All language subtitles for Zhan.Zhao.Adventures.S01E11.x264.720p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,880 --> 00:01:39,897 [Episode 11] 2 00:01:39,897 --> 00:01:42,880 Zhang Yue! If you fail to capture those two, 3 00:01:42,880 --> 00:01:46,745 I'll make everyone in Hanshui Palace be buried with them! 4 00:01:55,759 --> 00:01:58,759 Huo Xiao Mei? You arrived just in time. 5 00:01:58,759 --> 00:02:00,000 Use your advantage. 6 00:02:00,000 --> 00:02:01,319 Lead her away. 7 00:02:01,319 --> 00:02:04,557 Miss Huo. Be careful of the Love Longing. 8 00:02:09,578 --> 00:02:13,560 We can't keep fighting like this. We must find a way to escape. 9 00:02:13,560 --> 00:02:14,959 Capture Zhi Hua. 10 00:02:14,959 --> 00:02:17,263 Use him as a hostage. 11 00:02:40,760 --> 00:02:43,620 What a bunch of useless fools. 12 00:02:51,920 --> 00:02:54,040 Is that all the power your 'Little Compassion Palm' has? 13 00:02:54,040 --> 00:02:56,432 Did you and Zhi Hua share the same master? 14 00:02:57,040 --> 00:02:58,120 I won't dodge this time. 15 00:02:58,120 --> 00:03:00,795 Come on, hit me right here. 16 00:03:08,600 --> 00:03:10,873 Love Longing and Yin Yang An are both forged from magnets. 17 00:03:10,873 --> 00:03:13,757 Fighting like this won't benefit anyone. 18 00:03:21,840 --> 00:03:23,719 Hanshui Palace has been secluded for years. 19 00:03:23,719 --> 00:03:25,239 Why have you become Zhi Hua's accomplice? 20 00:03:25,239 --> 00:03:26,839 This is not our intention. 21 00:03:26,839 --> 00:03:29,157 You're being threatened by Zhi Hua? 22 00:03:30,920 --> 00:03:34,020 Where's Xiao Di? How is he? 23 00:03:34,020 --> 00:03:37,556 - Xiao Di-- - Everyone, stop! 24 00:03:52,880 --> 00:03:54,286 If you don't stop now, 25 00:03:54,286 --> 00:03:57,407 I'll slit the throat of this 'Little Compassion Palm'. 26 00:04:09,440 --> 00:04:10,799 Zhi Hua! 27 00:04:10,799 --> 00:04:12,160 What are you doing now? 28 00:04:12,160 --> 00:04:13,639 If you make another move, 29 00:04:13,639 --> 00:04:15,920 I'll really do it. 30 00:04:16,920 --> 00:04:18,200 Zhi Hua! 31 00:04:18,200 --> 00:04:19,320 If I die... 32 00:04:19,320 --> 00:04:21,795 how will you answer to He Bo? 33 00:04:21,795 --> 00:04:24,632 Exactly. How will you explain it? 34 00:04:25,679 --> 00:04:27,464 Move aside! 35 00:04:47,639 --> 00:04:50,199 Murder! 36 00:05:20,079 --> 00:05:22,732 I didn't expect you to be so useful. 37 00:05:23,839 --> 00:05:25,000 After them! 38 00:05:25,000 --> 00:05:26,945 Stop right there! 39 00:05:45,200 --> 00:05:46,959 It's all thanks to Shen Zhong Yuan. 40 00:05:46,959 --> 00:05:49,799 I finally got to eat Linglong Honey. 41 00:05:49,799 --> 00:05:53,945 Shen Zhong Yuan's Pili Palm is not just an empty reputation. 42 00:05:53,945 --> 00:05:57,550 Don't use your inner strength for the next few days. 43 00:05:59,600 --> 00:06:01,640 That kick of yours was quite brutal. 44 00:06:01,640 --> 00:06:05,080 Tell me the truth. Was that a personal vendetta? 45 00:06:05,080 --> 00:06:06,420 - Yes. - You... 46 00:06:06,420 --> 00:06:07,907 Zhan. 47 00:06:08,607 --> 00:06:10,400 Is your wound bandaged? 48 00:06:10,400 --> 00:06:11,840 I'm fine. 49 00:06:11,840 --> 00:06:13,986 It's just a superficial wound. Don't worry. 50 00:06:13,986 --> 00:06:15,307 I'm hurt too. 51 00:06:15,307 --> 00:06:16,870 Right here. He kicked me. 52 00:06:16,870 --> 00:06:18,970 Didn't you just have Linglong Honey? 53 00:06:20,759 --> 00:06:23,182 Did you see Miss Yu Lian? 54 00:06:24,840 --> 00:06:26,646 Many girls are indeed locked up there. 55 00:06:26,646 --> 00:06:28,693 But I didn't see Yu Lian. 56 00:06:28,693 --> 00:06:30,400 I heard from one of the girls 57 00:06:30,400 --> 00:06:33,366 that she's with He Bo, the owner of Zhongxiao Pavilion. 58 00:06:33,366 --> 00:06:34,600 She doesn't appear often. 59 00:06:34,600 --> 00:06:36,920 Are they all right? 60 00:06:36,920 --> 00:06:38,840 They're trapped in a mire, 61 00:06:38,840 --> 00:06:40,707 struggling to survive. 62 00:06:43,520 --> 00:06:47,640 How did you find out that Zhan Zhao and I were in danger at Zhongxiao Pavilion? 63 00:06:47,640 --> 00:06:49,040 Zhan, you were right. 64 00:06:49,040 --> 00:06:51,357 Hua Chong is indeed suspicious. 65 00:06:53,278 --> 00:06:54,520 [Fenglai Pavilion] 66 00:06:54,520 --> 00:06:56,080 Master Hua, you're leaving? 67 00:06:56,080 --> 00:06:57,559 - Leaving so early this time? - I'll come for you tomorrow. 68 00:06:57,559 --> 00:06:59,795 - All right. - Come back soon! 69 00:07:10,432 --> 00:07:11,720 [Ruzhen Embroidery Shop] 70 00:07:11,720 --> 00:07:13,932 Has anything strange happened lately? 71 00:07:13,932 --> 00:07:17,480 Well, three people with strange behavior showed up. 72 00:07:17,480 --> 00:07:18,840 Two men and one woman. 73 00:07:18,840 --> 00:07:21,407 They even broke into the backyard. 74 00:07:22,840 --> 00:07:24,419 Why didn't you tell me sooner? 75 00:07:24,419 --> 00:07:27,160 Do you have any idea how much trouble you've caused me? 76 00:07:27,160 --> 00:07:29,095 What's wrong, Master Hua? 77 00:07:31,960 --> 00:07:33,359 I'm unwell. 78 00:07:33,359 --> 00:07:37,595 - Where exactly are you feeling ill? - Don't ask too many questions. 79 00:07:38,600 --> 00:07:40,732 Keep a low profile for a few days. 80 00:07:40,732 --> 00:07:43,470 I won't be bringing any girls here for now. 81 00:07:43,470 --> 00:07:45,553 Can you be more careful? 82 00:07:45,553 --> 00:07:48,857 Don't let anything else go wrong, okay? 83 00:07:48,857 --> 00:07:51,439 Master Hua, may I ask... 84 00:07:51,439 --> 00:07:53,040 who exactly were those three people? 