All language subtitles for Aces.High.1976.m720p.BluRay.x264-BiRD.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD 2 00:00:45,797 --> 00:00:47,465 (band playing) 3 00:01:44,481 --> 00:01:45,523 (all cheering) 4 00:02:00,538 --> 00:02:02,040 (indistinct talk) 5 00:03:16,281 --> 00:03:17,740 Let us pray. 6 00:03:22,245 --> 00:03:23,621 (aeroplane firing gun) 7 00:03:29,586 --> 00:03:31,129 (explosion) 8 00:03:43,600 --> 00:03:46,644 I've got one thing in particular to say to you. 9 00:03:46,728 --> 00:03:49,647 Just one thing we've talked about before. 10 00:03:49,731 --> 00:03:51,733 One thing that gives us peace of mind 11 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 even amidst the struggle that we find our country in. 12 00:03:55,111 --> 00:03:57,947 It's a Christian thing and a British thing. 13 00:03:58,489 --> 00:04:02,243 It's what the Bible teaches. It's what the Christian martyrs suffered for. 14 00:04:02,619 --> 00:04:05,163 It found root in England, 15 00:04:05,246 --> 00:04:10,460 and not only began to fill the land, but became the heritage of Empire. 16 00:04:11,169 --> 00:04:13,171 It's the story of the crusaders, 17 00:04:13,296 --> 00:04:17,008 the downfall of the Armada, the destruction of Napoleon, 18 00:04:17,592 --> 00:04:21,012 and now the thing that will scatter our enemies again. 19 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 The thing is this. 20 00:04:24,349 --> 00:04:27,852 Playing the game for the game's sake. 21 00:04:30,188 --> 00:04:32,398 Gresham needs no introduction. 22 00:04:32,857 --> 00:04:34,525 (all applauding) 23 00:04:41,491 --> 00:04:42,533 (aeroplane firing gun) 24 00:07:11,015 --> 00:07:12,183 (aeroplane engine starts) 25 00:07:17,688 --> 00:07:19,565 (indistinct shouting) 26 00:07:44,966 --> 00:07:46,175 (aeroplane firing gun) 27 00:08:59,957 --> 00:09:02,627 I have joined the Royal Flying Corps. 28 00:09:03,294 --> 00:09:05,421 It's our new weapon to punish the Hun. 29 00:09:06,088 --> 00:09:08,633 And we're giving them a good beating. 30 00:09:08,799 --> 00:09:10,301 We are caning them. 31 00:09:11,135 --> 00:09:13,930 And you will want to cane them too when your turn comes. 32 00:09:14,680 --> 00:09:17,642 I only hope it isn't all over before you get the opportunity. 33 00:09:18,142 --> 00:09:19,602 (applause) 34 00:10:13,948 --> 00:10:16,492 - Good-bye! - Good-bye! 35 00:10:16,575 --> 00:10:18,369 - Good-bye! - Good luck! Cheers! 36 00:10:42,601 --> 00:10:44,395 Hello? 37 00:10:49,066 --> 00:10:50,818 Hello? 38 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 Hello? 39 00:11:20,890 --> 00:11:22,933 Yes, please, sir? Can I help you, sir? 40 00:11:23,017 --> 00:11:25,978 Yes. I'm Croft. Second Lieutenant Croft. 41 00:11:26,479 --> 00:11:29,690 - You're the replacement, sir? - Yes. 42 00:11:29,774 --> 00:11:32,985 - Just you, sir? - That's right. 43 00:11:34,070 --> 00:11:36,864 - I'll show you to your billet, sir. - Thank you. 44 00:11:39,075 --> 00:11:41,118 I'm Bennett, sir. 45 00:11:41,202 --> 00:11:43,996 If there's anything you want, sir, you ask me. 46 00:11:44,080 --> 00:11:45,748 I'm the best corporal, sir. 47 00:11:47,124 --> 00:11:49,710 I expect you could do with a little light refreshment, couldn't you, sir? 48 00:11:49,794 --> 00:11:51,962 - Yes, please. - Tea and biscuits, sir. 49 00:11:52,046 --> 00:11:54,215 In the mess in 10 minutes. 50 00:12:06,352 --> 00:12:09,146 Sorry about that, sir. It should have been sent on, sir. 51 00:12:12,233 --> 00:12:15,486 - See you in the mess, sir. - Yes. Thank you. 52 00:12:17,863 --> 00:12:18,906 (door closes) 53 00:12:48,894 --> 00:12:50,271 I'm Croft. 54 00:12:53,482 --> 00:12:55,234 Are you? 55 00:12:58,028 --> 00:12:59,738 Where is everyone? 56 00:13:00,114 --> 00:13:03,951 Flying. Whizzing around in circles. 57 00:13:04,201 --> 00:13:05,286 Oh. 58 00:13:20,634 --> 00:13:22,386 I hope you like Rich Tea, sir. 59 00:13:22,511 --> 00:13:24,889 I wangled some Bourbon, but they got nicked. 60 00:13:25,014 --> 00:13:27,475 - Is Rich Tea all right, sir? - Yes. Of course. 61 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 Grit biscuits. 62 00:13:29,643 --> 00:13:32,188 If there's anything else you want, sir, just call. 63 00:13:36,233 --> 00:13:38,319 Shall I pour? 64 00:13:38,402 --> 00:13:40,321 Yes, dear. You pour. 65 00:13:45,868 --> 00:13:49,413 - You're not up today, then? - Hmm. So it appears. 66 00:13:58,214 --> 00:14:00,883 - Neuralgia. - Oh, dear! 67 00:14:05,346 --> 00:14:07,097 Oh, just in time for tea. 68 00:14:13,562 --> 00:14:15,773 - You must be Croft. - Yes. 69 00:14:15,856 --> 00:14:17,691 Well, I'm very pleased to meet you. 70 00:14:17,775 --> 00:14:19,944 - My name's Sinclair. - How do you do? 71 00:14:20,069 --> 00:14:23,113 - You've met Crawford, I take it? - Well, not exactly. 72 00:14:23,239 --> 00:14:25,074 Croft. Crawford. 73 00:14:27,201 --> 00:14:30,704 Welcome to Saint Urbain. Not much of a place, I'm afraid. 74 00:14:38,796 --> 00:14:41,966 - Have you had much experience with S.E.5s? - Well, about four hours. 75 00:14:42,049 --> 00:14:44,134 Oh, you'll be all right then. 76 00:14:45,469 --> 00:14:46,887 Mine's an Avro. 77 00:14:46,971 --> 00:14:50,099 We've been doing some alterations on the windscreen. 78 00:14:50,224 --> 00:14:52,434 - Do you want to look over her? - Oh, yes, very much. 79 00:14:53,060 --> 00:14:54,478 "Oh, yes, very much." 80 00:14:56,480 --> 00:14:58,148 Two weeks. 81 00:14:58,232 --> 00:15:01,569 That's how long you're lasting now. 14 days. 82 00:15:01,986 --> 00:15:04,989 So I wouldn't be so, "Oh, yes, very much," if I were you. 83 00:15:09,577 --> 00:15:13,455 That's just a piece of impartial advice. Take it or leave it. Please yourself. 84 00:15:14,665 --> 00:15:17,001 I'm afraid all the planes are out on patrol except... 85 00:15:17,126 --> 00:15:19,837 - Except mine. - Except Crawford's, of course. 86 00:15:19,920 --> 00:15:21,547 Help yourself. 87 00:15:21,630 --> 00:15:23,882 - Climb all over the bloody thing. - Oh, thanks. 88 00:15:33,892 --> 00:15:36,604 - Gresham is the CO here. - Yes, I know. 89 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 Incredible stroke of luck. 90 00:15:39,898 --> 00:15:43,235 - Oh, you know him then, do you? - We were at the same school. 91 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 - Oh. - (man whistling) 92 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 How near the front are we? 93 00:15:51,619 --> 00:15:54,038 Oh, about 10 miles due east of here. 94 00:15:55,372 --> 00:15:57,082 It seems terribly quiet. 95 00:15:57,166 --> 00:15:59,627 Don't worry about that. It gets much noisier in the Ypres sector. 96 00:15:59,710 --> 00:16:01,295 If the wind's right. (chuckles) 97 00:16:07,718 --> 00:16:10,929 - How do you like my old bus? - Marvellous. 98 00:16:12,681 --> 00:16:14,683 As a matter of fact, it wasn't really a stroke of luck. 99 00:16:14,767 --> 00:16:18,437 - What? Oh? - Well, me being here with Gresham. 100 00:16:18,729 --> 00:16:20,773 No. I asked to come. 101 00:16:21,565 --> 00:16:23,150 Pulled strings and that. 102 00:16:23,233 --> 00:16:26,987 I know you shouldn't, but Gresham's a... Well, you know. 103 00:16:27,071 --> 00:16:29,114 He was my House Captain. 104 00:16:31,659 --> 00:16:34,328 You know, you mustn't expect him to be... 105 00:16:36,413 --> 00:16:39,875 - Well, he's bound to have changed. - Oh, yes. 106 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 Come on. I'll show you Crawford's. 107 00:16:48,217 --> 00:16:51,303 We had Pups before. We're damn lucky to get these. 108 00:16:51,387 --> 00:16:53,305 Everybody's after them. Isn't that right, Joyce? 109 00:16:53,389 --> 00:16:54,848 Yes, sir. 110 00:16:54,932 --> 00:16:56,642 Go on, climb aboard. 111 00:16:57,476 --> 00:16:59,603 We also got a couple of FEs 112 00:16:59,687 --> 00:17:02,147 and Gresham has a Nieuport he absolutely swears by. 113 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 I can't wait to get up. 114 00:17:09,905 --> 00:17:13,075 I expect he'll want you to go up with him, get to know the landmarks and so on. 115 00:17:13,158 --> 00:17:14,576 (laughs) 116 00:17:14,660 --> 00:17:16,370 It sounds like the patrol is coming in, sir. 117 00:17:48,652 --> 00:17:50,195 (indistinct shouting) 118 00:17:52,239 --> 00:17:53,991 Let's go up and see him. 119 00:17:55,284 --> 00:17:57,911 - Shall we? - Mmm? Oh, yes, of course. 120 00:18:09,590 --> 00:18:11,467 - You all right, sir? - Fine. 121 00:18:11,550 --> 00:18:13,927 I think we've been hit on the starboard side. 122 00:18:14,344 --> 00:18:16,263 Better check to see if these lines are working. 