All language subtitles for Qivitoq.1956

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,520 --> 00:00:43,423 QIVITOQ THE MOUNTAIN WANDERER 2 00:01:29,240 --> 00:01:31,277 FILMED IN GREENLAND IN THE SUMMER OF 1956 BY: 3 00:02:12,560 --> 00:02:14,460 NORDISK FILM WISHES TO THANK: THE MINISTRY OF EDUCATION 4 00:02:14,920 --> 00:02:17,173 THE MINISTRY FOR GREENLAND THE GREENLAND TRADE COMPANY 5 00:02:17,840 --> 00:02:18,784 THE DANISH AIRFORCE AND MANY OTHER INDIVIDUALS 6 00:04:00,000 --> 00:04:03,231 Well if it isn't Pavia. Hello. What are you doing here? 7 00:04:03,880 --> 00:04:05,780 Are you here with Jens? - No. 8 00:04:06,240 --> 00:04:08,174 Did you kayak here? - Yes. 9 00:04:08,640 --> 00:04:11,951 From Sermilik? That's a long way. This must be important. 10 00:04:12,600 --> 00:04:15,001 Is it about the fishing boat? - Yes. 11 00:04:15,520 --> 00:04:19,525 It hasn't arrived yet, but the schooner will be here today, - 12 00:04:20,280 --> 00:04:23,477 maybe the papers are in the mail today. 13 00:04:34,280 --> 00:04:38,001 That's alright, Albert. Start unloading and send up the mail. 14 00:04:49,600 --> 00:04:51,921 Hello. - Hello. 15 00:04:52,440 --> 00:04:55,330 Eva Nygaard. - Mariboe. I'm the factor. 16 00:04:55,920 --> 00:04:59,015 I wasn't expecting passengers. - It was a last minute decision. 17 00:04:59,640 --> 00:05:02,905 How may I help you? - I'm looking for Dr. Halsoe. 18 00:05:03,560 --> 00:05:06,655 Halsoe, yes. Are you related? 19 00:05:07,280 --> 00:05:10,261 He's my fiance. He doesn't know I'm here. 20 00:05:10,880 --> 00:05:14,009 All of a sudden, I'm here. Where's the hospital? 21 00:05:14,640 --> 00:05:17,348 It's at the other end of town. 22 00:05:19,080 --> 00:05:22,414 How about coming home to my wife? Wouldn't you like some breakfast? 23 00:05:23,080 --> 00:05:26,391 Halsoe's not up yet. - I'll wake him up then. 24 00:05:29,360 --> 00:05:32,489 Put the suitcases in the office. 25 00:06:14,040 --> 00:06:15,348 Hello. 26 00:06:21,200 --> 00:06:24,852 Hello, I'm looking for Dr. Halsoe. I'm Eva Nygaard. 27 00:06:27,280 --> 00:06:31,706 Kirsten Prage. Nice to meet you. The doctor's busy right now. 28 00:06:35,840 --> 00:06:38,377 Did you have a nice trip? - Wonderful. 29 00:06:38,920 --> 00:06:40,740 It's so beautiful up here. 30 00:06:41,200 --> 00:06:44,784 Dr. Halsoe's not expecting you. - No. It's a surprise. 31 00:06:47,680 --> 00:06:50,524 Do you think that's proper? 32 00:06:52,000 --> 00:06:54,776 You're acting so strangely. What do you mean? 33 00:06:55,360 --> 00:06:59,410 You haven't received his letter. He wrote to tell you not to come. 34 00:07:00,160 --> 00:07:02,128 Not to come? 35 00:07:05,080 --> 00:07:07,572 Does this concern you? - Yes. 36 00:07:08,120 --> 00:07:11,033 I'm sorry to tell you, but Erik and I 37 00:07:11,640 --> 00:07:14,041 Erik? Where is he? 38 00:07:15,840 --> 00:07:18,935 Did he ask you to tell me this? - He doesn't know you're here. 39 00:07:19,560 --> 00:07:23,190 I had to do this. In my defence, it happened all at once. 40 00:07:23,880 --> 00:07:26,975 Where is he? - I'm the woman he needs. 41 00:07:27,600 --> 00:07:31,855 You'll never get him. I didn't steal him from you. He wanted me. 42 00:07:32,640 --> 00:07:35,280 Let me get out of here. 43 00:07:43,680 --> 00:07:45,682 Lie down again. 44 00:07:46,160 --> 00:07:48,697 Where were you? Take his temperature. 45 00:07:49,240 --> 00:07:51,914 Where's the record? 46 00:07:52,480 --> 00:07:55,017 Your Eva was here. 47 00:07:55,560 --> 00:07:59,007 Eva? Here? - She came to surprise you. 48 00:08:01,000 --> 00:08:04,721 Where is she now? - She hadn't received your letter 49 00:08:05,440 --> 00:08:08,819 I told it like it is, and she left. 50 00:08:10,680 --> 00:08:12,614 Was that really necessary? 51 00:08:37,120 --> 00:08:42,889 You haven't given me enough. 52 00:08:43,880 --> 00:08:46,588 That's only 10 kroner. 53 00:08:48,480 --> 00:08:51,393 Is the factor here? - No, he's not. 54 00:08:52,000 --> 00:08:55,482 When's the next ship to Denmark? - They don't sail every day. 55 00:08:56,160 --> 00:09:00,802 There has to be a way home. - Of course, but 56 00:09:02,600 --> 00:09:05,274 So you've already found your way down here. 57 00:09:05,840 --> 00:09:08,901 Come on in and have a seat. 58 00:09:12,320 --> 00:09:14,049 Please 59 00:09:14,480 --> 00:09:16,972 I want to go home as quickly as possible. 60 00:09:17,520 --> 00:09:19,921 I can well understand. 61 00:09:22,360 --> 00:09:25,136 What do you understand? 62 00:09:25,720 --> 00:09:28,394 Let's go home to my wife. She's very wise. 63 00:09:28,960 --> 00:09:32,225 She always knows what to do. 64 00:09:33,800 --> 00:09:36,121 Do you know everything about me? 65 00:09:36,640 --> 00:09:39,803 One hears things in a small community like ours. 66 00:09:40,440 --> 00:09:46,345 Things may look difficult, but then everything fails into place. 67 00:09:47,360 --> 00:09:49,362 To err is human. 68 00:10:19,200 --> 00:10:21,305 Where is Pavia? 69 00:10:50,760 --> 00:10:53,923 So here you are. Lovely fish, eh? 70 00:10:54,560 --> 00:10:57,541 Yes. And lots of them. - So get to it, Pavia. 71 00:10:58,160 --> 00:11:01,994 Here are the papers for the boat. Ask Jens to help you. 72 00:11:17,280 --> 00:11:19,248 No news about the boat? 73 00:11:19,720 --> 00:11:24,510 Not yet. One has to be patient here in Greenland. 74 00:11:25,360 --> 00:11:29,160 Do you like my dahlias? - Very lovely. 75 00:11:29,880 --> 00:11:32,622 I didn't realize you could grow them here. 76 00:11:33,200 --> 00:11:37,319 Every woman in Greenland has a greenhouse. It's our vice. 77 00:11:38,080 --> 00:11:42,085 After six months of winter one can't get enough flowers. 78 00:11:59,120 --> 00:12:02,499 Mrs. Mariboe, you've been so great, - 79 00:12:03,160 --> 00:12:06,858 but I can't stand it anymore. I can't keep on waiting here. 80 00:12:07,560 --> 00:12:09,665 Everybody knows about me. 81 00:12:10,160 --> 00:12:12,265 About things, they shouldn't. 82 00:12:12,760 --> 00:12:16,526 I have to get home. I can't keep imposing on you either. 