85 00:07:53,040 --> 00:07:55,016 You don't need to worry about that. 86 00:07:55,640 --> 00:07:57,960 No matter who they are, 87 00:07:58,960 --> 00:08:01,640 once they enter Zhongxiao Pavilion, 88 00:08:01,640 --> 00:08:04,370 there is no coming back. 89 00:08:05,359 --> 00:08:07,560 Damn. I really underestimated that Hua Chong. 90 00:08:07,560 --> 00:08:10,399 If I catch him again, I'll skin him alive! 91 00:08:10,399 --> 00:08:11,839 I've already tied him up. 92 00:08:11,839 --> 00:08:13,440 Fan is watching over him. 93 00:08:13,440 --> 00:08:15,000 Not bad, Huo Xiao Mei. 94 00:08:15,000 --> 00:08:16,240 Once this case is closed, 95 00:08:16,240 --> 00:08:19,682 you can follow Zhan Zhao and work at Kaifeng Prefecture. 96 00:08:22,399 --> 00:08:25,957 Who are these masters at Zhongxiao Pavilion that could actually wound you? 97 00:08:27,600 --> 00:08:30,070 After I was separated from Bai Yu Tang, 98 00:08:30,070 --> 00:08:33,839 I was led into a secret room, and encountered three swordsmen. 99 00:08:33,839 --> 00:08:35,480 They fought with perfect coordination, 100 00:08:35,480 --> 00:08:38,600 and were all controlled by the bells in Zhi Hua's hand. 101 00:08:38,600 --> 00:08:40,719 They attacked relentlessly. 102 00:08:40,719 --> 00:08:44,199 Once they pin you down, it's hard to escape. 103 00:08:44,199 --> 00:08:47,600 And the strangest thing is the sword techniques they used... 104 00:08:47,600 --> 00:08:50,040 One was the Dragon Roar Swordplay of Bawang Manor. 105 00:08:50,040 --> 00:08:52,040 Another was the Lone Shadow Swordplay of Shengyun Manor. 106 00:08:52,040 --> 00:08:56,303 And also, the Soaring Cloud Swordplay of Linglong Manor. 107 00:08:57,279 --> 00:08:58,920 It seems Zhongxiao Pavilion... 108 00:08:58,920 --> 00:09:02,970 is indeed more than just a place of luxury and pleasure. 109 00:09:05,920 --> 00:09:07,000 Lord Zhan. 110 00:09:07,000 --> 00:09:08,480 Fan. 111 00:09:08,480 --> 00:09:11,880 We have confirmed that Yu Lian was indeed taken to Zhongxiao Pavilion. 112 00:09:11,880 --> 00:09:12,959 Then is she all right now? 113 00:09:12,959 --> 00:09:14,995 She is fine. 114 00:09:14,995 --> 00:09:18,159 Tonight, we really had no way to bring her out. 115 00:09:18,159 --> 00:09:19,556 But don't you worry. 116 00:09:19,556 --> 00:09:21,759 Since we've confirmed Yu Lian is in Zhongxiao Pavilion, 117 00:09:21,759 --> 00:09:24,232 we will definitely be able to save her. 118 00:09:25,220 --> 00:09:26,399 Well. 119 00:09:26,399 --> 00:09:28,480 Huo Xiao Mei was quite rough on you. 120 00:09:28,480 --> 00:09:29,920 You've got a lot of nerve, 121 00:09:29,920 --> 00:09:32,040 trying to play tricks on me. 122 00:09:32,040 --> 00:09:34,199 I failed to recognize your true color before. 123 00:09:34,199 --> 00:09:38,043 What? Should I be calling you Master Hua as well? 124 00:09:43,399 --> 00:09:44,640 Bai Yu Tang, 125 00:09:44,640 --> 00:09:46,440 Be smart and let me go now. Do you hear me? 126 00:09:46,440 --> 00:09:48,079 Otherwise... Ah! 127 00:09:48,079 --> 00:09:50,199 What? You want to hit me again? 128 00:09:50,199 --> 00:09:51,959 You've beaten me all night, crazy woman! 129 00:09:51,959 --> 00:09:53,360 You're addicted to it, aren't you? 130 00:09:53,360 --> 00:09:55,600 You helped Zhongxiao Pavilion harm so many girls. 131 00:09:55,600 --> 00:09:58,307 You're lucky I didn't just kill you with my sword. 132 00:10:03,399 --> 00:10:05,014 Kill me? 133 00:10:05,719 --> 00:10:07,857 Do you dare? 134 00:10:09,279 --> 00:10:12,320 What did that scholar call him just now? 135 00:10:12,320 --> 00:10:14,532 Lord Zhan. 136 00:10:15,880 --> 00:10:17,759 - You... - Lord... 137 00:10:17,759 --> 00:10:20,095 You're with the government, aren't you? 138 00:10:21,720 --> 00:10:23,480 An official... 139 00:10:23,480 --> 00:10:26,120 cannot commit murder. 140 00:10:30,480 --> 00:10:33,482 Help! Help-- 141 00:10:35,840 --> 00:10:37,000 It's all right. 142 00:10:37,000 --> 00:10:38,480 I'm not. 143 00:10:38,480 --> 00:10:43,080 An inn like this is not a convenient place to hide a living person. 144 00:10:43,080 --> 00:10:44,279 Besides, 145 00:10:44,279 --> 00:10:46,919 Shao Ji Zu already knows where we are. 146 00:10:46,919 --> 00:10:48,807 We must find a new place to stay. 147 00:10:48,807 --> 00:10:50,320 Lord Zhan, 148 00:10:50,320 --> 00:10:52,200 I have a distant relative in this town. 149 00:10:52,200 --> 00:10:54,320 He moved to the capital a few months ago. 150 00:10:54,320 --> 00:10:55,919 His residence happens to be vacant. 151 00:10:55,919 --> 00:10:57,080 We can move there. 152 00:10:57,080 --> 00:10:58,782 I think that's a good idea. 153 00:10:59,439 --> 00:11:01,480 Tomorrow morning, I'll prepare a donkey cart 154 00:11:01,480 --> 00:11:04,480 to take Hua Chong and Fan out through the back door. 155 00:11:04,480 --> 00:11:05,519 Huo Xiao Mei, 156 00:11:05,519 --> 00:11:06,559 when the city gates open tomorrow, 157 00:11:06,559 --> 00:11:08,600 go with Zhan Zhao out of the city. 158 00:11:08,600 --> 00:11:10,356 Leave the city? 159 00:11:12,759 --> 00:11:13,960 Master Bai, 160 00:11:13,960 --> 00:11:16,257 have you caught a cold? 161 00:11:16,257 --> 00:11:18,920 Yeah, a cold. 162 00:11:18,920 --> 00:11:20,320 A cold? 163 00:11:20,320 --> 00:11:24,220 After finishing our business tomorrow, go to the pharmacy for some medicine. 164 00:12:15,295 --> 00:12:17,808 [Jing Yi Ming, Master of Shangqing Sect] 165 00:12:17,808 --> 00:12:19,207 [He Bo] 166 00:12:40,040 --> 00:12:41,240 [Jing Xing Ze, Shangqing Sect] 167 00:12:41,240 --> 00:12:42,960 Father! 168 00:12:42,960 --> 00:12:45,600 Zhi Hua didn't discuss tonight's plan with me beforehand. 169 00:12:45,600 --> 00:12:48,482 He caused this mess on his own. 170 00:12:51,000 --> 00:12:54,600 Do you know what kind of people come to Zhongxiao Pavilion for pleasure? 