123 00:18:16,346 --> 00:18:17,848 Right, sir. 124 00:18:18,557 --> 00:18:19,892 (indistinct talk) 125 00:18:22,436 --> 00:18:23,687 (Gresham) Sergeant. (Man) Sir. 126 00:18:23,771 --> 00:18:26,064 - We seem to have been hit on the strut. - (Croft) Gresham. 127 00:18:26,148 --> 00:18:29,151 - I think we should repair this one... - Gresham. 128 00:18:29,234 --> 00:18:31,653 - It may need replacing. - (Man) I'll re-rig it, sir. 129 00:18:33,989 --> 00:18:35,491 It's Croft. 130 00:18:40,329 --> 00:18:42,664 Sinclair. Sinclair. 131 00:18:43,332 --> 00:18:47,836 We lost Dickson. He went down somewhere behind Grand Corps. 132 00:18:47,920 --> 00:18:50,380 You better ring Divisional HQ. He may be all right. 133 00:18:50,464 --> 00:18:51,757 Right away. 134 00:18:51,840 --> 00:18:54,802 - Have those spares arrived yet? - I'm afraid they haven't. 135 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 - (Gresham) But they promised. - Well, there's still time. 136 00:18:58,013 --> 00:19:00,265 - I know, but they promised. - It's not 5:00 yet. 137 00:19:00,349 --> 00:19:02,100 I'll phone them now. 138 00:19:03,644 --> 00:19:05,479 (indistinct shouting) 139 00:19:07,815 --> 00:19:10,442 - Who are the replacements? - Only one. 140 00:19:20,953 --> 00:19:22,538 (phone ringing) 141 00:19:24,164 --> 00:19:26,834 Look, send him somewhere else, can't you? 142 00:19:27,501 --> 00:19:29,461 Oh, I think that would be most irregular. 143 00:19:29,545 --> 00:19:32,965 Come on, Uncle. We're all bloody irregular. 144 00:19:33,382 --> 00:19:36,051 That's damned unkind. 145 00:19:36,134 --> 00:19:38,053 He thinks an awful lot of you. 146 00:19:38,136 --> 00:19:40,889 Oh, yes, I'm his bloody hero. 147 00:19:40,973 --> 00:19:43,100 Well, that's only natural. 148 00:19:43,183 --> 00:19:46,770 Maybe, but how long does it go on for? And when does it stop? 149 00:19:46,854 --> 00:19:48,856 This damn thing's gone again. 150 00:19:48,939 --> 00:19:52,609 And how many squadrons are there out here right now, 200? 151 00:19:52,693 --> 00:19:56,113 And he arrives right here. A bloody coincidence! 152 00:19:59,741 --> 00:20:02,077 - You should be pleased. - I am. 153 00:20:02,619 --> 00:20:04,079 He's an awfully nice fellow. 154 00:20:05,247 --> 00:20:06,707 Look at this. 155 00:20:09,543 --> 00:20:11,003 Notice anything? 156 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 That's his sister. 157 00:20:16,300 --> 00:20:19,511 - Oh, my God. - She thinks I'm bloody wonderful, too. 158 00:20:20,679 --> 00:20:23,223 If only she knew I couldn't get inside a cockpit, 159 00:20:23,307 --> 00:20:26,101 let alone fly a plane, unless I was completely plastered. 160 00:20:26,184 --> 00:20:29,146 - Now, look here, old chap. - Oh, come on, Uncle. 161 00:20:30,981 --> 00:20:32,482 John. 162 00:20:35,319 --> 00:20:39,114 - Why don't you put in for some leave, hmm? - And go where? 163 00:20:39,197 --> 00:20:43,160 Go home and breathe whisky in her face? Pretend I've got neuralgia? 164 00:20:43,243 --> 00:20:45,287 No, thanks. 165 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 I'll stay here and look after him. 166 00:20:47,581 --> 00:20:51,376 Well, that's what we're here for, isn't it? Looking after him and people like him. 167 00:20:51,919 --> 00:20:53,420 All right? 168 00:20:55,339 --> 00:20:57,424 You're all so damn young. 169 00:21:08,852 --> 00:21:10,771 - (men laughing) - (playing piano) 170 00:21:12,731 --> 00:21:14,691 - You know where I'm going after this? - Where? 171 00:21:14,775 --> 00:21:17,110 You want to know? I'll tell you. To the hangar. 172 00:21:17,194 --> 00:21:18,862 - And you know why? - Why? 173 00:21:18,946 --> 00:21:21,490 To check my ammunition, run the engine, try the controls. 174 00:21:21,573 --> 00:21:23,784 No offence to the mechanics they're splendid fellows, all of them, 175 00:21:24,284 --> 00:21:27,287 but they don't have to go up in the sodding things. 176 00:21:27,371 --> 00:21:29,289 Oh, come off it, Thompson. You'll unnerve him. 177 00:21:29,915 --> 00:21:32,125 Oh! I am just telling him. 178 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 What makes me carry on when others falter. 179 00:21:36,546 --> 00:21:38,840 Why I'm still here. 180 00:21:38,924 --> 00:21:41,677 The MC, I have not got. 181 00:21:41,760 --> 00:21:45,555 - But the CMD, I have. CMD? - Oh. 182 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 (all) Confidence in Mechanical Details. 183 00:21:48,767 --> 00:21:50,394 (Thompson) Oh, thank you. 184 00:21:53,105 --> 00:21:57,109 ♪ A young Aviator went stunting 185 00:21:58,110 --> 00:22:03,323 ♪ And as 'neath the wreckage he lay, as he lay 186 00:22:03,782 --> 00:22:08,620 ♪ To the mechanics assembled around him 187 00:22:08,745 --> 00:22:13,458 ♪ These last parting words did he say 188 00:22:16,420 --> 00:22:20,590 - ♪ Take the cylinders out of my kidneys - (grunts) 189 00:22:22,092 --> 00:22:27,764 ♪ The connecting rod out of my brain ♪ Out of his brain 190 00:22:27,931 --> 00:22:32,185 ♪ From the small of my back take the crankshaft 191 00:22:32,269 --> 00:22:33,311 (groans) 192 00:22:33,687 --> 00:22:38,150 ♪ And assemble the engine again! 193 00:22:39,818 --> 00:22:43,947 ♪ And assemble the engine 194 00:22:44,114 --> 00:22:47,451 ♪ Again! 195 00:22:49,286 --> 00:22:51,580 - (both laughing) - (whistling) 196 00:22:51,913 --> 00:22:53,498 - (soldier) Bravo! - All right. 197 00:22:54,124 --> 00:22:59,379 ♪ It's the only, only way 198 00:22:59,963 --> 00:23:02,966 ♪ It's the only trick to play 199 00:23:03,091 --> 00:23:05,969 ♪ He's the only Hun You're the only Pup 200 00:23:06,094 --> 00:23:09,890 ♪ And he's only getting the wind right up 201 00:23:09,973 --> 00:23:14,019 ♪ So go on, and do not stop 202 00:23:14,144 --> 00:23:16,980 ♪ Till his tail's damn near your prop 203 00:23:17,105 --> 00:23:20,067 ♪ If he only crashes this side in flames 204 00:23:20,150 --> 00:23:23,070 ♪ Then you'll only know they'll believe your claims 205 00:23:23,153 --> 00:23:25,864 ♪ So keep him right in the Aldis sight 206 00:23:25,989 --> 00:23:28,617 ♪ It's the only, only way 207 00:23:28,825 --> 00:23:29,868 (men laughing) 208 00:23:30,452 --> 00:23:33,497 - Have you had a drink, Croft? - Yes. Thank you, sir. 209 00:23:33,622 --> 00:23:37,667 - Incredible coincidence, you being here. - Yes, wasn't it? 210 00:23:37,793 --> 00:23:40,670 - How many hours have you put in? - Fifteen. 211 00:23:42,547 --> 00:23:45,258 - Four of them on S.E.5s. - Oh, we'll soon knock that up. 212 00:23:45,342 --> 00:23:48,095 Yes, starting tomorrow at daybreak. 213 00:23:48,178 --> 00:23:50,347 Excuse me, sir. Some bad news, sir. 214 00:23:51,014 --> 00:23:53,433 It's the sugar, sir, for the custard. 215 00:23:53,517 --> 00:23:56,978 It's the depot, sir. They sent 200 pounds of salt in error, sir. 216 00:23:57,062 --> 00:23:59,147 Make the custard anyway. 217 00:23:59,815 --> 00:24:02,484 - Without sugar, Bennett. - Yes, sir. 218 00:24:08,657 --> 00:24:10,742 (indistinct conversations) 219 00:24:11,868 --> 00:24:12,911 (man humming) 220 00:24:13,036 --> 00:24:14,329 Signals for you. 221 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - Can you send the steward here? - Yes, sir. 222 00:24:24,339 --> 00:24:26,883 Dickson didn't make it, I'm afraid. 223 00:24:27,259 --> 00:24:29,010 (soldier) Poor old Dickie. 224 00:24:32,722 --> 00:24:34,850 It was all burned up when they reached it. 225 00:24:34,933 --> 00:24:38,395 And so was Dickson. All burned up. 226 00:24:39,729 --> 00:24:41,731 More port anyone? Uncle? 227 00:24:42,107 --> 00:24:43,191 Yes, thank you. 228 00:24:43,692 --> 00:24:45,569 What a pity. 229 00:24:46,111 --> 00:24:48,071 - Why won't they give us parachutes? - (all laughing) 230 00:24:48,697 --> 00:24:50,407 Because we'd all be leaping out. 231 00:24:50,532 --> 00:24:54,077 The sky would be absolutely littered with shiny little bits of silk. 232 00:24:54,202 --> 00:24:56,913 Yes, I'm afraid they don't have an awful lot of faith at GHQ. 233 00:24:57,706 --> 00:25:01,626 Rather than save experienced pilots by giving them parachutes, 234 00:25:01,751 --> 00:25:04,754 they prefer sending school boys with 15 hours flying. 235 00:25:05,630 --> 00:25:07,591 I suppose they think it looks better. 236 00:25:07,716 --> 00:25:09,634 All those little burning aeroplanes. 237 00:25:11,094 --> 00:25:12,929 Fine minds they have at GHQ. 238 00:25:13,054 --> 00:25:14,931 (all) GHQ. 239 00:25:17,225 --> 00:25:19,603 - About tomorrow, Croft. - (Croft) Yes, sir? 240 00:25:19,728 --> 00:25:21,855 Crawford and I will be taking you up for a look around. 