All language subtitles for Bettie.Page.Dark.Angel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,869 --> 00:00:03,000 Con anterioridad al Production Code de 1934, la desnudez y lo que se dec�a en pel�culas 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,000 y fotograf�as no estaban sometidos a censura. El Code, implantado por la Iglesia en 3 00:00:06,100 --> 00:00:09,000 los estudios de Hollywood, eliminaba lo que consideraba que era "amor impuro." 4 00:00:09,100 --> 00:00:12,000 En la d�cada de 1950, Irving Klaw, conocido como el "Rey de las Pin-up", se dedicaba 5 00:00:12,100 --> 00:00:15,000 a vender fotos de estrellas de cine. Algunas de las mejor vendidas representaban 6 00:00:15,100 --> 00:00:18,000 a mujeres cautivas, atadas, aparecidas en pel�culas de Hollywood. Cuando la demanda 7 00:00:18,100 --> 00:00:21,000 se hizo mayor que el suministro, Klaw empez� a producir por s� mismo fotos y pel�culas, 8 00:00:21,100 --> 00:00:24,000 dando a luz un nuevo g�nero llamado "Bondage". Su modelo m�s popular era una joven de 9 00:00:24,100 --> 00:00:27,000 Tennesee que hab�a salido en las p�ginas de la revista Playboy. 10 00:00:27,000 --> 00:00:31,365 Su nombre era Bettie Page... tambi�n conocida como "Dark Angel" (Angel Oscuro) 11 00:03:51,046 --> 00:03:56,169 Conoc� a Bunny Yeager por medio de un chico que me pidi� abiertamente un poster m�o 12 00:03:56,579 --> 00:04:00,014 Entonces no hab�a o�do hablar de Bunny �sabes? 13 00:04:00,437 --> 00:04:03,867 Era una fot�grafa de pin-ups bien conocida en la zona de Miami 14 00:04:03,869 --> 00:04:05,450 Da la vuelta a la derecha. 15 00:04:05,451 --> 00:04:06,451 Y era justo lo que necesitaba. 16 00:04:08,999 --> 00:04:12,912 Est�s entrecerrando los ojos. No mires al sol. Mira a la c�mara. 17 00:04:15,922 --> 00:04:19,039 Vale, p�sate los dedos a trav�s del pelo. 18 00:04:21,887 --> 00:04:24,549 Abre los ojos, muy abiertos. 19 00:04:24,723 --> 00:04:27,135 Pon una mano en la cadera. 20 00:04:27,309 --> 00:04:29,265 Y sonr�e. 21 00:04:32,814 --> 00:04:35,806 Bueno, hemos terminado aqu�. �stas van a ser buenas. 22 00:04:37,694 --> 00:04:41,983 - Gracias, Bunny. - Bueno, ve a divertirte con tu novio. 23 00:04:42,157 --> 00:04:44,773 Est� esperando con tanta paciencia. 24 00:04:48,747 --> 00:04:52,365 - Bueno Armond, �qu� te parece? - Est�s preciosa como siempre. 25 00:04:53,418 --> 00:04:56,080 Entonces �puedes pasar unos cuantos d�as m�s aqu�? 26 00:04:56,254 --> 00:04:58,370 No, ya lo sabes. Tengo que volver al trabajo. 27 00:04:58,548 --> 00:05:02,086 Bueno, tendremos trabajo la mayor parte del tiempo que queda. 28 00:05:05,889 --> 00:05:07,629 Tal vez vuelva alg�n d�a. 29 00:05:41,039 --> 00:05:46,009 Aunque buena parte de mis fotos se hac�an en Miami mi ciudad preferida es Nueva York. 30 00:05:46,735 --> 00:05:50,896 La persona que hizo que me convirtiera en pin-up fue Irving Klaw. 31 00:05:51,128 --> 00:05:56,091 Tambi�n la �nica persona para la que siempre pos� fue Irving. 32 00:05:56,481 --> 00:05:58,760 Me gustaba aquello, me gustaba el trabajo de Irving. 33 00:05:59,215 --> 00:06:02,813 Era un hombre que siempre estaba muy ocupado con su trabajo. 34 00:06:06,283 --> 00:06:10,492 - Hola, Irving. - Buenas tardes, Bettie. 35 00:06:10,704 --> 00:06:12,660 - �C�mo fue el viaje? - Fabuloso, 36 00:06:12,831 --> 00:06:14,992 pero ya sabes. Siempre echo de menos Nueva York. 37 00:06:15,166 --> 00:06:18,909 Bueno, hoy llegas demasiado tarde, as� que tendr�s que volver ma�ana. 38 00:06:19,963 --> 00:06:20,998 �Qu� tal la semana? 39 00:06:21,172 --> 00:06:23,663 Las semanas son mejores cuando te hago fotos. 40 00:06:23,842 --> 00:06:27,130 Deja de tomarme el pelo. Hasta ma�ana. 41 00:06:37,147 --> 00:06:39,263 Chop Chop. El tiempo es dinero. 42 00:06:39,441 --> 00:06:41,898 Estoy listo si Paula lo est�. 43 00:06:42,068 --> 00:06:44,024 Bettie, �est�s lista? 44 00:06:44,195 --> 00:06:46,481 Lo estoy, Irving, pero puede que nos apetezca algo de m�sica. 45 00:06:46,698 --> 00:06:48,905 No hay tiempo para eso. Estamos listos para disparar. 46 00:06:49,075 --> 00:06:50,906 �Estoy lista! 47 00:06:51,077 --> 00:06:53,784 Muy bien, �acci�n! 48 00:06:58,229 --> 00:07:00,597 IRVING KLAW presenta 49 00:07:00,740 --> 00:07:03,207 DANZA DEL L�TIGO protagonista Betty Page 50 00:09:37,869 --> 00:09:40,611 Y corten. Bueno, hemos terminado. 