Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,229 --> 00:00:22,063
Senhor.
2
00:00:22,564 --> 00:00:25,859
Olá, senhor. Boa noite.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,444
Permita-me.
4
00:00:27,527 --> 00:00:31,031
É muita bagagem.
Deve ter estado fora bastante tempo.
5
00:00:31,114 --> 00:00:32,824
- Sim.
- Eu ponho.
6
00:00:32,907 --> 00:00:35,785
Estive fora três meses,
e está mais calor aqui.
7
00:00:35,869 --> 00:00:39,122
Está um forno,
como é habitual nesta altura do ano.
8
00:00:39,205 --> 00:00:40,206
Por favor, deixe.
9
00:00:41,916 --> 00:00:43,626
Deve ser uma celebridade.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,545
Veja. Está ali uma celebridade!
11
00:00:46,421 --> 00:00:49,924
Já transportei uma celebridade,
Lee Jung-jae de Os Bandidos.
12
00:00:50,008 --> 00:00:51,509
- Sabe quem é?
- Sim.
13
00:00:51,593 --> 00:00:53,762
O filho dele é bem-parecido.
14
00:00:53,845 --> 00:00:56,681
Dizia que o filho
era cantor ou uma celebridade,
15
00:00:56,765 --> 00:01:00,685
mas depois de ver o Lee Jung-jae,
vi que não tem cara para isso.
16
00:01:01,978 --> 00:01:04,647
Já viu alguma celebridade ao vivo?
17
00:01:12,739 --> 00:01:14,365
Está a pensar em que cenas.
18
00:01:15,075 --> 00:01:16,618
Foi uma fração de segundo.
19
00:01:16,701 --> 00:01:19,287
Sou uma atriz azarada
que nunca teve sucesso.
20
00:01:19,788 --> 00:01:20,872
Quer apostar?
21
00:01:21,372 --> 00:01:23,291
Se eu ganhar, segue-me.
22
00:01:38,640 --> 00:01:42,644
MUITAS EXPERIÊNCIAS NOVAS
EM A MULHER SILENCIOSA!
23
00:01:42,727 --> 00:01:44,395
Deve estar a rodar um filme.
24
00:01:44,479 --> 00:01:45,939
ESTOU ANSIOSA QUE VEJAM
25
00:01:53,029 --> 00:01:54,864
GATOS LARANJA QUE VI NA RUA
26
00:02:00,745 --> 00:02:03,373
Ela publicou a minha foto sem autorização?
27
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
"Papago."
28
00:02:07,877 --> 00:02:09,003
"Grata por si"?
29
00:02:14,926 --> 00:02:18,054
9999 SEGUIDORES
SEGUIR
30
00:02:18,138 --> 00:02:19,472
A SEGUIR
31
00:02:19,556 --> 00:02:20,390
10 MIL SEGUIDORES
32
00:02:20,473 --> 00:02:21,474
Dez mil?
33
00:02:23,101 --> 00:02:24,561
Fiz com que acontecesse?
34
00:02:31,192 --> 00:02:32,110
Fala o Papago.
35
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
Segundo os termos da aposta, segui-a.
36
00:02:35,446 --> 00:02:39,367
Desculpe como me fui embora.
Boa sorte com as filmagens.
37
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
Espero que tenha o seu festival em breve.
38
00:02:44,581 --> 00:02:47,500
Devem estar a lançar
fogo-de-artifício algures.
39
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Parece que sim.
40
00:02:52,338 --> 00:02:54,174
Deve haver um festival algures.
41
00:03:17,030 --> 00:03:18,239
DO RA-MI, CHA MU-HEE
42
00:03:28,875 --> 00:03:33,546
PODE ESTE AMOR SER TRADUZIDO?
43
00:04:32,647 --> 00:04:34,107
Calma.
44
00:04:35,191 --> 00:04:36,734
Raios.
45
00:05:43,217 --> 00:05:45,553
O filme da Netflix A Mulher Silenciosa
46
00:05:45,636 --> 00:05:48,348
tornou-se um êxito assim que estreou.
47
00:05:48,973 --> 00:05:52,226
A dança maluca da protagonista Do Ra-mi
tornou-se viral,
48
00:05:52,310 --> 00:05:56,314
com mais de 100 milhões de visualizações
e tributos pelo mundo fora.
49
00:05:58,399 --> 00:06:01,944
Mas a atriz que interpreta a personagem
empenhou-se tanto
50
00:06:02,904 --> 00:06:05,073
que ficou em coma no fim da rodagem.
51
00:06:05,156 --> 00:06:08,993
Agora, fãs de todo o mundo
rezam pela sua recuperação.
52
00:06:09,077 --> 00:06:11,412
Do Ra-mi!
53
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
A convidada de hoje
passou de atriz desconhecida
54
00:06:32,433 --> 00:06:34,811
a rainha dos filmes de terror modernos.
55
00:06:34,894 --> 00:06:36,854
Tornou-se um ícone de esperança,
56
00:06:37,438 --> 00:06:40,817
ao regressar em grande
após recuperar de uma lesão grave.
57
00:06:40,900 --> 00:06:45,530
Peço um aplauso para a estrela
do filme coreano A Mulher Silenciosa.
58
00:06:45,613 --> 00:06:46,864
Cha Mu-hee!
59
00:06:51,244 --> 00:06:54,038
Estamos a assistir a um milagre.
Bem-vinda.
60
00:06:54,122 --> 00:06:55,498
- Obrigada.
- Espere.
61
00:07:04,340 --> 00:07:05,174
Bem-vinda!
62
00:07:12,723 --> 00:07:14,767
Um grande aplauso para a Do Ra-mi.
63
00:07:15,268 --> 00:07:17,103
Um grande aplauso para ela.
64
00:07:19,480 --> 00:07:22,608
Cha Mu-hee, apresente-se ao público.
65
00:07:22,692 --> 00:07:25,194
Apresente-se ao público.
66
00:07:26,737 --> 00:07:29,991
Olá. Chamo-me Cha Mu-hee
e sou uma atriz da Coreia.
67
00:07:30,867 --> 00:07:31,909
Muito prazer.
68
00:07:35,079 --> 00:07:38,124
Só quero dizer que foi fantástico.
Eles adoraram-na.
69
00:07:38,624 --> 00:07:40,543
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
70
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
- Bom Ano Novo.
- Igualmente.
71
00:07:49,552 --> 00:07:50,553
Mu-hee.
72
00:07:51,053 --> 00:07:53,181
Estiveste muito bem. Foi fantástico!
73
00:07:53,264 --> 00:07:54,098
O que foi?
74
00:07:54,182 --> 00:07:56,684
Tira-me isto. Tenho de ir à casa de banho,
75
00:07:56,767 --> 00:07:59,437
mas não vou fazer xixi
com um anel de milhões.
76
00:08:00,354 --> 00:08:02,565
E a tua roupa? É Chanel.
77
00:08:03,191 --> 00:08:04,192
Tens razão!
78
00:08:04,859 --> 00:08:06,819
Nem acredito que me sentei nela.
79
00:08:11,574 --> 00:08:13,951
Mu-hee, tens de te habituar a isto.
80
00:08:14,452 --> 00:08:17,788
És a Do Ra-mi.
Podes usar Chanel à vontade.
81
00:08:18,456 --> 00:08:19,457
Yong-u.
82
00:08:20,166 --> 00:08:21,709
Isto tudo é real?
83
00:08:24,921 --> 00:08:25,922
Porque perguntas?
84
00:08:26,005 --> 00:08:29,300
Desde que acordei,
as últimas semanas não parecem reais.
85
00:08:29,926 --> 00:08:31,677
Continuo a pensar que morri…
86
00:08:34,514 --> 00:08:36,349
… e acordei no céu.
87
00:08:38,601 --> 00:08:41,062
É tão bom como o céu, não é? Estás feliz?
88
00:08:41,145 --> 00:08:44,190
Sim, estou!
Estou tão feliz que podia explodir!
89
00:08:45,525 --> 00:08:48,903
Se for tudo mentira,
prefiro morrer a acordar.
90
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
É real.
91
00:08:52,156 --> 00:08:54,075
És a Do Ra-mi, a superestrela.
92
00:08:54,825 --> 00:08:56,536
Vai fazer xixi com esse anel.
93
00:08:59,539 --> 00:09:02,917
E publica uma selfie
antes de mudares de roupa.
94
00:09:04,168 --> 00:09:05,503
Os fãs estão à espera.