241 00:25:21,938 --> 00:25:24,191 You want to get all the hours you can. 242 00:25:24,274 --> 00:25:25,859 I suggest you get an early night. 243 00:25:26,943 --> 00:25:28,862 Right. (clears throat) 244 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 (all humming) 245 00:25:34,284 --> 00:25:37,412 - (Croft) Thank you, sir. Good night. - (soldier) Good night. 246 00:25:40,624 --> 00:25:44,127 (Gresham) Crawford and I will be taking you up for a look around. 247 00:25:44,211 --> 00:25:45,962 Crawford and I will be taking you up for a look around. 248 00:25:46,046 --> 00:25:47,214 (aeroplane engine starting) 249 00:25:47,297 --> 00:25:49,966 Crawford and I will be taking you up for a look around. 250 00:25:50,091 --> 00:25:51,259 Crawford and I... 251 00:25:51,426 --> 00:25:52,469 (aeroplane flying overhead) 252 00:25:52,594 --> 00:25:53,637 Crawford. 253 00:25:54,471 --> 00:25:55,805 Crawford. 254 00:25:56,139 --> 00:25:57,641 Crawford. 255 00:25:57,724 --> 00:25:59,935 Crawford. Crawford. 256 00:26:06,608 --> 00:26:07,651 (machine guns firing) 257 00:26:25,418 --> 00:26:26,503 (explosion) 258 00:26:26,586 --> 00:26:28,922 God, let me go home! 259 00:27:09,879 --> 00:27:12,465 Croft won't let you down, you know. 260 00:27:20,640 --> 00:27:23,810 All these months he's wanted to be out here with me. 261 00:27:23,893 --> 00:27:26,313 Well, he's in for a few surprises. 262 00:27:26,396 --> 00:27:28,231 Oh, come on, come on. (chuckles) 263 00:27:29,816 --> 00:27:31,818 I don't think he'll be disappointed. 264 00:27:31,901 --> 00:27:33,403 Oh, no? 265 00:27:33,528 --> 00:27:35,322 And what do you think he'll be writing in his letters 266 00:27:35,405 --> 00:27:37,073 - to Katherine about me? - Oh. 267 00:27:37,157 --> 00:27:39,826 That I look twice my age and get drunk every night. 268 00:27:50,086 --> 00:27:51,588 Look here. 269 00:27:52,797 --> 00:27:55,592 Wouldn't you rather I went up with him? 270 00:27:55,884 --> 00:27:58,511 Don't forget, I'm the House Captain. 271 00:28:01,931 --> 00:28:03,475 - Good morning. - (Sinclair) Good morning. 272 00:28:03,558 --> 00:28:06,436 - All ready? Raring to go? - Ready. 273 00:28:06,519 --> 00:28:10,023 Before I left, Katherine gave me this to give to you. 274 00:28:12,025 --> 00:28:13,902 Thank you. 275 00:28:13,985 --> 00:28:16,780 See if you can find Crawford, will you? 276 00:28:32,754 --> 00:28:34,672 (Croft) Crawford, are you ready? 277 00:28:37,550 --> 00:28:39,010 - Crawford. - Get out! 278 00:28:39,094 --> 00:28:40,845 - But Gresham says... - This is my room! 279 00:28:41,388 --> 00:28:43,348 I'm sorry. 280 00:28:43,973 --> 00:28:45,809 - (door shuts) - Go and tell Sir 281 00:28:45,892 --> 00:28:47,936 that Crawford's in a frightful funk. 282 00:28:49,062 --> 00:28:51,231 You kill some Huns for me. 283 00:28:56,945 --> 00:28:57,987 (Croft panting) 284 00:28:58,154 --> 00:29:00,031 He doesn't seem to want to come. 285 00:29:06,996 --> 00:29:09,040 - Cup of tea, sir? - Uh, no, thank you, Bennett. 286 00:29:09,124 --> 00:29:10,917 Uh, give Mr Thompson my compliments 287 00:29:11,000 --> 00:29:13,128 and ask him if he'll be kind enough to join this patrol? 288 00:29:13,211 --> 00:29:15,088 Yes, sir. 289 00:29:15,171 --> 00:29:17,090 - Uh, Bennett. - Yes, sir. 290 00:29:17,173 --> 00:29:19,342 - With my apology. - Yes, sir. 291 00:29:21,302 --> 00:29:23,054 (knocking on door) 292 00:29:23,721 --> 00:29:25,598 Yes. 293 00:29:27,058 --> 00:29:28,935 What is it, Crawford? 294 00:29:30,812 --> 00:29:32,230 (indistinct talk outside) 295 00:29:32,313 --> 00:29:35,984 I can't go up this morning, Gresham. It's this neuralgia. 296 00:29:36,067 --> 00:29:38,611 We're waiting for you. The planes are being armed. 297 00:29:38,695 --> 00:29:42,031 I can't see half the time. It's right in my eye. 298 00:29:42,115 --> 00:29:44,742 It's very useful, this neuralgia. 299 00:29:44,826 --> 00:29:46,911 It can't be diagnosed, I understand. 300 00:29:46,995 --> 00:29:49,372 I've got to see the MO. 301 00:29:49,456 --> 00:29:51,332 I'm no use to you here. 302 00:29:51,416 --> 00:29:53,168 - I'll go this morning. - No, you won't. 303 00:29:53,626 --> 00:29:56,713 - But I've got to. - You're not going to. That's an order. 304 00:29:56,796 --> 00:29:57,839 All right? 305 00:30:01,342 --> 00:30:02,385 (door shuts) 306 00:30:04,137 --> 00:30:06,681 Now, Joyce, what about those fishtail clips for number one? 307 00:30:06,764 --> 00:30:08,641 Not arrived yet, sir. 308 00:30:08,725 --> 00:30:11,019 - Well, chase them up. Will you? - Yes, sir. 309 00:30:33,875 --> 00:30:35,793 Well, you can't go up alone, Uncle. 310 00:30:41,299 --> 00:30:43,801 - Best of luck, sir. - Thank you. See you later. 311 00:30:49,140 --> 00:30:51,017 - Contact. - Contact. 312 00:30:52,143 --> 00:30:53,937 (aeroplane engine starts) 313 00:30:55,980 --> 00:30:57,857 Keep close to me all the time. 314 00:30:57,941 --> 00:31:00,693 When you get to 6,000 feet, test your guns. 315 00:31:00,777 --> 00:31:03,696 And don't try anything fancy. Understand? 316 00:31:23,299 --> 00:31:25,176 CMD! 317 00:31:27,345 --> 00:31:29,597 - Contact. - Contact. 318 00:31:30,598 --> 00:31:32,058 (aeroplane engine starts) 319 00:32:14,517 --> 00:32:16,978 - Shaky. - Yeah, they're getting worse. 320 00:32:17,061 --> 00:32:18,813 Very shaky, I thought. 321 00:32:23,276 --> 00:32:25,153 Poor sod. 322 00:33:21,459 --> 00:33:22,669 (firing machine gun) 323 00:34:05,128 --> 00:34:06,129 (explosions) 324 00:34:48,171 --> 00:34:50,047 (firing machine guns) 325 00:37:08,311 --> 00:37:09,604 (engine sputtering) 326 00:39:08,931 --> 00:39:10,349 (plane approaching) 327 00:39:19,775 --> 00:39:21,861 (Man) Details two and three, stand by. 328 00:39:22,028 --> 00:39:23,904 Come on, get on with it. 329 00:39:27,950 --> 00:39:30,119 - Got one of them on the ground. - (Sinclair laughs) 330 00:39:30,244 --> 00:39:32,788 Got my very own Hun, on the ground. 331 00:39:35,624 --> 00:39:38,377 Well, get the lorry. We'll go and pick him up. 332 00:39:39,295 --> 00:39:40,379 Whoo! 333 00:39:41,380 --> 00:39:44,467 - Croft's not back yet. - I must have knocked his engine out. 334 00:39:44,592 --> 00:39:46,969 He was standing there as bold as brass. 335 00:39:49,263 --> 00:39:50,639 Thank you. 336 00:39:50,723 --> 00:39:52,808 Oh, come on, let's go and pick him up. Before they cart him off. 337 00:39:52,892 --> 00:39:54,643 - It's in the French sector. - What about Croft? 338 00:39:54,727 --> 00:39:58,564 Better phone brigade and tell them to send over that French liaison bloke. 339 00:39:58,647 --> 00:40:00,483 Otherwise, we'll be all night. 340 00:40:04,195 --> 00:40:06,197 We'll wait for Croft. 341 00:40:06,280 --> 00:40:09,033 When he comes, he can help me collect my Hun. 342 00:40:11,077 --> 00:40:13,662 And number three wants more. 343 00:40:13,913 --> 00:40:15,289 Yes, sir. 344 00:40:16,040 --> 00:40:17,917 - All right. - Thank you, sir. 345 00:40:54,620 --> 00:40:56,997 - (indistinct shouting) - (distant explosions) 346 00:40:57,289 --> 00:41:00,501 - Get it moving. Pull him up. Come on! - (soldiers grunting) 347 00:41:00,960 --> 00:41:02,878 Come on, harder! You can do better than that. 348 00:41:04,046 --> 00:41:05,923 Come on, now. 349 00:41:07,758 --> 00:41:08,968 (horse whinnying) 350 00:41:30,865 --> 00:41:32,741 - Morning. - Morning. 351 00:41:32,825 --> 00:41:35,995 Bit lost. Do you know the way to Saint Urbain? 352 00:41:36,078 --> 00:41:40,207 Saint Urbain? Yes, that's 20 miles to the southwest. 353 00:41:42,376 --> 00:41:44,253 Right. I'll need to turn around. 354 00:41:44,336 --> 00:41:46,839 - Could you, um... - Four men over here! 355 00:41:47,089 --> 00:41:48,591 (distant explosions) 356 00:41:53,095 --> 00:41:55,598 - Turn this aircraft around, Corporal. - (Soldier) Yes, sir. 357 00:41:57,057 --> 00:41:58,893 Thank you very much. 358 00:42:09,695 --> 00:42:11,572 - (Croft) Contact. - (Soldier) Good luck. 359 00:42:11,906 --> 00:42:13,365 (aeroplane engine starting) 360 00:42:30,007 --> 00:42:32,009 Right. Come on, you men. 361 00:42:35,512 --> 00:42:37,139 (aeroplane approaching) 362 00:42:57,451 --> 00:42:58,702 (birds squawking) 363 00:43:53,382 --> 00:43:55,092 Dreadful landing. 364 00:43:55,175 --> 00:43:57,845 I did it much better in a field just now. 365 00:43:57,928 --> 00:43:59,805 - Over there, somewhere. - (Sinclair laughs) 366 00:43:59,888 --> 00:44:01,765 - Good to have you back. - Thank you. 367 00:44:04,018 --> 00:44:05,060 Hey! 368 00:44:05,477 --> 00:44:06,812 Good one. 369 00:44:09,064 --> 00:44:12,109 - Thanks, Gresham. That was tremendous. - Tremendous? 370 00:44:12,192 --> 00:44:14,069 Was it? What was so tremendous? 