680 Enfin, on Ă©tait 4. 143 00:11:49,640 --> 00:11:52,280 -Vous savez ce que j'aimerais ? 144 00:11:56,560 --> 00:12:00,040 On gagne vraiment ? -Quand on a la technique... 145 00:12:00,360 --> 00:12:03,720 Cette annĂ©e, j'ai gagnĂ© 2 cafetiĂšres, des DVD 146 00:12:04,040 --> 00:12:06,680 et un panier de produits d'Alsace. 147 00:12:07,000 --> 00:12:08,360 -Ca nous occupe. 148 00:12:08,880 --> 00:12:11,680 -Nathalie, elle gagnait beaucoup. 149 00:12:12,000 --> 00:12:15,360 -Elle s'organisait. Elle avait beaucoup de prĂȘte-noms. 150 00:12:15,880 --> 00:12:17,200 -C'est-Ă -dire ? 151 00:12:17,520 --> 00:12:20,600 -Je joue au nom du compagnon de ma fille. 152 00:12:20,920 --> 00:12:24,920 Un jour, j'ai gagnĂ© une tĂ©lĂ©. Il a voulu la garder. 153 00:12:25,240 --> 00:12:29,720 Alors que je voulais la lui offrir. -Nathalie joue au nom de qui ? 154 00:12:40,480 --> 00:12:41,720 Wouah ! 155 00:12:44,160 --> 00:12:45,920 J'adore ce rose ! 156 00:12:46,240 --> 00:12:47,440 -Merci. 157 00:12:47,760 --> 00:12:50,640 -C'est la voiture de la poupĂ©e Barbie. 158 00:12:50,960 --> 00:12:52,200 HĂ© ! Regardez. 159 00:12:55,000 --> 00:12:57,400 Ca va bien avec mon sac. -Oui. 160 00:12:57,720 --> 00:12:59,640 -Vous n'ĂȘtes pas raccord. 161 00:12:59,960 --> 00:13:01,840 J'applaudis des 2 mains. 162 00:13:02,160 --> 00:13:04,920 Un homme qui conduit une voiture comme ça 163 00:13:05,240 --> 00:13:06,720 doit ĂȘtre sacrĂ©ment ouvert. 164 00:13:07,040 --> 00:13:11,760 Ouais. C'est votre femme, peut-ĂȘtre, qui la conduit souvent ? 165 00:13:12,080 --> 00:13:14,880 -Elle n'a pas le permis. -Ah bon ? 166 00:13:15,200 --> 00:13:17,880 Soit vous ĂȘtes sĂ»r de votre virilitĂ© 167 00:13:18,200 --> 00:13:20,640 et vous n'avez peur de rien, 168 00:13:20,960 --> 00:13:24,440 soit ce n'est pas vous qui avez choisi la couleur. 169 00:13:24,760 --> 00:13:28,480 Alors ? Qui est-ce qui l'a gagnĂ©e, cette voiture ? 170 00:13:30,600 --> 00:13:33,680 -Nathalie n'avait aucun droit dessus. 171 00:13:34,000 --> 00:13:35,920 -D'aprĂšs ses amis, si. 172 00:13:36,240 --> 00:13:40,160 Si le lot valait moins de 100 euros, c'Ă©tait pour vous. 173 00:13:40,480 --> 00:13:44,200 S'il valait plus de 100 euros, c'Ă©tait pour Nathalie. 174 00:13:44,520 --> 00:13:47,600 -Vous n'auriez pas dĂ» garder la voiture. 175 00:13:47,920 --> 00:13:49,680 -Elle est passĂ©e rĂ©cupĂ©rer 176 00:13:50,000 --> 00:13:54,400 le lot. Ca a dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©. C'est ça ? -Non. Jamais je ne l'aurais tuĂ©e. 177 00:13:55,760 --> 00:13:59,360 Notre voiture Ă©tait en panne. Richard ne peut pas bosser sans. 178 00:13:59,680 --> 00:14:04,760 -Ca a dĂ» dĂ©plaire Ă  Nathalie. C'Ă©tait sĂ»rement son plus gros lot. 179 00:14:06,960 --> 00:14:10,560 -Elle Ă©tait trĂšs en colĂšre. On ne se parlait plus. 180 00:14:10,880 --> 00:14:13,680 Samedi, elle est revenue me voir. 181 00:14:14,000 --> 00:14:16,320 Elle avait besoin de la voiture. 182 00:14:16,640 --> 00:14:19,480 -Qu'est-ce que vous avez rĂ©pondu ? 183 00:14:21,560 --> 00:14:24,880 -Richard devait aller bosser. J'ai dit non. 184 00:14:27,240 --> 00:14:30,560 -Mais... vous savez ce qui lui faisait peur ? 185 00:14:32,160 --> 00:14:33,000 -Non. 186 00:14:33,320 --> 00:14:38,160 -Essayez de vous souvenir ! -Je ne sais rien de plus. 187 00:14:38,480 --> 00:14:40,920 Juste... que c'est ma faute. 188 00:14:41,240 --> 00:14:45,320 Si je lui avais passĂ© la voiture, elle serait encore en vie. 189 00:14:45,640 --> 00:14:46,440 Mon Dieu. 190 00:14:54,040 --> 00:14:57,080 -Nathalie Legrand n'est pas morte noyĂ©e. 191 00:14:57,400 --> 00:14:58,800 On l'a Ă©touffĂ©e. 192 00:14:59,120 --> 00:15:02,560 On a pressĂ© un tissu sur son visage samedi soir. 193 00:15:02,880 --> 00:15:06,320 Les voisins ont un alibi. Ils Ă©taient Ă  un dĂźner. 194 00:15:06,640 --> 00:15:08,680 Des tĂ©moignages le confirment. 195 00:15:09,000 --> 00:15:12,680 -Une mĂšre de famille s'apprĂȘtait Ă  partir avec enfants et bagages. 196 00:15:13,000 --> 00:15:14,080 Elle avait peur. 197 00:15:14,400 --> 00:15:16,560 Quel est le passĂ© de la victime ? 198 00:15:16,880 --> 00:15:20,160 -Je suis sur le PV d'audition de Simone Tarafino. 199 00:15:20,480 --> 00:15:22,640 -Vous n'avez pas avancĂ© ? 200 00:15:22,960 --> 00:15:27,760 -Je n'aime pas laisser des fautes. -Antoine, tu t'en occupes. 201 00:15:28,080 --> 00:15:30,480 Tu as trouvĂ© le pĂšre ? -Pas encore. 202 00:15:30,800 --> 00:15:31,560 -Avancez ! 203 00:15:31,880 --> 00:15:36,200 Albert, je veux que vous fassiez une requĂȘte auprĂšs de l'ASE. 204 00:15:36,520 --> 00:15:38,960 Je dois interroger les enfants demain. 205 00:15:40,080 --> 00:15:41,320 Albert ? 206 00:15:41,640 --> 00:15:46,560 -Il est 17 h 59 et 58 secondes, 59, 18 h. 207 00:15:47,240 --> 00:15:49,080 Bonne soirĂ©e. 208 00:15:54,680 --> 00:15:58,800 -Je dois vous parler d'Albert. -Oui ? Qu'est-ce qui se passe ? 209 00:15:59,120 --> 00:16:02,120 Trop petit ? Trop grand ? Trop vieux ? 210 00:16:02,440 --> 00:16:04,400 -Non. Il est trop lent. 211 00:16:04,720 --> 00:16:07,320 -C'est tout ce que j'ai sous la main. 212 00:16:07,640 --> 00:16:10,160 J'ai une bonne nouvelle. -Je peux le frapper. 