83 00:12:17,240 --> 00:12:19,208 You're not imposing. 84 00:12:19,680 --> 00:12:23,867 Drink your tea. It's not for your sake. I always drink tea at 3.30. 85 00:12:24,640 --> 00:12:26,745 Up here good habits are important. 86 00:12:27,240 --> 00:12:31,245 Otherwise, one would succumb to beards and bad manners. 87 00:12:32,000 --> 00:12:33,866 Is there a cup of tea for me? 88 00:12:34,320 --> 00:12:37,802 Sure, dear We're enjoying ourselves here. 89 00:12:38,480 --> 00:12:42,906 I just saw Pavia off. Jens' Pavia. 90 00:12:43,720 --> 00:12:47,554 He came all the way from Sermilik in a kayak to check up on his boat. 91 00:12:48,280 --> 00:12:51,614 He's just as impatient as a man in Denmark waiting for his new car. 92 00:12:52,280 --> 00:12:56,330 Have you gotten used to Greenland? - When's there a ship going home? 93 00:12:57,080 --> 00:13:00,596 Not until the ship has been up north and back. In a week or so. 94 00:13:01,280 --> 00:13:04,545 A week? I can't stay here for another week. 95 00:13:05,200 --> 00:13:07,521 Are we so unkind to you? - I understand. 96 00:13:08,040 --> 00:13:11,101 Is the schooner going to Sermilik? 97 00:13:11,720 --> 00:13:13,893 Yes, but Miss Nygaard can't 98 00:13:14,400 --> 00:13:17,597 Sermilik is up north. There's a Danish trading station manager there. 99 00:13:18,240 --> 00:13:22,245 Would you rather wait there? - No offense, but anywhere but here. 100 00:13:23,000 --> 00:13:27,995 But Jens? Do you think he ...? - He's called Jens Lauridsen. 101 00:13:28,880 --> 00:13:31,281 Maybe he can get you on a ship. - I don't 102 00:13:31,800 --> 00:13:34,690 I think it would interest you. It's quite primitive. 103 00:13:35,280 --> 00:13:39,046 You need some more practical clothes. And be careful of the dogs. 104 00:13:39,760 --> 00:13:42,923 They don't feed them during the summer, so they're not so nice. 105 00:13:43,560 --> 00:13:45,983 Could you speak to Jens on the radio? 106 00:13:46,520 --> 00:13:48,875 But of course. 107 00:14:24,480 --> 00:14:29,691 Calling Frederiksminde. Sermilik here. Telegram received. 108 00:14:30,600 --> 00:14:34,082 Factor Mariboe wishes to speak - 109 00:14:34,760 --> 00:14:38,139 to Jens Lauridsen. Over. 110 00:14:38,800 --> 00:14:42,737 Hello, Marius. Have you seen Pavia? Over. 111 00:14:44,720 --> 00:14:49,931 He left yesterday. I'm sending you the schooner with the goods. 112 00:14:50,840 --> 00:14:55,129 And a young lady, who wants to get home. Can you help her? Over. 113 00:14:55,920 --> 00:14:59,641 I need those goods, but what am I supposed to do with the lady? 114 00:15:00,360 --> 00:15:03,068 I don't have any ships leaving. Over. 115 00:15:03,640 --> 00:15:08,567 I'm still sending her to you. She's a nice girl who wants to go home. 116 00:15:09,440 --> 00:15:13,161 There's no way. I don't want a woman up here. 117 00:15:13,880 --> 00:15:16,349 You keep her! Over. 118 00:15:16,880 --> 00:15:21,625 Stop complaining. She's on her way, so wash up. Over and out. 119 00:15:22,480 --> 00:15:26,110 I say Hello? Frederiksminde? 120 00:15:27,960 --> 00:15:30,804 Hello? Well I never 121 00:15:35,640 --> 00:15:37,085 I say... 122 00:15:47,000 --> 00:15:49,401 Womenfolk. 123 00:15:54,000 --> 00:15:58,255 There's a visitor coming. We need to muck out this pigsty. 124 00:15:59,040 --> 00:16:02,271 And tidy up in my room. - Yes. 125 00:16:08,560 --> 00:16:10,244 "Wash up". 126 00:16:33,520 --> 00:16:35,272 Hello, Nuka. 127 00:16:35,720 --> 00:16:40,362 Do you want to go hunting? - I've got better things to do. 128 00:16:41,200 --> 00:16:44,397 We need to go and see if Pavia has arrived. 129 00:16:46,400 --> 00:16:50,940 Remember this story, children, - 130 00:16:51,760 --> 00:16:54,115 so that you may tell it yourselves. 131 00:17:00,880 --> 00:17:03,554 Hello, Grandma. 132 00:17:05,080 --> 00:17:07,503 Hello, Mother Caecilie. - Hello. 133 00:17:08,040 --> 00:17:09,371 Such nice skins. 134 00:17:09,760 --> 00:17:14,118 Yes, my son Pavia is a great hunter. 135 00:17:14,920 --> 00:17:18,049 Yes. And Nuka will be hunting soon. 136 00:17:18,680 --> 00:17:22,753 Nuka will also be a great hunter. - Hunting. 137 00:17:23,520 --> 00:17:26,683 And Pavia's getting his own boat. 138 00:17:29,000 --> 00:17:31,002 Pavia's getting a boat. 139 00:17:31,480 --> 00:17:36,020 Pavia is a hunter, not a fisherman. 140 00:17:36,840 --> 00:17:39,332 It's good to be a fisherman. It's good. 141 00:17:39,880 --> 00:17:43,009 It's very lucrative, and he'll be getting a new house. 142 00:17:43,640 --> 00:17:46,553 A new house. 143 00:17:47,160 --> 00:17:49,834 That's no good. 144 00:17:50,400 --> 00:17:53,779 His father's house is a good house. 145 00:17:55,440 --> 00:18:00,014 New houses aren't that good. 146 00:18:00,840 --> 00:18:04,708 The house is alright. Time will tell, Caecilie. Come on, Nuka. 147 00:18:24,160 --> 00:18:26,231 Hello, Pavia. 148 00:18:26,720 --> 00:18:30,099 That was some journey. And you got a seal. 149 00:18:30,760 --> 00:18:33,502 These are the papers for the boat. 150 00:18:34,080 --> 00:18:36,651 Let's have a look at them. 151 00:18:37,200 --> 00:18:40,044 Keep an eye on my kayak. 152 00:19:14,440 --> 00:19:18,445 The boat will arrive in Frederiksminde in a week or so. 153 00:19:19,200 --> 00:19:21,737 It just needs to be tested. 154 00:19:22,280 --> 00:19:25,796 Then we have to find the right crew. 155 00:19:26,480 --> 00:19:29,745 That'll be hard. Hunters don't like fishing. 156 00:19:30,400 --> 00:19:34,098 We have to do this, Pavia. Maybe the seals will disappear. 157 00:19:34,800 --> 00:19:37,895 We have to learn to fish in good time. 158 00:19:38,520 --> 00:19:41,751 If you lead, the others will follow. 159 00:19:42,400 --> 00:19:44,505 Maybe. 160 00:19:45,000 --> 00:19:48,026 Always maybe. There is no maybe. 161 00:19:48,640 --> 00:19:51,701 If you can fish, the others can, too. 162 00:19:52,320 --> 00:19:55,551 I know the seal, but I don't know where the fish are. 163 00:19:56,200 --> 00:19:59,363 I know, and I'll help you. 164 00:20:00,000 --> 00:20:01,684 You will? 165 00:20:02,120 --> 00:20:03,804 Of course. 