All language subtitles for Can.This.Love.Be.Translated.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,229 --> 00:00:22,063 Senhor. 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,859 Olá, senhor. Boa noite. 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,444 Permita-me. 4 00:00:27,527 --> 00:00:31,031 É muita bagagem. Deve ter estado fora bastante tempo. 5 00:00:31,114 --> 00:00:32,824 - Sim. - Eu ponho. 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,785 Estive fora três meses, e está mais calor aqui. 7 00:00:35,869 --> 00:00:39,122 Está um forno, como é habitual nesta altura do ano. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,206 Por favor, deixe. 9 00:00:41,916 --> 00:00:43,626 Deve ser uma celebridade. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,545 Veja. Está ali uma celebridade! 11 00:00:46,421 --> 00:00:49,924 Já transportei uma celebridade, Lee Jung-jae de Os Bandidos. 12 00:00:50,008 --> 00:00:51,509 - Sabe quem é? - Sim. 13 00:00:51,593 --> 00:00:53,762 O filho dele é bem-parecido. 14 00:00:53,845 --> 00:00:56,681 Dizia que o filho era cantor ou uma celebridade, 15 00:00:56,765 --> 00:01:00,685 mas depois de ver o Lee Jung-jae, vi que não tem cara para isso. 16 00:01:01,978 --> 00:01:04,647 Já viu alguma celebridade ao vivo? 17 00:01:12,739 --> 00:01:14,365 Está a pensar em que cenas. 18 00:01:15,075 --> 00:01:16,618 Foi uma fração de segundo. 19 00:01:16,701 --> 00:01:19,287 Sou uma atriz azarada que nunca teve sucesso. 20 00:01:19,788 --> 00:01:20,872 Quer apostar? 21 00:01:21,372 --> 00:01:23,291 Se eu ganhar, segue-me. 22 00:01:38,640 --> 00:01:42,644 MUITAS EXPERIÊNCIAS NOVAS EM A MULHER SILENCIOSA! 23 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 Deve estar a rodar um filme. 24 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 ESTOU ANSIOSA QUE VEJAM 25 00:01:53,029 --> 00:01:54,864 GATOS LARANJA QUE VI NA RUA 26 00:02:00,745 --> 00:02:03,373 Ela publicou a minha foto sem autorização? 27 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 "Papago." 28 00:02:07,877 --> 00:02:09,003 "Grata por si"? 29 00:02:14,926 --> 00:02:18,054 9999 SEGUIDORES SEGUIR 30 00:02:18,138 --> 00:02:19,472 A SEGUIR 31 00:02:19,556 --> 00:02:20,390 10 MIL SEGUIDORES 32 00:02:20,473 --> 00:02:21,474 Dez mil? 33 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 Fiz com que acontecesse? 34 00:02:31,192 --> 00:02:32,110 Fala o Papago. 35 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 Segundo os termos da aposta, segui-a. 36 00:02:35,446 --> 00:02:39,367 Desculpe como me fui embora. Boa sorte com as filmagens. 37 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 Espero que tenha o seu festival em breve. 38 00:02:44,581 --> 00:02:47,500 Devem estar a lançar fogo-de-artifício algures. 39 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Parece que sim. 40 00:02:52,338 --> 00:02:54,174 Deve haver um festival algures. 41 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 DO RA-MI, CHA MU-HEE 42 00:03:28,875 --> 00:03:33,546 PODE ESTE AMOR SER TRADUZIDO? 43 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 Calma. 44 00:04:35,191 --> 00:04:36,734 Raios. 45 00:05:43,217 --> 00:05:45,553 O filme da Netflix A Mulher Silenciosa 46 00:05:45,636 --> 00:05:48,348 tornou-se um êxito assim que estreou. 47 00:05:48,973 --> 00:05:52,226 A dança maluca da protagonista Do Ra-mi tornou-se viral, 48 00:05:52,310 --> 00:05:56,314 com mais de 100 milhões de visualizações e tributos pelo mundo fora. 49 00:05:58,399 --> 00:06:01,944 Mas a atriz que interpreta a personagem empenhou-se tanto 50 00:06:02,904 --> 00:06:05,073 que ficou em coma no fim da rodagem. 51 00:06:05,156 --> 00:06:08,993 Agora, fãs de todo o mundo rezam pela sua recuperação. 52 00:06:09,077 --> 00:06:11,412 Do Ra-mi! 53 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 A convidada de hoje passou de atriz desconhecida 54 00:06:32,433 --> 00:06:34,811 a rainha dos filmes de terror modernos. 55 00:06:34,894 --> 00:06:36,854 Tornou-se um ícone de esperança, 56 00:06:37,438 --> 00:06:40,817 ao regressar em grande após recuperar de uma lesão grave. 57 00:06:40,900 --> 00:06:45,530 Peço um aplauso para a estrela do filme coreano A Mulher Silenciosa. 58 00:06:45,613 --> 00:06:46,864 Cha Mu-hee! 59 00:06:51,244 --> 00:06:54,038 Estamos a assistir a um milagre. Bem-vinda. 60 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 - Obrigada. - Espere. 61 00:07:04,340 --> 00:07:05,174 Bem-vinda! 62 00:07:12,723 --> 00:07:14,767 Um grande aplauso para a Do Ra-mi. 63 00:07:15,268 --> 00:07:17,103 Um grande aplauso para ela. 64 00:07:19,480 --> 00:07:22,608 Cha Mu-hee, apresente-se ao público. 65 00:07:22,692 --> 00:07:25,194 Apresente-se ao público. 66 00:07:26,737 --> 00:07:29,991 Olá. Chamo-me Cha Mu-hee e sou uma atriz da Coreia. 67 00:07:30,867 --> 00:07:31,909 Muito prazer. 68 00:07:35,079 --> 00:07:38,124 Só quero dizer que foi fantástico. Eles adoraram-na. 69 00:07:38,624 --> 00:07:40,543 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 70 00:07:41,461 --> 00:07:43,463 - Bom Ano Novo. - Igualmente. 71 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 Mu-hee. 72 00:07:51,053 --> 00:07:53,181 Estiveste muito bem. Foi fantástico! 73 00:07:53,264 --> 00:07:54,098 O que foi? 74 00:07:54,182 --> 00:07:56,684 Tira-me isto. Tenho de ir à casa de banho, 75 00:07:56,767 --> 00:07:59,437 mas não vou fazer xixi com um anel de milhões. 76 00:08:00,354 --> 00:08:02,565 E a tua roupa? É Chanel. 77 00:08:03,191 --> 00:08:04,192 Tens razão! 78 00:08:04,859 --> 00:08:06,819 Nem acredito que me sentei nela. 79 00:08:11,574 --> 00:08:13,951 Mu-hee, tens de te habituar a isto. 80 00:08:14,452 --> 00:08:17,788 És a Do Ra-mi. Podes usar Chanel à vontade. 81 00:08:18,456 --> 00:08:19,457 Yong-u. 82 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 Isto tudo é real? 83 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Porque perguntas? 84 00:08:26,005 --> 00:08:29,300 Desde que acordei, as últimas semanas não parecem reais. 85 00:08:29,926 --> 00:08:31,677 Continuo a pensar que morri… 86 00:08:34,514 --> 00:08:36,349 … e acordei no céu. 87 00:08:38,601 --> 00:08:41,062 É tão bom como o céu, não é? Estás feliz? 88 00:08:41,145 --> 00:08:44,190 Sim, estou! Estou tão feliz que podia explodir! 