51 00:09:40,789 --> 00:09:44,077 Ma�ana todo el mundo a la misma hora, en el mismo sitio. 52 00:09:56,971 --> 00:09:59,508 �Irving? �Irving? 53 00:10:01,518 --> 00:10:03,884 �Te importa si me pagas ahora en lugar del fin de semana? 54 00:10:04,104 --> 00:10:07,847 Si te doy un adelanto, �podemos hacer ma�ana algunas otras fotos? 55 00:10:08,066 --> 00:10:09,727 He estado recibiendo algunas peticiones especiales. 56 00:10:09,943 --> 00:10:12,059 Claro, estar� all�. 57 00:10:15,230 --> 00:10:20,874 No puedo pagar setenta d�lares y devolverlos. Ahora ganaba dinero, 58 00:10:20,909 --> 00:10:21,276 Gracias. 59 00:10:21,277 --> 00:10:25,488 como dos veces en una hora el trabajo de una semana como secretaria. 60 00:10:39,430 --> 00:10:42,513 - Est�s tan bonita con el bronceado. - Gracias. 61 00:10:42,684 --> 00:10:45,175 �Crees que puedo ir a Florida con vosotros la pr�xima vez? 62 00:10:45,353 --> 00:10:48,720 - Tal vez, si te portas bien. - Voy a portarme bien. 63 00:10:49,732 --> 00:10:53,691 Oh, ya veo lo bien que te portas. 64 00:11:02,120 --> 00:11:03,951 Entonces, Marvin, 65 00:11:04,122 --> 00:11:07,410 �qu� dices si estudiamos nuestro gui�n 66 00:11:07,584 --> 00:11:09,870 para la audici�n de ma�ana? 67 00:11:10,879 --> 00:11:12,460 - Est� bien. - �Vale? 68 00:11:12,630 --> 00:11:14,541 - S�. - Est� bien. 69 00:11:14,716 --> 00:11:16,707 Vuelvo enseguida. 70 00:11:20,388 --> 00:11:22,219 Bueno, uno para ti. 71 00:11:27,061 --> 00:11:29,052 Muy bien, vamos all�. 72 00:11:33,193 --> 00:11:35,809 Ya sabes lo que siento por ti, 73 00:11:35,987 --> 00:11:39,730 con tu pelo negro y tu piel bronceada. 74 00:11:39,908 --> 00:11:42,695 Pero sabes que no podemos casarnos. 75 00:11:42,869 --> 00:11:44,734 Mi padre nunca querr� o�r hablar de ello. 76 00:11:44,913 --> 00:11:47,120 �l me ha prometido a otro. 77 00:11:50,627 --> 00:11:53,039 Esc�pate conmigo. 78 00:11:53,213 --> 00:11:55,169 A veces yo... no creo 79 00:11:55,381 --> 00:11:57,872 que ni siquiera t� nos ves como pareja. 80 00:11:58,051 --> 00:12:00,007 Claro que s�. 81 00:12:01,262 --> 00:12:03,253 Me imagino que somos felices... 82 00:12:03,431 --> 00:12:06,013 en nuestra casa... 83 00:12:06,184 --> 00:12:08,516 con la cerca blanca, 84 00:12:08,686 --> 00:12:11,678 dos ni�os y un perro. 85 00:12:11,856 --> 00:12:14,643 Yo pienso tambi�n eso de nosotros. 86 00:12:14,817 --> 00:12:16,682 T� eres el mundo para m�. 87 00:12:16,861 --> 00:12:20,194 Te veo en mis sue�os cada noche, 88 00:12:20,365 --> 00:12:23,823 pero entonces padre y el se�or Reynolds vienen y me llevan lejos de ti. 89 00:12:27,413 --> 00:12:29,870 Esc�pate conmigo. 90 00:12:30,875 --> 00:12:32,740 �Est� bien! 91 00:12:35,296 --> 00:12:38,629 - Bueno, creo que lo hicimos bastante bien. - S�. 92 00:12:38,800 --> 00:12:40,540 Espero conseguir el papel ma�ana. 93 00:12:40,718 --> 00:12:43,255 Vas a conseguir papeles m�s importantes que ese. 94 00:12:43,429 --> 00:12:45,465 Ya ves lo populares que son tus fotos. 95 00:12:45,640 --> 00:12:48,473 Lo s�, pero quiero ser actriz. 96 00:12:49,686 --> 00:12:51,677 Lo ser�s. 97 00:12:51,854 --> 00:12:55,688 - Lo ser�s. - Gracias por tener fe en m�. 98 00:13:05,743 --> 00:13:07,654 Entonces, �te gustan las nuevas espuelas? 99 00:13:07,829 --> 00:13:09,615 Me gustan. 100 00:13:10,707 --> 00:13:13,323 - �Qu� vamos a hacer hoy? - Vas a estar atada con cuerdas. 101 00:13:14,419 --> 00:13:16,391 Tienes el pelo muy bien. Vamos. 102 00:13:18,912 --> 00:13:22,075 Yo era joven y estaba abierta a nuevas experiencias 103 00:13:22,334 --> 00:13:22,832 Vamos Bettie, vamos. 104 00:13:22,833 --> 00:13:27,171 En cuanto al "bondage". La palabra suena rara pero la cuesti�n es que 105 00:13:27,206 --> 00:13:30,305 la usaban los chicos y los hombres de negocio. 106 00:13:30,821 --> 00:13:32,141 Jack, estamos preparados todos. 107 00:13:32,142 --> 00:13:35,865 Todo tipo de personas de la alta sociedad de todos los EE. UU. 108 00:13:35,866 --> 00:13:38,693 IRVING KLAW presenta 109 00:13:38,728 --> 00:13:41,120 D�MINA BETTY CON CORS� NEGRO protagonista Betty Page 110 00:19:56,946 --> 00:19:59,358 Betty, �por qu� no le das unos azotes con el cepillo para el cabello? 111 00:20:41,991 --> 00:20:44,448 Estupendo, Betty. �Qu� tal unas instant�neas? 112 00:20:53,711 --> 00:20:55,702 Preciosa. 113 00:21:01,552 --> 00:21:03,543 Oh, s�. 