166 00:20:04,240 --> 00:20:07,574 We have to catch a lot of fish. - We will. 167 00:20:08,240 --> 00:20:11,437 The first time is very important. 168 00:20:13,360 --> 00:20:16,944 This package was in the kayak. 169 00:20:17,640 --> 00:20:20,382 So you've been to the store. - Yes. 170 00:20:20,960 --> 00:20:22,712 Who might that be for? 171 00:20:23,160 --> 00:20:25,265 What do you think, Nuka? - Naja. 172 00:20:47,800 --> 00:20:49,802 Hello. - Where have you been? 173 00:20:50,280 --> 00:20:53,614 In the colony. Here you go. 174 00:20:55,800 --> 00:20:58,406 What is it? - See for yourself. 175 00:21:11,280 --> 00:21:13,385 Isn't it neat? 176 00:21:26,000 --> 00:21:30,142 Stoffer, come here. The schooner's on its way. 177 00:21:35,120 --> 00:21:39,375 Nuka, look how it's done. 178 00:22:18,440 --> 00:22:21,080 Like that. 179 00:22:24,440 --> 00:22:27,216 Look, there's the schooner. 180 00:22:28,960 --> 00:22:30,473 Yes. There it is. 181 00:22:30,880 --> 00:22:34,214 Come on, Stoffer. Let's go greet the lady. 182 00:22:43,520 --> 00:22:46,751 That's Sermilik. - Thank you. 183 00:23:06,920 --> 00:23:10,402 Hello. - Hello. Come on down. 184 00:23:13,400 --> 00:23:15,368 Thank you. 185 00:23:19,680 --> 00:23:22,286 I'll take that. - Thank you. 186 00:23:36,680 --> 00:23:39,945 Sorry. - You better sit down. 187 00:23:41,160 --> 00:23:43,231 Come on! Let's go! 188 00:24:05,560 --> 00:24:09,497 Mikkel, get some more men. We have to load these barrels. 189 00:24:10,240 --> 00:24:13,221 Please hurry. - Yes. 190 00:24:14,520 --> 00:24:18,491 So you live here alone? - There are 200 of us. 191 00:24:28,760 --> 00:24:31,468 So, it'll be a few days before the next ship out? 192 00:24:32,040 --> 00:24:34,646 I actually have no idea. 193 00:24:45,560 --> 00:24:49,679 Oh, you have a greenhouse. - It was my predecessor's. 194 00:24:50,440 --> 00:24:52,374 I don't use it. 195 00:24:52,840 --> 00:24:54,592 This way. 196 00:25:05,320 --> 00:25:07,994 This way. 197 00:25:09,920 --> 00:25:12,526 This is Naja my housekeeper. 198 00:25:13,080 --> 00:25:16,641 Hello. Eva Nygaard. - It's in here. 199 00:25:21,600 --> 00:25:25,047 It's not too bad, if you're not too particular. 200 00:25:28,840 --> 00:25:30,592 Have you been here long? 201 00:25:31,040 --> 00:25:32,769 Don't you know about me? - No. 202 00:25:33,200 --> 00:25:36,716 Everybody else does. Why don't you? Haven't you spoken to Mariboe? 203 00:25:37,400 --> 00:25:40,734 Are they not gossiping about me? - We're in sheltered waters. 204 00:25:41,400 --> 00:25:44,665 I came to see my boyfriend, but he had found somebody else. 205 00:25:45,320 --> 00:25:48,802 I've been here a week. I just want to go home! 206 00:25:49,480 --> 00:25:53,132 Don't you want something to eat first? 207 00:25:53,840 --> 00:25:56,195 I'll try to calm down. 208 00:25:58,560 --> 00:26:01,268 Dinner's served. - No thank you. 209 00:26:02,720 --> 00:26:04,028 Well. 210 00:26:10,400 --> 00:26:13,176 Let me have dinner, then! - Yes. 211 00:26:46,600 --> 00:26:49,444 Have you knocked? - No. 212 00:26:54,160 --> 00:26:56,094 Good morning. 213 00:27:03,720 --> 00:27:05,654 Coffee's ready. 214 00:27:07,520 --> 00:27:09,625 Damnation. 215 00:27:10,120 --> 00:27:12,726 I'm going to check the blubber. 216 00:27:22,320 --> 00:27:24,743 This looks good. 217 00:27:25,280 --> 00:27:26,896 Good. 218 00:27:27,320 --> 00:27:28,583 That's no good. 219 00:27:28,960 --> 00:27:31,497 No good. No good. 220 00:27:32,040 --> 00:27:34,714 Get these done properly. This one's good. 221 00:27:35,280 --> 00:27:37,032 Good. 222 00:27:37,480 --> 00:27:39,949 Good. Good. 223 00:27:41,640 --> 00:27:44,553 Where's Pavia? - Gone hunting. 224 00:27:47,160 --> 00:27:50,812 Now look. I'm going to hit them all with the whip. 225 00:28:00,080 --> 00:28:02,970 Set them up once more, will you? 226 00:28:07,400 --> 00:28:11,030 Mr. Manager. 227 00:28:16,080 --> 00:28:19,596 I have no money. 228 00:28:20,280 --> 00:28:23,090 You give me tobacco. - Get a job. 229 00:28:23,680 --> 00:28:26,706 Very bad arm. 230 00:28:27,320 --> 00:28:30,130 Wife, small kids. Need food. 231 00:28:30,720 --> 00:28:32,791 We all have to work. 232 00:28:33,280 --> 00:28:37,854 Very bad arm. Very bad. - That might be true. 233 00:28:38,680 --> 00:28:41,661 But it's the last time. Come on. 234 00:28:54,920 --> 00:28:58,754 Haven't you done the dishes yet? What have you been doing all day? 235 00:29:03,960 --> 00:29:07,442 She hasn't been out yet? - No. 236 00:29:08,120 --> 00:29:11,351 Is she just going to stay in there? 237 00:29:15,880 --> 00:29:19,510 You've been lying there for two days. Aren't you hungry? 238 00:29:20,200 --> 00:29:23,830 No, thank you. - Are you just going to lie there? 239 00:29:24,520 --> 00:29:26,272 Any news about the ship? 240 00:29:26,720 --> 00:29:29,633 No, but if there were, I'd have jumped in here overjoyed. 241 00:29:30,240 --> 00:29:33,266 Then you could get going. Let me tell you one thing, lady. 242 00:29:33,880 --> 00:29:37,464 My rulebook doesn't specify how to treat lovelorn ladies. 243 00:29:38,160 --> 00:29:41,881 When other people get mistreated, they don't cry about it for days. 244 00:29:42,600 --> 00:29:47,731 Was he that great? Others have lost boyfriends without so much drama. 245 00:29:48,640 --> 00:29:50,995 Do something. Go outside. 246 00:29:51,520 --> 00:29:54,967 Do whatever you want, as long as you do something. 247 00:29:55,640 --> 00:29:57,745 Anything else you want to say? 248 00:29:58,240 --> 00:30:00,527 No. Not really. 249 00:30:08,880 --> 00:30:10,985 Food's served. 250 00:30:11,480 --> 00:30:13,801 I'm not hungry. 251 00:30:36,320 --> 00:30:37,867 Well I never 252 00:31:13,000 --> 00:31:15,776 She went into the hills in her little shoes? 253 00:31:16,360 --> 00:31:18,226 Damnation. 254 00:31:19,400 --> 00:31:21,687 Put something in this. - Are you going? 255 00:31:22,200 --> 00:31:26,000 She can't stay up there, can she? Get to it. 256 00:31:26,720 --> 00:31:29,633 How to find a needle in a haystack? Come on. 257 00:31:33,600 --> 00:31:36,376 Hello? Hello? Help me! 258 00:31:41,880 --> 00:31:43,882 Hello? Help me! 259 00:31:46,800 --> 00:31:48,347 He“) me! 260 00:31:54,640 --> 00:31:56,995 Look. A motor boat. 261 00:32:25,320 --> 00:32:29,041 Thank you. Thank you. - You're welcome. 