213 00:16:10,480 --> 00:16:11,240 -Non. 214 00:16:11,560 --> 00:16:14,680 Le suicide de Pierre FabrĂšgue. Aucune charge n'a Ă©tĂ© retenue 215 00:16:15,000 --> 00:16:16,640 contre vous. -Merci. 216 00:16:16,960 --> 00:16:18,880 -Ce n'est que justice. 217 00:16:19,200 --> 00:16:21,960 -Vous avez le... -Oui. Il a rĂ©trĂ©ci. 218 00:16:22,280 --> 00:16:23,320 -Ce n'est pas les... 219 00:16:23,640 --> 00:16:26,280 -C'est un problĂšme de machine. 220 00:16:26,600 --> 00:16:28,200 Ce sera tout ? -Oui. 221 00:16:28,520 --> 00:16:30,480 -Vous pouvez disposer. 222 00:16:33,960 --> 00:16:36,960 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 223 00:16:38,800 --> 00:16:39,760 -AllĂŽ ? 224 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 Oui. 225 00:16:43,120 --> 00:16:46,960 Ah. C'est dommage. Les enfants n'Ă©taient pas lĂ , ce soir. 226 00:16:48,480 --> 00:16:51,920 Tu peux peut-ĂȘtre venir juste aprĂšs. OK. 227 00:16:54,040 --> 00:16:56,760 D'accord. Bon courage, alors. 228 00:16:57,880 --> 00:16:59,560 Je t'embrasse. 229 00:17:01,240 --> 00:17:04,200 C'est officiel. Il ne me dĂ©sire plus. 230 00:17:04,520 --> 00:17:07,680 -Il se dĂ©commande ? -Oui. 231 00:17:08,000 --> 00:17:11,800 -Tu cherches Ă  le sĂ©duire, mais il a la tĂȘte ailleurs. 232 00:17:12,120 --> 00:17:14,760 -C'est comme si j'Ă©tais invisible. 233 00:17:15,080 --> 00:17:18,160 -AprĂšs une nuit d'amour, tu te lĂšves et il a filĂ©. 234 00:17:18,480 --> 00:17:21,560 -C'est ça. -Tu couches bien avec un flic. 235 00:17:21,880 --> 00:17:23,720 Combien de fois 236 00:17:24,040 --> 00:17:26,680 tu as fait la mĂȘme chose ? 237 00:17:27,240 --> 00:17:31,320 Cela dit, les flics, c'est trĂšs sollicitĂ©. Surtout les mecs 238 00:17:31,640 --> 00:17:34,840 de la BRI. Les nanas rampent Ă  leurs pieds. 239 00:17:35,160 --> 00:17:35,960 -Ah bon ? 240 00:17:37,680 --> 00:17:38,760 -Tu as peur ? 241 00:17:39,480 --> 00:17:42,120 -Non. -Non ? 242 00:17:52,040 --> 00:17:54,680 -Pardon. Vous ĂȘtes Chrystelle ? 243 00:17:55,000 --> 00:17:57,560 -Oui. -Je suis la femme de Thomas, 244 00:17:57,880 --> 00:18:00,120 Anna. -Tant pis pour vous. 245 00:18:00,440 --> 00:18:01,360 -Une minute. 246 00:18:01,680 --> 00:18:04,680 Il a besoin de voir son fils. 247 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 -Ca lui est venu comme une envie de pisser ? Lucas a 8 ans. 248 00:18:09,320 --> 00:18:10,800 -Thomas a changĂ©. 249 00:18:11,120 --> 00:18:15,280 Ca n'a plus rien Ă  voir. Il est trĂšs heureux pour le bĂ©bĂ©. 250 00:18:16,160 --> 00:18:19,960 -Moi aussi, j'avais un gros ventre. Mais j'avais 16 ans. 251 00:18:20,920 --> 00:18:22,840 Beaucoup de bonheur. 252 00:18:29,440 --> 00:18:30,520 -Du nouveau ? 253 00:18:30,840 --> 00:18:33,320 -J'ai localisĂ© le papa. Alain Flament. 254 00:18:33,640 --> 00:18:37,000 Il habite Ă  Quimper. Il est chauffeur routier. 255 00:18:37,320 --> 00:18:42,240 -Et le passĂ© de Nathalie Legrand ? -Elle a plus de 200 homonymes. 256 00:18:42,560 --> 00:18:44,600 -Attention. Il est 7 h 59. 257 00:18:44,920 --> 00:18:48,680 57 secondes, 58 secondes... Poum poum ! 258 00:18:49,000 --> 00:18:50,640 Il est 8 h. 259 00:18:52,640 --> 00:18:54,320 -A mon Ăąge, tu feras moins 260 00:18:54,640 --> 00:18:56,520 de zĂšle. -Je n'en fais pas. 261 00:18:56,840 --> 00:18:59,080 -Ethan vient d'arriver. 262 00:19:02,600 --> 00:19:07,040 -Vous restez avec nous ? Ethan, tu peux t'asseoir ? On va parler. 263 00:19:16,080 --> 00:19:17,920 Ethan. 264 00:19:18,240 --> 00:19:22,680 On a fait du mal Ă  ta maman. Je vais retrouver cette personne. 265 00:19:23,000 --> 00:19:25,680 J'ai besoin de te poser des questions. 266 00:19:26,000 --> 00:19:28,240 Tu veux bien y rĂ©pondre ? 267 00:19:29,600 --> 00:19:32,560 OĂč est-ce que vous Ă©tiez avant SĂšte ? 268 00:19:33,600 --> 00:19:38,840 -A Clermont. Avant, Ă  Limoges et avant... Je ne sais plus. 269 00:19:39,160 --> 00:19:40,600 -Vous avez beaucoup dĂ©mĂ©nagĂ©. 270 00:19:40,920 --> 00:19:42,520 -Maman voulait vivre au soleil. 271 00:19:42,840 --> 00:19:46,440 -A Clermont-Ferrand, tu te souviens de vos amis ? 272 00:19:46,760 --> 00:19:51,040 -Je pense qu'ils sont fĂąchĂ©s. On est partis sans dire au revoir. 273 00:19:51,360 --> 00:19:55,120 -Comme ça ? Du jour au lendemain ? -Oui. 274 00:19:55,440 --> 00:19:56,280 -Tu savais 275 00:19:56,600 --> 00:19:58,880 que vous alliez repartir ? 276 00:19:59,200 --> 00:20:03,760 -Non. Elle nous a dĂ©posĂ©s chez Josselin pour le week-end. 277 00:20:04,080 --> 00:20:05,440 Mais... 278 00:20:22,600 --> 00:20:24,680 -Nathalie ne cherchait pas le soleil. 279 00:20:25,000 --> 00:20:26,520 Elle se cachait. 280 00:20:26,840 --> 00:20:27,960 -De qui ? 281 00:20:28,280 --> 00:20:32,240 -Comment elle a su que l'homme qu'elle fuyait l'a retrouvĂ©e ? 282 00:20:32,560 --> 00:20:35,520 Retraçons son emploi du temps le jour du meurtre. 283 00:20:35,840 --> 00:20:38,560 Elle emmĂšne les enfants chez un copain. 