89 00:08:45,525 --> 00:08:48,903 Se for tudo mentira, prefiro morrer a acordar. 90 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 É real. 91 00:08:52,156 --> 00:08:54,075 És a Do Ra-mi, a superestrela. 92 00:08:54,825 --> 00:08:56,536 Vai fazer xixi com esse anel. 93 00:08:59,539 --> 00:09:02,917 E publica uma selfie antes de mudares de roupa. 94 00:09:04,168 --> 00:09:05,503 Os fãs estão à espera. 95 00:09:06,504 --> 00:09:08,047 - Está bem. - Descansa. 96 00:09:18,683 --> 00:09:21,102 Tenho mais de 10 milhões de seguidores. 97 00:09:22,770 --> 00:09:24,564 Nem sequer chegava aos 10 mil. 98 00:10:06,230 --> 00:10:07,231 Cha Mu-hee? 99 00:10:15,323 --> 00:10:17,992 O que se passa? Não se sente bem? 100 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 Não. 101 00:10:23,581 --> 00:10:24,874 Está tudo bem. 102 00:10:32,882 --> 00:10:35,885 Acho que fiquei tonta com os nervos. 103 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 Cheguei. 104 00:10:44,310 --> 00:10:47,188 O Sr. Kim trouxe convidados novamente. 105 00:10:48,689 --> 00:10:49,607 Novamente? 106 00:10:49,690 --> 00:10:53,778 Esta casa está cheia de livros antigos, quadros e antiguidades. 107 00:10:53,861 --> 00:10:56,030 Pensem nela como um museu. 108 00:10:56,113 --> 00:10:58,199 É realmente impressionante. 109 00:10:58,991 --> 00:11:02,953 - Que fantástico. - Impressionante. 110 00:11:03,788 --> 00:11:08,376 Ele publicou o meu primeiro romance, éramos muito próximos. 111 00:11:08,459 --> 00:11:12,672 Quando ele era vivo, isto era como a minha segunda casa. 112 00:11:13,172 --> 00:11:14,674 Podem explorar à vontade. 113 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Ho-jin! Vem cá. 114 00:11:18,761 --> 00:11:23,182 É o neto, o filho da filha dele. Sabe mandarim. Cuidado com o que dizem. 115 00:11:24,141 --> 00:11:25,393 Olá. 116 00:11:25,476 --> 00:11:26,769 - Diz olá. - Prazer. 117 00:11:27,269 --> 00:11:29,855 São professores universitários de Taiwan. 118 00:11:29,939 --> 00:11:32,108 Ficam uns dias para ver os livros. 119 00:11:33,943 --> 00:11:36,445 Eu disse que ele ficaria feliz por nos ver. 120 00:11:37,321 --> 00:11:40,825 Eu trato de tudo aqui, por isso, fica à vontade. 121 00:11:41,367 --> 00:11:43,577 - Sr. Kim. - Deem-me um momento. 122 00:11:43,661 --> 00:11:45,996 Vou mostrar-vos algo muito especial. 123 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 Sr. Kim? 124 00:11:48,332 --> 00:11:51,419 Vai usar esta casa como pensão? 125 00:11:51,919 --> 00:11:56,090 Está sempre vazia, enquanto andas pelo mundo a traduzir. 126 00:11:56,173 --> 00:11:57,633 Assim, é melhor. 127 00:11:59,802 --> 00:12:04,306 O teu avô materno adorava receber visitas, e eu ajudava-o a cuidar delas. 128 00:12:04,390 --> 00:12:07,685 Esta casa agora é minha e não gosto de ter visitas. 129 00:12:10,646 --> 00:12:11,772 Céus. 130 00:12:12,273 --> 00:12:16,777 Embora soubesse que o Sr. Yoon ia deixar esta casa ao neto, 131 00:12:17,278 --> 00:12:19,989 pensei que, pelo menos, me deixaria os livros. 132 00:12:20,072 --> 00:12:22,199 Mas deixou-os à filha. 133 00:12:22,283 --> 00:12:24,744 A tua mãe nunca quis saber disto. 134 00:12:25,661 --> 00:12:28,122 Já que está aqui, ligue à minha mãe. 135 00:12:28,622 --> 00:12:32,042 Diga-lhe para vir buscar todos estes livros e coisas. 136 00:12:32,626 --> 00:12:35,171 Como, se ela está no estrangeiro? 137 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 Mandamos um contentor de barco. 138 00:12:37,339 --> 00:12:42,386 Denuncio-te ao Serviço do Património pelo contrabando de artefactos culturais. 139 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 Então, o que quer de mim? 140 00:12:45,681 --> 00:12:48,100 Não consigo vender a casa assim. 141 00:12:48,184 --> 00:12:49,977 Continuo a viver aqui sozinho? 142 00:12:51,061 --> 00:12:55,733 É exatamente por isso que trago visitas, para não te sentires tão só. 143 00:12:59,028 --> 00:13:02,907 Seja como for, passe uma mensagem à minha mãe, está bem? 144 00:13:03,783 --> 00:13:06,994 Ela que venha vender ou doar tudo antes do fim do ano. 145 00:13:07,077 --> 00:13:10,706 Para isso, era preciso que ela viesse à Coreia. 146 00:13:11,916 --> 00:13:13,125 Encontrei! 147 00:13:15,753 --> 00:13:16,712 Cá está. 148 00:13:20,966 --> 00:13:22,510 Porque não te casas? 149 00:13:22,593 --> 00:13:23,511 Desculpe? 150 00:13:23,594 --> 00:13:27,348 Ela voltou para o funeral do pai e viria ao casamento do filho. 151 00:13:27,431 --> 00:13:29,850 - Não posso casar-me sozinho. - Verdade. 152 00:13:30,851 --> 00:13:32,394 Precisarias de uma mulher. 153 00:13:33,354 --> 00:13:35,439 Não namoras com uma celebridade? 154 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 Como assim? 155 00:13:37,274 --> 00:13:41,487 A moça da editora que foi connosco ao Japão perguntou-me, empolgada, 156 00:13:41,570 --> 00:13:44,156 se viajavas com a atriz Do Ra-mi. 157 00:13:44,657 --> 00:13:47,117 Perguntou se eras tu nesta foto. 158 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 Foto? 159 00:13:50,287 --> 00:13:51,121 Nesta. 160 00:13:56,335 --> 00:13:57,628 Fica quieto. 161 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 És tu de certeza. 162 00:14:03,801 --> 00:14:04,635 Desembucha. 163 00:14:07,137 --> 00:14:10,683 É uma foto irrelevante, e não viajávamos juntos. 164 00:14:10,766 --> 00:14:13,394 Não namoramos. Tire-me isso da frente. 165 00:14:21,318 --> 00:14:25,114 Então, não és tu na foto no Instagram da Do Ra-mi? 166 00:14:25,614 --> 00:14:27,867 Já disse que não. 167 00:14:28,826 --> 00:14:30,953 Até o Shunji me ligou do Japão. 168 00:14:31,453 --> 00:14:33,747 Perguntou: "Eles namoram? 169 00:14:33,831 --> 00:14:35,916 Foram juntos para o Japão?" 170 00:14:36,000 --> 00:14:40,462 Nunca namorei com a Do Ra-mi nem nunca viajámos juntos. 171 00:14:42,298 --> 00:14:46,594 Já disse à minha família em casa que a Do Ra-mi é amiga do meu amigo. 172 00:14:47,344 --> 00:14:49,054 Não digas essas coisas. 173 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 Não sou amigo da Do Ra-mi. 174 00:14:53,601 --> 00:14:54,810 Parem de rir. 175 00:14:56,395 --> 00:14:57,605 É péssimo a mentir. 