171 00:12:54,600 --> 00:12:56,759 You took it upon yourself to dismiss guests, 172 00:12:56,759 --> 00:12:59,399 causing panic and leaving a total mess! 173 00:12:59,399 --> 00:13:02,157 And yet, you failed to catch anyone. 174 00:13:04,320 --> 00:13:05,919 Father, 175 00:13:05,919 --> 00:13:07,880 Zhi Hua doesn't just disrespect you. 176 00:13:07,880 --> 00:13:10,480 Just now, he even tried to have me killed. 177 00:13:10,480 --> 00:13:12,480 Bai Yu Tang's blade was at my throat, 178 00:13:12,480 --> 00:13:16,201 yet he deliberately provoked him, hoping Bai Yu Tang would kill me. 179 00:13:19,439 --> 00:13:22,399 Regardless, disturbing the guests tonight... 180 00:13:22,399 --> 00:13:23,840 was my mistake. 181 00:13:23,840 --> 00:13:26,009 Please punish me, Master. 182 00:13:29,880 --> 00:13:31,320 Take your men. 183 00:13:31,320 --> 00:13:33,600 Clean up Zhongxiao Pavilion. 184 00:13:33,600 --> 00:13:36,720 Ensure it can open for business tomorrow. 185 00:13:36,720 --> 00:13:39,482 Master, right now Zhan Zhao-- 186 00:13:42,519 --> 00:13:43,545 Father, 187 00:13:43,545 --> 00:13:46,000 I just remembered, I still have some matters to handle. 188 00:13:46,000 --> 00:13:47,360 I'll go take care of it now. 189 00:13:47,360 --> 00:13:48,932 Wait. 190 00:13:50,080 --> 00:13:53,159 The invitations for the birthday banquet were just sent out, 191 00:13:53,159 --> 00:13:55,519 but Ding Zhao Hui arrived today. 192 00:13:55,519 --> 00:13:57,880 I've arranged for him to stay at the manor. 193 00:13:57,880 --> 00:14:00,840 His early arrival is a bit suspicious. 194 00:14:00,840 --> 00:14:03,080 Take a few men to keep an eye on him. 195 00:14:03,080 --> 00:14:05,020 I understand. 196 00:14:10,639 --> 00:14:14,439 Do you think I don't know what you're planning? 197 00:14:14,439 --> 00:14:19,120 Do you think having Si Ming's support allows you to walk all over me? 198 00:14:19,120 --> 00:14:22,559 Zhongxiao Pavilion has only one master, and that is me, He Bo. 199 00:14:22,559 --> 00:14:25,559 Those improper thoughts of yours, 200 00:14:25,559 --> 00:14:27,995 you'd better put them away. 201 00:14:40,000 --> 00:14:43,759 I told you not to use the Great Compassion Palm lightly, 202 00:14:43,759 --> 00:14:45,679 yet you used it so recklessly. 203 00:14:45,679 --> 00:14:50,245 You want everyone to know that I taught you the secret skills of the Shangqing Sect? 204 00:14:51,919 --> 00:14:53,720 Ruining my reputation, 205 00:14:53,720 --> 00:14:56,520 what exactly do you gain from it? 206 00:14:59,000 --> 00:15:03,880 I-I never intended to ruin your reputation, Master. 207 00:15:03,880 --> 00:15:05,039 It's just that... 208 00:15:05,039 --> 00:15:08,759 the Great Compassion Palm is the only skill I have to protect myself. 209 00:15:08,759 --> 00:15:11,600 I've journeyed through the world for ages. 210 00:15:11,600 --> 00:15:15,020 Without the Great Compassion Palm's protection, 211 00:15:15,020 --> 00:15:18,245 I would have died many times over. 212 00:15:25,159 --> 00:15:26,480 In a moment, 213 00:15:26,480 --> 00:15:29,320 go and tend to your wound. 214 00:15:29,320 --> 00:15:30,880 As for today's matter, 215 00:15:30,880 --> 00:15:33,840 don't blame me for losing my temper. 216 00:15:34,840 --> 00:15:36,480 The birthday banquet is approaching, 217 00:15:36,480 --> 00:15:38,950 yet you caused such a commotion. 218 00:15:39,639 --> 00:15:42,880 I'm afraid you'll ruin my plans. 219 00:15:42,880 --> 00:15:45,845 It was precisely for your plans... 220 00:15:45,845 --> 00:15:48,759 that I decided to strike tonight. 221 00:15:48,759 --> 00:15:51,679 Zhan Zhao found Zhongxiao Pavilion so quickly. 222 00:15:51,679 --> 00:15:54,639 I feared he'd follow the trail and uncover even more. 223 00:15:54,639 --> 00:15:58,419 If that happened, your decade of painstaking efforts... 224 00:15:59,399 --> 00:16:02,020 would all go down the drain. 225 00:16:04,559 --> 00:16:06,080 Good for you. 226 00:16:06,080 --> 00:16:08,863 To be so considerate of me. 227 00:16:09,639 --> 00:16:14,559 Fine. Zhongxiao Pavilion will make an exception and close for a day to reorganize. 228 00:16:14,559 --> 00:16:18,003 You go and focus on dealing with Zhan Zhao. 229 00:16:27,840 --> 00:16:29,680 Once the birthday banquet is over, 230 00:16:29,680 --> 00:16:33,582 and I finish what I have to do, 231 00:16:33,582 --> 00:16:36,207 this identity as the leader of a prestigious sect... 232 00:16:37,000 --> 00:16:39,445 I won't mind casting it aside. 233 00:16:41,039 --> 00:16:43,332 What you desire, 234 00:16:43,332 --> 00:16:46,845 I will eventually give it to you. 235 00:16:49,982 --> 00:16:52,582 I understand, Father. I understand. 236 00:16:52,582 --> 00:16:55,783 I only wish to help you achieve your great ambition. 237 00:17:02,070 --> 00:17:04,957 Leave through the back door. Don't let anyone see you. 238 00:17:21,279 --> 00:17:24,307 Madam, what was that? 239 00:17:27,399 --> 00:17:30,600 [Mrs. Jing, Shangqing Sect] It was just a stray cat. Don't make a fuss. 240 00:17:30,600 --> 00:17:33,360 I will have someone clear out the stray cats tomorrow, 241 00:17:33,360 --> 00:17:35,711 so they don't disturb your peace. 242 00:17:36,280 --> 00:17:37,526 No matter. 243 00:17:37,526 --> 00:17:40,799 That little cat often plays in the front garden. 244 00:17:40,799 --> 00:17:44,720 It must have been greedy for food and couldn't find its way home. 245 00:17:44,720 --> 00:17:46,720 The door to the corridor is open now. 246 00:17:46,720 --> 00:17:48,439 It only needs to walk out, 247 00:17:48,439 --> 00:17:49,759 turn a few corners, 248 00:17:49,759 --> 00:17:52,332 and it will reach the front garden. 249 00:18:05,240 --> 00:18:06,687 Is there anything unusual? 250 00:18:06,687 --> 00:18:09,232 Sir, nothing unusual. 