284 00:20:38,880 --> 00:20:42,960 Ensuite, elle va Ă  son club de concouristes et lĂ , 285 00:20:43,280 --> 00:20:47,080 elle rentre chez elle, fait son sac et demande la voiture aux Privat. 286 00:20:47,400 --> 00:20:50,480 -Elle a su qu'elle Ă©tait en danger au concours. 287 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 -Tu fous quoi ? 288 00:20:52,120 --> 00:20:53,520 -Je lui file Ă  bouffer. 289 00:20:53,840 --> 00:20:56,000 -Sa bouffe est dans le tiroir ! 290 00:20:56,320 --> 00:20:57,720 -Ne parle pas comme ça. 291 00:20:58,040 --> 00:21:02,360 -Il va faire crever JB, avec ses conneries ! Fait chier. 292 00:21:03,480 --> 00:21:05,920 -Il s'appelle JB ou PĂ©pito ? 293 00:21:07,280 --> 00:21:11,280 -Albert, vous venez avec moi. On va faire un tour. 294 00:21:17,720 --> 00:21:21,560 Donc, qu'est-ce qu'elle a fait, Nathalie, aprĂšs ? 295 00:21:21,880 --> 00:21:25,960 -Elle m'a aidĂ©e Ă  finir de remplir les bulletins de rĂ©ponse 296 00:21:26,280 --> 00:21:29,600 pour un voyage en Turquie. Istanbul. 297 00:21:29,920 --> 00:21:31,680 -Tous les jeux 298 00:21:32,000 --> 00:21:33,840 sont rĂ©pertoriĂ©s ? 299 00:21:34,160 --> 00:21:38,400 -On peut jouer Ă  des centaines de jeux par mois. 300 00:21:40,040 --> 00:21:44,720 Elle vous intĂ©resse, notre affaire. -Je suis bientĂŽt Ă  la retraite. 301 00:21:46,360 --> 00:21:49,920 -Donc. Elle a Ă©crit des cartes postales, et puis ? 302 00:21:50,240 --> 00:21:54,600 -Elle a rĂ©cupĂ©rĂ© le bulletin de jeu dans le journal local. 303 00:21:54,920 --> 00:21:55,960 Celui-lĂ . 304 00:21:58,120 --> 00:22:01,960 -Les pages jeux. Elle l'a dĂ©coupĂ©, j'imagine. 305 00:22:02,280 --> 00:22:04,400 Oui. Il est lĂ . 306 00:22:04,720 --> 00:22:06,280 Alors. 307 00:22:06,600 --> 00:22:08,920 "Paul le Poulpe est mort." 308 00:22:11,520 --> 00:22:14,720 "Deux papas en grĂšve de la faim." Albert ? 309 00:22:15,040 --> 00:22:17,840 Comment s'appelle le pĂšre d'Ethan 310 00:22:18,160 --> 00:22:20,840 et Yanis ? -Alain Flament. 311 00:22:23,000 --> 00:22:26,320 -C'est lui que Nathalie cherchait Ă  fuir. 312 00:22:28,840 --> 00:22:31,800 -Vous faites grĂšve de la faim depuis plusieurs jours. 313 00:22:32,120 --> 00:22:36,080 Vous rĂ©clamez l'Ă©galitĂ© de traitement entre pĂšres et mĂšres. 314 00:22:36,400 --> 00:22:39,160 -Un enfant a besoin de ses 2 parents. 315 00:22:39,480 --> 00:22:41,720 -Il a dĂ» lui faire une crasse. 316 00:22:42,040 --> 00:22:44,680 -Des nouvelles d'Antoine ? -Non. 317 00:22:45,000 --> 00:22:49,000 -Il t'a dit quelque chose ? -Que ça ne nous regarde pas. 318 00:22:49,320 --> 00:22:50,680 -Salut, Michel. 319 00:22:51,000 --> 00:22:53,640 Je dois interpeler un grĂ©viste. 320 00:22:53,960 --> 00:22:56,480 -La prĂ©fecture ne veut pas de scandale. 321 00:22:56,800 --> 00:22:58,960 Ne l'arrĂȘtez pas en public. 322 00:22:59,520 --> 00:23:02,600 -OK. On va attendre, alors. Merci. 323 00:23:08,160 --> 00:23:10,960 -On fait quoi ? -On va s'informer. 324 00:23:11,680 --> 00:23:15,640 -Votre tract dĂ©nonce les cas d'aliĂ©nation parentale. 325 00:23:15,960 --> 00:23:17,560 Qu'est-ce que c'est ? 326 00:23:17,880 --> 00:23:20,920 -C'est quand un parent prend l'enfant en otage 327 00:23:21,240 --> 00:23:23,840 et coupe les liens avec l'autre parent. 328 00:23:24,160 --> 00:23:26,720 Les consĂ©quences sont dĂ©sastreuses. 329 00:23:27,400 --> 00:23:31,240 Ma femme fait ça avec mes enfants. Je demande leur garde. 330 00:23:31,560 --> 00:23:34,920 -Bonjour. Candice Renoir, de... "Points et carreaux". 331 00:23:35,240 --> 00:23:36,760 -Bonjour. -Bonjour. 332 00:23:37,440 --> 00:23:40,840 Les tapis qu'il y a sous vos sacs de couchage, 333 00:23:41,160 --> 00:23:44,840 c'est pour vous protĂ©ger de l'humiditĂ© ? 334 00:23:45,160 --> 00:23:47,200 Ca peut intĂ©resser nos lectrices. 335 00:23:47,520 --> 00:23:49,960 Ce tissu doit ĂȘtre difficile Ă  trouver. 336 00:23:50,280 --> 00:23:52,160 Ce sont des tapis de camion ? 337 00:23:52,840 --> 00:23:56,280 -Oui. Vous croyez vraiment que c'est important ? 338 00:23:56,600 --> 00:24:00,840 -Mais oui. Coco Chanel disait : "La coquetterie, 339 00:24:01,160 --> 00:24:04,000 "c'est la conquĂȘte de l'esprit 340 00:24:04,320 --> 00:24:06,880 "sur les sens." Ou le contraire. 341 00:24:13,880 --> 00:24:15,920 -Tu as trouvĂ© ça oĂč ? 342 00:24:16,240 --> 00:24:20,520 -Le groupe d'atteinte aux biens l'a saisi sur un voleur de voitures. 343 00:24:20,840 --> 00:24:24,280 -J'espĂšre que c'est bien le camion de Flament. 344 00:24:24,600 --> 00:24:28,680 -Il n'y a pas 36 camions qui ont un autocollant du Morbihan. 345 00:24:29,000 --> 00:24:32,480 Et puis, ça va. On regarde et aprĂšs, on s'en va. 346 00:24:39,320 --> 00:24:41,040 VoilĂ . 347 00:24:42,720 --> 00:24:44,720 Il y a plein de photos. 348 00:24:45,040 --> 00:24:49,160 Ca ne correspond pas Ă  un type qui a abandonnĂ© ses enfants. 349 00:24:49,480 --> 00:24:51,320 -Ca correspond bien. 350 00:24:51,640 --> 00:24:56,440 J'ignore mes gosses pendant des annĂ©es puis je joue la victime. 351 00:24:56,760 --> 00:25:00,400 -Oui. Sauf qu'il les a dĂ©jĂ  retrouvĂ©s. 352 00:25:00,720 --> 00:25:02,160 Regarde. 