114 00:21:10,227 --> 00:21:12,263 S�, �qu� tal una m�s? 115 00:21:14,440 --> 00:21:16,396 Perfecto. Magn�fico. 116 00:21:16,567 --> 00:21:19,058 - Buen trabajo. - Gracias. 117 00:21:19,236 --> 00:21:21,648 �Por qu� no te cambias? Y Jack, �por qu� recoges las cosas? 118 00:21:21,864 --> 00:21:23,729 Iremos a reunirnos con Irving y a comer algo. 119 00:21:23,908 --> 00:21:25,899 - Gracias. - S�. 120 00:22:17,503 --> 00:22:20,620 - S�, estar�a bien. - Creo que va a ser demasiado. 121 00:22:24,927 --> 00:22:26,918 Bueno. 122 00:22:28,097 --> 00:22:31,464 Vale, Irving, �qu� es lo que dicen sobre "Teaserama"? 123 00:22:31,642 --> 00:22:32,848 Bien, veamos. 124 00:22:37,481 --> 00:22:40,439 "En 'Teaserama' act�a la stripper Tempest Storm. 125 00:22:40,609 --> 00:22:42,645 Incluye a otras chicas Chris LaChris, 126 00:22:42,820 --> 00:22:44,606 Twinnie Wallen, Vicki Lynn, 127 00:22:44,822 --> 00:22:46,528 Cherrie Knight, y Trudy Wayne. 128 00:22:46,699 --> 00:22:49,782 Bettie Page como chica de cartel anunciador est� subestimada. 129 00:22:49,952 --> 00:22:53,695 Tiene belleza, cuerpo, y presencia para robarme el coraz�n. 130 00:22:53,873 --> 00:22:55,829 Su forma de expresarse es cl�sica, 131 00:22:56,000 --> 00:22:58,912 y es a�n m�s sorprendente en movimiento de lo que lo es en las fotos. 132 00:22:59,086 --> 00:23:02,203 La Srta. Storm es una de las artistas m�s excitantes de todos los tiempos. 133 00:23:02,381 --> 00:23:04,212 Se puede ver por qu� es tan deliciosa. 134 00:23:04,425 --> 00:23:09,089 Sin embargo, la Srta. Page le roba la escena como doncella de la Srta. Storm. " 135 00:23:09,305 --> 00:23:11,512 Guauu. 136 00:23:11,682 --> 00:23:13,673 Y aqu� hay un poco m�s sobre ti, Bettie. 137 00:23:13,851 --> 00:23:16,934 "'Teaserama' es la mayor pel�cula burlesca jam�s publicada. 138 00:23:17,146 --> 00:23:20,058 La excitante Srta. Bettie Page de Tennesee 139 00:23:20,232 --> 00:23:22,689 lanza a ese hurac�n de deleite, que es la Srta. Storm 140 00:23:22,902 --> 00:23:26,019 con un aire de tocador que abrasa la pantalla. 141 00:23:26,196 --> 00:23:28,812 Estoy convencido de que nunca habr� otra como Bettie. 142 00:23:28,991 --> 00:23:31,448 Olv�dense de las c�micas. Son horribles. 143 00:23:31,660 --> 00:23:35,699 Y disfruten de las damas. Bettie Page eclipsa por completo al resto ". 144 00:23:35,873 --> 00:23:39,616 - Bettie. - Ten�is todos mucha imaginaci�n. 145 00:23:39,793 --> 00:23:41,829 Oye, escucha esto. 146 00:23:42,004 --> 00:23:44,211 "Me sorprendi� gratamente 147 00:23:44,381 --> 00:23:48,249 la fresca, excitante, y coqueta 'Teaserama.' 148 00:23:48,427 --> 00:23:50,884 La Srta. Page parece estar siempre pasando un buen rato... 149 00:23:51,055 --> 00:23:53,922 la mujer m�s atractiva y seductora nunca vista". 150 00:23:54,099 --> 00:23:56,135 Este, �qu� os parece? 151 00:23:56,310 --> 00:23:59,222 "Con sonrisa de la "chica de al lado" y figura de reloj de arena, 152 00:23:59,396 --> 00:24:02,559 Bettie Page realiza dos n�meros de baile estilizado. 153 00:24:02,733 --> 00:24:04,598 Como una de las modelos favoritas del fot�grafo 154 00:24:04,777 --> 00:24:07,644 y un bomb�n de pel�cula de chicas, no es una stripper de verdad 155 00:24:07,863 --> 00:24:09,979 sino m�s bien una encantadora chica 'come-on'." 156 00:24:11,825 --> 00:24:14,316 Bettie, eres una estrella. 157 00:24:14,495 --> 00:24:17,737 Irving, est�s haciendo el tonto. 158 00:24:17,915 --> 00:24:19,746 Vamos a disfrutar de la cena. 159 00:24:19,917 --> 00:24:21,498 �Me podr�as pasar el agua, Irving? 160 00:24:21,669 --> 00:24:23,205 - S�, claro. - �Quieres un poco de vino, cari�o? 161 00:24:23,379 --> 00:24:26,041 - S�, voy a tomar un poco de vino. - Aqu� tienes, Bettie. 162 00:24:33,097 --> 00:24:35,053 �Hola? Irving. 163 00:24:36,100 --> 00:24:37,965 S�. 164 00:24:39,019 --> 00:24:41,726 As� que viste a Bettie en una revista. 165 00:24:41,897 --> 00:24:43,853 S�. 166 00:24:45,109 --> 00:24:47,191 Bueno, �c�mo puedo ayudarle? 167 00:24:49,780 --> 00:24:51,771 �Prueba de pantalla? 168 00:24:53,534 --> 00:24:55,570 �Hollywood? 169 00:24:55,786 --> 00:24:58,118 �Para Howard Hughes? 170 00:24:59,915 --> 00:25:02,497 Creo que le encantar�a hacer una prueba de pantalla. 171 00:25:02,668 --> 00:25:07,002 El n�mero es Greenwich-543... 172 00:25:08,344 --> 00:25:11,521 Deseaba ir a Hollywood y conocer a Howard Hughes. 