176 00:15:02,902 --> 00:15:03,986 Estás a ver o quê? 177 00:15:04,570 --> 00:15:05,404 Achas 178 00:15:06,363 --> 00:15:07,573 que pareço eu? 179 00:15:08,407 --> 00:15:09,533 Foi tirada de lado. 180 00:15:10,117 --> 00:15:10,951 Sim. 181 00:15:12,036 --> 00:15:13,704 Até a altura e constituição. 182 00:15:17,499 --> 00:15:20,961 Mas só quem te conhece é que vai saber que és tu. 183 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 És tu de certeza. 184 00:15:26,300 --> 00:15:28,552 Quem me conhece saberá que sou eu? 185 00:15:37,895 --> 00:15:41,357 Pessoal, vamos iniciar a contagem decrescente do Ano Novo! 186 00:15:47,696 --> 00:15:52,159 Este ano, a atriz Cha Mu-hee também está na cerimónia do sino. 187 00:15:52,242 --> 00:15:54,161 A Do Ra-mi vai tocar o sino? 188 00:15:54,745 --> 00:15:58,040 Claro. Ela está na berra, agora. 189 00:15:58,123 --> 00:16:01,627 A atriz que faz de Do Ra-mi chama-se Cha Mu-hee? Não sabia. 190 00:16:01,710 --> 00:16:04,088 Que todos os vossos desejos se realizem. 191 00:16:04,171 --> 00:16:08,258 Nove, oito, sete, seis, 192 00:16:08,342 --> 00:16:11,345 cinco, quatro, três, 193 00:16:11,428 --> 00:16:13,681 dois, um! 194 00:16:21,814 --> 00:16:26,944 - Feliz Ano Novo! - Feliz Ano Novo! 195 00:16:51,135 --> 00:16:52,094 Fantástico. 196 00:16:52,177 --> 00:16:54,430 Queremos glamour e elegância. 197 00:16:58,600 --> 00:16:59,518 Muito bem. 198 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Mu-hee. 199 00:17:08,444 --> 00:17:12,740 Estas fotos são para uma edição especial em cinco países asiáticos. 200 00:17:12,823 --> 00:17:17,411 Os jornalistas da Vogue Singapura estão aqui para a entrevistar. 201 00:17:18,370 --> 00:17:21,457 Para Singapura, a entrevista é em inglês? 202 00:17:21,999 --> 00:17:24,043 Fiz pouca imprensa estrangeira. 203 00:17:24,126 --> 00:17:26,086 Sim, a entrevista será em inglês, 204 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 mas não se preocupe, temos um intérprete. 205 00:17:29,381 --> 00:17:30,215 Pronto. 206 00:17:38,265 --> 00:17:39,266 Muito prazer. 207 00:17:39,349 --> 00:17:40,893 Olá. Muito prazer. 208 00:17:49,777 --> 00:17:51,320 "Muito prazer em vê-la. 209 00:17:51,945 --> 00:17:54,490 Já se sente melhor, Cha Mu-hee?" 210 00:18:13,092 --> 00:18:14,593 Menina Cha Mu-hee? 211 00:18:16,512 --> 00:18:18,514 Desculpe, não ouvi. 212 00:18:19,056 --> 00:18:20,307 "Prazer em vê-la. 213 00:18:21,016 --> 00:18:22,810 Já se sente melhor?" 214 00:18:25,437 --> 00:18:28,190 Sim, já estou bem. 215 00:18:30,567 --> 00:18:32,402 Também é bom vê-lo. 216 00:18:36,907 --> 00:18:38,200 Diga-lhe isso. 217 00:18:44,915 --> 00:18:46,708 Que bom ouvir isso. 218 00:18:46,792 --> 00:18:49,795 Os fãs de Singapura estavam a dar-lhe amor e apoio. 219 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 Quer dizer-lhes olá? 220 00:18:54,341 --> 00:18:56,260 Nunca estive em Singapura. 221 00:18:56,343 --> 00:18:58,178 Só a vi em vídeos do YouTube. 222 00:18:58,679 --> 00:19:02,057 Parece ser muito bonita e adoraria ir, um dia. 223 00:19:12,192 --> 00:19:15,737 Deve mesmo ir. Por favor, vá. Será sempre bem-vinda. 224 00:19:16,530 --> 00:19:18,740 Por falar em viajar… 225 00:19:19,616 --> 00:19:22,953 Os seus fãs estão muito curiosos quanto a isto. 226 00:19:24,204 --> 00:19:28,041 Quem é o cavalheiro numa das suas fotos do Japão no Instagram? 227 00:19:28,750 --> 00:19:31,336 Até usou o hashtag "grata por si". 228 00:19:33,422 --> 00:19:35,883 Publicou fotos da sua viagem ao Japão. 229 00:19:36,592 --> 00:19:39,428 Por quem é que está grata? Os fãs querem saber. 230 00:19:47,311 --> 00:19:49,980 Pois, aquele homem. 231 00:19:54,943 --> 00:19:58,447 Foi alguém que conheci e que gentilmente me deu indicações. 232 00:19:58,989 --> 00:20:01,283 Falava japonês fluentemente. 233 00:20:08,415 --> 00:20:09,666 Entendo. 234 00:20:10,417 --> 00:20:12,169 Bem, ele é muito bonito. 235 00:20:12,252 --> 00:20:17,799 Alguns dos seus fãs esperavam algo mais romântico entre os dois. 236 00:20:20,427 --> 00:20:22,638 Esperava-se algo mais romântico. 237 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 Os seus fãs. 238 00:20:29,770 --> 00:20:31,021 Foi só um tipo 239 00:20:32,356 --> 00:20:34,149 com quem me cruzei. 240 00:20:38,862 --> 00:20:40,155 Mas… 241 00:20:44,284 --> 00:20:46,536 … só a ideia de um encontro fortuito 242 00:20:47,329 --> 00:20:49,498 com alguém encantador ao viajarmos… 243 00:20:51,750 --> 00:20:55,420 … é o suficiente para me deixar com um friozinho na barriga. 244 00:21:10,727 --> 00:21:11,561 Senhor. 245 00:21:12,354 --> 00:21:16,149 A Cha Mu-hee? Preciso de falar com ela sobre uma coisa. 246 00:21:16,233 --> 00:21:19,444 Ela pediu-me para o chamar. Está no estacionamento. 247 00:21:19,528 --> 00:21:22,447 Posso dizer o que tenho a dizer aqui. Não demora. 248 00:21:22,531 --> 00:21:25,951 Estamos atrasados. Pode conversar com ela no caminho. 249 00:21:26,034 --> 00:21:28,537 Não, Yong-u, eu… Seria muito rápido. 250 00:21:29,579 --> 00:21:30,956 Cuidado com a cabeça. 251 00:21:36,336 --> 00:21:38,964 - Aqui. - Falo com ela na próxima… 252 00:21:39,047 --> 00:21:40,299 Vá lá, Sr. Joo. 253 00:21:43,635 --> 00:21:44,469 Entre. 254 00:21:46,138 --> 00:21:47,848 Não temos muito tempo. Entre. 255 00:21:57,983 --> 00:22:00,694 Desculpe. Não tive oportunidade para almoçar. 256 00:22:01,445 --> 00:22:02,988 Já comeu? 257 00:22:03,989 --> 00:22:04,948 Estou bem. 258 00:22:05,699 --> 00:22:08,327 - Devia acabar de almoçar. - Não, já acabei. 259 00:22:09,286 --> 00:22:13,165 Isso é comida suficiente? Só vejo uma salada. 260 00:22:13,749 --> 00:22:16,460 Tenho pouco tempo. Como assim no carro. 261 00:22:16,960 --> 00:22:19,212 Fico inchada se comer antes de filmar. 262 00:22:20,255 --> 00:22:23,884 Nunca imaginei que nos voltaríamos a encontrar assim. 263 00:22:23,967 --> 00:22:26,970 - Fiquei surpreendida. - Desculpe se a assustei. 264 00:22:27,471 --> 00:22:30,682 Queria encontrá-la, mas não foi propriamente fácil. 265 00:22:32,184 --> 00:22:34,770 Pedi um favor a um colega intérprete. 266 00:22:37,105 --> 00:22:41,276 Trabalhou hoje só para se encontrar comigo? 267 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 Sim. 268 00:22:47,616 --> 00:22:48,575 Porquê? 269 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 Bem, é que… 270 00:22:52,454 --> 00:22:55,665 Há algo que tenho de lhe dizer, Cha Mu-hee. 271 00:22:56,458 --> 00:22:57,292 Chegámos. 