353 00:25:02,480 --> 00:25:06,320 Cette photo date d'il y a 3 ans. Ca correspond au dĂ©part de Clermont 354 00:25:06,640 --> 00:25:11,360 en urgence, donc, ce n'est pas lui qui les a abandonnĂ©s. 355 00:25:17,920 --> 00:25:20,320 -Si c'est pour parler chiffons, 356 00:25:20,640 --> 00:25:22,320 demandez Karl Lagerfeld. 357 00:25:24,680 --> 00:25:26,440 -Commandant Renoir. 358 00:25:30,280 --> 00:25:34,160 Votre ex-femme, Nathalie Legrand, a Ă©tĂ© assassinĂ©e. 359 00:25:37,120 --> 00:25:40,200 -C'est un mensonge pour nous faire dĂ©gager. 360 00:25:43,200 --> 00:25:44,920 -Ca fait plus vrai ? 361 00:25:47,600 --> 00:25:50,480 -Mais mes enf... Mes fils. 362 00:25:50,800 --> 00:25:52,720 -Ils sont choquĂ©s. 363 00:25:53,040 --> 00:25:55,160 Je dois vous interroger. 364 00:25:55,760 --> 00:25:59,040 -DĂ©solĂ©. Je dois te lĂącher. -Je comprends. 365 00:25:59,360 --> 00:26:01,360 Occupe-toi de tes fils. 366 00:26:04,120 --> 00:26:05,960 -Tu as vu la perche ? 367 00:26:12,480 --> 00:26:15,480 -Elles sont marquĂ©es Ă  la Pointe Courte. 368 00:26:15,800 --> 00:26:17,080 -Ouais. 369 00:26:20,160 --> 00:26:23,760 -Je l'ai trompĂ©e quand elle attendait Yanis. 370 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Elle me l'a fait payer. 371 00:26:26,400 --> 00:26:30,520 Un soir, je suis rentrĂ© Ă  la maison. Il n'y avait personne. 372 00:26:33,800 --> 00:26:36,880 -Pourquoi vous n'avez pas portĂ© plainte ? 373 00:26:37,200 --> 00:26:40,120 -Je pensais qu'elle reviendrait. 374 00:26:40,440 --> 00:26:42,680 Je l'ai attendue. 375 00:26:43,000 --> 00:26:47,240 Elle n'est pas revenue. J'ai sombrĂ© dans la dĂ©prime. 376 00:26:53,520 --> 00:26:57,280 -Quand est-ce que vous avez dĂ©cidĂ© de les retrouver ? 377 00:26:58,440 --> 00:27:01,640 -Il y a 3 ans, j'ai payĂ© un dĂ©tective privĂ©. 378 00:27:01,960 --> 00:27:05,640 Il les a retrouvĂ©s du cĂŽtĂ© de Clermont-Ferrand. 379 00:27:06,480 --> 00:27:07,320 J'ai foncĂ©. 380 00:27:07,640 --> 00:27:11,400 *J'ai frappĂ© Ă  sa porte. Je ne vous dis pas sa tĂȘte. 381 00:27:11,720 --> 00:27:12,800 *-Et aprĂšs ? 382 00:27:13,120 --> 00:27:16,200 *-Elle m'a laissĂ© une heure avec les enfants. 383 00:27:16,520 --> 00:27:19,840 Et le lendemain, elle s'Ă©tait fait la malle. 384 00:27:21,360 --> 00:27:24,360 AprĂšs, j'ai... J'ai Ă©tĂ© voir les flics. 385 00:27:25,440 --> 00:27:27,560 J'ai Ă©crit au procureur. 386 00:27:27,880 --> 00:27:30,160 Ils s'en foutaient. 387 00:27:30,480 --> 00:27:33,200 Ils pensaient que je la battais. 388 00:27:33,520 --> 00:27:36,480 Les gens pensent des conneries sur les routiers. 389 00:27:36,800 --> 00:27:40,240 -C'est un dĂ©tective qui les a retrouvĂ©s Ă  SĂšte ? 390 00:27:40,560 --> 00:27:42,600 -Non. J'Ă©tais Ă  sec. 391 00:27:43,560 --> 00:27:47,800 Il y a deux mois, j'ai vu son nom sur une liste de gagnants. 392 00:27:49,200 --> 00:27:53,520 -Vous ĂȘtes allĂ© la voir ? -Pour qu'elle se barre encore ? 393 00:27:54,840 --> 00:27:58,400 Je voulais que mes gosses sachent que je les aime. 394 00:27:58,720 --> 00:28:02,320 L'assoce des pĂšres m'a donnĂ© l'idĂ©e de la grĂšve. 395 00:28:02,640 --> 00:28:05,480 Comme ça, c'est dans les journaux. 396 00:28:05,800 --> 00:28:10,080 -Incroyable. Vous ĂȘtes encore en colĂšre alors qu'elle est morte. 397 00:28:11,040 --> 00:28:13,360 -Elle m'a volĂ© mes gosses. 398 00:28:13,680 --> 00:28:17,000 Vous imaginez toutes ces annĂ©es sans eux ? 399 00:28:19,760 --> 00:28:24,000 -Qu'est-ce que vous faisiez samedi, entre 22 et 23 h ? 400 00:28:24,320 --> 00:28:27,880 -Je prĂ©parais la banderole. -Un tĂ©moin ? 401 00:28:30,640 --> 00:28:34,680 -Mathieu Ă©tait reparti chez lui pour chercher du matĂ©riel. 402 00:28:35,400 --> 00:28:39,480 -Les perches pour la banderole, vous les avez trouvĂ©es oĂč ? 403 00:28:42,120 --> 00:28:44,680 -A cĂŽtĂ© du camion, par terre. 404 00:28:45,000 --> 00:28:49,320 -Sur le parking du mont St-Clair ? -Oui. LĂ -haut. 405 00:28:51,880 --> 00:28:54,920 -Les perches servent pour la pĂȘche. 406 00:28:55,240 --> 00:28:59,760 Elles ont Ă©tĂ© prises Ă  100 m du domicile de Nathalie. 407 00:29:00,480 --> 00:29:03,000 -Je ne l'ai pas tuĂ©e, putain. 408 00:29:03,320 --> 00:29:04,960 Je veux mes gosses. 409 00:29:05,280 --> 00:29:07,080 -Je vais vous placer 410 00:29:07,400 --> 00:29:08,880 en garde Ă  vue. 411 00:29:09,920 --> 00:29:12,920 -Je vous jure que ce n'est pas moi ! 412 00:29:14,800 --> 00:29:19,520 Putain. Je n'en peux plus, de tout ça. Je n'en peux plus. 413 00:29:20,320 --> 00:29:23,320 *Ca fait trop longtemps que ça dure. 414 00:29:25,160 --> 00:29:28,560 *Quand est-ce qu'ils vont s'en rendre compte ? 415 00:29:30,160 --> 00:29:33,080 *Je vous jure que ce n'est pas moi. 416 00:29:45,080 --> 00:29:47,320 *-Vous avez l'air secouĂ©. 417 00:29:47,640 --> 00:29:50,000 *Je n'ai que des bonbons. 418 00:29:50,320 --> 00:29:53,800 *Tenez. Ca vous Ă©vitera une crise d'hypoglycĂ©mie. 419 00:29:54,120 --> 00:29:57,480 *C'est Ă  la mangue. DĂ©solĂ©e. Je n'ai que ça. 420 00:30:07,960 --> 00:30:10,840 *-Je peux en reprendre ? *-Bien sĂ»r. 421 00:30:15,440 --> 00:30:18,880 -Ca ne veut rien dire. Il n'a pas bouffĂ© depuis des jours. 