173 00:25:12,455 --> 00:25:16,663 Hab�a o�do hablar de Hughes y de todas sus mujeres y no me importaba lo que se dec�a. 174 00:25:17,060 --> 00:25:20,517 Cuando recib� una llamada de su oficina para una prueba de pantalla 175 00:25:20,518 --> 00:25:23,736 y la posibilidad de actuar en pel�culas. Estaba encantada. 176 00:25:26,400 --> 00:25:29,312 Hola, se�orita Page. Espero que su vuelo haya sido agradable. 177 00:25:29,486 --> 00:25:31,022 - S�, lo fue, gracias. - Que bien. 178 00:25:31,196 --> 00:25:33,903 - Entonces venga por aqu�. - Vale, gracias. 179 00:25:42,499 --> 00:25:45,662 Aqu� hay algunos trajes que puede probarse. Elija el que quiera. 180 00:25:45,836 --> 00:25:47,997 Bien. Gracias. 181 00:26:02,561 --> 00:26:04,517 Adelante. 182 00:26:06,106 --> 00:26:09,189 Se�or Hughes, la Srta. Page se est� cambiando ahora mismo. 183 00:26:09,359 --> 00:26:12,851 Gracias, Jimmy. Eso es todo por ahora. 184 00:27:39,825 --> 00:27:41,941 Est� bien, ahora h�blenos de usted misma. 185 00:27:42,953 --> 00:27:47,822 Bueno. Hola a todos, mi nombre es Bettie Page. 186 00:27:48,000 --> 00:27:50,833 Mido 1,65. 187 00:27:51,003 --> 00:27:53,915 Tengo el pelo negro y ojos azules. 188 00:27:54,089 --> 00:27:56,626 Y vivo en Nueva York. 189 00:27:56,800 --> 00:27:59,633 Soy originaria de Tennessee. 190 00:27:59,803 --> 00:28:01,759 Fui semifinalista 191 00:28:01,930 --> 00:28:05,013 en el concurso de Miss Nueva York en 1951, 192 00:28:05,225 --> 00:28:08,638 y uh ... 193 00:28:08,812 --> 00:28:11,770 Supongo que eso es todo. Gracias. 194 00:28:19,239 --> 00:28:21,525 Estupendo. Gracias. Hemos terminado aqu�. 195 00:28:21,742 --> 00:28:24,484 Bien gracias. Entonces, �puedo conocer el Sr. Hughes ahora? 196 00:28:24,703 --> 00:28:27,991 Le agradecemos mucho por su tiempo, pero el se�or Hughes se ha ido para todo el d�a. 197 00:28:28,165 --> 00:28:30,702 Vale, entonces, �puedo volver ma�ana? 198 00:28:30,876 --> 00:28:33,117 En realidad, ya hemos terminado. As� que puede cambiarse, 199 00:28:33,295 --> 00:28:35,160 y le deseamos un vuelo seguro de vuelta a Nueva York. 200 00:28:35,339 --> 00:28:37,330 Gracias. 201 00:28:52,397 --> 00:28:54,353 Esc�pate conmigo. 202 00:28:54,524 --> 00:28:57,607 A veces, me pregunto si ni siquiera t� nos ves como pareja... 203 00:28:57,778 --> 00:29:01,191 juntos, felices, 204 00:29:01,365 --> 00:29:03,731 en nuestra casa... 205 00:29:03,909 --> 00:29:06,571 con una cerca blanca de estacas, 206 00:29:06,787 --> 00:29:09,278 dos ni�os y un perro. 207 00:29:10,290 --> 00:29:12,531 Yo tambi�n lo veo as�. 208 00:29:12,709 --> 00:29:14,370 Pienso en ti cada noche en mis sue�os 209 00:29:14,586 --> 00:29:17,043 y es maravilloso, 210 00:29:17,214 --> 00:29:19,956 pero luego resulta una pesadilla 211 00:29:20,133 --> 00:29:23,341 cuando llegan el Sr. Reynolds y mi padre y me llevan lejos de ti. 212 00:29:23,512 --> 00:29:25,503 Esc�pate conmigo. 213 00:29:39,688 --> 00:29:43,384 Lo alocado de la petici�n que ten�a que cumplir en todo caso 214 00:29:43,385 --> 00:29:47,155 era llevar un atuendo de cuero negro de pony girl 215 00:29:47,619 --> 00:29:52,114 �Alguien se ha planteado lo que significa llevar una capucha de cuero negro y parecer un pony? 216 00:29:54,895 --> 00:29:57,098 Yo no lo he olvidado nunca. 217 00:29:57,997 --> 00:29:59,579 IRVING KLAW presenta 218 00:29:59,580 --> 00:30:02,500 ADIESTRANDO A LA PONY GIRL Betty Page (Pony), Lisa London (entrenadora) 219 00:32:54,370 --> 00:32:56,287 FIN. Si te gusta esta pel�cula puedes conseguir m�s de este tipo de IRVING KLAW 220 00:33:06,276 --> 00:33:08,267 �Est�s bien, Bettie? 221 00:33:09,321 --> 00:33:11,937 Irving me ha hecho hacer hoy algo muy extra�o. 222 00:33:12,115 --> 00:33:14,106 Me puso a cuatro patas, 223 00:33:14,284 --> 00:33:16,400 con un arn�s de cuero en la cabeza. 224 00:33:16,620 --> 00:33:18,952 Ni siquiera se podr�a saber que era yo. 225 00:33:19,122 --> 00:33:21,784 Sabes, me gustar�a que no hicieras esas cosas de "bondage". 226 00:33:23,126 --> 00:33:25,082 Marvin, sabes que tengo hacer lo del "bondage". 227 00:33:25,253 --> 00:33:27,209 No me pagar�an si no lo hago. 228 00:33:27,422 --> 00:33:30,129 No me hacen da�o y me pagan dos veces m�s que con lo normal. 229 00:33:30,300 --> 00:33:33,588 Si lo s�, pero quiero decir, tal vez ... 230 00:33:35,597 --> 00:33:38,134 tal vez por eso Howard Hughes nunca te volvi� a llamar. 