272 00:23:00,128 --> 00:23:02,381 A próxima gravação era pertinho, 273 00:23:02,464 --> 00:23:05,175 mas como temos muitas coisas, viemos de carro. 274 00:23:05,258 --> 00:23:07,677 - Então, vou dizê-lo aqui. - Claro. 275 00:23:08,178 --> 00:23:12,140 No dia em que nos conhecemos em Kamakura, no Japão, a Cha Mu-hee… 276 00:23:14,309 --> 00:23:17,020 - Estamos atrasados. - A Cha Mu-hee chegou. 277 00:23:17,646 --> 00:23:20,524 Desculpe, a entrevista foi longa e atrasei-me. 278 00:23:20,607 --> 00:23:22,567 Demorará cerca de duas horas. 279 00:23:23,610 --> 00:23:26,154 Importa-se de esperar? 280 00:23:26,238 --> 00:23:29,324 - Desculpe o atraso. - Estão 40 minutos atrasados. 281 00:23:29,408 --> 00:23:30,742 - Está bem. - Desculpe. 282 00:23:30,826 --> 00:23:31,660 Eu espero. 283 00:23:33,995 --> 00:23:37,958 É o programa do Jun Hyun-moo. Aviso o meu agente e pode ficar a ver. 284 00:23:42,295 --> 00:23:43,755 - Olá. - Olá. 285 00:23:55,517 --> 00:23:58,103 A Mu-hee entra por ali. Pode ver daqui. 286 00:23:58,186 --> 00:23:59,146 Certo, obrigado. 287 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 Produtor Yeong-hun. 288 00:24:04,609 --> 00:24:06,570 Esse dia é… Com licença, Sr. Joo. 289 00:24:08,113 --> 00:24:09,990 Acho que nesse dia não dá. 290 00:24:10,490 --> 00:24:11,950 Yong-u, onde estás? 291 00:24:14,911 --> 00:24:17,497 Yong-u, trouxeste o Sr. Joo Ho-jin? 292 00:24:19,207 --> 00:24:20,041 Yong… 293 00:24:20,709 --> 00:24:22,502 Nunca responde quando preciso. 294 00:24:23,003 --> 00:24:25,839 Mu-hee, quem era o tipo na carrinha contigo? 295 00:24:26,339 --> 00:24:28,341 Não traduziu a tua entrevista? 296 00:24:31,178 --> 00:24:33,889 Há uns tempos, conheci-o por acaso no Japão. 297 00:24:35,015 --> 00:24:38,852 Quando ouvi a voz dele, pensei que o meu coração ia explodir. 298 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 Não admira. 299 00:24:41,855 --> 00:24:45,567 Bem me pareceu que estavas com uma expressão estranha. 300 00:24:46,401 --> 00:24:48,487 Pensava nele de vez em quando. 301 00:24:48,987 --> 00:24:51,156 Até pensei em procurá-lo. 302 00:24:52,115 --> 00:24:54,201 Senti um friozinho na barriga. 303 00:24:54,826 --> 00:24:57,412 Talvez o trabalho tenha sido uma desculpa para te ver. 304 00:24:57,496 --> 00:24:58,580 Não acredito. 305 00:25:00,123 --> 00:25:02,834 Ele é muito bonito e tem uma voz bonita. 306 00:25:02,918 --> 00:25:05,504 Semicerra os olhos e faz covinhas ao sorrir, 307 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 e era todo "Cha Mu-hee". 308 00:25:08,298 --> 00:25:10,383 E é inteligente e um cavalheiro. 309 00:25:11,176 --> 00:25:15,013 Ai sim? Que raio aconteceu entre vocês no Japão? 310 00:25:15,096 --> 00:25:17,224 A sério, não aconteceu nada. 311 00:25:17,307 --> 00:25:19,518 - Então, o que faz aqui? - Já disse que não! 312 00:25:19,601 --> 00:25:22,646 - Diz-me a verdade. - A sério, acalma-te. 313 00:25:22,729 --> 00:25:24,689 Tu é que devias acalmar-te. 314 00:25:24,773 --> 00:25:26,358 Porque estás tão corada? 315 00:25:27,359 --> 00:25:30,445 - Está calor aqui. - Tens as bochechas a arder. 316 00:25:30,529 --> 00:25:33,698 Quando acordou, era uma superestrela mundial. 317 00:25:33,782 --> 00:25:38,036 Temos cá a atriz Cha Mu-hee, mais conhecida como Do Ra-mi. Bem-vinda. 318 00:25:38,620 --> 00:25:40,288 - Prazer. - Igualmente. 319 00:25:40,872 --> 00:25:42,832 É muito popular agora. 320 00:25:42,916 --> 00:25:45,919 - Obrigado por ter vindo. - Obrigada por me receber. 321 00:25:46,461 --> 00:25:49,923 Tornou-se uma sensação mundial, de um dia para o outro. 322 00:25:50,006 --> 00:25:51,508 Todos a reconhecem agora? 323 00:25:51,591 --> 00:25:54,844 Não tanto quanto pensa. 324 00:25:54,928 --> 00:25:58,348 Acho que as pessoas têm dificuldades em reconhecer-me 325 00:25:58,431 --> 00:26:01,268 porque a maquilhagem da Do Ra-mi é dramática. 326 00:26:01,351 --> 00:26:04,396 Talvez devesse andar com a cara branca. 327 00:26:04,479 --> 00:26:08,817 Mas isso é interessante. Pensei que todos a reconheceriam, mas entendo. 328 00:26:08,900 --> 00:26:11,027 É impossível não falarmos disto. 329 00:26:11,111 --> 00:26:14,364 Sofreu uma queda durante as filmagens. 330 00:26:14,447 --> 00:26:15,365 Como aconteceu? 331 00:26:15,448 --> 00:26:18,451 No último dia de filmagens, a filmar a última cena, 332 00:26:18,535 --> 00:26:21,329 o cabo das proezas estragou-se e caí. 333 00:26:21,413 --> 00:26:23,790 Estive em coma cerca de seis meses, 334 00:26:24,291 --> 00:26:28,878 mas, para mim, foi como acordar, como despertar de um sono profundo. 335 00:26:28,962 --> 00:26:32,048 Mas quando acordei, estava tudo diferente 336 00:26:32,132 --> 00:26:34,009 e muito tinha mudado, por isso… 337 00:27:06,082 --> 00:27:07,083 Com licença. 338 00:27:14,674 --> 00:27:17,594 Desculpe. Onde está a Cha Mu-hee? 339 00:27:17,677 --> 00:27:20,639 A gravação terminou. Deve ter-se ido embora. 340 00:27:23,683 --> 00:27:24,517 Embora? 341 00:27:34,653 --> 00:27:36,821 - Cha Mu-hee? - Vamos sair daqui. 342 00:27:45,955 --> 00:27:48,583 Desculpe a espera. Deve ter sido uma seca. 343 00:27:48,667 --> 00:27:49,834 Não, foi divertido. 344 00:27:51,419 --> 00:27:55,465 - Não esperava tantas pessoas. - São ainda mais nas séries e filmes. 345 00:27:57,926 --> 00:28:00,845 A propósito, não faz mal andares por aí assim? 346 00:28:03,682 --> 00:28:07,977 Ninguém reconhece a Cha Mu-hee, só se eu disser que sou a Do Ra-mi. 347 00:28:09,562 --> 00:28:11,815 Não tem frio? Esse casaco parece fino. 348 00:28:12,691 --> 00:28:14,818 Ainda nem sequer está nas lojas. 349 00:28:14,901 --> 00:28:19,030 Mandaram-mo antes. Tenho de o usar, mesmo que congele. 350 00:28:19,114 --> 00:28:20,865 Certo, marketing. 351 00:28:21,658 --> 00:28:22,867 Um manequim andante. 352 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 Vou considerar isso um elogio. 353 00:28:30,375 --> 00:28:33,962 Deve estar cansada. Serei breve, para poder ir para casa. 354 00:28:34,462 --> 00:28:36,131 Sim, e estou cheia de fome. 355 00:28:36,214 --> 00:28:37,716 Vamos comer. 356 00:28:39,884 --> 00:28:40,719 Comer? 357 00:28:44,431 --> 00:28:47,976 Naquele dia, aceitei jantar consigo, mas não aconteceu. 358 00:28:48,059 --> 00:28:50,311 Jantamos hoje para compensar. 