422 00:30:19,200 --> 00:30:20,080 -C'est le test 423 00:30:20,400 --> 00:30:23,600 de culpabilitĂ© le plus foireux que j'ai jamais vu. 424 00:30:24,520 --> 00:30:27,440 Bon. Ce n'est pas que je m'ennuie. 425 00:30:29,400 --> 00:30:33,440 -Qu'est-ce que tu en penses ? -On a les perches. 426 00:30:33,760 --> 00:30:35,840 Tu ne veux pas que Flament 427 00:30:36,160 --> 00:30:39,080 soit coupable ? -Et toi, tu veux qu'il le soit ? 428 00:30:40,520 --> 00:30:43,320 Demain, on va Ă  la Pointe Courte. 429 00:30:43,640 --> 00:30:46,600 On emmĂšne la photo d'Alain Flament. 430 00:30:55,080 --> 00:30:56,600 Antoine. -Oui ? 431 00:30:56,920 --> 00:31:00,920 -Qu'est-ce qui se passe ? -Je me suis fait larguer. 432 00:31:01,240 --> 00:31:03,360 -Attends. Attends-moi. 433 00:31:04,400 --> 00:31:07,280 Tu veux qu'on aille boire un verre ? 434 00:31:07,600 --> 00:31:09,480 -Je prĂ©fĂšre rentrer. 435 00:31:16,040 --> 00:31:18,280 Qu'est-ce qu'il fout lĂ  ? 436 00:31:21,800 --> 00:31:24,920 -Comment veux-tu que je le sache ? 437 00:31:29,640 --> 00:31:31,360 Et donc ? 438 00:31:31,680 --> 00:31:33,280 -Et donc... 439 00:31:37,440 --> 00:31:41,800 Je crois que j'ai un peu perdu le fil Ă  cause d'une femme trĂšs... 440 00:31:42,120 --> 00:31:43,800 trĂšs sexy. 441 00:31:57,960 --> 00:31:59,640 -Vos commandes. 442 00:32:01,840 --> 00:32:04,400 -Merci. -Je vous en prie. 443 00:32:04,720 --> 00:32:07,600 -Merci. Il est bien, ce resto. -Oui. 444 00:32:07,920 --> 00:32:10,560 -On a bien choisi, je trouve. 445 00:32:11,720 --> 00:32:13,080 Vibreur. 446 00:32:13,400 --> 00:32:15,560 ... 447 00:32:15,880 --> 00:32:16,640 -Oui ? 448 00:32:16,960 --> 00:32:20,040 Un cargo ? Tu es sĂ»r que c'est le nĂŽtre ? 449 00:32:20,360 --> 00:32:22,120 Attends. Je regarde. 450 00:32:23,800 --> 00:32:26,400 Ouais. -Qu'est-ce que tu fais ? 451 00:32:26,720 --> 00:32:29,400 -Excuse-moi. Attends. 452 00:32:30,920 --> 00:32:32,120 Je le vois. 453 00:32:33,160 --> 00:32:36,320 Tu es sĂ»r que c'est un pavillon grec ? 454 00:32:36,640 --> 00:32:38,360 D'accord. J'arrive. 455 00:32:38,680 --> 00:32:41,920 Je suis dĂ©solĂ©, je... J'ai une urgence. 456 00:32:44,240 --> 00:32:46,920 Mais je t'appelle. 457 00:32:47,240 --> 00:32:50,920 Et... Tu rĂšgles, mais c'est pour moi, en fait. 458 00:32:51,240 --> 00:32:52,680 Et... 459 00:32:55,360 --> 00:33:04,760 ... 460 00:33:09,160 --> 00:33:13,200 *-Bonjour. Vous ĂȘtes bien sur la messagerie d'Antoine Dumas. 461 00:33:13,520 --> 00:33:17,040 -Antoine... Mais qu'est-ce que tu fous, merde ! 462 00:33:17,360 --> 00:33:28,360 ... 463 00:33:32,920 --> 00:33:35,440 -Bonjour, messieurs. -BONJOUR. 464 00:33:35,760 --> 00:33:37,480 OH ! 465 00:33:37,800 --> 00:33:40,000 -Vous jetez tout comme ça ? 466 00:33:40,320 --> 00:33:43,160 -Pas grave. -C'est le mistral qui l'amĂšne. 467 00:33:43,480 --> 00:33:45,880 -Je ne vous dĂ©rangerai pas. 468 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 -Oh. 469 00:33:55,800 --> 00:33:57,360 Oh putain... 470 00:33:57,680 --> 00:33:58,800 Oh merde. 471 00:34:03,640 --> 00:34:06,240 -Il n'y a plus de poissons. 472 00:34:06,560 --> 00:34:08,480 -Il y a 10 ans, 473 00:34:08,800 --> 00:34:10,920 il y en avait Ă  foison. -Ah bon. 474 00:34:11,560 --> 00:34:13,520 -Ouais. -Ouais. 475 00:34:13,840 --> 00:34:16,440 -Ca mord ! Je fais quoi ? 476 00:34:16,760 --> 00:34:20,120 -Mouline ! Mouline ! -Tire ! Tire ! 477 00:34:21,440 --> 00:34:24,040 -Doucement. Doucement. 478 00:34:30,440 --> 00:34:32,720 -Attention. -C'est bon ? 479 00:34:38,120 --> 00:34:41,080 -Hop lĂ  ! -Oh qu'il est beau ! 480 00:34:42,080 --> 00:34:43,200 -Il est beau ! 481 00:34:46,320 --> 00:34:47,720 -Il a glissĂ©. 482 00:34:52,440 --> 00:34:55,640 -Vous ne vous faites jamais voler vos perches ? 483 00:34:55,960 --> 00:34:57,560 -Ici, c'est sĂ»r. 484 00:34:57,880 --> 00:35:01,160 C'est la bonne franquette. 485 00:35:01,480 --> 00:35:03,760 -Vendredi, vous n'avez vu personne ? 486 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 -Si. Un type est venu. 487 00:35:06,400 --> 00:35:08,160 -Un type. 488 00:35:09,320 --> 00:35:11,240 Il avait cette tĂȘte ? 489 00:35:11,560 --> 00:35:14,680 -Je ne crois pas. Il avait une capuche. 490 00:35:15,000 --> 00:35:17,840 -Non. -On lui a parlĂ© patois. 491 00:35:18,160 --> 00:35:19,880 -"Patois" ? 492 00:35:20,200 --> 00:35:23,200 -On lui a parlĂ© en patois. Il a rĂ©pondu en patois. 493 00:35:23,520 --> 00:35:25,840 On a cru qu'il Ă©tait d'ici. 494 00:35:26,160 --> 00:35:29,440 -D'accord. -Tout le monde ne parle pas patois. 495 00:35:29,760 --> 00:35:30,840 -C'est vrai. 496 00:35:35,560 --> 00:35:37,240 -Mais tu es malade ? 497 00:35:49,520 --> 00:35:53,800 -Le voleur de perche parlait le patois. Flament est innocent. 498 00:35:54,120 --> 00:35:55,240 -La perche, 499 00:35:55,560 --> 00:35:59,800 c'Ă©tait le seul lien matĂ©riel entre Flament et la scĂšne du crime. 500 00:36:00,520 --> 00:36:04,880 Si ce n'est pas lui qui l'a volĂ©e, c'est qu'on a voulu le piĂ©ger. 501 00:36:05,200 --> 00:36:07,960 -Quelqu'un qui savait qu'il l'utiliserait. 