231 00:33:38,308 --> 00:33:41,641 Pens� que hab�amos acordado no hablar de mi viaje a Los �ngeles 232 00:33:41,811 --> 00:33:45,474 - Lo siento. - Est� bien. 233 00:33:45,649 --> 00:33:47,560 Es que ... yo quiero ser actriz, Marvin. 234 00:33:47,734 --> 00:33:51,101 No estoy yendo a ninguna parte. 235 00:33:51,279 --> 00:33:54,112 Muy bien, �sabes qu�? �Por qu� no nos saltamos la revisi�n? 236 00:33:54,282 --> 00:33:56,989 �De todos modos, a qui�n le importa lo que piensen un mont�n de cr�ticos est�pidos? 237 00:33:57,160 --> 00:33:59,151 Lo que importa es que t� y yo nos divirtamos. 238 00:33:59,329 --> 00:34:01,365 No, quiero o�rlo. 239 00:34:03,500 --> 00:34:05,491 Muy bien. 240 00:34:11,007 --> 00:34:12,872 "La obra caustica 'Down the Lovers Lane' 241 00:34:13,051 --> 00:34:16,509 protagonizada por el Sr. Marvin Greene y la Srta. Bettie Page, 242 00:34:16,680 --> 00:34:19,171 pasar� sin pena ni gloria. 243 00:34:20,183 --> 00:34:23,050 Mientras que la actuaci�n del Sr. Greene es adecuada, 244 00:34:24,104 --> 00:34:26,686 la Srta. Page intenta representar a la alta sociedad de Boston 245 00:34:26,856 --> 00:34:29,017 con acento de Tennessee. 246 00:34:34,072 --> 00:34:36,233 Esta modelo de calendario deber�a dejar la ropa en casa." 247 00:34:36,408 --> 00:34:39,366 No puedo creerlo. Me voy a casa. 248 00:34:39,536 --> 00:34:42,323 Bettie. Bettie. 249 00:35:39,763 --> 00:35:41,970 Muy bien, Peggy, ya est� todo listo. 250 00:35:42,140 --> 00:35:44,096 �Bettie? 251 00:35:45,602 --> 00:35:48,139 �Paso el examen? 252 00:35:48,313 --> 00:35:50,645 Bueno, lo har�s con un par de bragas m�s. 253 00:35:50,815 --> 00:35:54,023 - �Uno m�s? Ya tengo dos. - Sabes que no puede haber ning�n pelo visible... 254 00:35:54,194 --> 00:35:56,435 - ah� abajo. - Est� bien. 255 00:35:56,613 --> 00:35:58,774 Dame un minuto. 256 00:35:58,948 --> 00:36:01,109 - Paula, �est�s lista? - Todo lo lista que puedo estar. 257 00:36:01,284 --> 00:36:03,525 Las c�maras est�n listas y cargadas. 258 00:36:03,745 --> 00:36:05,986 Muy bien. All� vamos todos. 259 00:36:08,309 --> 00:36:09,933 IRVING KLAW presenta 260 00:36:10,333 --> 00:36:13,097 PELEA DE CHICAS Betty Page (de blanco) contra Peggy Raye (de negro) 261 00:38:24,120 --> 00:38:26,127 FIN. Si te gusta esta pel�cula puedes conseguir m�s de este tipo de IRVING KLAW 262 00:38:27,388 --> 00:38:29,253 Estuvo genial, se�oras. 263 00:38:29,432 --> 00:38:31,297 Tenemos tiempo para una m�s. 264 00:38:31,476 --> 00:38:33,432 - Vale. - Vale. 265 00:38:34,437 --> 00:38:36,803 �Tengo bien el pelo? 266 00:38:55,625 --> 00:38:57,786 Resulta bien, vamos all�. 267 00:39:03,126 --> 00:39:04,858 IRVING KLAW presenta 268 00:39:05,065 --> 00:39:07,686 ATADA Y AMORDAZADA Betty Page (v�ctima) Peggy Raye (villana) 269 00:44:58,815 --> 00:45:00,996 FIN. Si te gusta esta pel�cula puedes conseguir m�s de este tipo de IRVING KLAW 270 00:45:04,035 --> 00:45:07,065 Bettie, tenemos una sesi�n la pr�xima semana en el bosque. 271 00:45:07,244 --> 00:45:08,577 - �Te interesa? - Claro. 272 00:45:08,748 --> 00:45:10,659 Bien. 273 00:45:11,667 --> 00:45:14,079 Entonces, �vamos a ir a ver a esos otros fot�grafos m�s tarde? 274 00:45:14,253 --> 00:45:16,460 - �Es esta noche? - S�. 275 00:45:16,631 --> 00:45:18,838 Claro, deja que me cambie. 276 00:45:33,773 --> 00:45:36,810 Buenas noches, se�oras. Que placer que puedan venir con nosotros. 277 00:45:37,026 --> 00:45:39,358 - Bueno. Hola. - Hola. 278 00:45:39,528 --> 00:45:41,860 - Hola. - Puedo... 279 00:45:42,031 --> 00:45:43,862 �daros algo de beber? 280 00:45:44,033 --> 00:45:46,194 - Claro. - �Qu� te apetece a ti? 281 00:45:46,369 --> 00:45:49,076 - Me encantar�a una zarzaparrilla. - �Una zarzaparrilla? 282 00:45:49,247 --> 00:45:52,284 Oh, eso no puede ser cierto. D�jame darte algo m�s fuerte. 283 00:45:52,500 --> 00:45:54,707 - �Un cigarrillo? - Gracias. 284 00:45:54,877 --> 00:45:56,868 No, yo no fumo, gracias. 285 00:46:01,259 --> 00:46:04,592 Usa solo el vaso como apoyo. No hace falta que bebas. 286 00:46:05,972 --> 00:46:09,055 Bueno, sois unos chicos tan agradables. Supongo que estar� bien. 287 00:46:16,649 --> 00:46:19,231 - Quer�is sacar algunas fotos, supongo. - Mm-hmm. 288 00:46:22,613 --> 00:46:24,569 Oh, eso es muy bonito. 289 00:46:24,740 --> 00:46:28,232 - Resultas muy amigable. - �Quieres un traguito? 290 00:46:28,411 --> 00:46:30,367 Por m�. 291 00:46:33,874 --> 00:46:35,705 Oh, �ves? 292 00:46:35,876 --> 00:46:37,867 - Salud. - Es la primera vez. 293 00:46:44,802 --> 00:46:47,088 �Por qu� no os pon�is en plan sugerente? 