359 00:28:54,607 --> 00:28:58,987 Está bem. Sinto-me mal por tê-la deixado daquela forma, por isso, pago eu. 360 00:29:08,037 --> 00:29:10,957 Há um restaurante aqui perto. Use isto, está frio. 361 00:29:13,793 --> 00:29:14,669 Obrigada. 362 00:29:28,725 --> 00:29:30,643 Em honra da nossa convidada especial, 363 00:29:31,227 --> 00:29:35,732 esta garrafa de vinho de Itália, o meu país, é por conta da casa. 364 00:29:35,815 --> 00:29:38,193 Não, estamos bem. Não vamos beber. 365 00:29:39,861 --> 00:29:41,654 Viemos só mesmo comer. 366 00:29:42,155 --> 00:29:43,740 Mas agradeço o gesto. 367 00:29:44,866 --> 00:29:45,784 Como queira. 368 00:29:46,951 --> 00:29:48,995 - Bom apetite. - Obrigada. 369 00:29:54,209 --> 00:29:55,668 Não aguenta o álcool? 370 00:29:57,086 --> 00:29:58,421 Não, aguento sim. 371 00:29:59,297 --> 00:30:02,300 Não quero fazê-la perder tempo, pois está exausta. 372 00:30:02,383 --> 00:30:04,844 Pode ouvir-me enquanto comemos. 373 00:30:09,265 --> 00:30:11,810 Pois, disse que veio para me dizer algo. 374 00:30:13,102 --> 00:30:13,937 O que é? 375 00:30:14,020 --> 00:30:17,065 Publicou fotos do Japão no Instagram, não foi? 376 00:30:18,817 --> 00:30:20,026 Sim. 377 00:30:20,902 --> 00:30:23,530 Viu-me a publicá-las lá. 378 00:30:24,197 --> 00:30:26,241 Por favor, apague a minha foto. 379 00:30:27,742 --> 00:30:28,576 Desculpe? 380 00:30:29,244 --> 00:30:32,372 A foto mencionada hoje na entrevista. 381 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 Apague-a. 382 00:30:41,089 --> 00:30:42,382 Está a dizer-me 383 00:30:43,466 --> 00:30:46,761 que pediu este serviço de tradução 384 00:30:47,595 --> 00:30:50,598 só para me pedir para apagar a foto do Instagram? 385 00:30:51,516 --> 00:30:52,350 Sim. 386 00:30:53,351 --> 00:30:55,061 Era a única forma de a ver. 387 00:30:58,273 --> 00:31:01,776 Porque não me pediu isso logo após a entrevista? 388 00:31:02,694 --> 00:31:04,028 Pretendia fazê-lo, 389 00:31:04,529 --> 00:31:06,447 mas estava muito ocupada. 390 00:31:09,325 --> 00:31:13,329 Pensava que seria uma conversa muito mais profunda. 391 00:31:16,374 --> 00:31:18,668 Mas não sobre uma mísera foto. 392 00:31:19,252 --> 00:31:22,297 Desculpe vir vê-la devido a uma mísera foto. 393 00:31:23,631 --> 00:31:26,342 Porque publicou uma foto minha sem autorização? 394 00:31:27,385 --> 00:31:29,512 Nem se vê bem a sua cara. 395 00:31:30,096 --> 00:31:32,849 O Joo Ho-jin estava lá e a jornalista nem o reconheceu. 396 00:31:32,932 --> 00:31:34,851 Quem me conhece reconhece-me. 397 00:31:34,934 --> 00:31:38,146 Leva a… Aonde foi ele? Mal-entendidos desnecessários. 398 00:31:39,314 --> 00:31:41,566 Apague-a à minha frente agora mesmo. 399 00:31:43,818 --> 00:31:44,736 Está bem. 400 00:31:46,863 --> 00:31:49,407 Já que se deu a este esforço, vou apagar. 401 00:31:59,250 --> 00:32:00,376 Mas vai ficar bem? 402 00:32:01,044 --> 00:32:01,878 Bem com o quê? 403 00:32:04,631 --> 00:32:05,465 Veja. 404 00:32:06,591 --> 00:32:09,677 Tem um milhão de gostos e 60 mil comentários. 405 00:32:09,761 --> 00:32:14,599 Se a apagar, esses mal-entendidos desnecessários ganharão significado. 406 00:32:19,812 --> 00:32:21,731 Não é raro ir ao Instagram? 407 00:32:22,899 --> 00:32:25,360 Não conhece o mundo das redes sociais. 408 00:32:25,443 --> 00:32:29,572 Apagar e deixar de seguir diz tudo. Publicação apagada? Uma separação. 409 00:32:29,656 --> 00:32:32,033 As pessoas vão pensar que namorávamos. 410 00:32:35,411 --> 00:32:39,582 Então, eu seria o homem que largou após alcançar o sucesso? 411 00:32:41,584 --> 00:32:44,045 Disse que quem o conhece sabe que é você. 412 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Seria embaraçoso. 413 00:32:47,840 --> 00:32:50,510 Mas se não faz mal ser o homem que a Do Ra-mi apagou… 414 00:32:50,593 --> 00:32:52,679 Espere. Deixe-me pensar. 415 00:32:56,766 --> 00:33:03,064 Não pode mudar a data… em que carregou a publicação? 416 00:33:04,065 --> 00:33:04,899 Pode? 417 00:33:12,365 --> 00:33:13,366 É burro? 418 00:33:14,283 --> 00:33:15,201 Claro que não. 419 00:33:24,127 --> 00:33:25,420 É por causa da data? 420 00:33:28,715 --> 00:33:31,134 Graças à foto que publicou à toa, 421 00:33:31,634 --> 00:33:35,013 uma pessoa pode descobrir que eu estive lá nesse dia. 422 00:33:35,096 --> 00:33:36,514 Não quero isso. 423 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 Essa pessoa 424 00:33:40,351 --> 00:33:42,478 é a mulher que fazia anos? 425 00:33:43,354 --> 00:33:44,564 Mas foi ter com ela. 426 00:33:49,277 --> 00:33:51,863 - Não esteve com ela? - Decidi não ir. 427 00:33:53,031 --> 00:33:55,033 Fugiu daquela forma para nada? 428 00:33:57,243 --> 00:33:58,077 Pelos vistos. 429 00:33:59,662 --> 00:34:01,414 Sou a mesma pessoa de sempre. 430 00:34:07,879 --> 00:34:08,880 Que desperdício. 431 00:34:09,672 --> 00:34:11,841 Até abdicou da refeição chique. 432 00:34:19,057 --> 00:34:20,892 Mudou muito, Cha Mu-hee. 433 00:34:22,518 --> 00:34:24,187 Fico feliz. É bom ver isso. 434 00:34:25,646 --> 00:34:28,816 Parece que está a desfrutar de um festival só seu. 435 00:34:31,277 --> 00:34:32,195 Obrigada. 436 00:34:37,366 --> 00:34:41,037 Seja como for, foi culpa sua não termos ido àquele jantar, 437 00:34:41,120 --> 00:34:42,747 por isso, paga este. 438 00:34:52,507 --> 00:34:54,050 Obrigada pelo jantar. 439 00:34:56,761 --> 00:35:00,098 - Vem aí a carrinha. Quer boleia? - Não, vivo aqui perto. 440 00:35:00,181 --> 00:35:02,100 E prefiro caminhar quando posso. 441 00:35:02,683 --> 00:35:03,935 Então, boa noite. 442 00:35:27,458 --> 00:35:29,794 Devolve-mo? Não terá frio na carrinha. 443 00:35:30,378 --> 00:35:31,587 Eu é que vou a pé. 444 00:35:32,713 --> 00:35:33,548 Certo. 445 00:35:46,769 --> 00:35:49,438 Veio mesmo ver-me por causa da foto? 446 00:35:50,523 --> 00:35:52,567 A foto pode ter sido uma desculpa. 447 00:35:52,650 --> 00:35:55,027 Agora que sou famosa, talvez quisesse dizer olá 448 00:35:55,111 --> 00:35:57,572 ou tinha curiosidade em voltar a ver-me. 449 00:35:58,156 --> 00:36:00,241 Pode ser visto dessa forma. 450 00:36:01,701 --> 00:36:03,870 É cansativo ser famoso. 451 00:36:03,953 --> 00:36:06,873 Receber chamadas de amigos de infância de quem não me lembro. 