262 00:32:39,800 --> 00:32:41,973 Go get the boat ready. Hurry. 263 00:32:42,480 --> 00:32:45,086 Naja. - Have you been looking for me? 264 00:32:45,640 --> 00:32:49,201 You've been up there for hours without telling anyone. 265 00:32:49,880 --> 00:32:52,486 I got lost. - Of course. 266 00:32:53,040 --> 00:32:56,601 Put some more in this. We have to leave right away. 267 00:32:57,280 --> 00:32:59,954 We're going north. Maybe there's a ship in Uummannaq. 268 00:33:00,520 --> 00:33:04,570 A ship has arrived? - No, I've got a boat. 269 00:33:05,320 --> 00:33:07,857 Please pack your suitcase. 270 00:33:08,400 --> 00:33:09,879 Alright. 271 00:33:27,160 --> 00:33:29,481 Coffee? - No thanks. 272 00:33:39,720 --> 00:33:42,530 Where are we going? - Uummannaq. 273 00:33:44,120 --> 00:33:45,986 Is it far? 274 00:33:46,440 --> 00:33:50,240 Eight hours. Maybe more. There's fog ahead. 275 00:33:53,000 --> 00:33:55,355 What was that? - Ice. 276 00:33:56,880 --> 00:33:58,985 There's nothing to be afraid of. 277 00:33:59,480 --> 00:34:03,622 This boat can sink for all I care. - Don't joke about that. 278 00:34:04,400 --> 00:34:07,597 Kt com happen. - We no 'yoke. 279 00:34:13,240 --> 00:34:14,401 Now what? 280 00:35:59,920 --> 00:36:01,536 Watch out! 281 00:37:30,840 --> 00:37:32,842 Where are we? 282 00:37:33,320 --> 00:37:36,802 We had to go back. We're going home after breakfast. 283 00:37:37,480 --> 00:37:40,506 So we won't make it to the ship? - No. 284 00:37:45,160 --> 00:37:47,800 Did you sleep here? - Yes. 285 00:37:49,240 --> 00:37:52,369 I'm inconveniencing you. - Yes. 286 00:37:58,480 --> 00:38:00,209 Thank you. 287 00:38:02,440 --> 00:38:04,374 Go ahead. 288 00:38:26,720 --> 00:38:30,793 Women who aren't fit for Greenland should stay away from here. 289 00:38:33,800 --> 00:38:36,929 Men who don't understand anything should shut up. 290 00:38:37,560 --> 00:38:41,428 Maybe I'm not fit for Greenland. You and my boyfriend agree on that. 291 00:38:42,160 --> 00:38:44,333 Then you can't do anything. 292 00:38:44,840 --> 00:38:47,332 Why are you so mean? - Mean? 293 00:38:47,880 --> 00:38:51,043 I didn't get lost on purpose, - 294 00:38:51,680 --> 00:38:56,038 and it wasn't me who wanted to go out on that filthy little boat. 295 00:38:56,840 --> 00:39:00,640 You boss people around and think you own Greenland. 296 00:39:01,360 --> 00:39:03,465 I didn't mean it that way. 297 00:39:03,960 --> 00:39:06,247 You act so brutish. 298 00:39:08,160 --> 00:39:11,858 I'm not used to female company. - That's easy to tell. 299 00:39:50,760 --> 00:39:53,115 Coffee? 300 00:39:53,640 --> 00:39:55,222 Thank you. 301 00:40:02,320 --> 00:40:04,607 Why do you want to get rid of me? 302 00:40:05,120 --> 00:40:08,283 You want to go home, don't you? 303 00:40:08,920 --> 00:40:13,062 And you want to be alone. - Yes. Maybe. 304 00:40:15,920 --> 00:40:18,412 Have you always been alone? 305 00:40:18,960 --> 00:40:21,736 I used to be married, - 306 00:40:22,320 --> 00:40:24,641 but she couldn't stand being here. 307 00:40:25,160 --> 00:40:29,131 It got on her nerves. She went home. 308 00:40:29,880 --> 00:40:31,814 But you stayed? 309 00:40:32,280 --> 00:40:36,183 I went out on expeditions. Fishing. 310 00:40:36,920 --> 00:40:40,015 Then I got the offer to go back to Sermilik. 311 00:40:40,640 --> 00:40:44,338 Did you miss it? - I suppose so. 312 00:40:45,880 --> 00:40:48,451 They say people always miss Greenland. 313 00:40:49,000 --> 00:40:51,844 What makes people miss Greenland? 314 00:40:52,440 --> 00:40:56,980 I don't know. It's hard to understand, especially for women. 315 00:40:57,800 --> 00:41:00,371 Life's primitive and hard. 316 00:41:00,920 --> 00:41:03,139 But it's really simple, too. 317 00:41:03,640 --> 00:41:07,406 No frills. There's no room for that. 318 00:41:08,120 --> 00:41:11,499 It's about the simple things. Hunger and thirst. 319 00:41:12,160 --> 00:41:16,449 Nature, the weather There are enough problems. 320 00:41:17,240 --> 00:41:19,641 Traveling by sledge. Sailing. 321 00:41:20,160 --> 00:41:22,629 Every time it's life or death. 322 00:41:23,160 --> 00:41:26,471 Everything's vast and violent. You have to really struggle. 323 00:41:27,120 --> 00:41:30,146 That's what one misses. 324 00:41:30,800 --> 00:41:33,861 Don't you miss people? 325 00:41:35,480 --> 00:41:39,041 The Greenlanders call their land the land of the people. 326 00:41:45,040 --> 00:41:48,977 You don't know Greenland and the Greenlanders. 327 00:41:49,720 --> 00:41:55,022 It's not enough to live here. You have to live with them to know them. 328 00:41:55,960 --> 00:42:00,318 You have to be here in the winter, where everything is buried in ice. 329 00:42:01,120 --> 00:42:04,636 You still have to get food for the women and children. 330 00:42:13,640 --> 00:42:17,292 The men go on endless hunting trips by sledge. 331 00:42:31,320 --> 00:42:34,699 Or they're in their kayaks in the freezing cold. 332 00:42:35,360 --> 00:42:38,876 They sit for days without moving. Legs stretched out before them. 333 00:42:39,560 --> 00:42:42,302 Patiently waiting. 334 00:43:00,160 --> 00:43:04,620 When you've experienced that, you understand the joy of the catch. 335 00:43:19,520 --> 00:43:22,615 Nuka's caught his first seal. 336 00:43:27,240 --> 00:43:31,108 When it showed up I shot it. And then I rowed and I rowed. 337 00:44:17,800 --> 00:44:21,850 What happened? - Someone's caught a seal. 338 00:44:46,800 --> 00:44:48,837 Who caught the seal? - Nuka. 339 00:44:49,320 --> 00:44:51,994 Really? Bravo, Nuka. 340 00:44:52,560 --> 00:44:55,791 You're a great hunter. 341 00:45:00,560 --> 00:45:02,460 Thank you. 342 00:45:04,920 --> 00:45:08,254 What is it? - The liver. Taste Nuka's seal. 343 00:45:08,920 --> 00:45:11,628 But it's raw. - Taste it. It's healthy. 344 00:45:26,800 --> 00:45:31,408 Tonight, we'll have a party. Caecilie's having a kaffemik. 