502 00:36:08,280 --> 00:36:11,560 -Ils n'Ă©taient que deux Ă  prĂ©parer cette grĂšve. 503 00:36:12,840 --> 00:36:16,080 -Tu penses Ă  Mathieu Scavi ? -L'autre papa. 504 00:36:16,400 --> 00:36:17,920 Il est nĂ© Ă  SĂšte. 505 00:36:18,240 --> 00:36:20,280 -Il ne connaissait pas Nathalie. 506 00:36:20,600 --> 00:36:23,040 -C'est vrai. Il n'a pas de mobile. 507 00:36:23,360 --> 00:36:26,600 Je vais interroger quelqu'un qui le connaissait bien. 508 00:36:26,920 --> 00:36:29,360 Son ex-femme, Ă  qui il fait la guerre. 509 00:36:30,840 --> 00:36:32,200 -Excusez-moi. 510 00:36:36,760 --> 00:36:41,040 -J'Ă©tais seule sur le terrain ! -J'ai oubliĂ© de mettre mon rĂ©veil. 511 00:36:41,360 --> 00:36:45,520 -On a tous des mauvaises passes. Le minimum, c'est d'ĂȘtre lĂ  ! 512 00:36:48,480 --> 00:36:51,280 Si tu as quelque chose Ă  me dire, 513 00:36:51,600 --> 00:36:53,080 c'est maintenant. 514 00:36:56,960 --> 00:37:00,800 Soit tu assures, soit tu poses des congĂ©s. 515 00:37:03,920 --> 00:37:05,840 -Pardon. Ca va ? 516 00:37:06,840 --> 00:37:07,680 Ca a l'air. 517 00:37:14,960 --> 00:37:16,520 Qu'est-ce qu'il a ? 518 00:37:18,760 --> 00:37:22,360 -Il n'y a pas que toi qui as des enquĂȘtes difficiles. 519 00:37:22,680 --> 00:37:25,840 -Oui. Elle me prend la tĂȘte, cette affaire. 520 00:37:26,160 --> 00:37:30,080 Demain, on arrĂȘte les mecs et je redeviens un chic type. 521 00:37:30,400 --> 00:37:33,400 -Parce que tu es un chic type ? -Oui. 522 00:37:34,680 --> 00:37:37,920 Je suis quelqu'un qui tient beaucoup Ă  toi. 523 00:37:38,240 --> 00:37:40,680 Et... je te demande pardon. 524 00:37:42,200 --> 00:37:46,960 Tu pourrais remettre le truc avec le dĂ©colletĂ© hyper vertigineux ? 525 00:37:48,400 --> 00:37:49,960 On pourrait... 526 00:37:51,720 --> 00:37:53,000 -Quoi ? 527 00:37:53,320 --> 00:37:55,840 -On pourrait trouver un coin tranquille pour... 528 00:37:56,160 --> 00:38:00,920 -La derniĂšre fois, tu m'as jetĂ©e. Il faudrait qu'en 3 minutes, 529 00:38:01,240 --> 00:38:04,600 j'enfile ma guĂȘpiĂšre ? Non mais je rĂȘve ! 530 00:38:04,920 --> 00:38:06,960 -Tu vas oĂč ? -Travailler. 531 00:38:07,280 --> 00:38:11,560 Parce que nous, les femmes, on a gagnĂ© ce droit ! 532 00:38:11,880 --> 00:38:13,280 Pauvre con ! 533 00:38:19,040 --> 00:38:23,280 -AprĂšs notre rencontre, il m'a coupĂ©e de ma famille et mes amis. 534 00:38:23,600 --> 00:38:27,560 Il a vite voulu des enfants, pour me garder Ă  la maison. 535 00:38:27,880 --> 00:38:30,920 J'Ă©tais seule. J'Ă©tais sa chose. 536 00:38:32,320 --> 00:38:34,840 -Il Ă©tait violent avec vous ? 537 00:38:35,160 --> 00:38:39,480 -Il m'a frappĂ©e quelques fois. Son truc, c'est le contrĂŽle. 538 00:38:40,720 --> 00:38:43,280 -Vous l'avez quittĂ© quand ? -Il y a un an. 539 00:38:43,600 --> 00:38:46,320 -Il a rĂ©agi comment ? -Il est procĂ©durier. 540 00:38:46,640 --> 00:38:50,760 Il retournait ce que je faisais pour les enfants contre moi. 541 00:38:51,080 --> 00:38:54,040 Alors, je l'ai pris Ă  son propre jeu. 542 00:38:54,360 --> 00:38:58,400 Je l'ai filmĂ© un jour oĂč il m'a agressĂ©e. Il Ă©tait coincĂ©. 543 00:38:58,720 --> 00:39:00,560 -OĂč est cette vidĂ©o ? 544 00:39:00,880 --> 00:39:05,000 -On m'a volĂ© la tablette sur laquelle elle Ă©tait. 545 00:39:05,760 --> 00:39:09,320 Et soudain, mon ex-mari parade dans les journaux. 546 00:39:12,400 --> 00:39:15,720 S'il obtient la garde des enfants, je me bute. 547 00:39:16,040 --> 00:39:18,360 -Beaucoup d'accusations sans preuves. 548 00:39:18,680 --> 00:39:21,800 -Il a le profil du pervers narcissique. 549 00:39:22,120 --> 00:39:25,200 On doit retrouver le film. -Bonne chance. 550 00:39:25,520 --> 00:39:27,640 -Je ne te reconnais pas. 551 00:39:27,960 --> 00:39:32,120 -Qui te dit que Mathieu Scavi aurait tuĂ© une inconnue ? 552 00:39:36,680 --> 00:39:39,400 -Thomas, tu te prends pour qui ? 553 00:39:39,720 --> 00:39:43,680 Tu viens tous les jours me voir au bureau et chez moi. 554 00:39:44,920 --> 00:39:46,600 Je t'ai dit non. 555 00:39:46,920 --> 00:39:50,720 C'est mon fils et je ne veux pas que tu le voies ! 556 00:39:52,280 --> 00:39:55,160 Tu comprends, quand on te dit non ? 557 00:39:55,480 --> 00:39:58,040 -Et les relevĂ©s de tĂ©lĂ©phone de M. Scavi ? 558 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 -Il a bornĂ© prĂšs de chez son ex 559 00:40:00,600 --> 00:40:02,000 le jour du vol. 560 00:40:02,320 --> 00:40:04,120 -Il a volĂ© la tablette. 561 00:40:04,720 --> 00:40:07,160 Vous avez tracĂ© son chemin ? 562 00:40:07,480 --> 00:40:10,960 -Tu as reçu la liste des antennes-relais ? 563 00:40:12,200 --> 00:40:16,160 -C'Ă©tait Ă  toi de la demander. Mais tu ne sers Ă  rien ! 564 00:40:16,480 --> 00:40:20,560 -Je l'ai demandĂ©e, mais je n'ai pas encore d'adresse mail, 565 00:40:20,880 --> 00:40:23,680 alors, j'ai donnĂ© la tienne. -Albert. 566 00:40:24,000 --> 00:40:26,560 Vous avez vu ce qu'a fait Chrystelle ? 567 00:40:26,880 --> 00:40:28,960 -M'insulter gratuitement. 568 00:40:29,680 --> 00:40:32,480 -Elle a passĂ© ses nerfs sur vous. 569 00:40:32,800 --> 00:40:35,560 -VoilĂ . -Elle Ă©tait fĂąchĂ©e contre le pĂšre 570 00:40:35,880 --> 00:40:38,240 de son fils et vous avez payĂ©. -Candice. 