95
00:09:06,504 --> 00:09:08,047
- Está bem.
- Descansa.
96
00:09:18,683 --> 00:09:21,102
Tenho mais de 10 milhões de seguidores.
97
00:09:22,770 --> 00:09:24,564
Nem sequer chegava aos 10 mil.
98
00:10:06,230 --> 00:10:07,231
Cha Mu-hee?
99
00:10:15,323 --> 00:10:17,992
O que se passa? Não se sente bem?
100
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Não.
101
00:10:23,581 --> 00:10:24,874
Está tudo bem.
102
00:10:32,882 --> 00:10:35,885
Acho que fiquei tonta com os nervos.
103
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
Cheguei.
104
00:10:44,310 --> 00:10:47,188
O Sr. Kim trouxe convidados novamente.
105
00:10:48,689 --> 00:10:49,607
Novamente?
106
00:10:49,690 --> 00:10:53,778
Esta casa está cheia
de livros antigos, quadros e antiguidades.
107
00:10:53,861 --> 00:10:56,030
Pensem nela como um museu.
108
00:10:56,113 --> 00:10:58,199
É realmente impressionante.
109
00:10:58,991 --> 00:11:02,953
- Que fantástico.
- Impressionante.
110
00:11:03,788 --> 00:11:08,376
Ele publicou o meu primeiro romance,
éramos muito próximos.
111
00:11:08,459 --> 00:11:12,672
Quando ele era vivo,
isto era como a minha segunda casa.
112
00:11:13,172 --> 00:11:14,674
Podem explorar à vontade.
113
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Ho-jin! Vem cá.
114
00:11:18,761 --> 00:11:23,182
É o neto, o filho da filha dele.
Sabe mandarim. Cuidado com o que dizem.
115
00:11:24,141 --> 00:11:25,393
Olá.
116
00:11:25,476 --> 00:11:26,769
- Diz olá.
- Prazer.
117
00:11:27,269 --> 00:11:29,855
São professores universitários de Taiwan.
118
00:11:29,939 --> 00:11:32,108
Ficam uns dias para ver os livros.
119
00:11:33,943 --> 00:11:36,445
Eu disse que ele ficaria feliz
por nos ver.
120
00:11:37,321 --> 00:11:40,825
Eu trato de tudo aqui,
por isso, fica à vontade.
121
00:11:41,367 --> 00:11:43,577
- Sr. Kim.
- Deem-me um momento.
122
00:11:43,661 --> 00:11:45,996
Vou mostrar-vos algo muito especial.
123
00:11:46,497 --> 00:11:47,748
Sr. Kim?
124
00:11:48,332 --> 00:11:51,419
Vai usar esta casa como pensão?
125
00:11:51,919 --> 00:11:56,090
Está sempre vazia,
enquanto andas pelo mundo a traduzir.
126
00:11:56,173 --> 00:11:57,633
Assim, é melhor.
127
00:11:59,802 --> 00:12:04,306
O teu avô materno adorava receber visitas,
e eu ajudava-o a cuidar delas.
128
00:12:04,390 --> 00:12:07,685
Esta casa agora é minha
e não gosto de ter visitas.
129
00:12:10,646 --> 00:12:11,772
Céus.
130
00:12:12,273 --> 00:12:16,777
Embora soubesse que o Sr. Yoon
ia deixar esta casa ao neto,
131
00:12:17,278 --> 00:12:19,989
pensei que, pelo menos,
me deixaria os livros.
132
00:12:20,072 --> 00:12:22,199
Mas deixou-os à filha.
133
00:12:22,283 --> 00:12:24,744
A tua mãe nunca quis saber disto.
134
00:12:25,661 --> 00:12:28,122
Já que está aqui, ligue à minha mãe.
135
00:12:28,622 --> 00:12:32,042
Diga-lhe para vir buscar
todos estes livros e coisas.
136
00:12:32,626 --> 00:12:35,171
Como, se ela está no estrangeiro?
137
00:12:35,254 --> 00:12:37,256
Mandamos um contentor de barco.
138
00:12:37,339 --> 00:12:42,386
Denuncio-te ao Serviço do Património
pelo contrabando de artefactos culturais.
139
00:12:43,721 --> 00:12:45,598
Então, o que quer de mim?
140
00:12:45,681 --> 00:12:48,100
Não consigo vender a casa assim.
141
00:12:48,184 --> 00:12:49,977
Continuo a viver aqui sozinho?
142
00:12:51,061 --> 00:12:55,733
É exatamente por isso que trago visitas,
para não te sentires tão só.
143
00:12:59,028 --> 00:13:02,907
Seja como for, passe uma mensagem
à minha mãe, está bem?
144
00:13:03,783 --> 00:13:06,994
Ela que venha vender ou doar tudo
antes do fim do ano.
145
00:13:07,077 --> 00:13:10,706
Para isso,
era preciso que ela viesse à Coreia.
146
00:13:11,916 --> 00:13:13,125
Encontrei!
147
00:13:15,753 --> 00:13:16,712
Cá está.
148
00:13:20,966 --> 00:13:22,510
Porque não te casas?
149
00:13:22,593 --> 00:13:23,511
Desculpe?
150
00:13:23,594 --> 00:13:27,348
Ela voltou para o funeral do pai
e viria ao casamento do filho.
151
00:13:27,431 --> 00:13:29,850
- Não posso casar-me sozinho.
- Verdade.
152
00:13:30,851 --> 00:13:32,394
Precisarias de uma mulher.
153
00:13:33,354 --> 00:13:35,439
Não namoras com uma celebridade?
154
00:13:36,357 --> 00:13:37,191
Como assim?
155
00:13:37,274 --> 00:13:41,487
A moça da editora que foi connosco
ao Japão perguntou-me, empolgada,
156
00:13:41,570 --> 00:13:44,156
se viajavas com a atriz Do Ra-mi.
157
00:13:44,657 --> 00:13:47,117
Perguntou se eras tu nesta foto.
158
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
Foto?
159
00:13:50,287 --> 00:13:51,121
Nesta.
160
00:13:56,335 --> 00:13:57,628
Fica quieto.
161
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
És tu de certeza.
162
00:14:03,801 --> 00:14:04,635
Desembucha.
163
00:14:07,137 --> 00:14:10,683
É uma foto irrelevante,
e não viajávamos juntos.
164
00:14:10,766 --> 00:14:13,394
Não namoramos. Tire-me isso da frente.
165
00:14:21,318 --> 00:14:25,114
Então, não és tu na foto
no Instagram da Do Ra-mi?
166
00:14:25,614 --> 00:14:27,867
Já disse que não.
167
00:14:28,826 --> 00:14:30,953
Até o Shunji me ligou do Japão.
168
00:14:31,453 --> 00:14:33,747
Perguntou: "Eles namoram?
169
00:14:33,831 --> 00:14:35,916
Foram juntos para o Japão?"
170
00:14:36,000 --> 00:14:40,462
Nunca namorei com a Do Ra-mi
nem nunca viajámos juntos.
171
00:14:42,298 --> 00:14:46,594
Já disse à minha família em casa
que a Do Ra-mi é amiga do meu amigo.
172
00:14:47,344 --> 00:14:49,054
Não digas essas coisas.
173
00:14:49,889 --> 00:14:51,724
Não sou amigo da Do Ra-mi.
174
00:14:53,601 --> 00:14:54,810
Parem de rir.
175
00:14:56,395 --> 00:14:57,605
É péssimo a mentir.
176
00:15:02,902 --> 00:15:03,986
Estás a ver o quê?
177
00:15:04,570 --> 00:15:05,404
Achas
178
00:15:06,363 --> 00:15:07,573
que pareço eu?
179
00:15:08,407 --> 00:15:09,533
Foi tirada de lado.
180
00:15:10,117 --> 00:15:10,951
Sim.
181
00:15:12,036 --> 00:15:13,704
Até a altura e constituição.
182
00:15:17,499 --> 00:15:20,961
Mas só quem te conhece
é que vai saber que és tu.
183
00:15:21,462 --> 00:15:22,463
És tu de certeza.
184
00:15:26,300 --> 00:15:28,552
Quem me conhece saberá que sou eu?
185
00:15:37,895 --> 00:15:41,357
Pessoal, vamos iniciar
a contagem decrescente do Ano Novo!
186
00:15:47,696 --> 00:15:52,159
Este ano, a atriz Cha Mu-hee
também está na cerimónia do sino.
187
00:15:52,242 --> 00:15:54,161
A Do Ra-mi vai tocar o sino?