345 00:45:32,240 --> 00:45:35,153 Wear a dress if you have one. 346 00:45:37,840 --> 00:45:42,414 That's good, Frederiksminde. Nothing further. Goodbye. 347 00:45:44,200 --> 00:45:47,613 Pavia, your motor boat's arrived at Frederiksminde. 348 00:45:48,280 --> 00:45:50,749 It's arrived? - Yes. Let's go get it. 349 00:45:51,280 --> 00:45:55,080 Is the kaffemik on? - You are welcome. 350 00:45:57,400 --> 00:45:59,653 Is this alright? - I say. 351 00:46:00,160 --> 00:46:02,629 What do you think, Pavia? - It's pretty. 352 00:46:03,160 --> 00:46:05,333 It's beautiful. 353 00:46:05,840 --> 00:46:07,911 Come on. Let's go. 354 00:46:12,920 --> 00:46:15,389 Come to the party. 355 00:46:15,920 --> 00:46:18,389 Maybe. 356 00:46:45,200 --> 00:46:48,181 The food's ready. 357 00:46:49,400 --> 00:46:53,587 It tastes wonderful. - Hello. Hello. 358 00:46:55,880 --> 00:46:59,885 Has everyone had enough meat? 359 00:47:02,640 --> 00:47:05,803 Thanks, plenty. It tasted really good. 360 00:47:06,440 --> 00:47:10,946 Have a seat. I'll bring you some coffee. 361 00:47:11,760 --> 00:47:14,502 Thanks, Caecilie. We're good. 362 00:47:16,280 --> 00:47:21,559 I hope you're full. - That's the way it's supposed to be. 363 00:47:22,480 --> 00:47:25,859 They're still living like this? - Many are. 364 00:47:26,520 --> 00:47:29,615 The older ones, especially, don't want to give up their huts. 365 00:47:30,240 --> 00:47:34,564 Mother Caecilie, don't you want to live in Pavia's new house? 366 00:47:38,360 --> 00:47:41,921 I want to live here. 367 00:47:43,480 --> 00:47:49,738 New houses are cold what with all the windows and doors. 368 00:47:50,800 --> 00:47:57,445 A qivitoq might get in. 369 00:47:58,560 --> 00:48:01,871 Have you met a qivitoq recently? 370 00:48:02,520 --> 00:48:08,072 We can hear him at night. 371 00:48:09,920 --> 00:48:13,015 Isn't that right, Pavia? 372 00:48:14,680 --> 00:48:16,967 No, I never hear anything. 373 00:48:17,480 --> 00:48:22,850 When we lived in Nuussuaq there was a qivitoq. 374 00:48:23,800 --> 00:48:30,410 It sounds like a huge bean The whole house shakes. 375 00:48:31,520 --> 00:48:34,581 He's not human. 376 00:48:35,200 --> 00:48:37,908 He's an evil spirit. 377 00:48:38,480 --> 00:48:42,417 He's a qivitoq. 378 00:48:44,160 --> 00:48:47,858 Right, mama? 379 00:48:48,560 --> 00:48:53,908 Yes. We have to lock our doors. 380 00:48:54,840 --> 00:49:00,426 It was a terrifying experience. 381 00:49:05,480 --> 00:49:09,064 What is she saying? - She's talking about the qivitoq. 382 00:49:09,760 --> 00:49:12,434 He comes at night like a ghost. 383 00:49:13,000 --> 00:49:16,652 He probably just wants food. There's so much superstition. 384 00:49:17,360 --> 00:49:20,170 What's a qivitoq? 385 00:49:20,760 --> 00:49:22,865 It means the mountain wanderer. 386 00:49:23,360 --> 00:49:27,160 When a Greenlander is facing a great sorrow or is dishonored, - 387 00:49:27,880 --> 00:49:30,622 he might go out into the mountains forever. 388 00:49:31,200 --> 00:49:35,660 A form of suicide. - He'll manage for as long as he can. 389 00:49:36,480 --> 00:49:41,270 He'll never survive the winter, but he wont go near any people. 390 00:49:46,880 --> 00:49:50,259 Oh, Zakarias is playing. Then there's dancing at the silamut. 391 00:49:50,920 --> 00:49:54,185 I want to dance with Pavia. - You do that. 392 00:49:55,640 --> 00:49:58,416 Goodbye, Caecilie. Thanks for dinner. 393 00:50:30,640 --> 00:50:32,438 Thank you. 394 00:50:36,720 --> 00:50:39,394 Being happy looks good on you. 395 00:50:39,960 --> 00:50:43,442 I brought a ball gown. Maybe I should have worn it. 396 00:50:44,120 --> 00:50:46,896 I have an old tuxedo in the attic. 397 00:50:47,480 --> 00:50:49,300 Shall we dance? 398 00:50:49,760 --> 00:50:53,731 It's been ten years, but let's give it a go. 399 00:51:14,240 --> 00:51:16,493 You got rejected. 400 00:52:03,400 --> 00:52:05,869 Here's Mother Caecilie. I'll dance with her. 401 00:52:06,400 --> 00:52:08,971 Zakarias, play a polka. 402 00:52:09,520 --> 00:52:11,204 Alright. 403 00:54:41,040 --> 00:54:44,066 Is it bad? - Yes. Really bad. 404 00:54:48,360 --> 00:54:51,489 I'd better give him some penicillin. 405 00:54:54,080 --> 00:54:56,686 Could you go look for it in the cupboard? 406 00:55:01,600 --> 00:55:05,161 I need some clamps as well. They're in the bowl at the bottom. 407 00:55:05,840 --> 00:55:08,013 And the tongs. 408 00:55:31,080 --> 00:55:34,106 How much? - 400,000 units. 409 00:55:39,960 --> 00:55:42,497 Here you go. - Thank you. 410 00:55:49,640 --> 00:55:53,964 Can you manage without a doctor? - It won't be the first time. 411 00:55:54,760 --> 00:55:57,434 I've radioed the doctor in Frederiksminde. 412 00:55:58,000 --> 00:56:01,379 We have to bring the boy to him. They haven't got a boat. 413 00:56:06,920 --> 00:56:11,039 Good evening. Is it a dog attack? - Yes. 414 00:56:12,800 --> 00:56:15,861 How's the weather up north? - Reasonably fair. 415 00:56:19,160 --> 00:56:21,128 Are you insane? - Are you going? 416 00:56:21,600 --> 00:56:23,887 She's in Sermilik. - I have an obligation. 417 00:56:24,400 --> 00:56:26,471 I'll go with you. 418 00:56:27,960 --> 00:56:30,566 The doctor's boat is away. Are there any others? 419 00:56:31,120 --> 00:56:33,521 I don't think so. - Great. 420 00:56:34,040 --> 00:56:36,111 You can relax. I can't go. 421 00:56:36,600 --> 00:56:41,060 I'm ready. Hello, Sermilik. Frederiksminde calling. Oven 422 00:56:41,880 --> 00:56:43,678 Follow me. 423 00:56:48,120 --> 00:56:51,750 This is Sermilik. Put on the doctor if he's there. 424 00:56:53,080 --> 00:56:55,082 Describe the case. 425 00:56:55,560 --> 00:56:58,473 Tell him, what we did. - Me? 426 00:56:59,080 --> 00:57:02,209 I'll keep working on the boy. - Yes. 427 00:57:06,400 --> 00:57:09,426 Yes, hello. This is Eva Nygaard. 428 00:57:10,040 --> 00:57:12,077 It's a four-year-old boy. 429 00:57:12,560 --> 00:57:16,463 He's been badly bitten. We've cleaned him up with Rodalon. 430 00:57:17,200 --> 00:57:22,570 We dressed the wounds with sulpha and gave him some penicillin. 