371 00:44:14,153 --> 00:44:16,613 The Hun. The way you sent him packing. 372 00:44:17,948 --> 00:44:21,035 Tremendous? Well, where have you been? 373 00:44:21,118 --> 00:44:23,871 I'm afraid I got lost. I dropped down and asked a battery. 374 00:44:26,415 --> 00:44:27,833 You asked a battery? 375 00:44:28,375 --> 00:44:31,378 - And you didn't tell them to contact us? - I didn't think. 376 00:44:31,462 --> 00:44:33,672 We were almost certain that you were missing. 377 00:44:33,756 --> 00:44:36,216 And all the time you were chatting with a battery? 378 00:44:36,300 --> 00:44:38,677 - I am sorry. I had no idea. - No! 379 00:44:39,470 --> 00:44:41,180 No idea. 380 00:44:43,682 --> 00:44:45,809 Go on, report your damage. 381 00:44:49,563 --> 00:44:50,773 Croft. 382 00:44:53,150 --> 00:44:57,488 When you've done that, get out of those things. I'll buy you a drink. 383 00:45:00,282 --> 00:45:02,326 You know, you show too much. 384 00:45:08,999 --> 00:45:12,002 - Yes, I know. - (door shuts) 385 00:45:13,003 --> 00:45:14,505 (distant explosions) 386 00:45:17,508 --> 00:45:19,885 Thank you for bringing me, sir. 387 00:45:42,533 --> 00:45:43,575 (horse whinnying) 388 00:45:50,541 --> 00:45:52,334 (soldier speaking French) 389 00:46:23,949 --> 00:46:25,367 (speaking French) 390 00:46:44,386 --> 00:46:45,387 (speaking French) 391 00:46:52,728 --> 00:46:54,313 - He's gone. - Gone? 392 00:46:54,396 --> 00:46:56,523 But he's my Hun. He belongs to me. 393 00:46:56,607 --> 00:46:58,984 He can't just disappear. 394 00:46:59,276 --> 00:47:00,652 (speaking French) 395 00:47:02,488 --> 00:47:05,866 He's my prisoner for vingt quatre heures. 24 hours, tell him. 396 00:47:05,949 --> 00:47:07,075 Can you explain that? 397 00:47:08,952 --> 00:47:11,455 For 24... Vingt quatre heures! 398 00:47:13,165 --> 00:47:14,500 My prisoner. 399 00:47:15,334 --> 00:47:16,752 (speaking French) 400 00:47:19,755 --> 00:47:20,881 I shot him down. Tell him. 401 00:47:20,964 --> 00:47:22,966 People are dying here. They can't play games with prisoners. 402 00:47:23,091 --> 00:47:25,093 You can't have him. He's a prisoner of war. 403 00:47:25,636 --> 00:47:27,095 (speaking French) 404 00:47:28,597 --> 00:47:31,475 C'est unwritten law. Unwritten law. Can you explain? 405 00:47:31,600 --> 00:47:32,935 (speaking French) 406 00:47:34,561 --> 00:47:36,021 He doesn't understand, this idiot. 407 00:47:36,104 --> 00:47:39,107 It's an unwritten law. We get our prisoners for 24 hours. 408 00:47:39,608 --> 00:47:41,443 (speaking French) 409 00:48:40,168 --> 00:48:42,004 (indistinct talk) 410 00:49:01,481 --> 00:49:05,027 Gentlemen, may I present Hauptmann Beckenauer. 411 00:49:05,360 --> 00:49:06,695 (all cheering) 412 00:49:06,820 --> 00:49:07,863 (band playing) 413 00:49:17,998 --> 00:49:20,500 Your very good health, gentlemen. 414 00:49:21,084 --> 00:49:22,169 (all cheering) 415 00:49:23,170 --> 00:49:24,504 (playing piano) 416 00:49:53,533 --> 00:49:57,245 ♪ We're free, yes, free 417 00:49:57,329 --> 00:50:00,832 ♪ And we're right at the top of the tree 418 00:50:00,916 --> 00:50:05,003 ♪ Where the green leaves always grow I saw you 419 00:50:05,087 --> 00:50:08,256 ♪ We're just a tip of the death to go 420 00:50:08,382 --> 00:50:10,008 ♪ We're flying ♪ We're flying 421 00:50:10,092 --> 00:50:12,344 ♪ So high ♪ So high 422 00:50:12,427 --> 00:50:15,514 ♪ We're the only masters of the sky 423 00:50:15,597 --> 00:50:20,018 ♪ auf Wiedersehen, old thing Cheerio, one wing 424 00:50:20,102 --> 00:50:22,437 ♪ Caught high in the sky we'll die! 425 00:50:22,771 --> 00:50:23,855 (all cheering) 426 00:50:28,944 --> 00:50:30,028 (all shouting) 427 00:50:36,535 --> 00:50:39,788 Perhaps you care to captain the visiting team. 428 00:50:39,913 --> 00:50:41,957 Thank you. 429 00:50:59,558 --> 00:51:00,600 (all grunting) 430 00:51:16,116 --> 00:51:17,159 (laughing) 431 00:51:19,453 --> 00:51:22,622 When you fall, we will give you a send-off, too. (laughs) 432 00:51:24,332 --> 00:51:26,460 Wait till you fall. 433 00:51:32,132 --> 00:51:33,967 (distant explosions) 434 00:51:36,511 --> 00:51:39,014 That's two points for a cannon, I think. 435 00:51:39,097 --> 00:51:42,517 - A pretty big barrage going down. - Well, might as well get used to it. 436 00:51:42,601 --> 00:51:44,519 Probably last a week. 437 00:51:46,605 --> 00:51:48,482 Oh, damn. 438 00:51:51,485 --> 00:51:53,361 Good try. 439 00:51:54,112 --> 00:51:59,034 I don't think you've quite, uh, mastered the subtleties of this 440 00:51:59,159 --> 00:52:01,036 particular table. 441 00:52:04,664 --> 00:52:06,541 Good shot, Uncle. 442 00:52:07,709 --> 00:52:09,628 Excuse me. 443 00:52:09,711 --> 00:52:12,214 I wondered, what does one do with letters around here? 444 00:52:12,339 --> 00:52:15,300 - Letters for home? - Yes. Just boring gossip. 445 00:52:15,383 --> 00:52:17,677 - Stick them on the table over there. - Thank you. 446 00:52:19,846 --> 00:52:22,057 - Open. - Open? 447 00:52:22,682 --> 00:52:24,392 Yes, I have to censor letters. 448 00:52:24,643 --> 00:52:25,685 (Croft) Oh. 449 00:52:26,228 --> 00:52:29,147 Well, I didn't realise that. I think I'll just leave it. 450 00:52:29,231 --> 00:52:31,650 - Give me the letter. Give me the letter. - But it's... 451 00:52:31,733 --> 00:52:33,568 - It's private. - Don't you understand an order? 452 00:52:33,693 --> 00:52:36,822 - John. - Don't you John me. Give me the letter. 453 00:52:44,996 --> 00:52:46,915 And go and practise some map reading. 454 00:52:46,998 --> 00:52:50,585 Then maybe you won't have to ask the artillery to show you the way home. 455 00:53:01,346 --> 00:53:05,100 - My go, isn't it? - No, it's mine. 456 00:53:11,064 --> 00:53:13,817 I don't want to read the bloody thing. 457 00:53:29,791 --> 00:53:31,251 Shall I read it? 458 00:53:33,003 --> 00:53:34,880 Do what you like. 459 00:53:49,936 --> 00:53:51,354 Do you want to hear this? 460 00:53:54,441 --> 00:53:58,445 "We flew from England, I'm not allowed to say exactly where. 461 00:53:59,613 --> 00:54:04,367 "Imagine my feelings when they said, 'Report to 76 Squadron.' 462 00:54:04,492 --> 00:54:08,371 "Major Gresham. All my efforts have worked out. 463 00:54:09,164 --> 00:54:11,583 "John is tired, but only from hard work. 464 00:54:11,666 --> 00:54:14,544 "And the incredible responsibility. 465 00:54:14,628 --> 00:54:17,589 "Everybody says he's a brilliant pilot. 466 00:54:17,672 --> 00:54:21,593 "It was proved to me on my first patrol. 467 00:54:21,676 --> 00:54:24,846 "He shot down a Hun who had latched on to me. 468 00:54:26,264 --> 00:54:28,558 "But there's nothing vain about him. 469 00:54:28,642 --> 00:54:32,646 "Well, you know John. He's very calm. 470 00:54:32,729 --> 00:54:35,190 "And I admire him tremendously. 471 00:54:36,232 --> 00:54:39,152 "And I'm proud to think he's my friend." 472 00:54:47,369 --> 00:54:48,954 (indistinct shouting) 473 00:54:51,665 --> 00:54:55,043 This dent in their line. What is this dent in their line? 474 00:54:56,419 --> 00:54:58,505 The wire is intact along here. 475 00:54:58,588 --> 00:55:02,050 - What about the dent? - It's high ground, surely. 476 00:55:02,133 --> 00:55:04,469 How deep is it there? What's there? Does anyone know? 477 00:55:04,552 --> 00:55:06,471 Oh, we've had patrols, but they had to turn back. 478 00:55:06,554 --> 00:55:09,224 - Is it concrete? Is it pill boxes? - Most certainly. 479 00:55:09,975 --> 00:55:12,602 We must have a photograph. Where is the photograph? 480 00:55:12,686 --> 00:55:16,272 There isn't one, sir. Not for that bit there. 481 00:55:16,356 --> 00:55:19,025 If the barrage hasn't smashed it, we could get stuck there. 482 00:55:19,109 --> 00:55:20,151 Of course. 483 00:55:20,235 --> 00:55:22,904 - The whole thing could stop. - Could lose a brigade. 484 00:55:22,988 --> 00:55:25,156 Whole thing could stop. 485 00:55:26,116 --> 00:55:29,077 I'm sorry, but we must have a photograph. 486 00:55:29,160 --> 00:55:32,455 Difficult job, sir. During a barrage, very tricky. 487 00:55:32,622 --> 00:55:35,000 Of course, it's difficult. Everything is difficult. 488 00:55:35,083 --> 00:55:37,961 - Yes, sir. But during a barrage... - So it's a barrage. 489 00:55:38,044 --> 00:55:39,921 It's a barrage! 490 00:55:40,005 --> 00:55:43,133 I cannot stop the barrage. I'm sorry, but I really can't. 491 00:55:43,216 --> 00:55:44,592 Impossible. 492 00:55:44,718 --> 00:55:47,053 If we lose a plane, what's that? Two men. 493 00:55:47,137 --> 00:55:49,973 But if we go charging in there with all that concrete still intact, 494 00:55:50,056 --> 00:55:53,393 we could lose a couple of thousand men, possibly an entire brigade. 