251 00:18:24,920 --> 00:18:26,570 Did you... 252 00:18:26,570 --> 00:18:29,040 see anyone just now? 253 00:18:29,040 --> 00:18:30,682 My Lord, 254 00:18:30,682 --> 00:18:34,932 I only saw a stray cat darting across the roof. 255 00:18:37,920 --> 00:18:39,079 And you? 256 00:18:39,079 --> 00:18:40,360 My Lord, 257 00:18:40,360 --> 00:18:43,495 I also only saw a stray cat. 258 00:20:15,320 --> 00:20:17,439 Please! Spare my life! Spare my life! 259 00:20:17,439 --> 00:20:18,800 I didn't do it on purpose. 260 00:20:18,800 --> 00:20:21,880 They held a knife to my throat and forced me to do it. 261 00:20:21,880 --> 00:20:24,279 Did they also hold a knife to your throat 262 00:20:24,279 --> 00:20:26,682 and force you into Zhongxiao Pavilion? 263 00:20:29,239 --> 00:20:31,232 W-W-What Pavilion? 264 00:20:31,232 --> 00:20:33,882 Don't play dumb. Start talking. 265 00:20:35,199 --> 00:20:38,545 Fine, fine. I'll talk. 266 00:20:39,400 --> 00:20:42,132 Where do you want me to start? 267 00:20:44,400 --> 00:20:46,160 Start with Yu Lian's disappearance. 268 00:20:46,160 --> 00:20:47,279 Your County Magistrate, 269 00:20:47,279 --> 00:20:48,840 though he took the case, 270 00:20:48,840 --> 00:20:50,400 he was just going through the motions. 271 00:20:50,400 --> 00:20:53,679 Did he already know about the goings-on in Zhongxiao Pavilion? 272 00:20:53,679 --> 00:20:54,920 Yes. 273 00:20:54,920 --> 00:20:57,679 Lord Li frequented Zhongxiao Pavilion. 274 00:20:57,679 --> 00:20:59,880 So he knew Yu Lian had been abducted into there. 275 00:20:59,880 --> 00:21:02,239 But he never intended to investigate. 276 00:21:02,239 --> 00:21:04,559 He even warned us not to be meddlesome. 277 00:21:04,559 --> 00:21:07,695 The trade market official is also a regular at Zhongxiao Pavilion. 278 00:21:07,695 --> 00:21:09,039 Yes. 279 00:21:09,039 --> 00:21:12,759 That trade market official often delivers intelligence to Zhongxiao Pavilion. 280 00:21:12,759 --> 00:21:14,840 He is also an honored guest there. 281 00:21:14,840 --> 00:21:17,920 That day, he went to see Lord Li in a panic, 282 00:21:17,920 --> 00:21:20,960 saying the secret letter for He Bo had been stolen. 283 00:21:20,960 --> 00:21:23,040 Lord Li was gloating at first, 284 00:21:23,040 --> 00:21:26,610 until he realized his own token for entering Zhongxiao Pavilion was also missing. 285 00:21:26,610 --> 00:21:28,407 So he... 286 00:21:30,479 --> 00:21:31,800 So, so... 287 00:21:31,800 --> 00:21:34,070 So he thought of Liu Hong Yi. 288 00:21:34,070 --> 00:21:37,320 Liu often opposed him and went against him. 289 00:21:37,320 --> 00:21:39,640 Liu's whereabouts were uncertain during those days, 290 00:21:39,640 --> 00:21:44,360 so Lord Li concluded that Liu had secretly taken on Yu Lian's case, 291 00:21:44,360 --> 00:21:46,120 and used it to investigate Zhongxiao Pavilion. 292 00:21:46,120 --> 00:21:49,679 So Lord Li set a trap to arrest Liu Hong Yi. 293 00:21:49,679 --> 00:21:53,520 He also planted the missing token in Liu's house, 294 00:21:55,080 --> 00:21:56,239 along with... 295 00:21:56,239 --> 00:21:58,385 along with the letters he exchanged with you. 296 00:21:58,385 --> 00:22:01,212 Afterward, Lord Li handed him over to He Bo. 297 00:22:01,212 --> 00:22:03,199 To save his own skin, 298 00:22:03,199 --> 00:22:06,800 Lord Li didn't mention that it was his own negligence regarding Yu Lian's case 299 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 that led Liu Hong Yi to Zhongxiao Pavilion. 300 00:22:09,320 --> 00:22:11,999 He simply said the trade market official got drunk 301 00:22:11,999 --> 00:22:13,439 and talked too much at the court, 302 00:22:13,439 --> 00:22:17,332 which drew Liu Hong Yi's attention and led to the theft of the secret letter. 303 00:22:21,999 --> 00:22:25,021 Lord Li is quite clever. 304 00:22:25,639 --> 00:22:28,439 He knew Liu would never refute his story 305 00:22:28,439 --> 00:22:31,170 to protect Yu Lian and Fan. 306 00:22:32,760 --> 00:22:34,239 You're quite clever too. 307 00:22:34,239 --> 00:22:35,560 With your smooth talk, 308 00:22:35,560 --> 00:22:37,399 you've cleared yourself of all blame. 309 00:22:37,399 --> 00:22:38,782 I... 310 00:22:41,199 --> 00:22:43,760 Liu Hong Yi was investigating Yu Lian's case... 311 00:22:43,760 --> 00:22:46,159 you were the one who told the Magistrate? 312 00:22:46,159 --> 00:22:50,195 That's why you became an honored guest there today. 313 00:22:52,999 --> 00:22:53,999 Yes. 314 00:22:53,999 --> 00:22:56,280 I was the one who told Lord Li 315 00:22:56,280 --> 00:22:59,760 that Liu Hong Yi had rescued the scholar who reported the case. 316 00:22:59,760 --> 00:23:01,520 That's why he gave me the token, 317 00:23:01,520 --> 00:23:04,482 so I could enjoy myself at Zhongxiao Pavilion. 318 00:23:06,360 --> 00:23:07,719 This... this is the token? 319 00:23:07,719 --> 00:23:09,639 I've really told you everything I know. 320 00:23:09,639 --> 00:23:11,570 I've held nothing back. 321 00:23:15,840 --> 00:23:17,607 You haven't explained everything yet. 322 00:23:17,607 --> 00:23:18,679 Keep talking. 323 00:23:18,679 --> 00:23:23,157 I told you! I've told you everything I know! I really haven't held anything back! 324 00:23:24,360 --> 00:23:27,400 Do you think you can hide the truth just because the victim can't testify? 325 00:23:27,400 --> 00:23:30,399 Even if poison was used to interrogate Liu Hong Yi, 326 00:23:30,399 --> 00:23:32,159 how did he get... 327 00:23:32,159 --> 00:23:34,880 all those external injuries? 