431 00:57:24,960 --> 00:57:29,500 Hello. Are there wounds that need stitching? Over. 432 00:57:30,320 --> 00:57:33,028 Yes, there are. Over. 433 00:57:34,400 --> 00:57:37,381 Cover up the largest wounds and clamp the wounds. 434 00:57:38,000 --> 00:57:43,803 Bandage them and give the child an analgesic. 435 00:57:44,800 --> 00:57:47,826 Dress him warmly and send him down here as quickly as possible. 436 00:57:48,440 --> 00:57:51,705 We'll be ready to receive him. Over. 437 00:57:52,360 --> 00:57:56,615 We'll be there tomorrow morning. - Hello? Understood. 438 00:57:57,400 --> 00:57:58,982 We... 439 00:57:59,400 --> 00:58:03,030 He'll arrive tomorrow morning. Over and out. 440 00:58:07,440 --> 00:58:09,909 Hello, Sermilik. Nothing further. Have a good night. 441 00:58:18,760 --> 00:58:21,297 Is he calm? - Yes. I dressed him warmly. 442 00:58:21,840 --> 00:58:25,674 Good. We're leaving in 15 minutes. You'd better get dressed. 443 00:58:26,400 --> 00:58:28,198 Do I have to go? - Yes. 444 00:58:28,640 --> 00:58:32,406 You'll make it to your ship. There's plenty of time. 445 00:58:42,000 --> 00:58:44,640 Pavia, get ready to go to Frederiksminde. 446 00:58:45,200 --> 00:58:48,613 You can take your new motor boat back. 447 00:58:49,280 --> 00:58:51,282 Jens. - Yes? 448 00:58:51,760 --> 00:58:54,673 You'll go fishing with me the first time. 449 00:58:55,280 --> 00:58:58,727 Yes, we already talked about this. Come on. 450 00:58:59,400 --> 00:59:03,166 We need a huge catch. That's very important the first time. 451 00:59:03,880 --> 00:59:05,462 Come on, Pavia. 452 00:59:09,040 --> 00:59:11,463 Where are you going? - To fetch the boy. 453 00:59:12,000 --> 00:59:15,447 I'll go with you. - No. Prepare the operating room. 454 00:59:16,120 --> 00:59:19,454 Are you happy to see her again? - Do you have to make this so hard? 455 00:59:20,120 --> 00:59:22,964 Am I the only one that has to suffer? 456 00:59:27,800 --> 00:59:32,442 Welcome. I've notified the hospital. Did you have a good trip? 457 00:59:33,280 --> 00:59:35,601 Hello. - Are you here? 458 00:59:36,120 --> 00:59:39,385 Yes. Miss Nygaard watched over the boy last night. 459 00:59:40,040 --> 00:59:46,230 It's not that you're not welcome, but the schooner's headed for Sermilik. 460 00:59:47,280 --> 00:59:50,022 We're leaving right away. - Shall we get the boy? 461 00:59:50,600 --> 00:59:55,561 Yes. Halsoe's on his way. - Well, then 462 01:00:00,960 --> 01:00:03,634 Go say hello to my wife. That would make her happy. 463 01:00:04,200 --> 01:00:06,806 Thank you. I will. 464 01:00:10,520 --> 01:00:13,160 Come on, Pavia. Let's get the boy. 465 01:00:51,760 --> 01:00:55,810 What do people say to becoming fishermen? 466 01:00:56,560 --> 01:01:00,610 Some are skeptical, but once Pavia gets going, they'll follow suit. 467 01:01:01,360 --> 01:01:04,876 There's plenty of fish up there. - Let's hope for the best. 468 01:01:05,560 --> 01:01:08,825 It's not easy to be a trailblazer up here. 469 01:01:09,480 --> 01:01:12,643 There's Halsoe. What's he doing here? 470 01:01:13,280 --> 01:01:15,351 How's the boy? - Good work. 471 01:01:15,840 --> 01:01:18,548 He'll have some scars, but he'll be alright. 472 01:01:19,120 --> 01:01:22,283 Do you have a minute, Mariboe? - Sure. 473 01:01:31,760 --> 01:01:34,570 So, Pavia, are you happy? 474 01:01:35,160 --> 01:01:38,004 We need to catch a lot of fish to pay for the boat. 475 01:01:38,600 --> 01:01:41,661 They're out there. We'll find them. 476 01:01:42,280 --> 01:01:46,569 Can we go fishing today? - We need to prepare the boat first. 477 01:01:47,360 --> 01:01:51,968 We'll get it ready quickly. I want to go fishing, too. 478 01:01:52,800 --> 01:01:55,201 I need to run an errand. 479 01:01:55,720 --> 01:01:57,688 I'm sure you know all about it. 480 01:01:58,160 --> 01:02:01,721 Well - That I was engaged to her. 481 01:02:02,400 --> 01:02:04,198 That it ended like it did. 482 01:02:04,640 --> 01:02:08,156 Why did you do that? - I'm really sorry about it. 483 01:02:08,840 --> 01:02:12,071 Would you mind if I went to your house? 484 01:02:12,720 --> 01:02:14,654 Go ahead. 485 01:02:15,120 --> 01:02:18,146 But what about the third party? Won't she make trouble? 486 01:02:18,760 --> 01:02:21,331 Troubles can be solved. 487 01:02:30,760 --> 01:02:33,331 I could buy lines today. 488 01:02:33,880 --> 01:02:36,372 What? Good idea. 489 01:02:38,480 --> 01:02:41,222 Talk to Mariboe about it. I'll be back soon. 490 01:02:55,440 --> 01:02:58,398 You have no idea what it's like living up here. 491 01:02:59,000 --> 01:03:01,105 Your soul is slowly crushed. 492 01:03:01,600 --> 01:03:06,879 It's the endless winter The cold and loneliness overpowers you. 493 01:03:07,800 --> 01:03:10,963 You're drowning in filth and bickering. 494 01:03:11,600 --> 01:03:14,865 I can't stand it. I'm going home as soon as I can. 495 01:03:15,520 --> 01:03:19,491 Eva, can you forgive me? 496 01:03:20,240 --> 01:03:23,130 Will you wait for me? 497 01:03:32,200 --> 01:03:36,524 Eva, I need you. I've lost so much in this dreadful country. 498 01:03:40,440 --> 01:03:42,841 You've failed me. 499 01:03:43,360 --> 01:03:47,786 You're failing everything. Is it just because of Greenland? 500 01:03:51,520 --> 01:03:53,454 Maybe not. 501 01:03:53,920 --> 01:03:56,560 Greenland is a test I didn't pass. 502 01:03:57,120 --> 01:04:01,091 You could have asked me to come. - This is no place for human beings. 503 01:04:01,840 --> 01:04:04,866 It's a scrapheap of broken dreams. 504 01:04:05,480 --> 01:04:09,178 Can't we put this behind us? Let's start oven 505 01:04:11,560 --> 01:04:14,473 Hello. - Are we going now? 506 01:04:15,080 --> 01:04:18,345 If we're to catch up with the schooner. 507 01:04:19,000 --> 01:04:22,379 This is not a good time. - You have plenty of time. 508 01:04:23,040 --> 01:04:25,259 You don't seem like you have a patient. 509 01:04:25,760 --> 01:04:27,979 He's in good hands. - Whose hands? 510 01:04:28,480 --> 01:04:30,835 The nurse is looking all over town for you. 511 01:04:31,360 --> 01:04:34,204 This doesn't concern you. - Let's leave now. 512 01:04:34,800 --> 01:04:37,861 I want to get on that ship. - By all means. 