294 00:46:49,598 --> 00:46:51,589 Muy bonito. 295 00:46:52,643 --> 00:46:54,599 �Bien! 296 00:47:04,155 --> 00:47:05,816 Peggy. 297 00:47:05,990 --> 00:47:07,946 Es tu turno. 298 00:47:09,243 --> 00:47:11,234 Hace calor aqu�, �no? 299 00:47:21,756 --> 00:47:24,543 Bot�n a bot�n, �d�nde est� el bot�n? 300 00:47:24,717 --> 00:47:28,005 - �Cu�ntos botones tienes? - Uno... 301 00:47:32,975 --> 00:47:34,761 Uno... 302 00:47:34,935 --> 00:47:36,675 Dos... 303 00:47:37,980 --> 00:47:39,595 Dos... 304 00:47:39,774 --> 00:47:43,392 - Tres. - Son tres. 305 00:48:14,116 --> 00:48:19,001 Recuerdo una grabaci�n que fue la �nica vez en que el "bondage" me dio miedo. 306 00:48:20,304 --> 00:48:23,086 necesit� un descanso despu�s de aquella toma. 307 00:48:23,310 --> 00:48:26,529 Irving me dijo que aquellas pel�culas eran �xitos de venta 308 00:48:27,160 --> 00:48:29,953 Eran el modelo a seguir. Cualquier otra opini�n estaba fuera de lugar. 309 00:48:30,336 --> 00:48:31,915 Incluso las estrellas de cine ten�an que aceptarlas. 310 00:48:33,702 --> 00:48:36,910 - �Est�n listas mis dos Janes? - Todo lo lista que puedo estar. 311 00:48:37,081 --> 00:48:39,868 - Y yo lo mismo. - Me encanta el bikini, Bettie. 312 00:48:40,042 --> 00:48:43,034 Gracias, me lo hice yo misma. 313 00:49:11,440 --> 00:49:13,013 IRVING KLAW presenta 314 00:49:13,727 --> 00:49:16,319 CHICA DE LA JUNGLA ATADA A LOS �RBOLES Betty Page (Chica de la Jungla) Jeanne Landis (captora) 315 00:53:22,324 --> 00:53:24,315 Corten. 316 00:53:24,493 --> 00:53:26,734 Jeanne, qu�tale la mordaza de la boca. 317 00:53:35,504 --> 00:53:37,165 �Est�s bien? �Necesitas un minuto? 318 00:53:37,339 --> 00:53:39,375 S�, por favor. 319 00:53:43,387 --> 00:53:46,675 Muy bien, vamos a hacer las fotos para que podamos bajarla de ah�. 320 00:54:09,371 --> 00:54:11,202 Vale, Jeanne, prueba a darle unos azotes. 321 00:54:19,673 --> 00:54:21,538 Estupendo. 322 00:54:21,717 --> 00:54:24,834 Ah, una m�s. 323 00:54:25,846 --> 00:54:28,212 Estupendo. 324 00:54:29,725 --> 00:54:31,681 Ya debe estar todo. 325 00:54:49,495 --> 00:54:51,986 Hola, somos del FBI. Soy el agente Burke. 326 00:54:52,164 --> 00:54:54,371 - Este es el agente Swanson. - �Qu� es todo esto? 327 00:54:54,541 --> 00:54:57,078 Tenemos que hacerle algunas preguntas sobre Irving Klaw. 328 00:54:57,252 --> 00:55:01,086 - No ha hecho nada malo Irving. - Y �c�mo se explica esto? 329 00:55:06,720 --> 00:55:09,837 Estas fotos las hicieron unos fot�grafos del club de la c�mara. 330 00:55:10,015 --> 00:55:11,971 Irving ni siquiera tom� esas fotos. 331 00:55:15,896 --> 00:55:19,480 Aqu� hay una orden de comparecencia. Puede explicarlo todo en el tribunal. 332 00:55:19,650 --> 00:55:21,641 Se�ora. 333 00:55:29,701 --> 00:55:31,783 El rey de las Pin-up, Irving Klaw fue citado a declarar 334 00:55:31,954 --> 00:55:34,411 ante el Comit� del Senado de Investigaci�n de la Obscenidad el jueves. 335 00:55:34,623 --> 00:55:36,784 El senador de Tennessee Estes Kefauver acus� a Klaw 336 00:55:36,959 --> 00:55:38,870 de la distribuci�n de pornograf�a, contribuyendo 337 00:55:39,044 --> 00:55:40,268 a la delincuencia de menores. 338 00:55:40,418 --> 00:55:41,379 Damas y caballeros, 339 00:55:41,414 --> 00:55:43,253 Yo llamo a esto 340 00:55:43,465 --> 00:55:45,831 �la peor pornograf�a 341 00:55:46,009 --> 00:55:47,840 de cualquier tipo! 342 00:55:48,011 --> 00:55:50,093 El Sr. Klaw vende fotos fetichistas, de azotes, "bondage" 343 00:55:50,305 --> 00:55:53,342 y tortura a mujeres desde su tienda del centro de Nueva York tienda. 344 00:55:53,517 --> 00:55:57,135 Seg�n Kefauver, las fotos son obscenas para cualquier est�ndar razonable. 345 00:55:57,312 --> 00:55:59,974 Debido a que en cualquier otro modo, 346 00:56:00,148 --> 00:56:03,606 estas im�genes son obscenas, 347 00:56:03,819 --> 00:56:05,730 estas im�genes son inmorales 348 00:56:05,946 --> 00:56:07,982 desde cualquier punto de vista normal 349 00:56:08,156 --> 00:56:09,987 en este pa�s. 350 00:56:10,158 --> 00:56:12,865 Cuando se le pregunt� acerca de las ni�as de 12 a�os de edad en su lista de correo, 351 00:56:13,036 --> 00:56:15,448 Klaw afirm� que s�lo solicitaban fotograf�as de estrellas de cine, 352 00:56:15,664 --> 00:56:17,325 como Jimmy Stewart o Doris Day. 353 00:56:17,541 --> 00:56:21,750 Les aseguro que �stas son s�lo im�genes fijas de estrellas de cine. 354 00:56:21,920 --> 00:56:25,208 No son referencias cruzadas con nuestros otros clientes. 