188
00:15:54,745 --> 00:15:58,040
Claro. Ela está na berra, agora.
189
00:15:58,123 --> 00:16:01,627
A atriz que faz de Do Ra-mi
chama-se Cha Mu-hee? Não sabia.
190
00:16:01,710 --> 00:16:04,088
Que todos os vossos desejos se realizem.
191
00:16:04,171 --> 00:16:08,258
Nove, oito, sete, seis,
192
00:16:08,342 --> 00:16:11,345
cinco, quatro, três,
193
00:16:11,428 --> 00:16:13,681
dois, um!
194
00:16:21,814 --> 00:16:26,944
- Feliz Ano Novo!
- Feliz Ano Novo!
195
00:16:51,135 --> 00:16:52,094
Fantástico.
196
00:16:52,177 --> 00:16:54,430
Queremos glamour e elegância.
197
00:16:58,600 --> 00:16:59,518
Muito bem.
198
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
Mu-hee.
199
00:17:08,444 --> 00:17:12,740
Estas fotos são para uma edição especial
em cinco países asiáticos.
200
00:17:12,823 --> 00:17:17,411
Os jornalistas da Vogue Singapura
estão aqui para a entrevistar.
201
00:17:18,370 --> 00:17:21,457
Para Singapura, a entrevista é em inglês?
202
00:17:21,999 --> 00:17:24,043
Fiz pouca imprensa estrangeira.
203
00:17:24,126 --> 00:17:26,086
Sim, a entrevista será em inglês,
204
00:17:26,170 --> 00:17:28,672
mas não se preocupe, temos um intérprete.
205
00:17:29,381 --> 00:17:30,215
Pronto.
206
00:17:38,265 --> 00:17:39,266
Muito prazer.
207
00:17:39,349 --> 00:17:40,893
Olá. Muito prazer.
208
00:17:49,777 --> 00:17:51,320
"Muito prazer em vê-la.
209
00:17:51,945 --> 00:17:54,490
Já se sente melhor, Cha Mu-hee?"
210
00:18:13,092 --> 00:18:14,593
Menina Cha Mu-hee?
211
00:18:16,512 --> 00:18:18,514
Desculpe, não ouvi.
212
00:18:19,056 --> 00:18:20,307
"Prazer em vê-la.
213
00:18:21,016 --> 00:18:22,810
Já se sente melhor?"
214
00:18:25,437 --> 00:18:28,190
Sim, já estou bem.
215
00:18:30,567 --> 00:18:32,402
Também é bom vê-lo.
216
00:18:36,907 --> 00:18:38,200
Diga-lhe isso.
217
00:18:44,915 --> 00:18:46,708
Que bom ouvir isso.
218
00:18:46,792 --> 00:18:49,795
Os fãs de Singapura
estavam a dar-lhe amor e apoio.
219
00:18:50,295 --> 00:18:51,797
Quer dizer-lhes olá?
220
00:18:54,341 --> 00:18:56,260
Nunca estive em Singapura.
221
00:18:56,343 --> 00:18:58,178
Só a vi em vídeos do YouTube.
222
00:18:58,679 --> 00:19:02,057
Parece ser muito bonita
e adoraria ir, um dia.
223
00:19:12,192 --> 00:19:15,737
Deve mesmo ir. Por favor, vá.
Será sempre bem-vinda.
224
00:19:16,530 --> 00:19:18,740
Por falar em viajar…
225
00:19:19,616 --> 00:19:22,953
Os seus fãs estão muito curiosos
quanto a isto.
226
00:19:24,204 --> 00:19:28,041
Quem é o cavalheiro
numa das suas fotos do Japão no Instagram?
227
00:19:28,750 --> 00:19:31,336
Até usou o hashtag "grata por si".
228
00:19:33,422 --> 00:19:35,883
Publicou fotos da sua viagem ao Japão.
229
00:19:36,592 --> 00:19:39,428
Por quem é que está grata?
Os fãs querem saber.
230
00:19:47,311 --> 00:19:49,980
Pois, aquele homem.
231
00:19:54,943 --> 00:19:58,447
Foi alguém que conheci
e que gentilmente me deu indicações.
232
00:19:58,989 --> 00:20:01,283
Falava japonês fluentemente.
233
00:20:08,415 --> 00:20:09,666
Entendo.
234
00:20:10,417 --> 00:20:12,169
Bem, ele é muito bonito.
235
00:20:12,252 --> 00:20:17,799
Alguns dos seus fãs esperavam
algo mais romântico entre os dois.
236
00:20:20,427 --> 00:20:22,638
Esperava-se algo mais romântico.
237
00:20:24,514 --> 00:20:25,349
Os seus fãs.
238
00:20:29,770 --> 00:20:31,021
Foi só um tipo
239
00:20:32,356 --> 00:20:34,149
com quem me cruzei.
240
00:20:38,862 --> 00:20:40,155
Mas…
241
00:20:44,284 --> 00:20:46,536
… só a ideia de um encontro fortuito
242
00:20:47,329 --> 00:20:49,498
com alguém encantador ao viajarmos…
243
00:20:51,750 --> 00:20:55,420
… é o suficiente para me deixar
com um friozinho na barriga.
244
00:21:10,727 --> 00:21:11,561
Senhor.
245
00:21:12,354 --> 00:21:16,149
A Cha Mu-hee?
Preciso de falar com ela sobre uma coisa.
246
00:21:16,233 --> 00:21:19,444
Ela pediu-me para o chamar.
Está no estacionamento.
247
00:21:19,528 --> 00:21:22,447
Posso dizer o que tenho a dizer aqui.
Não demora.
248
00:21:22,531 --> 00:21:25,951
Estamos atrasados.
Pode conversar com ela no caminho.
249
00:21:26,034 --> 00:21:28,537
Não, Yong-u, eu… Seria muito rápido.
250
00:21:29,579 --> 00:21:30,956
Cuidado com a cabeça.
251
00:21:36,336 --> 00:21:38,964
- Aqui.
- Falo com ela na próxima…
252
00:21:39,047 --> 00:21:40,299
Vá lá, Sr. Joo.
253
00:21:43,635 --> 00:21:44,469
Entre.
254
00:21:46,138 --> 00:21:47,848
Não temos muito tempo. Entre.
255
00:21:57,983 --> 00:22:00,694
Desculpe.
Não tive oportunidade para almoçar.
256
00:22:01,445 --> 00:22:02,988
Já comeu?
257
00:22:03,989 --> 00:22:04,948
Estou bem.
258
00:22:05,699 --> 00:22:08,327
- Devia acabar de almoçar.
- Não, já acabei.
259
00:22:09,286 --> 00:22:13,165
Isso é comida suficiente?
Só vejo uma salada.
260
00:22:13,749 --> 00:22:16,460
Tenho pouco tempo. Como assim no carro.
261
00:22:16,960 --> 00:22:19,212
Fico inchada se comer antes de filmar.
262
00:22:20,255 --> 00:22:23,884
Nunca imaginei
que nos voltaríamos a encontrar assim.
263
00:22:23,967 --> 00:22:26,970
- Fiquei surpreendida.
- Desculpe se a assustei.
264
00:22:27,471 --> 00:22:30,682
Queria encontrá-la,
mas não foi propriamente fácil.
265
00:22:32,184 --> 00:22:34,770
Pedi um favor a um colega intérprete.
266
00:22:37,105 --> 00:22:41,276
Trabalhou hoje
só para se encontrar comigo?
267
00:22:42,027 --> 00:22:42,861
Sim.
268
00:22:47,616 --> 00:22:48,575
Porquê?
269
00:22:48,658 --> 00:22:50,202
Bem, é que…
270
00:22:52,454 --> 00:22:55,665
Há algo que tenho
de lhe dizer, Cha Mu-hee.
271
00:22:56,458 --> 00:22:57,292
Chegámos.
272
00:23:00,128 --> 00:23:02,381
A próxima gravação era pertinho,
273
00:23:02,464 --> 00:23:05,175
mas como temos muitas coisas,
viemos de carro.
274
00:23:05,258 --> 00:23:07,677
- Então, vou dizê-lo aqui.
- Claro.
275
00:23:08,178 --> 00:23:12,140
No dia em que nos conhecemos
em Kamakura, no Japão, a Cha Mu-hee…
276
00:23:14,309 --> 00:23:17,020
- Estamos atrasados.
- A Cha Mu-hee chegou.
277
00:23:17,646 --> 00:23:20,524
Desculpe, a entrevista foi longa
e atrasei-me.