513 01:04:47,880 --> 01:04:51,748 Jens can explain it to you. He knows all about it. 514 01:05:03,000 --> 01:05:06,482 You're not going fishing today. 515 01:05:08,560 --> 01:05:10,562 We have to go fishing. 516 01:05:27,520 --> 01:05:30,228 Halsoe's an idiot. 517 01:05:30,800 --> 01:05:33,861 On the contrary. He's quite bright. 518 01:05:37,960 --> 01:05:40,566 He must still mean a lot to you. 519 01:05:41,120 --> 01:05:44,078 How do you mean? - Since you're running away. 520 01:05:44,680 --> 01:05:48,059 Maybe you'll find someone else at home. Plenty of men there. 521 01:05:48,720 --> 01:05:51,985 Bright ones. - You're still stupid. 522 01:05:52,640 --> 01:05:55,041 Like a man. 523 01:05:59,320 --> 01:06:01,391 I'm sorry. 524 01:06:08,440 --> 01:06:12,206 I want to show you something. You haven't seen much of Greenland. 525 01:06:12,920 --> 01:06:16,572 There's plenty of time. It's only a little out of our way. 526 01:06:27,320 --> 01:06:31,291 What's that sound? I've heard that before. 527 01:06:32,040 --> 01:06:35,374 We're not far from Sermilik. It's the ice fjord. 528 01:06:36,040 --> 01:06:39,487 There's the glacier that creates the icebergs. 529 01:06:40,160 --> 01:06:43,289 Thousands of tonnes of ice break off and fall into the water. 530 01:06:43,920 --> 01:06:46,764 That's the sound you're hearing. 531 01:06:47,360 --> 01:06:49,931 Why did you want to show me that? 532 01:06:50,480 --> 01:06:55,714 That is where the qivitoq lives. He can get away from people there. 533 01:06:57,760 --> 01:07:01,765 Only the mountain wanderer goes there, because of the danger. 534 01:07:02,520 --> 01:07:05,433 Does that really happen these days? 535 01:07:06,040 --> 01:07:08,213 Maybe not so often. 536 01:07:08,720 --> 01:07:13,180 Not many people feel that mockery, disappointment or sorrow. 537 01:07:14,000 --> 01:07:17,630 And the need to run away from it. - Yes. 538 01:07:18,320 --> 01:07:22,541 And maybe that's not as primitive and mysterious, as one may think. 539 01:07:24,640 --> 01:07:27,177 I tried to run away when things fell apart. 540 01:07:27,720 --> 01:07:29,893 I came here to be alone. 541 01:07:30,400 --> 01:07:35,190 Alone in the vastness so it may dwarf your sorrows and fears. 542 01:07:36,040 --> 01:07:39,487 Like a qivitoq. - Yes. 543 01:07:41,400 --> 01:07:45,689 But it's no good. People can never be insignificant. 544 01:07:49,280 --> 01:07:52,591 Let's get going. I have to pack as well. 545 01:08:02,000 --> 01:08:05,903 I'm glad you showed me this. - We don't have much time. 546 01:08:07,800 --> 01:08:11,247 I wish I could make our farewell a bit more festive. 547 01:08:13,040 --> 01:08:16,692 We're going to try out Pavia's new boat when it comes. 548 01:08:19,280 --> 01:08:22,511 Is fishing hard to learn? 549 01:08:23,160 --> 01:08:26,357 I don't know. 550 01:08:30,240 --> 01:08:32,106 I'll go pack. 551 01:08:35,760 --> 01:08:38,297 Has Pavia come back? 552 01:08:39,840 --> 01:08:44,129 Pavia? Where he is? He'll be here soon. 553 01:08:44,920 --> 01:08:47,070 With his motor boat? 554 01:08:47,560 --> 01:08:50,655 Yes. Let's go look for him. 555 01:08:51,280 --> 01:08:54,545 Right? - Yes. 556 01:09:23,080 --> 01:09:25,367 It's so beautiful. 557 01:09:30,880 --> 01:09:32,951 Here you go, Naja. 558 01:09:33,440 --> 01:09:37,161 Is that for me? 559 01:09:49,200 --> 01:09:51,271 Like this. - Oh, right. 560 01:09:51,760 --> 01:09:54,570 Wear it when Pavia gets here. That'll make him happy. 561 01:09:55,160 --> 01:09:58,391 Are you going to wear the dress? - Maybe. 562 01:09:59,040 --> 01:10:01,327 For Pavia? 563 01:10:03,120 --> 01:10:06,215 No, why would you think that? 564 01:10:09,320 --> 01:10:11,891 Not for Pavia? - No. 565 01:10:13,360 --> 01:10:14,976 Then who? 566 01:10:15,400 --> 01:10:18,495 Not for anyone in particular. 567 01:10:19,120 --> 01:10:21,726 He'll be home again. - Really? 568 01:10:22,280 --> 01:10:24,567 Sure. He'll be alright. 569 01:10:25,080 --> 01:10:28,391 That's unbelievable. But thank you. 570 01:10:31,000 --> 01:10:34,516 How's it going with your arm? - A little better. 571 01:10:35,200 --> 01:10:37,771 That's good. 572 01:10:38,320 --> 01:10:42,154 Then you could go fishing with Pavia. He's taking the boat home tonight. 573 01:10:42,880 --> 01:10:45,053 He is? - Yes. 574 01:10:45,560 --> 01:10:50,555 Is Pavia going to fish? - Of course. Wait and see. 575 01:11:14,200 --> 01:11:17,261 What is it? - We're putting lines in the water. 576 01:11:17,880 --> 01:11:20,451 Do you think there's fish here? 577 01:11:21,000 --> 01:11:22,900 Yes. 578 01:11:32,440 --> 01:11:35,330 You said we might make things festive. 579 01:11:35,920 --> 01:11:39,641 I found some candles, but there aren't any flowers here. 580 01:11:46,520 --> 01:11:50,081 I'll change, too. I have a tuxedo. - It's not necessary. Dinner's ready. 581 01:11:50,760 --> 01:11:53,081 It's the least I can do. 582 01:12:03,240 --> 01:12:05,914 Is Pavia here? - Not yet. 583 01:12:18,280 --> 01:12:21,022 I couldn't find a white shirt. 584 01:12:24,840 --> 01:12:27,548 But I found my gramophone. 585 01:12:30,000 --> 01:12:33,834 We need some music for dinner, if any of the records still work. 586 01:12:35,400 --> 01:12:37,220 It's been a long time. 587 01:13:07,520 --> 01:13:10,933 This is probably not the right place. 588 01:13:11,600 --> 01:13:17,858 Let's try somewhere else. - Aren't we going home? 589 01:13:18,920 --> 01:13:22,891 Not until our hold is full. 590 01:13:49,560 --> 01:13:52,052 I should wish you a safe journey tomorrow. 591 01:13:52,600 --> 01:13:55,171 Thanks for visiting me. Safe journey. 592 01:13:55,720 --> 01:13:57,302 Thank you. 593 01:13:57,720 --> 01:13:59,404 I could go with you. 594 01:13:59,840 --> 01:14:02,684 I have a year and a half's worth of unused vacation. 595 01:14:03,280 --> 01:14:06,545 I never had the urge to go home. Cheers. 596 01:14:11,320 --> 01:14:13,721 I'm sorry if I've been a bit rude. 597 01:14:14,240 --> 01:14:18,177 That was necessary. Otherwise, I would still be in that room. 598 01:14:18,920 --> 01:14:22,185 It's a good thing you got me out of there. 