495 00:55:53,476 --> 00:55:55,770 - The advance would break up. - Absolutely. 496 00:55:55,854 --> 00:55:58,189 I'm sorry, but there's no option. 497 00:55:59,482 --> 00:56:00,859 Yes. 498 00:56:01,109 --> 00:56:03,528 - All right. Soon, please. - Right, sir. 499 00:56:05,280 --> 00:56:07,407 - (distant explosions) - (birds chirping) 500 00:56:25,425 --> 00:56:27,719 Terrific bike. Thank you. 501 00:56:27,802 --> 00:56:29,679 Thank you! 502 00:56:31,014 --> 00:56:34,601 I was going to get rid of it. My wife can't stand the thing. 503 00:56:34,684 --> 00:56:36,811 - But then the war broke out. - (both laughing) 504 00:56:36,895 --> 00:56:38,897 Stroke of luck, really. 505 00:56:42,942 --> 00:56:44,861 (distant explosions) 506 00:56:50,450 --> 00:56:53,078 They say, you can hear the guns in England. 507 00:56:53,161 --> 00:56:55,789 Oh, you can. Where I live. 508 00:56:57,957 --> 00:57:00,210 Mind you, that's in the south. 509 00:57:00,293 --> 00:57:02,378 Oh, really? Where? 510 00:57:04,339 --> 00:57:07,425 New Forest near Brockenhurst. 511 00:57:07,509 --> 00:57:09,969 - That's incredible. - Is it? 512 00:57:10,053 --> 00:57:13,932 Well, that's where we live. Not Brockenhurst but not far, Lyndhurst. 513 00:57:14,224 --> 00:57:15,266 Oh? 514 00:57:27,237 --> 00:57:29,739 (whispering) Do you fish? Come and have a look at this. 515 00:57:39,374 --> 00:57:40,375 - Don't get them like that in Hampshire. - (both chuckling) 516 00:58:13,324 --> 00:58:16,035 We should be getting back, I suppose. 517 00:58:17,078 --> 00:58:18,079 (exhales) 518 00:58:24,085 --> 00:58:25,170 Mmm? 519 00:58:29,549 --> 00:58:31,593 When the offensive starts... 520 00:58:31,759 --> 00:58:33,928 We'll be in the thick of it. 521 00:59:20,808 --> 00:59:23,978 Major Gresham would like to see you in the office, sir. 522 00:59:24,062 --> 00:59:25,939 Thank you, Bennett. 523 00:59:31,736 --> 00:59:34,322 - What's the idea? - You knock at the door, Crawford. 524 00:59:34,405 --> 00:59:36,574 Are you spying on me? 525 00:59:36,658 --> 00:59:39,786 Sit down. Sit down! 526 00:59:45,833 --> 00:59:48,419 - Where were you going? - It's my car, isn't it? 527 00:59:48,503 --> 00:59:51,005 Just answer the question. 528 00:59:51,089 --> 00:59:54,175 - To see a doctor. - And what's wrong with the doctor here? 529 00:59:55,260 --> 00:59:58,346 Gresham, I'm going home. 530 00:59:58,429 --> 01:00:01,182 I've had enough and I'm going home. 531 01:00:02,809 --> 01:00:04,686 That's all there is to it. I'm sorry. 532 01:00:04,811 --> 01:00:07,438 There you are. I'm ill. 533 01:00:07,522 --> 01:00:09,524 And I'm going home. 534 01:00:09,649 --> 01:00:13,194 - You're staying with us. - I'm sorry, but I'm on my way. 535 01:00:13,319 --> 01:00:15,446 He'll send you straight back here. 536 01:00:15,530 --> 01:00:17,532 I've been in touch with base, Crawford. 537 01:00:17,615 --> 01:00:20,118 They know all about your complaint. 538 01:00:24,664 --> 01:00:26,541 You've got to let me go. 539 01:00:26,624 --> 01:00:28,876 I can't stand it here. 540 01:00:28,960 --> 01:00:30,211 Please, Gresham. 541 01:00:30,670 --> 01:00:32,505 Gresham, please. 542 01:00:34,132 --> 01:00:36,009 Let me go. 543 01:00:37,010 --> 01:00:39,053 If you go out of here, 544 01:00:39,178 --> 01:00:42,223 I'll have you court-martialled and shot for desertion. 545 01:00:42,348 --> 01:00:44,225 Do you understand that, Crawford? 546 01:00:45,310 --> 01:00:47,395 I'll have you shot. 547 01:01:01,034 --> 01:01:02,076 Sit down. 548 01:01:20,261 --> 01:01:22,472 I know exactly how you feel. 549 01:01:26,601 --> 01:01:29,228 - You do? - Yes, exactly. 550 01:01:30,396 --> 01:01:33,399 Empty. Great vacuum of fear. 551 01:01:35,151 --> 01:01:37,278 I'm scared stiff, too, you know, Crawford. 552 01:01:39,489 --> 01:01:43,534 Well, if you know why the hell don't you let me go? 553 01:01:43,618 --> 01:01:46,329 If you know what real fear is... 554 01:01:47,830 --> 01:01:49,916 Then for Christ's sake, let me out of it. 555 01:01:49,999 --> 01:01:52,585 And what would happen then? 556 01:01:52,668 --> 01:01:55,797 If everybody just went home, what would happen? 557 01:01:56,464 --> 01:02:00,760 It's their choice. Those who want to die, die. 558 01:02:01,844 --> 01:02:04,430 And those who want to go home, go home. 559 01:02:05,348 --> 01:02:07,600 Stick it out with us, Crawford. 560 01:02:07,683 --> 01:02:11,354 I've every intention of coming through this and so should you. 561 01:02:15,650 --> 01:02:18,444 And I promise, this will go no further. 562 01:02:22,281 --> 01:02:24,450 Meet me in the mess in five minutes. 563 01:02:48,474 --> 01:02:52,520 Major Gresham sends his apology, sir, and regrets he won't be joining you. 564 01:03:05,658 --> 01:03:09,829 - This is a new thing, is it? - They're called strategic planning lunches. 565 01:03:11,080 --> 01:03:12,373 They're all the rage. 566 01:03:12,498 --> 01:03:13,916 Driver. 567 01:03:16,544 --> 01:03:20,256 There's no doubt in my mind that she's Lloyd George's mistress. 568 01:03:20,381 --> 01:03:22,884 I have it on impeccable authority. 569 01:03:23,885 --> 01:03:26,512 How else do you explain his promotion? 570 01:03:26,596 --> 01:03:29,474 There's a special office in Whitehall like a bedroom. 571 01:03:29,557 --> 01:03:32,727 - Rubbish. - I have it on impeccable authority. 572 01:03:33,019 --> 01:03:35,146 Mmm, feasible. 573 01:03:35,229 --> 01:03:37,064 Just got to have it, I mean. (chuckles) 574 01:03:37,190 --> 01:03:39,775 Some people have to have it every few hours. Feasible. 575 01:03:39,901 --> 01:03:43,112 - I've heard of this complaint. - Not a complaint. Just a fact. 576 01:03:43,237 --> 01:03:44,405 Not a complaint. 577 01:03:44,530 --> 01:03:47,366 So next to the cabinet room, there is this bedroom. 578 01:03:47,450 --> 01:03:49,535 Correct. With a private entrance. 579 01:03:50,077 --> 01:03:51,579 - (all laugh) - Oh, a private entrance now! 580 01:03:52,079 --> 01:03:53,581 Correct. 581 01:03:53,915 --> 01:03:55,124 (knocking on door) 582 01:04:03,966 --> 01:04:06,469 Correct. With a private entrance. 583 01:04:07,803 --> 01:04:11,724 Where ladies make themselves available every single afternoon. 584 01:04:11,807 --> 01:04:13,935 - Correct? - There's a rota. 585 01:04:14,268 --> 01:04:15,728 (man) Oh, the extravagance! 586 01:04:15,811 --> 01:04:18,397 I have it on authority. 587 01:04:18,481 --> 01:04:22,068 I'm sure we're all very interested to know, Silkin, 588 01:04:22,151 --> 01:04:24,654 exactly what this authority is. 589 01:04:27,156 --> 01:04:28,616 Aren't we? 590 01:04:29,992 --> 01:04:31,494 Agog. 591 01:04:32,453 --> 01:04:34,539 I'm afraid I can't reveal my sources. 592 01:04:35,665 --> 01:04:36,707 Oh. 593 01:04:38,125 --> 01:04:41,796 It was a lady. I can't go any further. 594 01:04:42,463 --> 01:04:46,509 Has this lady, by any chance, glimpsed inside of the love chamber? 595 01:04:46,634 --> 01:04:48,719 Is she on the rota, Silkin? 596 01:04:49,637 --> 01:04:51,722 - Come on. Spill the beans. - Out with it, man. 597 01:04:52,056 --> 01:04:53,266 Produce your evidence. 598 01:04:53,349 --> 01:04:55,017 Truth, the whole truth, and nothing but the truth. 599 01:04:58,980 --> 01:05:01,023 It's my wife. 600 01:05:11,325 --> 01:05:12,827 Don't get up. 601 01:05:14,328 --> 01:05:15,913 - Everything all right? - Yes, sir. 602 01:05:15,997 --> 01:05:18,583 - Good. - There is one thing, sir. 603 01:05:19,667 --> 01:05:22,003 - Well, fire away. - My report, sir. 604 01:05:22,086 --> 01:05:25,047 - Your report? - About the need for parachutes. 605 01:05:25,172 --> 01:05:28,801 Parachutes. Oh, didn't we get something back on that? 606 01:05:28,884 --> 01:05:33,180 - Uh, yes, sir. - Yes, possession of parachutes. What was it? 607 01:05:33,264 --> 01:05:35,766 - Might impair a pilot's nerve, sir. - Oh, that's right. 608 01:05:35,850 --> 01:05:38,853 When in difficulties might impair a pilot's nerve. 609 01:05:38,936 --> 01:05:42,106 It's a good phrase that. Sorry, but there you are. 610 01:05:42,565 --> 01:05:44,066 Sit down. 611 01:05:44,567 --> 01:05:47,528 - Your orders. - Thank you, sir. 612 01:05:55,369 --> 01:05:59,373 ♪ And I said to myself, to myself I said 613 01:05:59,457 --> 01:06:03,294 ♪ Oh, we haven't got a hope in the morning 614 01:06:03,878 --> 01:06:06,255 You got your tongue out, Tommy. 615 01:06:07,882 --> 01:06:10,051 Haven't you got anything better to do? 616 01:06:10,801 --> 01:06:12,762 Just an observation. 617 01:06:14,722 --> 01:06:16,974 I fly with my tongue out, too. 618 01:06:18,392 --> 01:06:20,895 Isn't that terribly dangerous? 619 01:06:22,605 --> 01:06:24,607 Only if it gets frostbite. 