355 00:56:25,424 --> 00:56:27,380 Klaw neg� la venta de fotograf�as de desnudos, 356 00:56:27,551 --> 00:56:29,337 insistiendo en que con frecuencia ha hecho a sus modelos 357 00:56:29,511 --> 00:56:31,627 usar m�ltiples art�culos del mismo tipo de prendas de vestir. 358 00:56:31,805 --> 00:56:36,174 En toda la historia de mi empresa Movie Star News, 359 00:56:36,351 --> 00:56:39,559 ni yo ni mi hermana Paula Klaw 360 00:56:39,730 --> 00:56:43,188 hemos producido, hecho publicidad o distribuido 361 00:56:43,358 --> 00:56:47,021 ninguna foto que contenga modelos desnudas. 362 00:56:47,195 --> 00:56:49,481 Previamente, el psiquiatra Dr. William Olson, 363 00:56:49,656 --> 00:56:53,114 testific� que el cat�logo de modelos y las revistas del Sr. Klaw 364 00:56:53,285 --> 00:56:56,197 tienen la intenci�n de estimular er�ticamente a la gente de una manera anormal. 365 00:56:56,371 --> 00:56:59,738 El Sr. Kefauver resumi� los procedimientos del d�a diciendo al Sr. Klaw, 366 00:56:59,917 --> 00:57:03,455 "Sus productos caen en una zona de penumbra del material obsceno ". 367 00:57:05,710 --> 00:57:09,394 Yo estaba muy segura de que yo era la llave maestra. 368 00:57:09,395 --> 00:57:12,757 �l estaba intentando hacer cosas nuevas y yo pensaba lo mismo. 369 00:57:12,758 --> 00:57:16,910 Me present� al tribunal un s�bado a las 9 de la ma�ana. 370 00:57:16,945 --> 00:57:18,595 Tal como me hab�an dicho. 371 00:57:19,311 --> 00:57:21,848 �Todav�a est� aqu�? 372 00:57:22,022 --> 00:57:24,479 Disculpe. Estoy aqu� para declarar. 373 00:57:24,650 --> 00:57:27,266 Hace horas que se fueron todos. 374 00:57:27,444 --> 00:57:29,651 Es la 1:00 de la madrugada. 375 00:57:29,863 --> 00:57:33,071 Me gustar�a que alguien me hubiera dicho algo. 376 00:57:33,241 --> 00:57:36,153 Venga conmigo. Voy a abrirle la puerta para que pueda volver a casa. 377 00:57:36,154 --> 00:57:39,739 Supongo que, despu�s de todo, no necesitaban mi testimonio. 378 00:57:51,093 --> 00:57:53,425 �C�mo te va, Irving? 379 00:57:53,595 --> 00:57:55,586 �Vamos a empezar a hacer fotos de nuevo? 380 00:57:57,140 --> 00:57:59,096 Bettie, no voy a hacer 381 00:57:59,267 --> 00:58:01,849 m�s fotos ni pel�culas. 382 00:58:02,062 --> 00:58:05,805 Bueno, est� limpio de todos los cargos. 383 00:58:06,024 --> 00:58:10,814 - �Por qu� no? - Estoy demasiado cansado. 384 00:58:10,988 --> 00:58:13,445 Lo siento mucho, Bettie. 385 00:58:13,615 --> 00:58:15,480 Buena suerte. 386 00:58:15,659 --> 00:58:19,277 Bueno, gracias por todo. 387 00:58:23,000 --> 00:58:25,457 Gracias a ti, cari�o. 388 00:58:34,052 --> 00:58:36,634 De acuerdo. Cu�date. 389 00:58:36,805 --> 00:58:38,761 Vale. 390 00:58:38,932 --> 00:58:40,888 Adi�s. 391 01:00:00,731 --> 01:00:03,593 Te voy a retorcer los pezones con alicates y m�s cosas si no me traes un paquete con fotos tuyas 392 01:00:04,018 --> 01:00:07,528 a la esquina suroeste de la 116 y Amsterdam a las 2 de la tarde del s�bado. VEN SOLA. 393 01:00:09,722 --> 01:00:10,620 �Oh Dios! 394 01:00:31,461 --> 01:00:35,204 Hola, �operadora? �Me puede poner con la polic�a, por favor? 395 01:00:35,423 --> 01:00:37,414 Gracias. 396 01:00:44,349 --> 01:00:46,214 Una �ltima vez. S�lo tiene que quedarse aqu�, 397 01:00:46,393 --> 01:00:49,601 vamos a ir a esa direcci�n, y la estaremos vigilando todo el tiempo. 398 01:00:49,771 --> 01:00:51,853 - De acuerdo. - �Tiene alguna pregunta? 399 01:00:52,065 --> 01:00:54,272 No. No, creo que lo he entendido. 400 01:00:54,442 --> 01:00:56,433 Estupendo. Vamos a colocarnos en posici�n. 401 01:00:56,611 --> 01:00:59,523 Estaremos a su lado en el momento en que alguien vaya a por el paquete. 402 01:00:59,698 --> 01:01:01,939 - Vale. Est� bien, estoy lista. - Bien. 403 01:01:46,870 --> 01:01:48,826 �Oh Dios! 404 01:03:56,458 --> 01:03:59,416 Hola, s�, �operadora? S�, Miami Beach, 405 01:03:59,586 --> 01:04:01,793 50-432. 406 01:04:03,465 --> 01:04:05,706 Vale, gracias. 407 01:04:07,177 --> 01:04:08,374 �Hola? 408 01:04:08,521 --> 01:04:10,510 �Armond? 409 01:04:09,679 --> 01:04:11,280 Hola, soy Bettie. 410 01:04:11,281 --> 01:04:12,327 Hola, Bettie. 