452 00:36:06,956 --> 00:36:11,085 Até uma ex-senhoria minha contactou-me do nada. 453 00:36:11,669 --> 00:36:15,214 Pensei em si, embora só nos tenhamos cruzado uma vez. 454 00:36:16,632 --> 00:36:17,758 Entendo. 455 00:36:19,468 --> 00:36:22,138 Pense bem e diga-me o que fazer quanto à foto. 456 00:36:22,638 --> 00:36:25,141 Espere, não tem o meu contacto, certo? 457 00:36:25,224 --> 00:36:27,560 Quer o meu número? 458 00:36:27,643 --> 00:36:29,687 Contacto-a através dele. 459 00:36:32,773 --> 00:36:35,693 Atenda. Liguei e mandei mensagens várias vezes, 460 00:36:36,402 --> 00:36:37,945 mas não responde. 461 00:36:38,029 --> 00:36:42,742 Desculpe. Nunca guardei o seu número. Não atendo números desconhecidos. 462 00:36:42,825 --> 00:36:44,452 Então, guarde-o e responda. 463 00:36:45,328 --> 00:36:48,581 Vou pensar no que fazer e depois digo-lhe através dele. 464 00:36:49,332 --> 00:36:51,125 Vou andando. 465 00:36:51,792 --> 00:36:52,627 Adeus. 466 00:36:55,087 --> 00:36:58,716 - Conheces o Sr. Joo? - Sim. Ele visitou-te no hospital. 467 00:36:59,675 --> 00:37:01,260 Visitou-me no hospital? 468 00:37:01,344 --> 00:37:05,056 - Sim. Foi lá duas ou três vezes. - Quando? 469 00:37:05,139 --> 00:37:07,266 Quando estavas na enfermaria geral. 470 00:37:07,975 --> 00:37:12,480 Estive na enfermaria geral? Não num quarto privado na enfermaria VIP? 471 00:37:13,522 --> 00:37:18,110 Antes do êxito da Do Ra-mi, estavas na enfermaria geral. 472 00:37:18,945 --> 00:37:22,198 Após o acidente, o seguro pagou as despesas do hospital, 473 00:37:22,281 --> 00:37:26,118 mas o estúdio e a agência discutiram quem seria responsável se não acordasses, 474 00:37:26,202 --> 00:37:27,578 e ameaçaram ir a tribunal. 475 00:37:27,662 --> 00:37:29,121 Foi uma confusão. 476 00:37:30,164 --> 00:37:32,625 Também me ia despedir, se não acordasses. 477 00:37:32,708 --> 00:37:35,169 Já me tinha esquecido do cartão dele. 478 00:37:35,962 --> 00:37:36,963 Toma. 479 00:37:37,630 --> 00:37:38,839 O cartão do Sr. Joo. 480 00:37:49,058 --> 00:37:50,601 Como sabia onde eu estava? 481 00:37:51,602 --> 00:37:55,940 Saíram algumas notícias sobre o acidente. Ele disse que leu uma delas. 482 00:37:57,358 --> 00:38:01,487 Mas a notícia caiu rapidamente no esquecimento e não houve seguimento. 483 00:38:02,488 --> 00:38:06,826 Presumi que ele foi lá porque não tinha como saber se ainda estavas viva. 484 00:38:07,952 --> 00:38:10,079 Pensei que eram chegados. 485 00:38:11,247 --> 00:38:12,248 Não. 486 00:38:12,915 --> 00:38:14,625 Só estive com ele uma vez. 487 00:38:19,588 --> 00:38:21,215 Fico feliz. É bom ver isso. 488 00:38:23,009 --> 00:38:26,387 Pensei em si, embora só nos tenhamos cruzado uma vez. 489 00:38:33,352 --> 00:38:36,188 Claro, vou procurar e ligo de volta. Adeus. 490 00:38:40,276 --> 00:38:42,778 Onde é que o pus? 491 00:38:48,159 --> 00:38:49,410 Dar-lhe significado? 492 00:38:51,245 --> 00:38:52,955 O homem que levou com os pés. 493 00:39:13,351 --> 00:39:17,772 Só a ideia de um encontro fortuito com alguém encantador ao viajarmos 494 00:39:19,106 --> 00:39:22,109 é o suficiente para sentir um friozinho na barriga. 495 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 Obrigada por teres vindo ajudar-me. 496 00:39:36,374 --> 00:39:37,208 De nada. 497 00:39:37,917 --> 00:39:39,043 Obrigado também. 498 00:39:39,126 --> 00:39:41,629 Este talismã reúne quem está ligado. 499 00:39:41,712 --> 00:39:45,341 Se estivermos ligados, um dia voltaremos a encontrar-nos. 500 00:39:48,469 --> 00:39:49,678 Estou a chegar. 501 00:39:50,554 --> 00:39:53,557 Diz lá, quem é que queres apresentar-me? 502 00:40:31,178 --> 00:40:32,179 Ji-sun! 503 00:40:36,809 --> 00:40:38,936 - Estás tão bonita hoje! - Estou? 504 00:40:40,646 --> 00:40:41,564 Ho-jin! 505 00:40:58,914 --> 00:41:03,419 Se guardar o número dele, ele aparecerá nos amigos sugeridos do Instagram. 506 00:41:04,044 --> 00:41:06,213 Se eu continuar a investigar… 507 00:41:09,008 --> 00:41:11,802 … talvez a encontre. - Quem? 508 00:41:11,886 --> 00:41:14,597 Uma mulher qualquer que faz anos a 8 de abril. 509 00:41:16,056 --> 00:41:20,102 Quero ver o quão fantástica é para ter alguém tão inteligente 510 00:41:20,895 --> 00:41:22,688 na palma da mão. 511 00:41:23,898 --> 00:41:26,734 Porquê? Ela fugiu com o dinheiro do Sr. Joo? 512 00:41:27,776 --> 00:41:28,611 "Sr. Joo"? 513 00:41:30,154 --> 00:41:32,907 Dirijo-me sempre respeitosamente a quem é leal. 514 00:41:34,116 --> 00:41:35,201 Por admiração. 515 00:41:35,284 --> 00:41:37,453 Então, porque me chamas Mu-hee e não Menina Cha? 516 00:41:38,287 --> 00:41:40,331 É um sinal da nossa proximidade. 517 00:41:40,915 --> 00:41:43,167 Já agora, ele enviou-me uma mensagem. 518 00:41:44,710 --> 00:41:45,961 Quer que a apagues. 519 00:41:47,421 --> 00:41:50,007 - Só isso? Não disse mais nada? - Não. 520 00:41:51,175 --> 00:41:54,637 Informe a Cha Mu-hee que prefiro que a foto seja apagada. 521 00:41:56,055 --> 00:41:57,890 Assim que a apagar, acabou-se. 522 00:42:17,618 --> 00:42:18,536 Ela apagou-a. 523 00:42:34,802 --> 00:42:36,804 SR. JOO HO-JIN 524 00:42:37,263 --> 00:42:39,890 Ela piorou depois de mudar de quarto? 525 00:42:40,391 --> 00:42:41,392 Estou preocupado. 526 00:42:43,561 --> 00:42:46,647 Vi que ela foi transferida de quarto. Já está melhor? 527 00:42:52,069 --> 00:42:53,946 Porque tem de ser tão amável? 528 00:42:55,489 --> 00:42:57,116 É mais difícil de esquecer. 529 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 Raios, acabei por decorar o número dele. 530 00:43:08,919 --> 00:43:11,046 Agora é que não o esqueço mesmo. 531 00:43:56,175 --> 00:43:57,217 Estou? 532 00:44:05,476 --> 00:44:08,145 Estou? Fala a Cha Mu-hee. 533 00:44:08,228 --> 00:44:09,063 Sim, olá. 534 00:44:10,147 --> 00:44:13,400 Liguei para dizer que apaguei a foto. 535 00:44:13,901 --> 00:44:14,735 Sim, eu vi. 536 00:44:16,820 --> 00:44:18,697 Então, viu. 537 00:44:20,324 --> 00:44:21,283 Foi rápido. 538 00:44:26,789 --> 00:44:29,458 A razão para lhe estar a ligar é porque… 539 00:44:32,711 --> 00:44:35,464 Acabei de descobrir algo que não sabia. 540 00:44:35,964 --> 00:44:37,800 Achei que devia agradecer-lhe. 541 00:44:37,883 --> 00:44:39,385 Bingo! Encontrei-a. 542 00:44:39,468 --> 00:44:43,097 A mulher que faz anos a 8 de abril. Foi só pesquisar no Insta. 