278
00:23:20,607 --> 00:23:22,567
Demorará cerca de duas horas.
279
00:23:23,610 --> 00:23:26,154
Importa-se de esperar?
280
00:23:26,238 --> 00:23:29,324
- Desculpe o atraso.
- Estão 40 minutos atrasados.
281
00:23:29,408 --> 00:23:30,742
- Está bem.
- Desculpe.
282
00:23:30,826 --> 00:23:31,660
Eu espero.
283
00:23:33,995 --> 00:23:37,958
É o programa do Jun Hyun-moo.
Aviso o meu agente e pode ficar a ver.
284
00:23:42,295 --> 00:23:43,755
- Olá.
- Olá.
285
00:23:55,517 --> 00:23:58,103
A Mu-hee entra por ali. Pode ver daqui.
286
00:23:58,186 --> 00:23:59,146
Certo, obrigado.
287
00:24:02,732 --> 00:24:03,942
Produtor Yeong-hun.
288
00:24:04,609 --> 00:24:06,570
Esse dia é… Com licença, Sr. Joo.
289
00:24:08,113 --> 00:24:09,990
Acho que nesse dia não dá.
290
00:24:10,490 --> 00:24:11,950
Yong-u, onde estás?
291
00:24:14,911 --> 00:24:17,497
Yong-u, trouxeste o Sr. Joo Ho-jin?
292
00:24:19,207 --> 00:24:20,041
Yong…
293
00:24:20,709 --> 00:24:22,502
Nunca responde quando preciso.
294
00:24:23,003 --> 00:24:25,839
Mu-hee, quem era o tipo
na carrinha contigo?
295
00:24:26,339 --> 00:24:28,341
Não traduziu a tua entrevista?
296
00:24:31,178 --> 00:24:33,889
Há uns tempos,
conheci-o por acaso no Japão.
297
00:24:35,015 --> 00:24:38,852
Quando ouvi a voz dele,
pensei que o meu coração ia explodir.
298
00:24:40,604 --> 00:24:41,771
Não admira.
299
00:24:41,855 --> 00:24:45,567
Bem me pareceu que estavas
com uma expressão estranha.
300
00:24:46,401 --> 00:24:48,487
Pensava nele de vez em quando.
301
00:24:48,987 --> 00:24:51,156
Até pensei em procurá-lo.
302
00:24:52,115 --> 00:24:54,201
Senti um friozinho na barriga.
303
00:24:54,826 --> 00:24:57,412
Talvez o trabalho
tenha sido uma desculpa para te ver.
304
00:24:57,496 --> 00:24:58,580
Não acredito.
305
00:25:00,123 --> 00:25:02,834
Ele é muito bonito e tem uma voz bonita.
306
00:25:02,918 --> 00:25:05,504
Semicerra os olhos
e faz covinhas ao sorrir,
307
00:25:05,587 --> 00:25:07,422
e era todo "Cha Mu-hee".
308
00:25:08,298 --> 00:25:10,383
E é inteligente e um cavalheiro.
309
00:25:11,176 --> 00:25:15,013
Ai sim? Que raio aconteceu
entre vocês no Japão?
310
00:25:15,096 --> 00:25:17,224
A sério, não aconteceu nada.
311
00:25:17,307 --> 00:25:19,518
- Então, o que faz aqui?
- Já disse que não!
312
00:25:19,601 --> 00:25:22,646
- Diz-me a verdade.
- A sério, acalma-te.
313
00:25:22,729 --> 00:25:24,689
Tu é que devias acalmar-te.
314
00:25:24,773 --> 00:25:26,358
Porque estás tão corada?
315
00:25:27,359 --> 00:25:30,445
- Está calor aqui.
- Tens as bochechas a arder.
316
00:25:30,529 --> 00:25:33,698
Quando acordou,
era uma superestrela mundial.
317
00:25:33,782 --> 00:25:38,036
Temos cá a atriz Cha Mu-hee,
mais conhecida como Do Ra-mi. Bem-vinda.
318
00:25:38,620 --> 00:25:40,288
- Prazer.
- Igualmente.
319
00:25:40,872 --> 00:25:42,832
É muito popular agora.
320
00:25:42,916 --> 00:25:45,919
- Obrigado por ter vindo.
- Obrigada por me receber.
321
00:25:46,461 --> 00:25:49,923
Tornou-se uma sensação mundial,
de um dia para o outro.
322
00:25:50,006 --> 00:25:51,508
Todos a reconhecem agora?
323
00:25:51,591 --> 00:25:54,844
Não tanto quanto pensa.
324
00:25:54,928 --> 00:25:58,348
Acho que as pessoas
têm dificuldades em reconhecer-me
325
00:25:58,431 --> 00:26:01,268
porque a maquilhagem da Do Ra-mi
é dramática.
326
00:26:01,351 --> 00:26:04,396
Talvez devesse andar com a cara branca.
327
00:26:04,479 --> 00:26:08,817
Mas isso é interessante. Pensei
que todos a reconheceriam, mas entendo.
328
00:26:08,900 --> 00:26:11,027
É impossível não falarmos disto.
329
00:26:11,111 --> 00:26:14,364
Sofreu uma queda durante as filmagens.
330
00:26:14,447 --> 00:26:15,365
Como aconteceu?
331
00:26:15,448 --> 00:26:18,451
No último dia de filmagens,
a filmar a última cena,
332
00:26:18,535 --> 00:26:21,329
o cabo das proezas estragou-se e caí.
333
00:26:21,413 --> 00:26:23,790
Estive em coma cerca de seis meses,
334
00:26:24,291 --> 00:26:28,878
mas, para mim, foi como acordar,
como despertar de um sono profundo.
335
00:26:28,962 --> 00:26:32,048
Mas quando acordei, estava tudo diferente
336
00:26:32,132 --> 00:26:34,009
e muito tinha mudado, por isso…
337
00:27:06,082 --> 00:27:07,083
Com licença.
338
00:27:14,674 --> 00:27:17,594
Desculpe. Onde está a Cha Mu-hee?
339
00:27:17,677 --> 00:27:20,639
A gravação terminou.
Deve ter-se ido embora.
340
00:27:23,683 --> 00:27:24,517
Embora?
341
00:27:34,653 --> 00:27:36,821
- Cha Mu-hee?
- Vamos sair daqui.
342
00:27:45,955 --> 00:27:48,583
Desculpe a espera.
Deve ter sido uma seca.
343
00:27:48,667 --> 00:27:49,834
Não, foi divertido.
344
00:27:51,419 --> 00:27:55,465
- Não esperava tantas pessoas.
- São ainda mais nas séries e filmes.
345
00:27:57,926 --> 00:28:00,845
A propósito, não faz mal
andares por aí assim?
346
00:28:03,682 --> 00:28:07,977
Ninguém reconhece a Cha Mu-hee,
só se eu disser que sou a Do Ra-mi.
347
00:28:09,562 --> 00:28:11,815
Não tem frio? Esse casaco parece fino.
348
00:28:12,691 --> 00:28:14,818
Ainda nem sequer está nas lojas.
349
00:28:14,901 --> 00:28:19,030
Mandaram-mo antes.
Tenho de o usar, mesmo que congele.
350
00:28:19,114 --> 00:28:20,865
Certo, marketing.
351
00:28:21,658 --> 00:28:22,867
Um manequim andante.
352
00:28:24,661 --> 00:28:26,579
Vou considerar isso um elogio.
353
00:28:30,375 --> 00:28:33,962
Deve estar cansada.
Serei breve, para poder ir para casa.
354
00:28:34,462 --> 00:28:36,131
Sim, e estou cheia de fome.
355
00:28:36,214 --> 00:28:37,716
Vamos comer.
356
00:28:39,884 --> 00:28:40,719
Comer?
357
00:28:44,431 --> 00:28:47,976
Naquele dia, aceitei jantar consigo,
mas não aconteceu.
358
00:28:48,059 --> 00:28:50,311
Jantamos hoje para compensar.
359
00:28:54,607 --> 00:28:58,987
Está bem. Sinto-me mal por tê-la deixado
daquela forma, por isso, pago eu.
360
00:29:08,037 --> 00:29:10,957
Há um restaurante aqui perto.
Use isto, está frio.
361
00:29:13,793 --> 00:29:14,669
Obrigada.
362
00:29:28,725 --> 00:29:30,643
Em honra da nossa convidada especial,
363
00:29:31,227 --> 00:29:35,732
esta garrafa de vinho de Itália,
o meu país, é por conta da casa.