328 00:23:34,880 --> 00:23:37,719 - I... - If you could find out the secret letter, 329 00:23:37,719 --> 00:23:41,159 wouldn't that be a great achievement for you all? 330 00:23:41,159 --> 00:23:44,840 But Liu Hong Yi kept his mouth shut no matter how much you tortured him. 331 00:23:44,840 --> 00:23:47,679 That's why you were willing to hand him over to He Bo. 332 00:23:47,679 --> 00:23:49,107 I... 333 00:23:50,080 --> 00:23:52,040 You worked in the same office, 334 00:23:52,040 --> 00:23:54,760 yet you were so cruel to Liu Hong Yi. 335 00:23:54,760 --> 00:23:57,880 Was it truly because you had no choice under your superior's authority, 336 00:23:57,880 --> 00:24:01,320 or can you simply not distinguish right from wrong? 337 00:24:01,320 --> 00:24:04,120 Sir! Sir! I'm just trying to make a living at the magistrate's office. 338 00:24:04,120 --> 00:24:05,193 Please spare me! 339 00:24:05,193 --> 00:24:06,639 Zhan! 340 00:24:06,639 --> 00:24:08,782 Don't be impulsive. 341 00:24:31,679 --> 00:24:33,159 Zhan, 342 00:24:33,159 --> 00:24:37,030 we will definitely find the truth and clear Constable Liu's name. 343 00:24:37,639 --> 00:24:39,360 Within Xiangzhou's jurisdiction, 344 00:24:39,360 --> 00:24:42,423 there must still be many honest and upright officials. 345 00:24:46,840 --> 00:24:49,560 I'm afraid it's already rotten to the core. 346 00:25:06,840 --> 00:25:08,401 Master Bai. 347 00:25:09,120 --> 00:25:10,932 This way. 348 00:25:35,520 --> 00:25:36,959 You're working so hard on the case, 349 00:25:36,959 --> 00:25:38,200 yet you have to stay in a place like this. 350 00:25:38,200 --> 00:25:40,360 Sorry for troubling you here. 351 00:25:42,480 --> 00:25:44,970 This room has everything we need. 352 00:25:44,970 --> 00:25:46,280 Besides, 353 00:25:46,280 --> 00:25:49,560 People like us who drift around treat the sky as our blanket and the earth as our bed. 354 00:25:49,560 --> 00:25:51,595 Don't worry about it. 355 00:26:11,719 --> 00:26:13,280 Master Bai. 356 00:26:13,280 --> 00:26:14,570 The pharmacy is open. 357 00:26:14,570 --> 00:26:15,840 Go get some medicine quickly. 358 00:26:15,840 --> 00:26:16,919 I'll brew them for you. 359 00:26:16,919 --> 00:26:18,199 You certainly have many skills. 360 00:26:18,199 --> 00:26:21,270 Not only can you make hangover soup, but you can also brew medicine. 361 00:26:21,270 --> 00:26:23,679 Yu Lian and I lost our parents early. 362 00:26:23,679 --> 00:26:25,880 We've supported each other since childhood. 363 00:26:25,880 --> 00:26:26,999 But come to think of it, 364 00:26:26,999 --> 00:26:28,820 as an older brother... 365 00:26:28,820 --> 00:26:30,600 I've been quite inadequate. 366 00:26:30,600 --> 00:26:33,719 Yu Lian suffered a lot because of me. 367 00:26:33,719 --> 00:26:35,770 I really owe her so much. 368 00:26:39,320 --> 00:26:41,826 It's a blessing for Yu Lian... 369 00:26:41,826 --> 00:26:43,600 to have a brother like you by her side. 370 00:26:43,600 --> 00:26:46,090 Don't talk about owing her anything. 371 00:26:54,919 --> 00:26:56,360 Alright, Master Bai. 372 00:26:56,360 --> 00:26:57,719 Go and get the medicine quickly. 373 00:26:57,719 --> 00:26:59,800 Otherwise, Lord Zhan will scold you when he returns. 374 00:26:59,800 --> 00:27:01,662 Fine. 375 00:27:21,870 --> 00:27:22,970 [Ruzhen Embroidery Shop] 376 00:27:23,760 --> 00:27:25,497 Master Bai. 377 00:27:27,399 --> 00:27:29,317 Why are you here? 378 00:27:29,959 --> 00:27:33,159 Shen Zhong Yuan's crazed state after being poisoned... 379 00:27:33,159 --> 00:27:35,160 looks familiar, doesn't it? 380 00:27:36,160 --> 00:27:37,870 The poison he has... 381 00:27:38,560 --> 00:27:42,053 is the same one you used on my two sworn brothers, isn't it? 382 00:27:42,053 --> 00:27:44,600 How many others have you controlled with this poison? 383 00:27:44,600 --> 00:27:46,959 It is called Yemotian Poison. 384 00:27:46,959 --> 00:27:50,120 Yesterday, I intended to use it on Zhan Zhao. 385 00:27:50,120 --> 00:27:53,919 Unfortunately, I don't know what's so odd about him, 386 00:27:53,919 --> 00:27:56,020 but he didn't succumb to it. 387 00:27:56,840 --> 00:27:58,040 But no matter. 388 00:27:58,040 --> 00:28:00,880 I still have your two sworn brothers in my hands. 389 00:28:00,880 --> 00:28:02,600 Are my bargaining chips... 390 00:28:02,600 --> 00:28:03,959 enough to you? 391 00:28:03,959 --> 00:28:05,280 What do you mean? 392 00:28:05,280 --> 00:28:09,270 If your two sworn brothers don't take the antidote soon... 393 00:28:09,270 --> 00:28:11,840 I'm afraid they'll end up just like Shen Zhong Yuan. 394 00:28:11,840 --> 00:28:14,495 The antidote that day was fake! 395 00:28:15,606 --> 00:28:19,639 I never said that what you found on me... 396 00:28:19,639 --> 00:28:22,719 was definitely the antidote. 397 00:28:22,719 --> 00:28:24,800 You've been away from Xiankong Island... 398 00:28:24,800 --> 00:28:26,439 for quite some time now, haven't you? 399 00:28:26,439 --> 00:28:30,048 The poison should be flaring up again. 400 00:28:30,919 --> 00:28:35,800 When you returned to Xiangzhou, you wrote to Xiankong Island to let them, right? 401 00:28:35,800 --> 00:28:38,307 Your sister-in-law has already replied. 402 00:28:42,760 --> 00:28:44,932 I passed by the inn just now. 403 00:28:44,932 --> 00:28:47,432 So I picked up the letter for you. 404 00:28:58,800 --> 00:29:02,520 Master Bai, you can't be so stupid as to think that teaching me a lesson on the street... 405 00:29:02,520 --> 00:29:05,182 will get you the antidote. 406 00:29:06,719 --> 00:29:08,639 What do you want me to do... 407 00:29:08,639 --> 00:29:10,795 to get you to give me the antidote? 408 00:29:11,600 --> 00:29:13,520 I want to know... 409 00:29:13,520 --> 00:29:15,959 what Zhan Zhao has found out. 410 00:29:15,959 --> 00:29:17,719 If you tell me, 411 00:29:17,719 --> 00:29:19,919 I might consider... 412 00:29:19,919 --> 00:29:22,545 giving you the antidote. 413 00:29:22,545 --> 00:29:25,080 Of course, you don't have to answer now. 414 00:29:25,080 --> 00:29:28,270 Come to Fenglai Pavilion at this time tomorrow to find me. 415 00:29:28,270 --> 00:29:30,120 Then tell me... 416 00:29:30,120 --> 00:29:33,057 if you'll agree to my terms. 