620 01:06:26,442 --> 01:06:27,485 (both laugh) 621 01:06:29,779 --> 01:06:32,740 And now, Thompson's patent grenade dropper. 622 01:06:36,744 --> 01:06:39,288 - How about that? - Very good, very good. 623 01:06:40,247 --> 01:06:43,501 - Gresham, have you seen this? - Very good, Tommy. 624 01:06:44,168 --> 01:06:47,171 ♪ The wind socks squirming 625 01:06:47,254 --> 01:06:51,008 ♪ The corps has chugged its insides out 626 01:06:51,092 --> 01:06:55,012 ♪ On its blooming own 627 01:06:55,930 --> 01:07:00,017 ♪ Can't you hear it grinding? 628 01:07:00,101 --> 01:07:04,188 ♪ Who the hell's a pining? 629 01:07:04,271 --> 01:07:07,733 ♪ Can't you hear the fabric rip 630 01:07:07,817 --> 01:07:11,612 ♪ With a sad, sad moan 631 01:07:12,822 --> 01:07:14,615 Fancy a walk, Uncle? 632 01:07:16,951 --> 01:07:18,285 (all humming) 633 01:07:29,171 --> 01:07:30,798 (distant explosions) 634 01:07:41,350 --> 01:07:43,060 They're even louder tonight. 635 01:07:43,144 --> 01:07:46,397 Yes, it's their final effort. 636 01:07:46,480 --> 01:07:49,984 The offensive begins in three days. 637 01:07:50,067 --> 01:07:52,611 - We'll be busy then. - Yes. 638 01:07:55,656 --> 01:07:58,367 Only, they want some pictures first. 639 01:07:59,493 --> 01:08:01,996 - And that's where I come in, is it? - Yes. 640 01:08:03,205 --> 01:08:05,207 I'm awfully sorry, Uncle. 641 01:08:05,291 --> 01:08:08,002 - Someone has to do it. - Yes. 642 01:08:08,085 --> 01:08:11,130 They asked specially for you. 643 01:08:11,213 --> 01:08:12,757 I'm flattered. (laughs) 644 01:08:15,551 --> 01:08:19,555 - The barrage won't be lifted, I'm afraid. - Oh, good heavens, no. 645 01:08:20,389 --> 01:08:22,308 It stinks, doesn't it? 646 01:08:22,725 --> 01:08:23,768 Oh. 647 01:08:24,393 --> 01:08:28,314 I'll send Roberts and Wade to cover you. They're good chaps. 648 01:08:28,939 --> 01:08:31,400 Who would you like as your driver? 649 01:08:33,527 --> 01:08:35,613 What about Croft? 650 01:08:38,616 --> 01:08:40,075 Croft? 651 01:08:41,535 --> 01:08:43,954 He only has to fly in a straight line. 652 01:08:44,038 --> 01:08:45,790 Yes, that's all. 653 01:08:46,373 --> 01:08:47,625 (indistinct singing) 654 01:08:47,708 --> 01:08:49,335 Why not Croft? 655 01:08:49,418 --> 01:08:52,713 He has to take his chance, like everybody else. 656 01:08:52,797 --> 01:08:54,965 All right, take Croft. 657 01:09:08,896 --> 01:09:11,774 - How you feeling? - Fine. 658 01:09:13,526 --> 01:09:16,946 Got a couple of chaps on top, keeping an eye on us. 659 01:09:17,029 --> 01:09:19,490 - Shouldn't take too long. - No. Quite. 660 01:09:21,075 --> 01:09:22,117 (grunts) 661 01:09:26,372 --> 01:09:28,707 (Croft) It's just the hanging around. 662 01:09:31,961 --> 01:09:33,420 - Well, I think I'll go... - I'm glad... 663 01:09:33,504 --> 01:09:35,422 I'm sorry. After you. 664 01:09:35,506 --> 01:09:38,050 I was just going to say 665 01:09:38,133 --> 01:09:40,135 I'm glad I'm with you. 666 01:09:41,011 --> 01:09:42,596 Me too. 667 01:09:45,516 --> 01:09:48,519 Oh, Gresham should be here soon. It's almost time. 668 01:09:48,602 --> 01:09:49,937 OK, sir? 669 01:09:50,563 --> 01:09:53,566 I hope you won't miss lunch, sir. I've wangled two dozen lamb chops. 670 01:09:53,649 --> 01:09:55,776 I have every intention of being back for elevenses. 671 01:09:55,860 --> 01:09:57,778 I'll see what I can do, sir. 672 01:09:59,196 --> 01:10:01,532 I think we should be going, don't you, Uncle? 673 01:10:01,615 --> 01:10:04,201 Yes. I suppose we should. 674 01:10:07,329 --> 01:10:11,917 Remember what I said. Keep above 200 feet. Don't make a song and dance of it. 675 01:10:12,376 --> 01:10:14,128 I won't. 676 01:10:28,893 --> 01:10:31,061 - (Croft) Contact. - (Man) Contact. 677 01:10:31,729 --> 01:10:33,147 (aeroplane engine starting) 678 01:11:35,668 --> 01:11:36,961 (distant explosions) 679 01:12:03,320 --> 01:12:04,738 (distant explosions) 680 01:12:40,232 --> 01:12:41,734 (aeroplane firing machine gun) 681 01:13:59,144 --> 01:14:00,521 (aeroplane approaching) 682 01:14:59,079 --> 01:15:00,539 (knocking on door) 683 01:15:03,876 --> 01:15:05,711 Oh, sorry, sir. 684 01:15:07,254 --> 01:15:09,923 The recce's back, sir. 685 01:15:11,508 --> 01:15:15,387 Thank you, Bennett. Thank you. 686 01:15:53,050 --> 01:15:54,551 Christ! Uncle, we're alive. 687 01:16:00,766 --> 01:16:02,559 Gresham, you never saw anything like it. 688 01:16:02,643 --> 01:16:04,394 They must have felt sorry for us. 689 01:16:04,478 --> 01:16:07,314 We were sitting ducks. They just... (imitates aeroplane passing by) 690 01:16:07,397 --> 01:16:09,983 I never want to be that close again. 691 01:17:02,536 --> 01:17:04,496 Stephen. 692 01:17:25,809 --> 01:17:27,185 (all shouting) 693 01:17:32,190 --> 01:17:34,234 Leave them alone. They'll be up on the screen in a minute. 694 01:17:34,318 --> 01:17:38,447 ♪ Why are we waiting? Why are we waiting? 695 01:17:38,572 --> 01:17:40,991 (Man) Get your hands off, will you? Come on. 696 01:17:41,074 --> 01:17:43,660 ♪ Why are we waiting? 697 01:17:43,744 --> 01:17:46,496 (Man) Put them down. You'll get your grubby thumbs all over them. 698 01:17:46,580 --> 01:17:48,540 (Man 2) Oh, look at this one. Look, look! 699 01:17:48,707 --> 01:17:49,750 (men laughing) 700 01:17:51,710 --> 01:17:53,754 - Anything more to eat, sir? - No. 701 01:17:53,879 --> 01:17:58,508 - Mr Croft isn't here yet, Bennett. - I know, sir. I did look in his room, sir. 702 01:17:58,592 --> 01:18:00,886 Lights, Bennett. Lights. 703 01:18:00,969 --> 01:18:04,556 - He didn't say he wouldn't be here, did he? - No, sir. 704 01:18:04,639 --> 01:18:06,767 Go and find him and tell me where he is. 705 01:18:06,892 --> 01:18:09,186 - Lights, Bennett. - (Bennett) I'll put them out, sir. 706 01:18:09,269 --> 01:18:11,313 Thompson, are you sitting in the stalls? 707 01:18:11,438 --> 01:18:13,815 I'll sit where I like. I shan't be moved. 708 01:18:14,399 --> 01:18:15,942 (music playing over speaker) 709 01:18:16,276 --> 01:18:17,611 (men grumbling) 710 01:18:18,612 --> 01:18:19,613 (Man) Boo. 711 01:18:20,155 --> 01:18:21,573 (indistinct talk) 712 01:18:24,326 --> 01:18:25,410 (all cheering) 713 01:18:25,952 --> 01:18:28,121 - Why is that lady standing... - Bottoms up! 714 01:18:28,789 --> 01:18:32,459 - What are you doing with your fingers? - My hands are shaking. 715 01:18:32,626 --> 01:18:33,794 Right. 716 01:18:33,919 --> 01:18:34,961 (all cheering) 717 01:18:35,295 --> 01:18:38,006 - Ship ahoy, my lovely. - (Man) What a big pussy! 718 01:18:38,131 --> 01:18:39,424 (soldier) Fair game, I'd say. 719 01:18:39,633 --> 01:18:41,802 Give me the lion's share of that one. 720 01:18:43,011 --> 01:18:45,430 - Tommy, don't go into a spin. - Next. 721 01:18:46,640 --> 01:18:48,141 Cheeky! 722 01:18:48,809 --> 01:18:50,477 (soldier) Let's see what she's like in the front. 723 01:18:50,685 --> 01:18:52,312 Turn her around. 724 01:18:52,687 --> 01:18:55,315 - Well? - No. It's the same this side. 725 01:18:55,440 --> 01:18:56,483 (all groan) 726 01:19:07,494 --> 01:19:10,705 Where you spending your leave, Albert? Leeds? 727 01:19:11,623 --> 01:19:13,500 - Where else? - Halifax. 728 01:19:14,668 --> 01:19:16,128 Funny! 729 01:19:19,506 --> 01:19:21,299 I've never been to Leeds. 730 01:19:23,718 --> 01:19:26,638 - Well, you wouldn't like Leeds. - Why not? 731 01:19:27,514 --> 01:19:30,475 - A dirty place is Leeds. - Muck hole. 732 01:19:30,559 --> 01:19:34,020 Aye. Clean muck right up to here. 733 01:19:35,063 --> 01:19:39,401 Been to Venice, Paris, Heidelberg. 734 01:19:40,819 --> 01:19:43,363 Never Leeds. I don't know why. 735 01:19:43,822 --> 01:19:45,657 - Peckham? - Where? 736 01:19:46,366 --> 01:19:47,701 Peckham. 737 01:19:48,702 --> 01:19:51,538 - No, can't say I have. - Oh, that's funny. 738 01:19:51,913 --> 01:19:54,458 - I'd have thought you would have. - Why exactly? 739 01:19:54,541 --> 01:19:56,042 He's pulling your leg, sir. 740 01:19:56,209 --> 01:19:57,252 Oh. 741 01:19:58,378 --> 01:19:59,880 Good one. 742 01:20:12,392 --> 01:20:13,894 Fancy a sandwich? 743 01:20:15,353 --> 01:20:17,522 - Go on. - It won't bite. 744 01:20:18,607 --> 01:20:20,066 Thank you. 745 01:20:26,448 --> 01:20:29,409 Now for your delight and delectation, 746 01:20:29,534 --> 01:20:31,411 I give you that. 747 01:20:31,745 --> 01:20:32,746 (all) Ooh! 748 01:20:34,080 --> 01:20:35,832 We're getting fussy, William. 749 01:20:35,916 --> 01:20:38,418 More your style really, Tommy. What I'd call udderish. 750 01:20:39,544 --> 01:20:42,589 - I wouldn't say no. - (Man) You never do. 751 01:20:43,256 --> 01:20:44,841 - About Mr Croft, sir. - Yes? 752 01:20:44,925 --> 01:20:48,386 - Apparently, he's in the hangar, sir. - Thank you, Bennett. 