364
00:29:35,815 --> 00:29:38,193
Não, estamos bem. Não vamos beber.
365
00:29:39,861 --> 00:29:41,654
Viemos só mesmo comer.
366
00:29:42,155 --> 00:29:43,740
Mas agradeço o gesto.
367
00:29:44,866 --> 00:29:45,784
Como queira.
368
00:29:46,951 --> 00:29:48,995
- Bom apetite.
- Obrigada.
369
00:29:54,209 --> 00:29:55,668
Não aguenta o álcool?
370
00:29:57,086 --> 00:29:58,421
Não, aguento sim.
371
00:29:59,297 --> 00:30:02,300
Não quero fazê-la perder tempo,
pois está exausta.
372
00:30:02,383 --> 00:30:04,844
Pode ouvir-me enquanto comemos.
373
00:30:09,265 --> 00:30:11,810
Pois, disse que veio para me dizer algo.
374
00:30:13,102 --> 00:30:13,937
O que é?
375
00:30:14,020 --> 00:30:17,065
Publicou fotos do Japão
no Instagram, não foi?
376
00:30:18,817 --> 00:30:20,026
Sim.
377
00:30:20,902 --> 00:30:23,530
Viu-me a publicá-las lá.
378
00:30:24,197 --> 00:30:26,241
Por favor, apague a minha foto.
379
00:30:27,742 --> 00:30:28,576
Desculpe?
380
00:30:29,244 --> 00:30:32,372
A foto mencionada hoje na entrevista.
381
00:30:33,706 --> 00:30:34,541
Apague-a.
382
00:30:41,089 --> 00:30:42,382
Está a dizer-me
383
00:30:43,466 --> 00:30:46,761
que pediu este serviço de tradução
384
00:30:47,595 --> 00:30:50,598
só para me pedir
para apagar a foto do Instagram?
385
00:30:51,516 --> 00:30:52,350
Sim.
386
00:30:53,351 --> 00:30:55,061
Era a única forma de a ver.
387
00:30:58,273 --> 00:31:01,776
Porque não me pediu isso
logo após a entrevista?
388
00:31:02,694 --> 00:31:04,028
Pretendia fazê-lo,
389
00:31:04,529 --> 00:31:06,447
mas estava muito ocupada.
390
00:31:09,325 --> 00:31:13,329
Pensava que seria uma conversa
muito mais profunda.
391
00:31:16,374 --> 00:31:18,668
Mas não sobre uma mísera foto.
392
00:31:19,252 --> 00:31:22,297
Desculpe vir vê-la
devido a uma mísera foto.
393
00:31:23,631 --> 00:31:26,342
Porque publicou uma foto minha
sem autorização?
394
00:31:27,385 --> 00:31:29,512
Nem se vê bem a sua cara.
395
00:31:30,096 --> 00:31:32,849
O Joo Ho-jin estava lá
e a jornalista nem o reconheceu.
396
00:31:32,932 --> 00:31:34,851
Quem me conhece reconhece-me.
397
00:31:34,934 --> 00:31:38,146
Leva a… Aonde foi ele?
Mal-entendidos desnecessários.
398
00:31:39,314 --> 00:31:41,566
Apague-a à minha frente agora mesmo.
399
00:31:43,818 --> 00:31:44,736
Está bem.
400
00:31:46,863 --> 00:31:49,407
Já que se deu a este esforço, vou apagar.
401
00:31:59,250 --> 00:32:00,376
Mas vai ficar bem?
402
00:32:01,044 --> 00:32:01,878
Bem com o quê?
403
00:32:04,631 --> 00:32:05,465
Veja.
404
00:32:06,591 --> 00:32:09,677
Tem um milhão de gostos
e 60 mil comentários.
405
00:32:09,761 --> 00:32:14,599
Se a apagar, esses mal-entendidos
desnecessários ganharão significado.
406
00:32:19,812 --> 00:32:21,731
Não é raro ir ao Instagram?
407
00:32:22,899 --> 00:32:25,360
Não conhece o mundo das redes sociais.
408
00:32:25,443 --> 00:32:29,572
Apagar e deixar de seguir diz tudo.
Publicação apagada? Uma separação.
409
00:32:29,656 --> 00:32:32,033
As pessoas vão pensar que namorávamos.
410
00:32:35,411 --> 00:32:39,582
Então, eu seria o homem que largou
após alcançar o sucesso?
411
00:32:41,584 --> 00:32:44,045
Disse que quem o conhece sabe que é você.
412
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
Seria embaraçoso.
413
00:32:47,840 --> 00:32:50,510
Mas se não faz mal
ser o homem que a Do Ra-mi apagou…
414
00:32:50,593 --> 00:32:52,679
Espere. Deixe-me pensar.
415
00:32:56,766 --> 00:33:03,064
Não pode mudar a data…
em que carregou a publicação?
416
00:33:04,065 --> 00:33:04,899
Pode?
417
00:33:12,365 --> 00:33:13,366
É burro?
418
00:33:14,283 --> 00:33:15,201
Claro que não.
419
00:33:24,127 --> 00:33:25,420
É por causa da data?
420
00:33:28,715 --> 00:33:31,134
Graças à foto que publicou à toa,
421
00:33:31,634 --> 00:33:35,013
uma pessoa pode descobrir
que eu estive lá nesse dia.
422
00:33:35,096 --> 00:33:36,514
Não quero isso.
423
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Essa pessoa
424
00:33:40,351 --> 00:33:42,478
é a mulher que fazia anos?
425
00:33:43,354 --> 00:33:44,564
Mas foi ter com ela.
426
00:33:49,277 --> 00:33:51,863
- Não esteve com ela?
- Decidi não ir.
427
00:33:53,031 --> 00:33:55,033
Fugiu daquela forma para nada?
428
00:33:57,243 --> 00:33:58,077
Pelos vistos.
429
00:33:59,662 --> 00:34:01,414
Sou a mesma pessoa de sempre.
430
00:34:07,879 --> 00:34:08,880
Que desperdício.
431
00:34:09,672 --> 00:34:11,841
Até abdicou da refeição chique.
432
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
Mudou muito, Cha Mu-hee.
433
00:34:22,518 --> 00:34:24,187
Fico feliz. É bom ver isso.
434
00:34:25,646 --> 00:34:28,816
Parece que está a desfrutar
de um festival só seu.
435
00:34:31,277 --> 00:34:32,195
Obrigada.
436
00:34:37,366 --> 00:34:41,037
Seja como for, foi culpa sua
não termos ido àquele jantar,
437
00:34:41,120 --> 00:34:42,747
por isso, paga este.
438
00:34:52,507 --> 00:34:54,050
Obrigada pelo jantar.
439
00:34:56,761 --> 00:35:00,098
- Vem aí a carrinha. Quer boleia?
- Não, vivo aqui perto.
440
00:35:00,181 --> 00:35:02,100
E prefiro caminhar quando posso.
441
00:35:02,683 --> 00:35:03,935
Então, boa noite.
442
00:35:27,458 --> 00:35:29,794
Devolve-mo? Não terá frio na carrinha.
443
00:35:30,378 --> 00:35:31,587
Eu é que vou a pé.
444
00:35:32,713 --> 00:35:33,548
Certo.
445
00:35:46,769 --> 00:35:49,438
Veio mesmo ver-me por causa da foto?
446
00:35:50,523 --> 00:35:52,567
A foto pode ter sido uma desculpa.
447
00:35:52,650 --> 00:35:55,027
Agora que sou famosa,
talvez quisesse dizer olá
448
00:35:55,111 --> 00:35:57,572
ou tinha curiosidade em voltar a ver-me.
449
00:35:58,156 --> 00:36:00,241
Pode ser visto dessa forma.
450
00:36:01,701 --> 00:36:03,870
É cansativo ser famoso.
451
00:36:03,953 --> 00:36:06,873
Receber chamadas de amigos de infância
de quem não me lembro.
452
00:36:06,956 --> 00:36:11,085
Até uma ex-senhoria minha
contactou-me do nada.
453
00:36:11,669 --> 00:36:15,214
Pensei em si,
embora só nos tenhamos cruzado uma vez.
454
00:36:16,632 --> 00:36:17,758
Entendo.
455
00:36:19,468 --> 00:36:22,138
Pense bem e diga-me
o que fazer quanto à foto.
456
00:36:22,638 --> 00:36:25,141
Espere, não tem o meu contacto, certo?