417 00:29:59,120 --> 00:30:00,919 Lord Zhan, Miss Huo. 418 00:30:00,919 --> 00:30:02,707 You're back. 419 00:30:04,582 --> 00:30:06,785 This man is a clerk from the Yicheng County office. 420 00:30:06,785 --> 00:30:08,682 You should have met him before. 421 00:30:09,682 --> 00:30:11,719 He revealed a lot of inside information about Zhongxiao Pavilion. 422 00:30:11,719 --> 00:30:13,280 I'm afraid he'll be silenced if he returns, 423 00:30:13,280 --> 00:30:15,807 so I brought him here to hide for a bit. 424 00:30:53,360 --> 00:30:54,679 What are you doing? 425 00:30:54,679 --> 00:30:55,760 Don't bother. 426 00:30:55,760 --> 00:30:57,855 I won't say a word. 427 00:30:58,679 --> 00:31:00,199 Are you keeping quiet... 428 00:31:00,199 --> 00:31:02,639 because you think the people from Zhongxiao Pavilion will come to save you? 429 00:31:02,639 --> 00:31:04,800 After tonight, if I don't show up, 430 00:31:04,800 --> 00:31:07,470 they will definitely send someone for me. 431 00:31:08,080 --> 00:31:09,720 Is that so? 432 00:31:10,760 --> 00:31:13,719 You don't seem to be that important to them. 433 00:31:13,719 --> 00:31:15,479 I am very important! 434 00:31:15,479 --> 00:31:18,280 Without me helping them scout so many pretty girls, 435 00:31:18,280 --> 00:31:19,870 I-- 436 00:31:28,800 --> 00:31:30,919 I'm afraid even if they come, 437 00:31:30,919 --> 00:31:32,970 it won't be to save you. 438 00:31:36,560 --> 00:31:39,445 Then... you mean... 439 00:31:39,445 --> 00:31:41,040 they will silence you. 440 00:31:41,040 --> 00:31:42,239 If I were them, 441 00:31:42,239 --> 00:31:44,360 I wouldn't believe that you were beaten, 442 00:31:44,360 --> 00:31:46,882 yet didn't reveal anything. 443 00:31:51,807 --> 00:31:53,679 Then... then... 444 00:31:53,679 --> 00:31:56,720 Then I'll tell you everything you want to know. 445 00:31:56,720 --> 00:31:58,360 Can you save my life? 446 00:31:58,360 --> 00:32:01,080 Whether your life can be saved isn't up to me. 447 00:32:01,080 --> 00:32:02,360 But I do know... 448 00:32:02,360 --> 00:32:04,679 that if you don't say anything now, 449 00:32:04,679 --> 00:32:07,719 and wait until you're in court to speak, 450 00:32:07,719 --> 00:32:08,959 it will be too late. 451 00:32:08,959 --> 00:32:10,400 I'll speak. 452 00:32:10,400 --> 00:32:11,840 I will. 453 00:32:11,840 --> 00:32:13,795 What do you want to know? 454 00:32:15,360 --> 00:32:16,680 Why does Zhongxiao Pavilion... 455 00:32:16,680 --> 00:32:18,360 have two separate entrances? 456 00:32:18,360 --> 00:32:22,632 Any differences between the guests entering from Fenglai Pavilion and the shop's backyard? 457 00:32:28,120 --> 00:32:29,479 If you speak clearly, 458 00:32:29,479 --> 00:32:31,479 it might help mitigate your crimes, 459 00:32:31,479 --> 00:32:33,383 and lessen your suffering. 460 00:32:34,212 --> 00:32:35,920 Fine. 461 00:32:35,920 --> 00:32:37,630 I'll talk. 462 00:32:38,719 --> 00:32:42,999 Those entering from Fenglai Pavilion hold iron tokens and are martial artists. 463 00:32:42,999 --> 00:32:46,200 Those entering from the shop's backyard mostly arrive in sedan chairs. 464 00:32:46,200 --> 00:32:48,320 Few people ever see their true faces. 465 00:32:48,320 --> 00:32:50,199 So I'm not sure about their identities. 466 00:32:50,199 --> 00:32:53,679 I only know they are distinguished guests of Zhongxiao Pavilion. 467 00:32:54,679 --> 00:32:56,479 The tokens! 468 00:32:56,479 --> 00:32:58,560 Even their tokens are different from everyone else's. 469 00:32:58,560 --> 00:33:02,520 Their tokens are divided into three types: gold, silver, and bronze. 470 00:33:02,520 --> 00:33:06,080 Of course, the gold tokens are the most prestigious. 471 00:33:06,080 --> 00:33:07,280 Every time... 472 00:33:07,280 --> 00:33:09,239 these guests show up, 473 00:33:09,239 --> 00:33:11,439 they spend very generously. 474 00:33:11,439 --> 00:33:12,880 So most of those girls... 475 00:33:12,880 --> 00:33:15,331 are bought by them. 476 00:33:20,919 --> 00:33:23,919 Do you know who these people are? 477 00:33:23,919 --> 00:33:25,199 I'm not sure. 478 00:33:25,199 --> 00:33:29,440 The seating in the hall is assigned by gold, silver, and bronze. 479 00:33:29,440 --> 00:33:32,130 Those of us with ordinary tokens 480 00:33:32,130 --> 00:33:35,166 never get a chance to speak with them. 481 00:33:39,080 --> 00:33:40,399 You've been kidnapping girls... 482 00:33:40,399 --> 00:33:42,639 so brazenly in Xiangzhou, 483 00:33:42,639 --> 00:33:44,520 yet you were never caught? 484 00:33:44,520 --> 00:33:47,600 Zhongxiao Pavilion forbade me from targeting girls from the local area. 485 00:33:47,600 --> 00:33:49,320 They were afraid that if it was too close, 486 00:33:49,320 --> 00:33:51,820 their families would come looking for them. 487 00:33:51,820 --> 00:33:55,280 Originally, I would go to Jiangnan. 488 00:33:55,280 --> 00:33:57,800 Kidnapping girls and bringing them here. 489 00:33:57,800 --> 00:34:00,999 But I had bad luck and ran into Master Bai. 490 00:34:00,999 --> 00:34:03,919 After he gave me a beating, I didn't dare go back there. 491 00:34:03,919 --> 00:34:06,732 But Zhongxiao Pavilion was pressing me hard. 492 00:34:07,560 --> 00:34:10,932 That's why I scouted two girls nearby to finish the job. 493 00:34:10,932 --> 00:34:13,020 One of them... 494 00:34:13,999 --> 00:34:16,080 was Yu Lian. 495 00:34:16,080 --> 00:34:18,418 You kidnapped my sister-- 496 00:34:19,120 --> 00:34:20,770 Fan. 497 00:34:21,880 --> 00:34:23,932 Shameless! 498 00:34:28,560 --> 00:34:32,280 The relatives of those two girls all came to the embroidery shop looking for them. 499 00:34:32,280 --> 00:34:34,745 I was scared to death back then. 500 00:34:34,745 --> 00:34:35,845 However, 501 00:34:35,845 --> 00:34:38,360 after so much time has passed... 