543 00:44:43,681 --> 00:44:45,391 É a produtora Shin Ji-sun! 544 00:44:45,891 --> 00:44:47,935 Ela é famosa. Conhece-la, certo? 545 00:44:48,977 --> 00:44:49,937 O que… 546 00:45:00,239 --> 00:45:01,281 Joo Ho-jin, eu… 547 00:45:04,201 --> 00:45:05,869 Por acaso, ouviu isso? 548 00:45:06,745 --> 00:45:08,706 Deu-se ao trabalho de a procurar? 549 00:45:30,310 --> 00:45:31,937 Tive medo 550 00:45:32,646 --> 00:45:36,483 de que ficasse a pensar que sou uma perseguidora psicopata. 551 00:45:37,317 --> 00:45:40,279 Por isso, vim explicar-lhe pessoalmente. 552 00:45:41,697 --> 00:45:43,741 Obrigada por aceitar ver-me. 553 00:45:43,824 --> 00:45:45,492 Como a encontrou? 554 00:45:48,454 --> 00:45:53,041 As pessoas divulgam publicamente os dados pessoais nas redes sociais. 555 00:45:53,542 --> 00:45:57,129 Foi fácil encontrá-la, pelos comentários dos seus amigos. 556 00:45:58,922 --> 00:46:02,718 Encontrou-a bisbilhotando a rede social de um estranho? 557 00:46:03,343 --> 00:46:05,429 É muito curiosa. 558 00:46:08,682 --> 00:46:09,516 Bem… 559 00:46:10,934 --> 00:46:12,686 Dito dessa forma, 560 00:46:13,395 --> 00:46:15,105 foi muita bisbilhotice minha. 561 00:46:17,357 --> 00:46:18,192 Peço desculpa. 562 00:46:19,693 --> 00:46:22,362 Já sabe o nome dela e deve querer saber mais. 563 00:46:25,491 --> 00:46:28,827 Sinceramente, estou muito envergonhada e com frio. 564 00:46:30,162 --> 00:46:32,873 Adoraria prometer que não vou bisbilhotar mais 565 00:46:32,956 --> 00:46:35,709 e que vou entrar naquela carrinha quentinha, 566 00:46:37,377 --> 00:46:42,299 mas, para ser sincera, não posso garantir que não vá ver o Instagram dela. 567 00:46:43,258 --> 00:46:45,219 Sei que estou a ser intrometida, 568 00:46:45,886 --> 00:46:47,137 mas só quero saber. 569 00:46:50,849 --> 00:46:51,683 Como queira. 570 00:46:52,184 --> 00:46:55,979 Eu é que partilhei essa história consigo, uma completa estranha. 571 00:46:57,314 --> 00:46:59,650 A culpa da curiosidade não é toda sua. 572 00:47:00,651 --> 00:47:01,485 É melhor ir. 573 00:47:02,236 --> 00:47:06,824 Mas o Joo Ho-jin também estava curioso quanto ao bem-estar de uma estranha. 574 00:47:09,827 --> 00:47:13,455 Queria saber se eu estava bem, quando estive no hospital. 575 00:47:15,874 --> 00:47:17,167 Fiquei-lhe… 576 00:47:19,837 --> 00:47:21,588 … muito grata por isso. 577 00:47:26,844 --> 00:47:28,637 O motivo pelo qual liguei 578 00:47:29,805 --> 00:47:33,058 foi para lhe agradecer a preocupação. 579 00:47:35,602 --> 00:47:39,273 Mas graças à minha bisbilhotice, só acabei a pedir desculpa. 580 00:47:41,817 --> 00:47:42,943 É melhor entrar. 581 00:47:44,027 --> 00:47:45,529 Quanto ao Instagram dela… 582 00:47:46,321 --> 00:47:50,200 Farei o possível para não ir ver. 583 00:47:52,286 --> 00:47:53,495 Não acredito em si. 584 00:47:54,037 --> 00:47:56,582 Sei o quão obcecada é pelo Instagram. 585 00:47:57,291 --> 00:47:59,585 E depois? Devo apagar a minha conta? 586 00:47:59,668 --> 00:48:01,545 Consegue? Com dez milhões de seguidores? 587 00:48:04,715 --> 00:48:08,760 Então, conte-me a história toda para não ter de bisbilhotar. 588 00:48:09,845 --> 00:48:13,015 E não pergunte porque estou tão curiosa sobre si. 589 00:48:13,098 --> 00:48:16,852 Prefiro não revelar a razão da minha curiosidade aqui na rua. 590 00:48:29,615 --> 00:48:30,782 Falamos lá dentro. 591 00:48:32,159 --> 00:48:36,830 Vamos satisfazer a sua curiosidade inexplicável num lugar quente. 592 00:49:02,814 --> 00:49:07,194 Está curiosa desde que entrou. Eu explico. Esta casa é minha. 593 00:49:08,236 --> 00:49:09,571 Herdei-a do meu avô. 594 00:49:12,616 --> 00:49:13,450 Que grande… 595 00:49:13,533 --> 00:49:16,662 Não pergunte quanto custa nem quão grande é. 596 00:49:18,372 --> 00:49:22,542 Porque faria perguntas tão fúteis? Esta casa é claramente luxuosa. 597 00:49:26,129 --> 00:49:27,047 Está quentinho. 598 00:49:32,260 --> 00:49:33,762 Gosta de café? 599 00:49:34,429 --> 00:49:37,683 Talvez faça um anúncio de café. Quer amostras grátis? 600 00:49:37,766 --> 00:49:40,477 Não. Quando o anúncio sair, vejo e compro. 601 00:49:42,688 --> 00:49:47,818 Tem sobrinhos? Os miúdos são obcecados pela Do Ra-mi. Posso autografar cartazes. 602 00:49:47,901 --> 00:49:49,319 Sou filho único. 603 00:49:50,028 --> 00:49:52,739 Certo. Então, não tem sobrinhos. 604 00:49:53,365 --> 00:49:54,199 Que pena. 605 00:49:59,663 --> 00:50:00,872 Tenho merchandising. 606 00:50:00,956 --> 00:50:03,291 - Os seus pais não gostam? - Cha Mu-hee. 607 00:50:03,375 --> 00:50:06,086 Estou a tagarelar porque é constrangedor. 608 00:50:06,920 --> 00:50:10,257 Agora que estou cá dentro, não sei o que dizer. 609 00:50:13,719 --> 00:50:17,264 Disse que a ideia de um encontro fortuito causa um friozinho na barriga. 610 00:50:19,474 --> 00:50:21,393 Conheci-a numa viagem. 611 00:50:23,395 --> 00:50:25,230 Na ilha onde nos conhecemos? 612 00:50:26,606 --> 00:50:29,067 Prometemos voltar a encontrar-nos, mas não aconteceu. 613 00:50:29,776 --> 00:50:32,863 Pensei que acabava por aí, mas voltei a encontrá-la 614 00:50:32,946 --> 00:50:36,074 como namorada de alguém muito próximo de mim. 615 00:50:39,411 --> 00:50:42,706 Então, ela não sabe que ainda sente algo por ela? 616 00:50:43,665 --> 00:50:45,709 Não, porque o escondi dela. 617 00:50:50,088 --> 00:50:51,506 Então, se a tivesse encontrado 618 00:50:53,050 --> 00:50:55,677 naquela ilha no aniversário dela, 619 00:50:57,262 --> 00:50:58,889 tudo seria diferente, certo? 620 00:51:02,267 --> 00:51:03,977 É um "e se" patético. 621 00:51:04,978 --> 00:51:05,812 Mas sim, talvez. 622 00:51:17,491 --> 00:51:18,825 Então, Joo Ho-jin… 623 00:51:21,078 --> 00:51:22,162 Se naquele dia 624 00:51:23,455 --> 00:51:27,125 tivéssemos jantado juntos em vez de nos separarmos nos carris, 625 00:51:29,920 --> 00:51:31,630 será que tudo seria diferente 626 00:51:34,591 --> 00:51:36,468 entre nós também? 627 00:51:51,858 --> 00:51:55,862 No dia em que a conheci, não estava naquela ilha por acaso. 628 00:51:58,156 --> 00:52:01,118 Desde que ela pediu a ilha como prenda de anos, 629 00:52:01,618 --> 00:52:03,328 vou lá todos os anos. 630 00:52:06,248 --> 00:52:09,793 Ela nunca soube nem quero que saiba. 