457
00:36:25,224 --> 00:36:27,560
Quer o meu número?
458
00:36:27,643 --> 00:36:29,687
Contacto-a através dele.
459
00:36:32,773 --> 00:36:35,693
Atenda. Liguei e mandei mensagens
várias vezes,
460
00:36:36,402 --> 00:36:37,945
mas não responde.
461
00:36:38,029 --> 00:36:42,742
Desculpe. Nunca guardei o seu número.
Não atendo números desconhecidos.
462
00:36:42,825 --> 00:36:44,452
Então, guarde-o e responda.
463
00:36:45,328 --> 00:36:48,581
Vou pensar no que fazer
e depois digo-lhe através dele.
464
00:36:49,332 --> 00:36:51,125
Vou andando.
465
00:36:51,792 --> 00:36:52,627
Adeus.
466
00:36:55,087 --> 00:36:58,716
- Conheces o Sr. Joo?
- Sim. Ele visitou-te no hospital.
467
00:36:59,675 --> 00:37:01,260
Visitou-me no hospital?
468
00:37:01,344 --> 00:37:05,056
- Sim. Foi lá duas ou três vezes.
- Quando?
469
00:37:05,139 --> 00:37:07,266
Quando estavas na enfermaria geral.
470
00:37:07,975 --> 00:37:12,480
Estive na enfermaria geral?
Não num quarto privado na enfermaria VIP?
471
00:37:13,522 --> 00:37:18,110
Antes do êxito da Do Ra-mi,
estavas na enfermaria geral.
472
00:37:18,945 --> 00:37:22,198
Após o acidente,
o seguro pagou as despesas do hospital,
473
00:37:22,281 --> 00:37:26,118
mas o estúdio e a agência discutiram
quem seria responsável se não acordasses,
474
00:37:26,202 --> 00:37:27,578
e ameaçaram ir a tribunal.
475
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
Foi uma confusão.
476
00:37:30,164 --> 00:37:32,625
Também me ia despedir, se não acordasses.
477
00:37:32,708 --> 00:37:35,169
Já me tinha esquecido do cartão dele.
478
00:37:35,962 --> 00:37:36,963
Toma.
479
00:37:37,630 --> 00:37:38,839
O cartão do Sr. Joo.
480
00:37:49,058 --> 00:37:50,601
Como sabia onde eu estava?
481
00:37:51,602 --> 00:37:55,940
Saíram algumas notícias sobre o acidente.
Ele disse que leu uma delas.
482
00:37:57,358 --> 00:38:01,487
Mas a notícia caiu rapidamente
no esquecimento e não houve seguimento.
483
00:38:02,488 --> 00:38:06,826
Presumi que ele foi lá porque não tinha
como saber se ainda estavas viva.
484
00:38:07,952 --> 00:38:10,079
Pensei que eram chegados.
485
00:38:11,247 --> 00:38:12,248
Não.
486
00:38:12,915 --> 00:38:14,625
Só estive com ele uma vez.
487
00:38:19,588 --> 00:38:21,215
Fico feliz. É bom ver isso.
488
00:38:23,009 --> 00:38:26,387
Pensei em si,
embora só nos tenhamos cruzado uma vez.
489
00:38:33,352 --> 00:38:36,188
Claro, vou procurar
e ligo de volta. Adeus.
490
00:38:40,276 --> 00:38:42,778
Onde é que o pus?
491
00:38:48,159 --> 00:38:49,410
Dar-lhe significado?
492
00:38:51,245 --> 00:38:52,955
O homem que levou com os pés.
493
00:39:13,351 --> 00:39:17,772
Só a ideia de um encontro fortuito
com alguém encantador ao viajarmos
494
00:39:19,106 --> 00:39:22,109
é o suficiente
para sentir um friozinho na barriga.
495
00:39:32,912 --> 00:39:35,706
Obrigada por teres vindo ajudar-me.
496
00:39:36,374 --> 00:39:37,208
De nada.
497
00:39:37,917 --> 00:39:39,043
Obrigado também.
498
00:39:39,126 --> 00:39:41,629
Este talismã reúne quem está ligado.
499
00:39:41,712 --> 00:39:45,341
Se estivermos ligados,
um dia voltaremos a encontrar-nos.
500
00:39:48,469 --> 00:39:49,678
Estou a chegar.
501
00:39:50,554 --> 00:39:53,557
Diz lá, quem é que queres apresentar-me?
502
00:40:31,178 --> 00:40:32,179
Ji-sun!
503
00:40:36,809 --> 00:40:38,936
- Estás tão bonita hoje!
- Estou?
504
00:40:40,646 --> 00:40:41,564
Ho-jin!
505
00:40:58,914 --> 00:41:03,419
Se guardar o número dele, ele aparecerá
nos amigos sugeridos do Instagram.
506
00:41:04,044 --> 00:41:06,213
Se eu continuar a investigar…
507
00:41:09,008 --> 00:41:11,802
… talvez a encontre.
- Quem?
508
00:41:11,886 --> 00:41:14,597
Uma mulher qualquer
que faz anos a 8 de abril.
509
00:41:16,056 --> 00:41:20,102
Quero ver o quão fantástica é
para ter alguém tão inteligente
510
00:41:20,895 --> 00:41:22,688
na palma da mão.
511
00:41:23,898 --> 00:41:26,734
Porquê?
Ela fugiu com o dinheiro do Sr. Joo?
512
00:41:27,776 --> 00:41:28,611
"Sr. Joo"?
513
00:41:30,154 --> 00:41:32,907
Dirijo-me sempre respeitosamente
a quem é leal.
514
00:41:34,116 --> 00:41:35,201
Por admiração.
515
00:41:35,284 --> 00:41:37,453
Então, porque me chamas Mu-hee
e não Menina Cha?
516
00:41:38,287 --> 00:41:40,331
É um sinal da nossa proximidade.
517
00:41:40,915 --> 00:41:43,167
Já agora, ele enviou-me uma mensagem.
518
00:41:44,710 --> 00:41:45,961
Quer que a apagues.
519
00:41:47,421 --> 00:41:50,007
- Só isso? Não disse mais nada?
- Não.
520
00:41:51,175 --> 00:41:54,637
Informe a Cha Mu-hee
que prefiro que a foto seja apagada.
521
00:41:56,055 --> 00:41:57,890
Assim que a apagar, acabou-se.
522
00:42:17,618 --> 00:42:18,536
Ela apagou-a.
523
00:42:34,802 --> 00:42:36,804
SR. JOO HO-JIN
524
00:42:37,263 --> 00:42:39,890
Ela piorou depois de mudar de quarto?
525
00:42:40,391 --> 00:42:41,392
Estou preocupado.
526
00:42:43,561 --> 00:42:46,647
Vi que ela foi transferida de quarto.
Já está melhor?
527
00:42:52,069 --> 00:42:53,946
Porque tem de ser tão amável?
528
00:42:55,489 --> 00:42:57,116
É mais difícil de esquecer.
529
00:43:04,206 --> 00:43:06,584
Raios, acabei por decorar o número dele.
530
00:43:08,919 --> 00:43:11,046
Agora é que não o esqueço mesmo.
531
00:43:56,175 --> 00:43:57,217
Estou?
532
00:44:05,476 --> 00:44:08,145
Estou? Fala a Cha Mu-hee.
533
00:44:08,228 --> 00:44:09,063
Sim, olá.
534
00:44:10,147 --> 00:44:13,400
Liguei para dizer que apaguei a foto.
535
00:44:13,901 --> 00:44:14,735
Sim, eu vi.
536
00:44:16,820 --> 00:44:18,697
Então, viu.
537
00:44:20,324 --> 00:44:21,283
Foi rápido.
538
00:44:26,789 --> 00:44:29,458
A razão para lhe estar a ligar é porque…
539
00:44:32,711 --> 00:44:35,464
Acabei de descobrir algo que não sabia.
540
00:44:35,964 --> 00:44:37,800
Achei que devia agradecer-lhe.
541
00:44:37,883 --> 00:44:39,385
Bingo! Encontrei-a.
542
00:44:39,468 --> 00:44:43,097
A mulher que faz anos a 8 de abril.
Foi só pesquisar no Insta.
543
00:44:43,681 --> 00:44:45,391
É a produtora Shin Ji-sun!
544
00:44:45,891 --> 00:44:47,935
Ela é famosa. Conhece-la, certo?