502 00:34:38,360 --> 00:34:41,395 I haven't heard of any major commotion. 503 00:35:22,213 --> 00:35:24,560 - What's wrong? - Don't talk. 504 00:35:25,560 --> 00:35:27,342 What's wrong with you? 505 00:35:28,140 --> 00:35:29,360 It's nothing. 506 00:35:29,360 --> 00:35:32,695 I'm checking how your wounds are healing. 507 00:35:32,695 --> 00:35:33,695 By the way, 508 00:35:33,695 --> 00:35:34,959 when I went to get the medicine just now, 509 00:35:34,959 --> 00:35:36,880 I saw that Ruzhen Embroidery has closed its doors. 510 00:35:36,880 --> 00:35:38,360 I'm afraid it's not just the shop. 511 00:35:38,360 --> 00:35:41,440 After yesterday's incident, Zhongxiao Pavilion will likely suspend operations too. 512 00:35:41,440 --> 00:35:43,919 If so, it will be even harder to investigate. 513 00:35:43,919 --> 00:35:45,240 Even if they suspend operations, 514 00:35:45,240 --> 00:35:47,880 the people from Hanshui Palace won't be able to stop. 515 00:35:47,880 --> 00:35:50,599 They must be busy dealing with the fallout these few days. 516 00:35:50,599 --> 00:35:52,079 We'll stake out the embroidery shop. 517 00:35:52,079 --> 00:35:54,182 Watch their movements. 518 00:35:56,840 --> 00:35:58,720 As for you, don't go. 519 00:35:58,720 --> 00:35:59,999 Take your medicine and rest well. 520 00:35:59,999 --> 00:36:01,353 Keep an eye on Hua Chong, 521 00:36:01,353 --> 00:36:03,457 and take care of Fan. 522 00:36:11,470 --> 00:36:13,670 [Hanshui Palace] 523 00:36:22,919 --> 00:36:25,039 - Greetings, Granny. - Greetings, Granny. 524 00:36:25,039 --> 00:36:26,840 Emissaries of Sun and Moon. 525 00:36:26,840 --> 00:36:28,959 You said you had something to report. 526 00:36:28,959 --> 00:36:30,640 What exactly is it? 527 00:36:30,640 --> 00:36:33,982 Last night, we encountered Zhan Zhao at Zhongxiao Pavilion. 528 00:36:36,200 --> 00:36:38,171 Zhan Zhao? 529 00:36:38,171 --> 00:36:40,039 He's actually not dead? 530 00:36:40,039 --> 00:36:41,390 Not only is he alive, 531 00:36:41,390 --> 00:36:43,760 but he had help. 532 00:36:43,760 --> 00:36:46,439 Zhan Zhao's courage is indeed second to none. 533 00:36:46,439 --> 00:36:49,795 He even dared to barge into Zhongxiao Pavilion. 534 00:36:49,795 --> 00:36:51,760 He Bo has operated in Xiangzhou for years. 535 00:36:51,760 --> 00:36:53,385 His influence is not to be trifled with. 536 00:36:53,385 --> 00:36:54,959 If Zhan Zhao wants to solve this case, 537 00:36:54,959 --> 00:36:56,919 he'll have to suffer quite a bit. 538 00:36:56,919 --> 00:36:58,280 In He Bo's territory, 539 00:36:58,280 --> 00:36:59,640 if Zhan Zhao wants to investigate, 540 00:36:59,640 --> 00:37:01,680 he is truly fighting a lonely battle. 541 00:37:01,680 --> 00:37:04,628 - So I want... - You want to help him? 542 00:37:06,919 --> 00:37:08,599 It's not that I want to help him. 543 00:37:08,599 --> 00:37:10,840 I just want to help Hanshui Palace. 544 00:37:10,840 --> 00:37:13,200 For a century, Hanshui Palace has been renowned. 545 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 Now we've stooped to associating with the likes of He Bo. 546 00:37:15,800 --> 00:37:18,439 Risking our lives for his filthy business. 547 00:37:18,439 --> 00:37:19,680 Over time, 548 00:37:19,680 --> 00:37:23,207 people out there will surely mock us for aiding and abetting a villain. 549 00:37:25,273 --> 00:37:29,400 Zhang Yue, do you feel mistreated 550 00:37:29,400 --> 00:37:31,200 that I'm making you do these things? 551 00:37:31,200 --> 00:37:33,320 Zhongxiao Pavilion is in the flesh trade. 552 00:37:33,320 --> 00:37:35,160 They victimize women. 553 00:37:35,160 --> 00:37:36,520 As a woman myself, 554 00:37:36,520 --> 00:37:39,482 - how can I be their accomplice? - Impudent! 555 00:37:39,482 --> 00:37:42,831 You are insulting me as well. 556 00:37:43,760 --> 00:37:45,119 I wouldn't dare. 557 00:37:45,119 --> 00:37:46,760 In the past, 558 00:37:46,760 --> 00:37:51,145 someone like He Bo wouldn't even be worth a second glance from me. 559 00:37:51,145 --> 00:37:52,280 But... 560 00:37:52,280 --> 00:37:54,680 Chang Hong Bi is still missing. 561 00:37:54,680 --> 00:37:58,399 Zhang Yue, you should know what would happen if we don't cooperate with He Bo, 562 00:37:58,399 --> 00:38:01,495 what would become of Hanshui Palace? 563 00:38:04,439 --> 00:38:07,200 Hanshui Palace's lifeblood is in someone else's hands. 564 00:38:07,200 --> 00:38:10,439 We have no choice but to be at their beck and call. 565 00:38:10,439 --> 00:38:12,039 As things stand, 566 00:38:12,039 --> 00:38:14,479 in this contest between Zhan Zhao and He Bo, 567 00:38:14,479 --> 00:38:16,559 there is no chance of Zhan Zhao winning. 568 00:38:16,559 --> 00:38:19,680 If you help him recklessly and He Bo finds out, 569 00:38:19,680 --> 00:38:21,840 it won't just be your life at stake. 570 00:38:21,840 --> 00:38:25,079 The entire Hanshui Palace will be implicated because of you. 571 00:38:25,079 --> 00:38:26,200 Zhang Yue, 572 00:38:26,200 --> 00:38:28,620 do you understand? 573 00:38:29,559 --> 00:38:31,160 I understand. 574 00:38:31,160 --> 00:38:33,399 Everything has its priorities. 575 00:38:33,399 --> 00:38:36,307 We must not lose the big picture for the sake of small gains. 576 00:38:41,119 --> 00:38:42,119 Zhi Hua. 577 00:38:42,119 --> 00:38:43,599 You called for me so urgently. 578 00:38:43,599 --> 00:38:46,720 Is it because you have a lead on the matter I assigned to you? 579 00:38:46,720 --> 00:38:47,800 Yes. 580 00:38:47,800 --> 00:38:49,479 We have already discussed it. 581 00:38:49,479 --> 00:38:54,559 To deal with Zhan Zhao, we must find out exactly what bargaining chips he holds. 