411 01:04:13,266 --> 01:04:14,019 �C�mo est�s? 412 01:04:14,020 --> 01:04:15,195 Fant�stico. He pensado en ti. 413 01:04:15,560 --> 01:04:17,391 Bueno, yo he pensado en ti tambi�n. 414 01:04:17,562 --> 01:04:19,302 �Qu� pasa con tu novio? �Est� ah�? 415 01:04:19,481 --> 01:04:21,972 No, ya no voy a verlo nunca m�s. 416 01:04:22,150 --> 01:04:24,311 Te echo de menos. 417 01:04:24,486 --> 01:04:25,976 Yo tambi�n te echo de menos. 418 01:04:26,154 --> 01:04:28,145 Entonces, �c�mo est� Nueva York? 419 01:04:28,323 --> 01:04:30,860 Bueno, en realidad estaba pensando en hacer un viaje a Miami. 420 01:04:31,034 --> 01:04:32,649 S�lo quer�a asegurarme de que t� estabas ah�. 421 01:04:32,827 --> 01:04:34,988 �Quieres trasladarte a Miami? 422 01:04:35,163 --> 01:04:37,154 �Trasladarme a Florida? S�, claro. 423 01:04:37,332 --> 01:04:39,664 �D�nde puedo vivir? 424 01:04:39,834 --> 01:04:43,201 Puedes vivir aqu�. Tengo bastante sitio. 425 01:04:43,380 --> 01:04:47,248 No puedo vivir contigo, no a menos que nos casemos. 426 01:04:49,094 --> 01:04:51,255 Siempre podr�amos casarnos. 427 01:04:51,429 --> 01:04:54,887 Bueno, primero tendr�amos que volver a conocernos. 428 01:04:55,100 --> 01:04:57,216 S�, lo s�. 429 01:04:57,394 --> 01:04:59,510 Bueno, hablaremos de ello cuando llegue ah�. 430 01:04:59,687 --> 01:05:03,020 Muy bien. Estoy deseando verte. 431 01:05:03,191 --> 01:05:04,977 Est� bien, est� bien. 432 01:05:05,151 --> 01:05:06,098 Te veo pronto. 433 01:05:06,338 --> 01:05:08,306 Que tengas buen viaje, �de acuerdo? 434 01:05:08,422 --> 01:05:08,946 Muy bien. 435 01:05:09,087 --> 01:05:09,499 Vale. 436 01:05:09,534 --> 01:05:11,709 Est� bien, te veo pronto. Adi�s, Armond. 437 01:05:11,744 --> 01:05:13,232 Adi�s. 438 01:05:32,971 --> 01:05:35,257 Armond, es la v�spera de A�o Nuevo. 439 01:05:35,432 --> 01:05:37,343 �No podemos ir a bailar? 440 01:05:37,517 --> 01:05:39,348 Nosotros no hacemos nunca nada. 441 01:05:39,519 --> 01:05:41,225 �Qu� quieres que hagamos? 442 01:05:41,396 --> 01:05:42,977 Mira, todo lo que te importa es comer hamburguesas, 443 01:05:43,148 --> 01:05:45,560 ver pel�culas y tener relaciones sexuales. 444 01:05:45,733 --> 01:05:48,975 Al menos estoy satisfecho con lo que tengo. 445 01:05:49,154 --> 01:05:52,487 Sabes, llevamos casados cinco semanas y ya me estoy arrepintiendo de esto. 446 01:05:52,657 --> 01:05:54,818 Estoy aburrida hasta las l�grimas. 447 01:06:50,639 --> 01:06:52,901 Sent�a que mi vida no me llevaba a ninguna parte 448 01:06:52,902 --> 01:06:57,808 cuando de repente alc� la vista y all� estaba, una peque�a iglesia blanca. 449 01:06:58,831 --> 01:07:01,453 Las puertas estaban abiertas y dentro estaban cantando. 450 01:07:01,873 --> 01:07:04,914 Cruc� la entrada sin volver la vista atr�s. 451 01:09:35,260 --> 01:09:39,955 Despu�s de diez meses Bettie dej� a su marido Armond, divorci�ndose de �l en 1961. Se cas� y divorci� dos veces m�s 452 01:09:39,990 --> 01:09:44,820 Durante este tiempo la religi�n se convirti� en lo m�s importante de su vida. Al mismo tiempo, y sin su conocimiento, las fotos de Bettie 453 01:09:44,855 --> 01:09:49,691 empezaron a resurgir. Estuvo hospitalizada entre 1982 y 1992 tras una depresi�n nerviosa y al recuperarse le sorprendi� saber 454 01:09:49,726 --> 01:09:55,217 de su renovada popularidad y estatus de un icono de culto. Ahora vive feliz en California. 455 01:10:00,152 --> 01:10:05,128 Irving Klaw afront� cargos federales por delitos de conspiraci�n para distribuir material obsceno a trav�s del correo de los EE.UU. 456 01:10:05,163 --> 01:10:09,734 Para evitar ser condenado a prisi�n destruy� las pel�culas y fotograf�as incriminatorias. Poco despu�s enferm� y muri� en 1964. Su hermana Paula 457 01:10:09,769 --> 01:10:14,816 sigui� con Movie Star News con su marido. Desconocida para todos en aquella �poca hab�a rescatado negativos y pel�culas de manos del FBI 458 01:10:14,851 --> 01:10:23,317 que a d�a de hoy son las �ltimas im�genes que queda de Bettie Page. A su muerte, en 1996, su hijo Ira Kramer, tom� el control del negocio familiar hasta hoy. 459 01:10:27,981 --> 01:10:33,304 Bunny Yeager continu� su trabajo como una de las primeras fot�grafas de glamour durante los 50 y 60, publicando numerosos libros de fotograf�a. 460 01:10:33,339 --> 01:10:39,715 Vive en Miami, donde sigue trabajando y vende las fotos por correo. 461 01:10:46,098 --> 01:10:59,179 Subt�tulos traducidos por GGG junio 2015 39181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.