545
00:44:48,977 --> 00:44:49,937
O que…
546
00:45:00,239 --> 00:45:01,281
Joo Ho-jin, eu…
547
00:45:04,201 --> 00:45:05,869
Por acaso, ouviu isso?
548
00:45:06,745 --> 00:45:08,706
Deu-se ao trabalho de a procurar?
549
00:45:30,310 --> 00:45:31,937
Tive medo
550
00:45:32,646 --> 00:45:36,483
de que ficasse a pensar
que sou uma perseguidora psicopata.
551
00:45:37,317 --> 00:45:40,279
Por isso, vim explicar-lhe pessoalmente.
552
00:45:41,697 --> 00:45:43,741
Obrigada por aceitar ver-me.
553
00:45:43,824 --> 00:45:45,492
Como a encontrou?
554
00:45:48,454 --> 00:45:53,041
As pessoas divulgam publicamente
os dados pessoais nas redes sociais.
555
00:45:53,542 --> 00:45:57,129
Foi fácil encontrá-la,
pelos comentários dos seus amigos.
556
00:45:58,922 --> 00:46:02,718
Encontrou-a bisbilhotando
a rede social de um estranho?
557
00:46:03,343 --> 00:46:05,429
É muito curiosa.
558
00:46:08,682 --> 00:46:09,516
Bem…
559
00:46:10,934 --> 00:46:12,686
Dito dessa forma,
560
00:46:13,395 --> 00:46:15,105
foi muita bisbilhotice minha.
561
00:46:17,357 --> 00:46:18,192
Peço desculpa.
562
00:46:19,693 --> 00:46:22,362
Já sabe o nome dela
e deve querer saber mais.
563
00:46:25,491 --> 00:46:28,827
Sinceramente,
estou muito envergonhada e com frio.
564
00:46:30,162 --> 00:46:32,873
Adoraria prometer
que não vou bisbilhotar mais
565
00:46:32,956 --> 00:46:35,709
e que vou entrar
naquela carrinha quentinha,
566
00:46:37,377 --> 00:46:42,299
mas, para ser sincera, não posso garantir
que não vá ver o Instagram dela.
567
00:46:43,258 --> 00:46:45,219
Sei que estou a ser intrometida,
568
00:46:45,886 --> 00:46:47,137
mas só quero saber.
569
00:46:50,849 --> 00:46:51,683
Como queira.
570
00:46:52,184 --> 00:46:55,979
Eu é que partilhei essa história consigo,
uma completa estranha.
571
00:46:57,314 --> 00:46:59,650
A culpa da curiosidade não é toda sua.
572
00:47:00,651 --> 00:47:01,485
É melhor ir.
573
00:47:02,236 --> 00:47:06,824
Mas o Joo Ho-jin também estava curioso
quanto ao bem-estar de uma estranha.
574
00:47:09,827 --> 00:47:13,455
Queria saber se eu estava bem,
quando estive no hospital.
575
00:47:15,874 --> 00:47:17,167
Fiquei-lhe…
576
00:47:19,837 --> 00:47:21,588
… muito grata por isso.
577
00:47:26,844 --> 00:47:28,637
O motivo pelo qual liguei
578
00:47:29,805 --> 00:47:33,058
foi para lhe agradecer a preocupação.
579
00:47:35,602 --> 00:47:39,273
Mas graças à minha bisbilhotice,
só acabei a pedir desculpa.
580
00:47:41,817 --> 00:47:42,943
É melhor entrar.
581
00:47:44,027 --> 00:47:45,529
Quanto ao Instagram dela…
582
00:47:46,321 --> 00:47:50,200
Farei o possível para não ir ver.
583
00:47:52,286 --> 00:47:53,495
Não acredito em si.
584
00:47:54,037 --> 00:47:56,582
Sei o quão obcecada é pelo Instagram.
585
00:47:57,291 --> 00:47:59,585
E depois? Devo apagar a minha conta?
586
00:47:59,668 --> 00:48:01,545
Consegue? Com dez milhões de seguidores?
587
00:48:04,715 --> 00:48:08,760
Então, conte-me a história toda
para não ter de bisbilhotar.
588
00:48:09,845 --> 00:48:13,015
E não pergunte
porque estou tão curiosa sobre si.
589
00:48:13,098 --> 00:48:16,852
Prefiro não revelar a razão
da minha curiosidade aqui na rua.
590
00:48:29,615 --> 00:48:30,782
Falamos lá dentro.
591
00:48:32,159 --> 00:48:36,830
Vamos satisfazer a sua curiosidade
inexplicável num lugar quente.
592
00:49:02,814 --> 00:49:07,194
Está curiosa desde que entrou.
Eu explico. Esta casa é minha.
593
00:49:08,236 --> 00:49:09,571
Herdei-a do meu avô.
594
00:49:12,616 --> 00:49:13,450
Que grande…
595
00:49:13,533 --> 00:49:16,662
Não pergunte quanto custa
nem quão grande é.
596
00:49:18,372 --> 00:49:22,542
Porque faria perguntas tão fúteis?
Esta casa é claramente luxuosa.
597
00:49:26,129 --> 00:49:27,047
Está quentinho.
598
00:49:32,260 --> 00:49:33,762
Gosta de café?
599
00:49:34,429 --> 00:49:37,683
Talvez faça um anúncio de café.
Quer amostras grátis?
600
00:49:37,766 --> 00:49:40,477
Não. Quando o anúncio sair, vejo e compro.
601
00:49:42,688 --> 00:49:47,818
Tem sobrinhos? Os miúdos são obcecados
pela Do Ra-mi. Posso autografar cartazes.
602
00:49:47,901 --> 00:49:49,319
Sou filho único.
603
00:49:50,028 --> 00:49:52,739
Certo. Então, não tem sobrinhos.
604
00:49:53,365 --> 00:49:54,199
Que pena.
605
00:49:59,663 --> 00:50:00,872
Tenho merchandising.
606
00:50:00,956 --> 00:50:03,291
- Os seus pais não gostam?
- Cha Mu-hee.
607
00:50:03,375 --> 00:50:06,086
Estou a tagarelar porque é constrangedor.
608
00:50:06,920 --> 00:50:10,257
Agora que estou cá dentro,
não sei o que dizer.
609
00:50:13,719 --> 00:50:17,264
Disse que a ideia de um encontro fortuito
causa um friozinho na barriga.
610
00:50:19,474 --> 00:50:21,393
Conheci-a numa viagem.
611
00:50:23,395 --> 00:50:25,230
Na ilha onde nos conhecemos?
612
00:50:26,606 --> 00:50:29,067
Prometemos voltar a encontrar-nos,
mas não aconteceu.
613
00:50:29,776 --> 00:50:32,863
Pensei que acabava por aí,
mas voltei a encontrá-la
614
00:50:32,946 --> 00:50:36,074
como namorada de alguém
muito próximo de mim.
615
00:50:39,411 --> 00:50:42,706
Então, ela não sabe
que ainda sente algo por ela?
616
00:50:43,665 --> 00:50:45,709
Não, porque o escondi dela.
617
00:50:50,088 --> 00:50:51,506
Então, se a tivesse encontrado
618
00:50:53,050 --> 00:50:55,677
naquela ilha no aniversário dela,
619
00:50:57,262 --> 00:50:58,889
tudo seria diferente, certo?
620
00:51:02,267 --> 00:51:03,977
É um "e se" patético.
621
00:51:04,978 --> 00:51:05,812
Mas sim, talvez.
622
00:51:17,491 --> 00:51:18,825
Então, Joo Ho-jin…
623
00:51:21,078 --> 00:51:22,162
Se naquele dia
624
00:51:23,455 --> 00:51:27,125
tivéssemos jantado juntos
em vez de nos separarmos nos carris,
625
00:51:29,920 --> 00:51:31,630
será que tudo seria diferente
626
00:51:34,591 --> 00:51:36,468
entre nós também?
627
00:51:51,858 --> 00:51:55,862
No dia em que a conheci,
não estava naquela ilha por acaso.
628
00:51:58,156 --> 00:52:01,118
Desde que ela pediu a ilha
como prenda de anos,
629
00:52:01,618 --> 00:52:03,328
vou lá todos os anos.
630
00:52:06,248 --> 00:52:09,793
Ela nunca soube nem quero que saiba.
631
00:52:10,585 --> 00:52:11,545
Mas, nesse dia,
632
00:52:12,337 --> 00:52:14,840
quis permitir-me sentir.
Apenas por um dia.
633
00:52:16,758 --> 00:52:19,177
Daí ter insistido para apagar a foto.