582 00:38:54,559 --> 00:38:56,360 There is one more thing. 583 00:38:56,360 --> 00:38:57,640 I find it suspicious. 584 00:38:57,640 --> 00:38:59,039 Liu Hong Yi is dead. 585 00:38:59,039 --> 00:39:00,720 When Zhan Zhao arrived this time, 586 00:39:00,720 --> 00:39:02,599 he didn't go to the Yicheng County Court. 587 00:39:02,599 --> 00:39:04,520 But how did he follow 588 00:39:04,520 --> 00:39:05,760 the clue of the secret letter 589 00:39:05,760 --> 00:39:09,126 and find our Zhongxiao Pavilion in such a short time? 590 00:39:09,840 --> 00:39:11,119 These two... 591 00:39:11,119 --> 00:39:13,160 are the embroidery shop's shopkeeper and servant. 592 00:39:13,160 --> 00:39:14,519 According to their confession, 593 00:39:14,519 --> 00:39:17,840 in the past two months, Hua Chong kidnapped two girls near Xiangyang, 594 00:39:17,840 --> 00:39:19,439 and sent them to our Zhongxiao Pavilion. 595 00:39:19,439 --> 00:39:21,480 [Fan Yu Lian] Coincidentally, 596 00:39:21,480 --> 00:39:24,640 their families both went to the embroidery shop to look for them. 597 00:39:24,640 --> 00:39:26,070 You mean this Yu Lian, 598 00:39:26,070 --> 00:39:28,320 and this... 599 00:39:28,320 --> 00:39:31,680 [Hui Dai] Her stage name here is Hui Dai. 600 00:39:31,680 --> 00:39:33,795 She's from Qingyuan County. 601 00:39:33,795 --> 00:39:36,760 That Fan Yu Lian is from Yicheng County. 602 00:39:36,760 --> 00:39:39,039 I've been to the courts of both counties. 603 00:39:39,039 --> 00:39:41,399 Their families had both reported the disappearances. 604 00:39:41,399 --> 00:39:44,519 The Qingyuan County Magistrate was quite efficient. 605 00:39:44,519 --> 00:39:47,559 The person who reported it was silenced on the spot. 606 00:39:47,559 --> 00:39:49,399 But the Yicheng County Magistrate... 607 00:39:49,399 --> 00:39:50,880 So slow and indecisive, 608 00:39:50,880 --> 00:39:54,388 allowing Liu Hong Yi to pursue the case. 609 00:39:56,079 --> 00:39:57,119 My Lord! 610 00:39:57,119 --> 00:39:58,519 Spare us, My Lord! 611 00:39:58,519 --> 00:39:59,907 My Lord! My Lord! 612 00:39:59,907 --> 00:40:01,479 Spare our lives, My Lord! 613 00:40:01,479 --> 00:40:02,919 My Lord! 614 00:40:02,919 --> 00:40:05,039 My Lord, spare us! 615 00:40:05,039 --> 00:40:07,919 My Lord! 616 00:40:07,919 --> 00:40:10,160 Well, this Yicheng Magistrate. 617 00:40:10,160 --> 00:40:13,479 It seems he fooled us all. 618 00:40:13,479 --> 00:40:16,770 I'm afraid Liu Hong Yi followed Yu Lian's case 619 00:40:16,770 --> 00:40:18,680 all the way to Zhongxiao Pavilion. 620 00:40:18,680 --> 00:40:19,720 Exactly. 621 00:40:19,720 --> 00:40:21,959 He has already confessed to this. 622 00:40:21,959 --> 00:40:23,760 After Liu Hong Yi died, 623 00:40:23,760 --> 00:40:28,320 he sent men to stake out Yu Lian's house and Liu Hong Yi's house. 624 00:40:28,320 --> 00:40:30,439 He wanted to silence the informant, 625 00:40:30,439 --> 00:40:32,320 but he never caught anyone. 626 00:40:32,320 --> 00:40:35,840 I believe this person has already been found by Zhan Zhao. 627 00:40:35,840 --> 00:40:38,919 It was also this person who led him to the embroidery workshop, 628 00:40:38,919 --> 00:40:41,559 causing us all this trouble. 629 00:40:41,559 --> 00:40:44,800 Hua Chong has disappeared. 630 00:40:44,800 --> 00:40:47,200 I'm afraid he has fallen into Zhan Zhao's hands. 631 00:40:47,200 --> 00:40:49,070 Xing Ze. 632 00:40:49,070 --> 00:40:53,640 Take some men and search all the ruined temples and abandoned houses in Xiangyang. 633 00:40:53,640 --> 00:40:56,632 I don't believe we won't find those people. 634 00:40:56,632 --> 00:40:58,280 - Yes, sir. - Zhi Hua. 635 00:40:58,280 --> 00:40:59,519 Interrogate Yu Lian. 636 00:40:59,519 --> 00:41:02,559 Find out if she has any relatives nearby. 637 00:41:02,559 --> 00:41:05,880 Zhan Zhao might be hiding there with the others. 638 00:41:05,880 --> 00:41:09,760 Yes, please hand Hui Dai over to me as well, Master. 639 00:41:09,760 --> 00:41:11,820 I have something to ask her. 640 00:41:32,200 --> 00:41:33,519 Why are you here? 641 00:41:33,519 --> 00:41:35,583 Is something wrong? 642 00:41:36,943 --> 00:41:38,039 I'm here to take over for Huo Xiao Mei. 643 00:41:38,039 --> 00:41:39,439 I'm not tired. 644 00:41:39,439 --> 00:41:42,079 Why do you look paler and paler? 645 00:41:42,079 --> 00:41:44,360 You haven't been taking your medicine? 646 00:41:44,360 --> 00:41:46,120 I... 647 00:41:57,959 --> 00:41:59,200 What are they carrying? 648 00:41:59,200 --> 00:42:01,145 Let's follow them. 649 00:42:08,599 --> 00:42:09,880 Judging by the figure, 650 00:42:09,880 --> 00:42:11,519 it looks like a woman. 651 00:42:11,519 --> 00:42:14,295 This fell out of that girl. 652 00:42:17,200 --> 00:42:19,680 Before that, if anyone picks you, 653 00:42:19,680 --> 00:42:21,907 give them this. 654 00:42:24,320 --> 00:42:25,895 You're not afraid of me anymore? 655 00:42:26,760 --> 00:42:28,182 No. 656 00:42:28,840 --> 00:42:31,220 I'll wait for you to come back and save us. 657 00:42:40,640 --> 00:42:43,399 Hanshui Palace used to be quite reputable. 658 00:42:43,399 --> 00:42:46,120 Now you've been reduced to doing He Bo's dirty work. 659 00:42:46,120 --> 00:42:48,079 Harming an unarmed girl! 660 00:42:48,079 --> 00:42:49,640 If I don't kill you today, 661 00:42:49,640 --> 00:42:51,870 justice will not be served! 662 00:42:52,559 --> 00:42:54,880 This girl wasn't killed by our Hanshui Palace. 663 00:42:54,880 --> 00:42:57,280 Don't waste your time fighting with us. 664 00:42:57,280 --> 00:43:00,559 He Bo already knows how you found the embroidery workshop. 665 00:43:00,559 --> 00:43:02,160 The people you should protect... 666 00:43:02,160 --> 00:43:04,122 must be hidden well. 49531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.