753 01:20:48,720 --> 01:20:49,763 (men whistling) 754 01:20:51,598 --> 01:20:52,641 (all cheering) 755 01:21:05,820 --> 01:21:07,614 Is Mr Croft here with you? 756 01:21:09,824 --> 01:21:14,162 Did you hear me? I said do you know where Mr Croft is? 757 01:21:14,287 --> 01:21:15,705 Yes, sir. 758 01:21:26,341 --> 01:21:28,134 - What are you doing here? - Nothing. 759 01:21:28,218 --> 01:21:29,928 - Nothing? - Well, I was just talking... 760 01:21:30,011 --> 01:21:31,846 You missed dinner. 761 01:21:31,972 --> 01:21:35,392 - Corporal Eliot gave me some. - Corporal Eliot? 762 01:21:35,475 --> 01:21:38,019 Since when have you been dining with Corporal Eliot? 763 01:21:38,144 --> 01:21:41,314 - He offered me a sandwich, I... - Wait outside. 764 01:21:41,982 --> 01:21:45,026 Don't finish that. Wait outside. 765 01:22:02,252 --> 01:22:04,045 Thank you, sir. 766 01:22:10,010 --> 01:22:12,679 You make a fool of yourself, being with them. They laugh at you. 767 01:22:12,762 --> 01:22:14,723 You insult your fellow officers by avoiding them. 768 01:22:14,848 --> 01:22:16,725 Sorry I came here, John. I've obviously offended you. 769 01:22:16,850 --> 01:22:19,853 Only when you humiliate yourself. 770 01:22:19,936 --> 01:22:22,355 - Now clean up and join us in the mess. - I can't. 771 01:22:22,439 --> 01:22:25,859 I can't sit there. How can I when Sinclair is dead? 772 01:22:28,194 --> 01:22:32,240 My God. You superior little bastard! 773 01:22:33,033 --> 01:22:36,453 You really do believe you're the only one who cares, don't you? 774 01:22:36,536 --> 01:22:37,829 Well, I resent that. 775 01:22:37,912 --> 01:22:42,042 I can't tell you how much I resent that, you prig. 776 01:22:45,045 --> 01:22:48,465 He wasn't my House Captain. He was my friend. 777 01:22:55,138 --> 01:22:56,306 That's a very good idea. 778 01:22:56,389 --> 01:22:59,142 Oh, Crawford offered to run us into Amiens for the night. What do you say? 779 01:22:59,225 --> 01:23:00,268 (Crawford) But I can't take everybody. 780 01:23:00,393 --> 01:23:01,728 (soldier) Nobody's asking you to take everybody. 781 01:23:01,811 --> 01:23:04,272 - Yes. Yes, let's go to Amiens. - (soldier) Right. 782 01:23:04,564 --> 01:23:05,565 (all talking at once) 783 01:23:05,732 --> 01:23:07,192 It's only a five-seater. 784 01:23:07,275 --> 01:23:10,236 One thing. Croft will be joining us. 785 01:23:11,905 --> 01:23:13,657 All right. 786 01:23:13,740 --> 01:23:15,408 - Full house then. - (all laugh) 787 01:23:16,993 --> 01:23:18,286 (indistinct singing) 788 01:23:20,330 --> 01:23:22,123 (car honking) 789 01:23:24,751 --> 01:23:26,169 (men shouting) 790 01:23:27,170 --> 01:23:28,254 Come on, Crofty! 791 01:23:29,255 --> 01:23:30,256 (men cheering) 792 01:23:31,925 --> 01:23:34,803 - Right. - Come on. Get in there. 793 01:23:34,928 --> 01:23:37,263 Come on, get your priorities right. 794 01:23:37,347 --> 01:23:38,932 CO first. 795 01:23:39,849 --> 01:23:41,142 (men laughing) 796 01:23:41,267 --> 01:23:42,686 Dive in! 797 01:23:42,936 --> 01:23:44,312 (indistinct talk) 798 01:23:45,772 --> 01:23:47,607 There's a table. 799 01:23:47,857 --> 01:23:49,484 (indistinct talk) 800 01:23:50,360 --> 01:23:52,153 (woman singing) 801 01:24:00,453 --> 01:24:02,288 Say bonsoir to the lady. 802 01:24:11,131 --> 01:24:14,634 Guys, quality has taken a bit of a dive this year? 803 01:24:15,218 --> 01:24:16,261 (all cheering) 804 01:24:17,137 --> 01:24:20,306 Well, chaps, here's to a jolly party. 805 01:24:20,557 --> 01:24:21,599 (all cheering) 806 01:24:21,891 --> 01:24:23,226 Drink your booze properly. 807 01:24:23,601 --> 01:24:25,437 - Santé. - (men): Santé! 808 01:24:28,231 --> 01:24:29,441 (woman singing) 809 01:24:33,236 --> 01:24:34,571 (all humming along) 810 01:24:43,788 --> 01:24:45,540 I have a premonition. 811 01:24:45,665 --> 01:24:48,710 I have a premonition that Wade here is gonna be sick. 812 01:24:48,835 --> 01:24:50,295 Aren't you, Wade? 813 01:24:50,378 --> 01:24:51,921 It is distinctly possible. 814 01:24:52,005 --> 01:24:54,340 It is distinctly possible that I may be sick. 815 01:25:13,276 --> 01:25:16,696 - Bravo! - (Man) Bravo! 816 01:25:16,821 --> 01:25:17,864 (all applauding) 817 01:25:29,417 --> 01:25:32,587 Hey, she's giving me the eye, that one. 818 01:25:35,381 --> 01:25:38,760 I don't want any of them. I'm waiting for my blonde. 819 01:25:39,761 --> 01:25:41,638 She's in hospital. 820 01:25:42,388 --> 01:25:44,766 (Crawford) Oh, no, she isn't. I saw her half an hour ago. 821 01:25:45,225 --> 01:25:48,895 She must have discharged herself knowing that you were here. 822 01:25:49,354 --> 01:25:50,396 (all laugh) 823 01:25:51,606 --> 01:25:54,400 Now, which one should we choose for Croft? 824 01:25:54,484 --> 01:25:55,527 Ah. 825 01:25:55,985 --> 01:25:57,904 Choose one, son. 826 01:26:00,031 --> 01:26:03,034 I'll bring him back a recommendation. 827 01:26:03,409 --> 01:26:05,328 I'm going on a little trip. 828 01:26:06,204 --> 01:26:09,082 Do my duty by the little fellow. 829 01:26:10,542 --> 01:26:12,752 As a reward for so much patience. 830 01:26:12,836 --> 01:26:15,505 Well, go on then. Get on with it. Talking about it doesn't count. 831 01:26:15,588 --> 01:26:17,590 - I'm going, I'm going, I'm going. - Good luck. 832 01:26:17,674 --> 01:26:20,885 Tell us, Croft, laddy, when you had it, last? 833 01:26:21,219 --> 01:26:23,096 Yes, come on, Croft. 834 01:26:23,763 --> 01:26:26,933 Now speak. Speak, Crofty. 835 01:26:27,433 --> 01:26:29,435 When was your wick last dipped? 836 01:26:29,602 --> 01:26:31,563 As old Shakespeare says. 837 01:26:32,397 --> 01:26:33,857 Yes, we shan't tell. 838 01:26:33,982 --> 01:26:39,279 Despite what mummy said to you it was not made for pissing through. (laughs) 839 01:26:39,404 --> 01:26:40,446 (all laugh) 840 01:26:54,919 --> 01:26:56,379 (Wade) Champagne! 841 01:26:57,005 --> 01:27:00,216 (Gresham) Ah, I do believe Wade has got a little present. 842 01:27:00,508 --> 01:27:01,968 Not bad. 843 01:27:02,844 --> 01:27:05,221 Mmm, I won't have to force myself. 844 01:27:05,805 --> 01:27:07,515 (indistinct talk) 845 01:27:11,519 --> 01:27:12,729 (women giggling) 846 01:27:27,076 --> 01:27:29,954 - Are you well? - I'm very well. Very well. 847 01:27:30,538 --> 01:27:31,956 (indistinct talk) 848 01:27:47,555 --> 01:27:49,223 Vive la France! 849 01:27:49,933 --> 01:27:51,142 - Vive la France! - Vive la France! 850 01:27:52,352 --> 01:27:53,436 Vive la France! 851 01:27:55,730 --> 01:27:57,482 - (speaking French) - (all cheering) 852 01:28:06,157 --> 01:28:09,410 He is tout seul. He has nobody. 853 01:28:10,119 --> 01:28:11,162 (all groan) 854 01:28:13,623 --> 01:28:15,291 Poor Crofty. 855 01:28:17,168 --> 01:28:19,045 I look after you? 856 01:28:20,713 --> 01:28:21,756 (all cheering) 857 01:28:28,346 --> 01:28:31,599 Crofty, I think you might be lucky. 858 01:28:31,849 --> 01:28:34,352 She is not his girl, that officer. 859 01:28:34,811 --> 01:28:37,021 She belongs to his friend who is in Paris. 860 01:28:37,647 --> 01:28:40,024 This man is her chaperone. 861 01:28:40,108 --> 01:28:41,985 Comprendre? Understand? 862 01:28:42,068 --> 01:28:43,194 Yes, I think we do. 863 01:28:43,653 --> 01:28:45,363 She is also bored. 864 01:28:45,530 --> 01:28:48,616 When she goes, you go after her... Behind. 865 01:28:51,786 --> 01:28:53,496 Fine. Fine. 866 01:28:53,579 --> 01:28:54,956 (Crawford) Crofty! 867 01:29:04,924 --> 01:29:09,262 ♪ Keep the home-fires burning 868 01:29:09,721 --> 01:29:13,891 ♪ While your hearts are yearning 869 01:29:14,308 --> 01:29:18,187 ♪ Though your lads are far away 870 01:29:18,271 --> 01:29:22,150 ♪ They dream of home 871 01:29:23,276 --> 01:29:26,821 ♪ There's a silver lining 872 01:29:27,155 --> 01:29:28,197 (laughs) 873 01:29:30,283 --> 01:29:31,534 She go! 874 01:29:36,748 --> 01:29:39,459 Crofty, off you go. 875 01:29:41,169 --> 01:29:42,211 (all laughing) 876 01:29:47,925 --> 01:29:49,385 Contact, old boy. 877 01:29:49,469 --> 01:29:52,472 - Don't stall. - Happy landing, Crofty. 878 01:30:26,214 --> 01:30:27,256 Shh. 879 01:31:17,557 --> 01:31:19,225 (speaking French) 880 01:31:21,894 --> 01:31:23,354 Eighteen? 881 01:31:23,479 --> 01:31:25,982 I do not speak English very good. (laughs) 882 01:31:26,691 --> 01:31:28,860 I never have no one in here. 883 01:31:30,153 --> 01:31:32,071 You should not be here. 884 01:31:33,531 --> 01:31:36,075 It's very dangerous for you here. 885 01:31:41,914 --> 01:31:46,419 I have this friend but he's très loin d'ici à Paris. 