571 00:40:38,560 --> 00:40:41,240 -Tout le quartier t'a entendue. -Je sais. 572 00:40:41,560 --> 00:40:43,440 -C'est ce qui s'est passĂ© avec Scavi. 573 00:40:43,760 --> 00:40:45,880 Il voulait tuer son ex-femme, 574 00:40:46,200 --> 00:40:48,520 mais il ne pouvait pas, 575 00:40:48,840 --> 00:40:52,840 donc, il a tuĂ© Nathalie. -Il aurait fait un transfert 576 00:40:53,160 --> 00:40:56,760 sur Nathalie ? -Oui. Va faire toutes les poubelles 577 00:40:57,080 --> 00:40:59,160 de la ville. Je veux retrouver 578 00:40:59,480 --> 00:41:00,720 cette tablette. 579 00:41:01,040 --> 00:41:03,000 -Je termine mon service 580 00:41:03,320 --> 00:41:04,200 dans 2 minutes. 581 00:41:04,520 --> 00:41:06,200 -Il a dĂ» la balancer. 582 00:41:06,520 --> 00:41:10,480 -VĂ©rifie quand mĂȘme. Albert, vous ĂȘtes avec Antoine. 583 00:41:10,800 --> 00:41:13,720 Chrystelle, tu peux partir. A demain. 584 00:41:14,040 --> 00:41:15,520 -Salut. 585 00:41:16,960 --> 00:41:18,000 -Hop ! 586 00:41:19,880 --> 00:41:22,000 -Qu'est-ce que tu fais ? 587 00:41:22,720 --> 00:41:26,000 -J'ai passĂ© l'Ăąge d'obĂ©ir Ă  la fĂ©e Clochette. 588 00:41:28,080 --> 00:41:29,920 -Tu crois que je vais 589 00:41:30,240 --> 00:41:32,120 me taper ton boulot ? 590 00:41:32,440 --> 00:41:36,560 -Ce n'est pas moi qui viens au boulot les pupilles dilatĂ©es. 591 00:41:36,880 --> 00:41:40,600 Je sais reconnaĂźtre un flic sur la pente savonneuse. 592 00:41:44,840 --> 00:41:48,320 -Vous rentrez plus tĂŽt que prĂ©vu. Ca a Ă©tĂ©, chez papa ? 593 00:41:48,640 --> 00:41:52,240 -GĂ©nial. DaphnĂ© est d'enfer. -Elle a fait des crĂȘpes. 594 00:41:52,560 --> 00:41:55,800 -Elle fait des crĂȘpes ? -Oui. Mais les siennes sont... 595 00:41:56,120 --> 00:42:00,000 -Et elle joue bien au foot. - Ca s'est bien passĂ© ? 596 00:42:00,320 --> 00:42:01,080 -Oui. 597 00:42:01,400 --> 00:42:05,760 -J'espĂšre que tu as Ă©tĂ© plus agrĂ©able avec ton pĂšre et son amie. 598 00:42:06,080 --> 00:42:08,880 -Ben, oui. Ils sont cool, eux. 599 00:42:26,240 --> 00:42:30,960 -Tu fais quoi ? Il est minuit. -Je fais des crĂȘpes. Et toi ? 600 00:42:31,280 --> 00:42:33,840 Va te coucher, chĂ©rie. 601 00:42:34,160 --> 00:42:36,960 -C'est DaphnĂ© qui te fait peur ? 602 00:42:37,280 --> 00:42:39,840 -Non. Les crĂȘpes, c'est mon truc. 603 00:42:40,760 --> 00:42:42,640 -Tu en fais combien ? 604 00:42:43,600 --> 00:42:47,240 -Autant que je veux. Les crĂȘpes, c'est mon truc. 605 00:42:48,480 --> 00:42:52,760 -C'est une mytho, cette DaphnĂ©. Elle fait semblant pour papa. 606 00:42:53,760 --> 00:42:54,520 -Ah bon ? 607 00:42:54,840 --> 00:42:58,520 -Elle est en mode sĂ©duction avec les garçons. Ca ne va pas durer. 608 00:42:59,600 --> 00:43:00,760 -Tu crois ? 609 00:43:02,760 --> 00:43:06,320 -Une fois qu'ils auront tachĂ© sa moquette blanche, 610 00:43:06,640 --> 00:43:07,920 elle craquera. 611 00:43:08,240 --> 00:43:09,240 -Vraiment ? 612 00:43:09,560 --> 00:43:11,800 -Tu veux un conseil ? 613 00:43:12,120 --> 00:43:12,880 -Ouais. 614 00:43:13,200 --> 00:43:17,400 -Les jumeaux sont intenables quand ils n'ont pas dormi assez. 615 00:43:17,720 --> 00:43:22,960 La prochaine fois qu'on ira chez papa, laisse-les veiller tard. 616 00:43:27,000 --> 00:43:27,960 C'est bon. 617 00:43:29,520 --> 00:43:31,960 -Les crĂȘpes, c'est mon truc. 618 00:43:51,400 --> 00:43:54,840 -Excusez-moi. Vous avez un moment Ă  m'accorder ? 619 00:43:55,160 --> 00:43:56,400 -Vous ĂȘtes lĂšve-tĂŽt. 620 00:43:56,720 --> 00:44:00,760 -Je cherche une tablette qui aurait Ă©tait volĂ©e et jetĂ©e. 621 00:44:01,080 --> 00:44:04,680 Ca vous dit quelque chose ? -Le voleur fait le tri ? 622 00:44:05,000 --> 00:44:09,120 -Non, mais elle contient des Ă©lĂ©ments pour une enquĂȘte. 623 00:44:11,520 --> 00:44:14,480 -Vous avez demandĂ© au nuage ? -Quoi ? 624 00:44:14,800 --> 00:44:16,600 -Au nuage. 625 00:44:16,920 --> 00:44:18,160 -Oh. 626 00:44:22,400 --> 00:44:27,080 -Un petit verre d'eau. Ca doit ĂȘtre Ă©prouvant, une grĂšve de la faim. 627 00:44:27,400 --> 00:44:29,960 Un petit verre d'eau. -Merci. 628 00:44:31,000 --> 00:44:34,360 C'est dur, mais je fais ça pour les enfants. 629 00:44:34,680 --> 00:44:38,040 -Quel rapport vous aviez avec votre ex-femme ? 630 00:44:40,080 --> 00:44:43,520 -C'est une manipulatrice. Elle m'a dĂ©truit. 631 00:44:46,240 --> 00:44:48,200 -Hm... 632 00:44:56,120 --> 00:44:58,360 Elle gĂ©mit. 633 00:44:58,680 --> 00:45:05,320 ... 634 00:45:12,440 --> 00:45:15,440 Vous comprenez quelque chose Ă  Cloud ? 635 00:45:15,760 --> 00:45:18,200 Vous savez, le nuage. Cloud. 636 00:45:18,520 --> 00:45:21,560 La sauvegarde des donnĂ©es informatiques. 637 00:45:21,880 --> 00:45:25,040 Votre femme ne savait pas que sa tablette 638 00:45:25,360 --> 00:45:28,200 gardait les donnĂ©es informatiques. 639 00:45:31,320 --> 00:45:32,800 -Je ne suis pas lĂ  640 00:45:33,120 --> 00:45:35,760 comme tĂ©moin, n'est-ce pas ? 641 00:45:36,080 --> 00:45:39,200 Pourquoi j'aurais tuĂ© Nathalie Legrand ? 