634
00:52:21,763 --> 00:52:23,098
Para si, aquela foto
635
00:52:24,266 --> 00:52:27,686
pode simplesmente refletir
as memórias de uma viagem,
636
00:52:28,436 --> 00:52:30,981
mas, para mim, é um momento
do qual ninguém pode saber.
637
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
Portanto, naquele dia,
638
00:52:38,780 --> 00:52:42,117
mesmo que não tivéssemos
seguido caminhos diferentes,
639
00:52:43,910 --> 00:52:46,580
nada teria mudado entre nós.
640
00:52:47,372 --> 00:52:48,373
Eis a resposta.
641
00:52:53,920 --> 00:52:54,754
Certo.
642
00:52:56,506 --> 00:52:57,340
Entendo.
643
00:53:01,970 --> 00:53:03,555
Pesquisei no Instagram
644
00:53:04,264 --> 00:53:06,725
e deparei-me com um filme romântico…
645
00:53:09,936 --> 00:53:11,563
… do qual não faço parte.
646
00:53:23,742 --> 00:53:24,576
Cha Mu-hee.
647
00:53:30,081 --> 00:53:32,918
Não estou a chorar.
O meu nariz está a pingar.
648
00:53:33,001 --> 00:53:34,252
Certo, o seu nariz.
649
00:53:35,503 --> 00:53:39,132
Está a pingar porque estava frio.
Não estou a chorar.
650
00:53:39,216 --> 00:53:41,051
- Certo.
- Porque está a pingar?
651
00:53:41,134 --> 00:53:41,968
Aqui tem.
652
00:53:43,845 --> 00:53:45,472
Que vergonha.
653
00:54:29,391 --> 00:54:31,101
Um caixote do lixo.
654
00:54:35,438 --> 00:54:38,775
Deixe estar.
Não quero deixar aqui um lenço ranhoso.
655
00:54:40,527 --> 00:54:43,613
Vou dizer isto
porque não quero mal-entendidos.
656
00:54:44,114 --> 00:54:47,701
Disse aquilo tudo
sobre curiosidade e carris
657
00:54:48,660 --> 00:54:50,912
porque queria só confirmar uma coisa.
658
00:54:50,996 --> 00:54:51,997
Confirmar o quê?
659
00:54:53,832 --> 00:54:55,208
O que queria saber
660
00:54:55,709 --> 00:54:59,129
era se sentia algo por mim.
661
00:54:59,212 --> 00:55:01,006
Estava preocupada, só isso.
662
00:55:02,215 --> 00:55:03,049
Eu?
663
00:55:03,717 --> 00:55:05,343
Conhece o meu passado embaraçoso.
664
00:55:05,427 --> 00:55:08,805
E se me ameaçar com isso
para me obrigar a sair consigo?
665
00:55:08,888 --> 00:55:11,975
É uma preocupação legítima.
Sou uma celebridade.
666
00:55:15,603 --> 00:55:17,230
Como sabe,
667
00:55:17,314 --> 00:55:21,234
cheguei agora ao estrelato
e não posso estar numa relação.
668
00:55:21,318 --> 00:55:22,444
Compreende, certo?
669
00:55:24,321 --> 00:55:26,114
Entendo, claro.
670
00:55:26,948 --> 00:55:31,703
Então, está a dizer-me que eu
é que tenho de compreender a situação?
671
00:55:35,373 --> 00:55:36,207
Ouça.
672
00:55:37,542 --> 00:55:38,418
Eu nunca…
673
00:55:41,338 --> 00:55:42,505
… vou convidá-la
674
00:55:43,340 --> 00:55:44,507
para sair
675
00:55:45,258 --> 00:55:46,259
comigo.
676
00:55:47,969 --> 00:55:49,304
Nem sob ameaça.
677
00:55:50,764 --> 00:55:52,223
E peço também desculpa.
678
00:55:52,766 --> 00:55:55,393
Se ficou preocupada
por eu ter aparecido do nada,
679
00:55:56,061 --> 00:55:57,062
peço desculpa.
680
00:55:58,146 --> 00:56:00,440
Nunca mais nos voltaremos a ver assim.
681
00:56:03,193 --> 00:56:04,402
Fica mais tranquila?
682
00:56:11,618 --> 00:56:13,078
A coisa da ameaça…
683
00:56:15,080 --> 00:56:17,791
… saiu sem querer, como o meu ranho.
684
00:56:19,709 --> 00:56:22,545
São só palavras ditas à toa, por vergonha.
685
00:56:22,629 --> 00:56:23,463
Desculpe.
686
00:56:26,383 --> 00:56:29,552
Disse que não havia vergonha
com alguém que nunca mais vamos ver.
687
00:56:32,389 --> 00:56:34,933
Além disso,
também lhe contei o meu segredo.
688
00:56:36,601 --> 00:56:40,397
Cada um partilhou um segredo,
por isso, estamos quites.
689
00:56:43,400 --> 00:56:46,194
Obrigada por termos ficado quites.
690
00:56:50,490 --> 00:56:51,324
Então…
691
00:56:52,784 --> 00:56:55,662
Nunca mais nos voltaremos a ver, pois não?
692
00:57:01,376 --> 00:57:02,210
Está bem.
693
00:57:04,087 --> 00:57:04,921
Vou indo.
694
00:57:07,590 --> 00:57:09,259
Fique bem, Joo Ho-jin.
695
00:57:15,348 --> 00:57:16,808
Não a convido para sair,
696
00:57:17,392 --> 00:57:19,227
mas posso continuar a torcer por si?
697
00:57:24,607 --> 00:57:27,318
O seu tão esperado festival
finalmente começou.
698
00:57:28,695 --> 00:57:29,696
Parabéns.
699
00:57:30,530 --> 00:57:32,949
Vou assistir de longe e torcer por si.
700
00:57:35,785 --> 00:57:36,786
Obrigada.
701
00:57:51,259 --> 00:57:52,260
Um guarda-chuva.
702
00:57:56,181 --> 00:57:59,058
Nunca mais nos voltaremos a ver, pois não?
703
00:58:19,787 --> 00:58:20,788
Está tudo bem.
704
00:58:21,664 --> 00:58:23,791
Quando voltar a abrir os olhos,
705
00:58:25,084 --> 00:58:26,878
os sentimentos terão desaparecido.
706
00:58:45,605 --> 00:58:49,067
A passadeira vermelha
no Festival de Cinema de Tóquio
707
00:58:49,150 --> 00:58:54,197
irá receber atores e atrizes do mundo todo
708
00:58:54,280 --> 00:58:55,823
que tiveram desempenhos incríveis.
709
00:58:56,783 --> 00:58:58,076
Neste preciso momento,
710
00:58:58,159 --> 00:59:02,580
Cha Mu-hee, que conquistou o mundo
como Do Ra-mi em A Mulher Silenciosa,
711
00:59:02,664 --> 00:59:07,085
chegou à passadeira vermelha.
712
00:59:14,509 --> 00:59:16,177
Mu-hee-chan!
713
01:00:56,027 --> 01:00:56,861
Apanhei-a.
714
01:01:10,291 --> 01:01:11,376
Eu ajudo-a.
715
01:01:20,635 --> 01:01:21,594
Vamos juntos.
716
01:01:39,195 --> 01:01:41,364
Antes da conferência começar amanhã,
717
01:01:41,447 --> 01:01:44,325
haverá uma breve reunião
para os professores.
718
01:01:45,243 --> 01:01:47,453
Precisamos dos seus serviços lá.
719
01:01:48,037 --> 01:01:50,581
Claro. Encontramo-nos no átrio de manhã.
720
01:01:50,665 --> 01:01:53,376
- Obrigado pelo seu trabalho hoje.
- Boa noite.
721
01:02:20,778 --> 01:02:21,779
Cha Mu-hee?
722
01:02:35,460 --> 01:02:36,586
O que faz aqui?
723
01:02:39,756 --> 01:02:40,840
O que aconteceu?
724
01:02:42,592 --> 01:02:45,386
Joo Ho-jin, há algo de errado comigo.
725
01:02:47,764 --> 01:02:50,057
Acho que estou a dar em louca.
726
01:02:55,813 --> 01:02:56,731
Acho que…
727
01:02:59,567 --> 01:03:02,028
… o meu festival está prestes a acabar.
728
01:03:17,919 --> 01:03:20,880
PODE ESTE AMOR SER TRADUZIDO?
729
01:05:41,145 --> 01:05:46,150
Legendas: Susana Bénard
53545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.