631 00:52:10,585 --> 00:52:11,545 Mas, nesse dia, 632 00:52:12,337 --> 00:52:14,840 quis permitir-me sentir. Apenas por um dia. 633 00:52:16,758 --> 00:52:19,177 Daí ter insistido para apagar a foto. 634 00:52:21,763 --> 00:52:23,098 Para si, aquela foto 635 00:52:24,266 --> 00:52:27,686 pode simplesmente refletir as memórias de uma viagem, 636 00:52:28,436 --> 00:52:30,981 mas, para mim, é um momento do qual ninguém pode saber. 637 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 Portanto, naquele dia, 638 00:52:38,780 --> 00:52:42,117 mesmo que não tivéssemos seguido caminhos diferentes, 639 00:52:43,910 --> 00:52:46,580 nada teria mudado entre nós. 640 00:52:47,372 --> 00:52:48,373 Eis a resposta. 641 00:52:53,920 --> 00:52:54,754 Certo. 642 00:52:56,506 --> 00:52:57,340 Entendo. 643 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 Pesquisei no Instagram 644 00:53:04,264 --> 00:53:06,725 e deparei-me com um filme romântico… 645 00:53:09,936 --> 00:53:11,563 … do qual não faço parte. 646 00:53:23,742 --> 00:53:24,576 Cha Mu-hee. 647 00:53:30,081 --> 00:53:32,918 Não estou a chorar. O meu nariz está a pingar. 648 00:53:33,001 --> 00:53:34,252 Certo, o seu nariz. 649 00:53:35,503 --> 00:53:39,132 Está a pingar porque estava frio. Não estou a chorar. 650 00:53:39,216 --> 00:53:41,051 - Certo. - Porque está a pingar? 651 00:53:41,134 --> 00:53:41,968 Aqui tem. 652 00:53:43,845 --> 00:53:45,472 Que vergonha. 653 00:54:29,391 --> 00:54:31,101 Um caixote do lixo. 654 00:54:35,438 --> 00:54:38,775 Deixe estar. Não quero deixar aqui um lenço ranhoso. 655 00:54:40,527 --> 00:54:43,613 Vou dizer isto porque não quero mal-entendidos. 656 00:54:44,114 --> 00:54:47,701 Disse aquilo tudo sobre curiosidade e carris 657 00:54:48,660 --> 00:54:50,912 porque queria só confirmar uma coisa. 658 00:54:50,996 --> 00:54:51,997 Confirmar o quê? 659 00:54:53,832 --> 00:54:55,208 O que queria saber 660 00:54:55,709 --> 00:54:59,129 era se sentia algo por mim. 661 00:54:59,212 --> 00:55:01,006 Estava preocupada, só isso. 662 00:55:02,215 --> 00:55:03,049 Eu? 663 00:55:03,717 --> 00:55:05,343 Conhece o meu passado embaraçoso. 664 00:55:05,427 --> 00:55:08,805 E se me ameaçar com isso para me obrigar a sair consigo? 665 00:55:08,888 --> 00:55:11,975 É uma preocupação legítima. Sou uma celebridade. 666 00:55:15,603 --> 00:55:17,230 Como sabe, 667 00:55:17,314 --> 00:55:21,234 cheguei agora ao estrelato e não posso estar numa relação. 668 00:55:21,318 --> 00:55:22,444 Compreende, certo? 669 00:55:24,321 --> 00:55:26,114 Entendo, claro. 670 00:55:26,948 --> 00:55:31,703 Então, está a dizer-me que eu é que tenho de compreender a situação? 671 00:55:35,373 --> 00:55:36,207 Ouça. 672 00:55:37,542 --> 00:55:38,418 Eu nunca… 673 00:55:41,338 --> 00:55:42,505 … vou convidá-la 674 00:55:43,340 --> 00:55:44,507 para sair 675 00:55:45,258 --> 00:55:46,259 comigo. 676 00:55:47,969 --> 00:55:49,304 Nem sob ameaça. 677 00:55:50,764 --> 00:55:52,223 E peço também desculpa. 678 00:55:52,766 --> 00:55:55,393 Se ficou preocupada por eu ter aparecido do nada, 679 00:55:56,061 --> 00:55:57,062 peço desculpa. 680 00:55:58,146 --> 00:56:00,440 Nunca mais nos voltaremos a ver assim. 681 00:56:03,193 --> 00:56:04,402 Fica mais tranquila? 682 00:56:11,618 --> 00:56:13,078 A coisa da ameaça… 683 00:56:15,080 --> 00:56:17,791 … saiu sem querer, como o meu ranho. 684 00:56:19,709 --> 00:56:22,545 São só palavras ditas à toa, por vergonha. 685 00:56:22,629 --> 00:56:23,463 Desculpe. 686 00:56:26,383 --> 00:56:29,552 Disse que não havia vergonha com alguém que nunca mais vamos ver. 687 00:56:32,389 --> 00:56:34,933 Além disso, também lhe contei o meu segredo. 688 00:56:36,601 --> 00:56:40,397 Cada um partilhou um segredo, por isso, estamos quites. 689 00:56:43,400 --> 00:56:46,194 Obrigada por termos ficado quites. 690 00:56:50,490 --> 00:56:51,324 Então… 691 00:56:52,784 --> 00:56:55,662 Nunca mais nos voltaremos a ver, pois não? 692 00:57:01,376 --> 00:57:02,210 Está bem. 693 00:57:04,087 --> 00:57:04,921 Vou indo. 694 00:57:07,590 --> 00:57:09,259 Fique bem, Joo Ho-jin. 695 00:57:15,348 --> 00:57:16,808 Não a convido para sair, 696 00:57:17,392 --> 00:57:19,227 mas posso continuar a torcer por si? 697 00:57:24,607 --> 00:57:27,318 O seu tão esperado festival finalmente começou. 698 00:57:28,695 --> 00:57:29,696 Parabéns. 699 00:57:30,530 --> 00:57:32,949 Vou assistir de longe e torcer por si. 700 00:57:35,785 --> 00:57:36,786 Obrigada. 701 00:57:51,259 --> 00:57:52,260 Um guarda-chuva. 702 00:57:56,181 --> 00:57:59,058 Nunca mais nos voltaremos a ver, pois não? 703 00:58:19,787 --> 00:58:20,788 Está tudo bem. 704 00:58:21,664 --> 00:58:23,791 Quando voltar a abrir os olhos, 705 00:58:25,084 --> 00:58:26,878 os sentimentos terão desaparecido. 706 00:58:45,605 --> 00:58:49,067 A passadeira vermelha no Festival de Cinema de Tóquio 707 00:58:49,150 --> 00:58:54,197 irá receber atores e atrizes do mundo todo 708 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 que tiveram desempenhos incríveis. 709 00:58:56,783 --> 00:58:58,076 Neste preciso momento, 710 00:58:58,159 --> 00:59:02,580 Cha Mu-hee, que conquistou o mundo como Do Ra-mi em A Mulher Silenciosa, 711 00:59:02,664 --> 00:59:07,085 chegou à passadeira vermelha. 712 00:59:14,509 --> 00:59:16,177 Mu-hee-chan! 713 01:00:56,027 --> 01:00:56,861 Apanhei-a. 714 01:01:10,291 --> 01:01:11,376 Eu ajudo-a. 715 01:01:20,635 --> 01:01:21,594 Vamos juntos. 716 01:01:39,195 --> 01:01:41,364 Antes da conferência começar amanhã, 717 01:01:41,447 --> 01:01:44,325 haverá uma breve reunião para os professores. 718 01:01:45,243 --> 01:01:47,453 Precisamos dos seus serviços lá. 719 01:01:48,037 --> 01:01:50,581 Claro. Encontramo-nos no átrio de manhã. 720 01:01:50,665 --> 01:01:53,376 - Obrigado pelo seu trabalho hoje. - Boa noite. 721 01:02:20,778 --> 01:02:21,779 Cha Mu-hee? 722 01:02:35,460 --> 01:02:36,586 O que faz aqui? 723 01:02:39,756 --> 01:02:40,840 O que aconteceu? 724 01:02:42,592 --> 01:02:45,386 Joo Ho-jin, há algo de errado comigo. 725 01:02:47,764 --> 01:02:50,057 Acho que estou a dar em louca. 726 01:02:55,813 --> 01:02:56,731 Acho que… 727 01:02:59,567 --> 01:03:02,028 … o meu festival está prestes a acabar. 728 01:03:17,919 --> 01:03:20,880 PODE ESTE AMOR SER TRADUZIDO? 729 01:05:41,145 --> 01:05:46,150 Legendas: Susana Bénard 53545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.