642 00:45:39,520 --> 00:45:41,840 -A cause de cette vidĂ©o. 643 00:45:42,160 --> 00:45:44,200 Elodie vous tenait. 644 00:45:44,520 --> 00:45:48,200 Ca vous a rendu fou, mais vous ne pouviez pas la tuer. 645 00:45:48,520 --> 00:45:52,000 Donc, vous avez tuĂ© Nathalie Ă  la place d'Elodie. 646 00:45:52,320 --> 00:45:54,360 -Je veux mon avocat. 647 00:45:55,840 --> 00:45:58,080 -On s'en occupe. 648 00:45:58,400 --> 00:46:00,920 En attendant, je vais manger. 649 00:46:01,240 --> 00:46:03,360 J'ai sautĂ© mon dĂ©jeuner. 650 00:46:03,680 --> 00:46:07,520 J'ai une faim de loup. J'ose Ă  peine vous en proposer. 651 00:46:08,560 --> 00:46:10,720 Des petits macarons. 652 00:46:11,040 --> 00:46:13,200 De la tarte aux framboises. 653 00:46:13,520 --> 00:46:16,640 Je suis allĂ©e chez mon pĂątissier prĂ©fĂ©rĂ©. 654 00:46:16,960 --> 00:46:21,720 Chantilly. Des loukoums, si vous voulez. 655 00:46:22,040 --> 00:46:25,000 Petites cerises. Hum... C'est une tuerie. 656 00:46:25,320 --> 00:46:30,040 Un bonbon ? On l'a retrouvĂ© Ă  cĂŽtĂ© de chez Nathalie. 657 00:46:30,360 --> 00:46:35,240 Et je parie un macaron au chocolat qu'il y a votre ADN dessus. 658 00:46:41,000 --> 00:46:43,800 Mince. Ma preuve. 659 00:46:50,440 --> 00:46:52,000 -C'est bon. On l'a. 660 00:46:54,440 --> 00:46:58,560 -Bel aveu de culpabilitĂ©. Les jurĂ©s vont se rĂ©galer. 661 00:46:58,880 --> 00:47:01,560 Vous m'avez prise pour une blonde. 662 00:47:02,640 --> 00:47:03,720 -EspĂšce de... 663 00:47:05,400 --> 00:47:06,560 -Assis-toi. 664 00:47:08,560 --> 00:47:10,120 Ne bouge pas ! 665 00:47:22,920 --> 00:47:24,800 -Je leur ai expliquĂ©. 666 00:47:26,920 --> 00:47:29,440 -Je suis votre papa. 667 00:47:29,760 --> 00:47:32,200 Je vous cherche depuis longtemps. 668 00:47:32,600 --> 00:47:35,760 Maman a dit que j'Ă©tais parti. C'est faux. 669 00:47:36,080 --> 00:47:37,440 -Ne dites pas de mal 670 00:47:37,760 --> 00:47:40,000 de ma mĂšre. -Je ne dis pas de mal. 671 00:47:40,320 --> 00:47:42,960 Tout le monde fait des erreurs. 672 00:47:45,840 --> 00:47:48,760 Votre maman vous aimait beaucoup. 673 00:47:49,440 --> 00:47:52,280 Tu ne te souviens pas de Quimper ? 674 00:47:53,760 --> 00:47:57,920 -Je ne sais pas. Peut-ĂȘtre. Je jouais avec un tracteur. 675 00:47:58,240 --> 00:48:00,560 -Un tracteur rouge, oui. 676 00:48:00,880 --> 00:48:02,880 Tu jouais dans l'allĂ©e. 677 00:48:03,200 --> 00:48:07,280 Tu ne savais pas encore pĂ©daler. C'est moi qui te poussais. 678 00:48:12,040 --> 00:48:15,840 Je sais qu'on ne se connaĂźt pas vraiment, mais... 679 00:48:18,840 --> 00:48:21,480 Je serai toujours lĂ  pour vous. 680 00:48:24,200 --> 00:48:26,000 Mon grand garçon. 681 00:48:31,440 --> 00:48:34,240 Vous m'avez manquĂ©. Oh... 682 00:48:40,480 --> 00:48:42,320 Vous m'avez manquĂ©. 683 00:48:42,640 --> 00:48:45,160 -Toi aussi, tu m'as manquĂ©. 684 00:48:54,600 --> 00:48:56,600 -Mathieu Scavi a signĂ©. 685 00:48:56,920 --> 00:48:59,080 Il est oĂč, Albert ? 686 00:48:59,400 --> 00:49:02,320 -Il est parti depuis longtemps. 687 00:49:02,640 --> 00:49:06,200 -Et Chrystelle ? -Elle vient de sortir. 688 00:49:21,200 --> 00:49:25,320 -Tu peux passer le prendre ce week-end. Je vais lui parler. 689 00:49:27,400 --> 00:49:28,760 -Merci. 690 00:49:30,120 --> 00:49:33,560 C'est le plus beau jour de ma vie. -Tu ne vas pas chialer. 691 00:49:33,880 --> 00:49:36,200 -Comment te remercier ? 692 00:49:36,520 --> 00:49:38,640 -Je fais ça pour lui. 693 00:49:40,200 --> 00:49:42,200 -Quels jouets il aime ? 694 00:49:43,880 --> 00:49:47,360 -Les chevaliers et les chevaux. Les trucs comme ça. 695 00:49:48,200 --> 00:49:50,320 -Bon. A samedi, alors. 696 00:49:51,680 --> 00:49:53,120 Je suis content. 697 00:50:02,400 --> 00:50:05,280 -Petit con. Pauvre merde. 698 00:50:06,880 --> 00:50:08,240 Trouduc. 699 00:50:16,480 --> 00:50:19,440 -On ne monte pas sur un coup comme ça 700 00:50:19,760 --> 00:50:22,640 sans ĂȘtre sĂ»r Ă  100 % ! Vous m'emmerdez ! 701 00:50:30,240 --> 00:50:31,280 -L'entrepĂŽt 702 00:50:31,600 --> 00:50:35,680 Ă©tait vide. Ils nous ont reniflĂ©s. -Tu veux venir chez moi ? 703 00:50:36,000 --> 00:50:38,200 Et je te console. 704 00:50:38,520 --> 00:50:42,280 -Je ne peux pas. Il faut que je reste. 705 00:50:43,560 --> 00:50:44,720 -Mais... 706 00:50:45,720 --> 00:50:47,960 Tu n'as pas de regrets ? 707 00:50:48,280 --> 00:50:50,240 -"Des regrets" ? Moi ? 708 00:50:51,800 --> 00:50:55,280 J'en ai plein. Si tu savais. 709 00:50:56,200 --> 00:50:59,240 -Tu ne m'avais pas parlĂ© d'un... 710 00:50:59,560 --> 00:51:01,160 coin tranquille ? 711 00:51:05,800 --> 00:51:07,440 -C'est un peu loin. 712 00:51:23,280 --> 00:51:24,600 -Tu Ă©tais oĂč ? 713 00:51:24,920 --> 00:51:26,400 -J'ai fait un tour. 714 00:51:26,720 --> 00:51:29,800 -Tu n'aurais pas dĂ». J'ai du neuf. 715 00:51:40,120 --> 00:51:42,280 -Dumas achĂšte des mĂ©docs ? 716 00:51:42,600 --> 00:51:44,520 -On peut sauver l'enquĂȘte. 717 00:52:05,120 --> 00:52:06,640 -Quoi ? 718 00:52:06,960 --> 00:52:09,560 Qu'est-ce que vous foutez lĂ  ? 719 00:52:12,400 --> 00:52:17,400 Sous-titrage MFP.56800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.