886 01:31:58,181 --> 01:31:59,932 Do you want to stay? 887 01:32:01,184 --> 01:32:02,226 Yes. 888 01:32:07,857 --> 01:32:08,900 (laughs) 889 01:32:11,527 --> 01:32:13,196 Oh! You're a pilot! 890 01:32:16,782 --> 01:32:19,535 - J'adore les pilotes! - Yes? 891 01:32:23,623 --> 01:32:27,793 You're very très beau, tu sais. 892 01:32:34,717 --> 01:32:36,219 (speaking French) 893 01:32:59,659 --> 01:33:02,912 - Is Paisley in, Roberts? - No, sir. Not yet, sir. 894 01:33:02,995 --> 01:33:05,289 - I want everyone in the mess. - Yes, sir. 895 01:33:06,832 --> 01:33:10,670 - Care to inspect the menu, sir? - Not now, Bennett. 896 01:33:10,920 --> 01:33:13,339 Well, can I take it as all right, sir? 897 01:33:14,340 --> 01:33:16,842 Yes, sir. Thank you, sir. 898 01:33:20,096 --> 01:33:23,015 I'm afraid we've got a rotten job. 899 01:33:23,140 --> 01:33:24,684 Or a wonderful job, 900 01:33:24,809 --> 01:33:26,686 - according to your point of view. - (door opens) 901 01:33:30,606 --> 01:33:32,275 Sorry, sir. 902 01:33:35,361 --> 01:33:38,197 The offensive is bogged down, particularly in our sector. 903 01:33:38,364 --> 01:33:39,949 And the reason that we're told is that 904 01:33:40,032 --> 01:33:42,618 their artillery is knocking out our communications. 905 01:33:42,702 --> 01:33:44,287 And the reason that they can do this 906 01:33:44,370 --> 01:33:46,789 is because they've got balloons spotting for them. 907 01:33:46,872 --> 01:33:48,624 So the balloons have got to come down. 908 01:33:48,708 --> 01:33:51,877 Now some of you have had a go at balloons before. 909 01:33:52,003 --> 01:33:54,880 In which case, you'll know at least two things about them. 910 01:33:55,006 --> 01:33:58,134 The moment that we appear, they winch them down. That's one. 911 01:33:58,217 --> 01:34:02,305 The other, well, they're murder to get near. 912 01:34:02,388 --> 01:34:05,308 There's nearly always a regiment of Archie on the ground 913 01:34:05,391 --> 01:34:08,144 and two or three patrols up above. 914 01:34:08,227 --> 01:34:11,981 So we'll split ourselves into attackers who'll be armed with tracer, 915 01:34:12,064 --> 01:34:14,233 and defenders who'll deal with their scouts. 916 01:34:14,400 --> 01:34:17,903 Now, the thing to remember about them is not to get too near. 917 01:34:18,029 --> 01:34:21,365 They have a nasty habit of exploding in your face. 918 01:34:22,199 --> 01:34:25,411 Right, attackers. Thompson, Crawford and Croft. 919 01:34:25,536 --> 01:34:28,205 Defenders, Wade, Frampton and myself. 920 01:34:28,289 --> 01:34:30,207 We'll leave at first light. 921 01:34:32,084 --> 01:34:33,586 (knocking on door) 922 01:34:34,587 --> 01:34:35,921 Yes? 923 01:34:36,297 --> 01:34:37,757 (Croft) It's Croft. 924 01:34:38,758 --> 01:34:40,551 All right. 925 01:34:43,262 --> 01:34:46,557 - Hope I'm not interrupting. - It's nothing. 926 01:34:47,600 --> 01:34:49,643 I was wondering... 927 01:34:50,811 --> 01:34:53,439 Do you want to go into town tonight? 928 01:34:54,607 --> 01:34:57,568 I don't think we're allowed to. 929 01:34:57,651 --> 01:34:59,153 Risk that? 930 01:35:02,782 --> 01:35:06,952 If I went into town, I wouldn't come back. 931 01:35:07,411 --> 01:35:08,829 Ever. 932 01:35:09,246 --> 01:35:11,832 They'd have to shoot me. 933 01:35:11,957 --> 01:35:13,459 You see? 934 01:35:28,974 --> 01:35:31,852 - (Croft) Wait for me! - (soldier) Hold it, driver! 935 01:35:34,438 --> 01:35:36,690 What, no transport tonight then, sir? 936 01:35:36,816 --> 01:35:38,109 - All right. - Come on, sir. 937 01:35:38,192 --> 01:35:40,152 - Away you go! - In you get! 938 01:35:48,994 --> 01:35:50,329 - (knocking on door) - Can I come in? 939 01:35:50,454 --> 01:35:51,497 Yes. 940 01:35:51,831 --> 01:35:55,000 I'm buying drinks in the mess. Would you care to join us? 941 01:35:55,126 --> 01:35:57,044 I don't... 942 01:35:57,169 --> 01:35:58,838 I don't think so. 943 01:35:58,963 --> 01:36:00,673 I'd like you to. 944 01:36:01,632 --> 01:36:04,885 You'd like me to, but I won't. 945 01:36:12,643 --> 01:36:14,353 - (indistinct talk) - (woman singing) 946 01:36:56,061 --> 01:36:57,605 Contact! 947 01:37:01,567 --> 01:37:03,068 (imitates aeroplane flying) 948 01:37:41,774 --> 01:37:43,275 - He's out of it. - Shh. 949 01:37:48,614 --> 01:37:49,823 Crawford! 950 01:37:53,160 --> 01:37:54,870 Crawford! 951 01:38:00,209 --> 01:38:01,293 (sobbing) 952 01:38:11,136 --> 01:38:13,222 Go and put him to bed. 953 01:38:14,473 --> 01:38:16,350 Don't tell anyone. 954 01:38:20,521 --> 01:38:23,816 - (truck approaching) - (man singing indistinctly) 955 01:38:25,734 --> 01:38:26,819 (indistinct talk) 956 01:38:26,902 --> 01:38:29,405 - (Man) Good night, sir! - (Croft) Good night! 957 01:38:31,824 --> 01:38:33,492 (Gresham) Enjoy yourself, Stephen? 958 01:38:33,993 --> 01:38:36,328 Yes. Thank you. 959 01:38:37,913 --> 01:38:39,415 Fine. 960 01:38:40,165 --> 01:38:41,625 Have a good night's sleep. 961 01:38:41,709 --> 01:38:42,918 Yes. 962 01:38:43,752 --> 01:38:45,421 Right. 963 01:38:46,338 --> 01:38:48,048 Stephen. 964 01:38:48,674 --> 01:38:51,844 Crawford won't be with us tomorrow, I'm afraid. 965 01:39:07,693 --> 01:39:09,194 (trumpet blowing) 966 01:39:15,784 --> 01:39:17,536 (man whistling) 967 01:39:28,255 --> 01:39:32,760 At this very moment, those balloons are going up, up, up. 968 01:39:32,885 --> 01:39:35,763 And in another hour, they'll be going down, down, down. 969 01:39:35,888 --> 01:39:37,389 You hope. (laughs) 970 01:39:39,099 --> 01:39:40,893 (Gresham) Thank you, Bennett. 971 01:39:43,437 --> 01:39:45,939 - You're a defender? - That's right. 972 01:39:46,565 --> 01:39:48,901 We'll be safe as houses then. 973 01:39:51,070 --> 01:39:52,613 Off you go. 974 01:39:55,407 --> 01:39:56,992 Stay close to Tommy. 975 01:39:57,076 --> 01:39:59,495 Do what he does, then get away. 976 01:39:59,578 --> 01:40:01,121 Jolly good. 977 01:40:03,165 --> 01:40:04,583 Bennett! 978 01:40:05,751 --> 01:40:07,920 - Yes, sir. - Breakfast at 9:00. 979 01:40:08,003 --> 01:40:10,506 9:00 sharp, sir. On the nail. 980 01:40:15,427 --> 01:40:17,471 How many for breakfast? 981 01:40:18,305 --> 01:40:19,431 Eh? 982 01:40:24,103 --> 01:40:25,646 Any of them? 983 01:40:27,189 --> 01:40:28,649 (Bennett whistling) 984 01:41:16,989 --> 01:41:18,031 (speaking German) 985 01:41:30,461 --> 01:41:31,503 (explosions) 986 01:41:53,358 --> 01:41:54,985 (distant explosions) 987 01:42:05,329 --> 01:42:07,456 (speaking German) 988 01:43:18,193 --> 01:43:19,444 (speaking German) 989 01:43:33,792 --> 01:43:35,210 (machine gun firing) 990 01:46:49,112 --> 01:46:50,739 (aeroplanes firing guns) 991 01:49:27,896 --> 01:49:30,482 (Gresham) "I'm writing to tell you that..." 992 01:49:34,319 --> 01:49:36,404 "It is my sad duty..." 993 01:49:38,490 --> 01:49:41,201 "I feel I must write and tell you..." 994 01:49:45,163 --> 01:49:47,666 "It is with deep regret..." 995 01:49:48,333 --> 01:49:49,709 The replacement officers. 996 01:50:00,011 --> 01:50:01,054 Good afternoon. 997 01:50:01,179 --> 01:50:02,973 - Good afternoon, sir. - How do you do, sir? 998 01:50:03,056 --> 01:50:04,266 Sir. 999 01:50:05,517 --> 01:50:07,269 Welcome to 76. 1000 01:50:14,067 --> 01:50:15,944 - How many hours? - How many what, sir? 1001 01:50:16,027 --> 01:50:17,445 Hours, you chump. 1002 01:50:17,529 --> 01:50:18,738 Oh. Fourteen, sir. 1003 01:50:19,447 --> 01:50:20,782 Fourteen. 1004 01:51:26,890 --> 01:51:28,433 - (Gresham) Bennett. - (Bennett) Sir? 1005 01:51:29,267 --> 01:51:30,518 (Gresham) These windows are dirty. 1006 01:51:30,602 --> 01:51:31,936 Yes, sir. I'll see to it, sir. 1007 01:51:34,939 --> 01:51:37,150 - (Gresham) Does anyone play the piano? - Oh, I do, sir. 1008 01:51:39,069 --> 01:51:42,238 Good. That should liven the place up a bit. 1009 01:51:44,491 --> 01:51:46,409 Right. Well, off you go. Dump your stuff. 1010 01:51:55,919 --> 01:51:57,170 (Man) Begin. 1011 01:52:00,465 --> 01:52:03,551 (Men) ♪ It's the only, only way 1012 01:52:03,635 --> 01:52:06,513 ♪ It's the only trick to play 1013 01:52:06,638 --> 01:52:09,474 ♪ He's the only Hun You're the only Pup 1014 01:52:09,599 --> 01:52:12,435 ♪ And he's only getting the wind right up 1015 01:52:12,519 --> 01:52:16,773 ♪ So go on, and do not stop 1016 01:52:17,690 --> 01:52:20,568 ♪ Till his tail's damn near your prop 1017 01:52:20,652 --> 01:52:23,655 ♪ If he only crashes this side in flames 1018 01:52:23,780 --> 01:52:26,658 ♪ Then you'll only know they'll believe your claims 1019 01:52:26,741 --> 01:52:29,411 ♪ So keep him right in the Aldis sight 1020 01:52:29,494 --> 01:52:32,414 ♪ It's the only, only way 1021 01:52:33,581 --> 01:52:35,166 (music playing) 74535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.