599 01:14:22,840 --> 01:14:25,730 I feel like it. - Like what? 600 01:14:26,320 --> 01:14:28,140 Going home. 601 01:14:28,600 --> 01:14:30,637 Seeing Copenhagen again. 602 01:14:31,120 --> 01:14:32,849 Why not? 603 01:14:33,280 --> 01:14:35,920 No. But why? 604 01:14:38,160 --> 01:14:40,766 You'd only miss Sermilik. 605 01:14:41,320 --> 01:14:43,994 The sledge rides and the motor boat. 606 01:14:45,560 --> 01:14:48,689 Pavia and Nuka. Mother Caecilie. 607 01:14:49,320 --> 01:14:52,381 Zakarias with the bad arm. 608 01:14:53,000 --> 01:14:56,698 There are houses to be built. Pavia needs to go fishing. 609 01:14:57,400 --> 01:14:59,937 A whole new era. 610 01:15:00,480 --> 01:15:03,370 You can't live without that, can you? 611 01:15:05,080 --> 01:15:08,948 You're probably right. Every time I thought about going home, - 612 01:15:09,680 --> 01:15:12,911 I realized that home was here. 613 01:15:19,360 --> 01:15:22,876 We're not drinking. This is a party, right? 614 01:15:34,480 --> 01:15:40,283 There's the rejected fellow. - Maybe his lines are too new. 615 01:15:55,760 --> 01:15:58,502 Did you catch any fish? 616 01:16:01,080 --> 01:16:03,435 Only a few sea scorpions. 617 01:16:03,960 --> 01:16:08,670 There, you see. Pavia has had just about enough. 618 01:16:33,960 --> 01:16:40,570 It's a wondrous party. It's usually dark at this hour. 619 01:16:42,520 --> 01:16:45,899 The sun shines here. There's no need for the candles. 620 01:16:46,560 --> 01:16:48,562 Let's dance. 621 01:16:49,040 --> 01:16:50,974 Alright. 622 01:16:54,480 --> 01:16:57,677 It's a wonderful party. - But something's missing. 623 01:16:58,320 --> 01:17:01,551 There's no need for candles, but we do need some flowers. 624 01:17:02,200 --> 01:17:04,373 I should have gone to the greenhouse. 625 01:17:04,880 --> 01:17:07,281 There aren't any. - There used to be. There could be. 626 01:17:07,800 --> 01:17:09,973 I lied. I built that greenhouse. 627 01:17:10,480 --> 01:17:13,575 Once, it was filled with flowers. It just needs a good going over. 628 01:17:14,200 --> 01:17:16,601 Let's dance. 629 01:17:21,920 --> 01:17:24,343 Eva, don't go. 630 01:17:24,880 --> 01:17:29,306 I've been alone for so many years, but if you leave, I'll be lonely. 631 01:17:30,120 --> 01:17:33,146 Will you stay with me? 632 01:17:35,160 --> 01:17:37,413 Will you? 633 01:17:50,000 --> 01:17:52,708 Pavia, are you back? 634 01:17:59,240 --> 01:18:00,856 Is something wrong? 635 01:18:01,280 --> 01:18:03,248 We didn't catch any fish. 636 01:18:04,360 --> 01:18:06,829 Did you go fishing? 637 01:18:07,360 --> 01:18:10,000 Why didn't you wait for me? 638 01:18:10,560 --> 01:18:13,723 We were going to do it together. 639 01:18:14,360 --> 01:18:16,852 You didn't have the time. 640 01:18:19,960 --> 01:18:23,123 I won't let you down. Don't think that. 641 01:18:23,760 --> 01:18:26,468 We'll go out together tomorrow. 642 01:18:27,040 --> 01:18:30,556 They're all laughing at me. 643 01:18:32,040 --> 01:18:34,509 For God's sake, Pavia. Let them laugh. 644 01:18:35,040 --> 01:18:37,293 We'll be the last to laugh. 645 01:18:37,800 --> 01:18:42,442 We'll catch so many fish. Pavia, we'll go out tomorrow. 646 01:18:44,520 --> 01:18:46,454 Maybe. 647 01:19:23,280 --> 01:19:26,511 It was my fault, wasn't it? Because I wanted to go. 648 01:19:27,160 --> 01:19:29,583 I didn't know he was in such a hurry. 649 01:19:30,120 --> 01:19:32,760 I think my visit here has caused enough trouble. 650 01:19:33,320 --> 01:19:36,028 Eva, don't - Let's just face it. 651 01:19:36,600 --> 01:19:38,955 You were the first man I met, when I was down. 652 01:19:39,480 --> 01:19:42,541 I'm the first girl, you've been with in years. 653 01:19:43,160 --> 01:19:46,255 Eva. - The party's over. 654 01:19:46,880 --> 01:19:50,259 You've got things to do. I'll go home - 655 01:19:51,920 --> 01:19:54,491 where I'm not in the way. 656 01:22:19,440 --> 01:22:24,856 You must search for Pavia. He's my son. 657 01:22:25,800 --> 01:22:33,787 You must help me. I have to get him back. 658 01:22:46,040 --> 01:22:49,453 Where did he go? - To the ice fjord. 659 01:22:51,880 --> 01:22:54,417 The ice fjord. 660 01:23:31,720 --> 01:23:35,281 I'll find him, Naja. I will. 661 01:23:44,120 --> 01:23:45,702 Yes. 662 01:23:48,080 --> 01:23:50,970 Pavia's run away. - Run away? 663 01:23:51,560 --> 01:23:55,281 He's gone qivitoq in the ice fjord. 664 01:23:56,000 --> 01:24:00,745 I probably won't be here when the schooner gets here, so goodbye. 665 01:24:03,480 --> 01:24:05,448 Safe journey. 666 01:26:01,840 --> 01:26:03,422 Pavia! 667 01:27:10,200 --> 01:27:13,181 Nuka, what on earth are you doing here? 668 01:27:13,800 --> 01:27:16,087 We have to find Pavia. 669 01:27:16,600 --> 01:27:18,921 Yes. 670 01:28:27,640 --> 01:28:30,701 Come on, Naja. Don't you want to go home? 671 01:29:27,640 --> 01:29:29,153 Pavia! 672 01:31:52,200 --> 01:31:54,487 Pavia! Stop! 673 01:31:58,920 --> 01:32:00,991 Nuka, stay here. 674 01:33:26,840 --> 01:33:28,660 Pavia! 675 01:34:15,880 --> 01:34:18,690 Pavia, for God's sake, stop! 676 01:34:19,280 --> 01:34:22,591 Come back! They all want you back! 677 01:34:29,800 --> 01:34:32,201 Pavia! Pavia! 678 01:35:13,160 --> 01:35:15,731 Mr. Manager! 679 01:35:48,480 --> 01:35:50,209 Pavia! 680 01:35:58,400 --> 01:36:03,281 Pavia, the manager's taken a fall. We have to help him. 681 01:36:09,080 --> 01:36:11,970 Please, Pavia. Please. 682 01:38:28,760 --> 01:38:31,536 Look! Pavia's coming. 683 01:39:29,520 --> 01:39:34,481 Hello, Pavia. Welcome back. - Welcome back. 684 01:39:53,840 --> 01:39:55,911 The schooner has sailed. 685 01:39:56,400 --> 01:39:59,563 Yes. She's gone. 686 01:40:07,280 --> 01:40:10,796 Hello. - His family's probably ecstatic. 687 01:40:28,840 --> 01:40:31,901 Look. My arm's well again. 688 01:40:32,520 --> 01:40:34,670 It's good. 689 01:40:35,160 --> 01:40:38,221 I can go fishing with Pavia. I'm very happy. 690 01:40:39,800 --> 01:40:41,950 Good, Zakarias. 691 01:41:09,440 --> 01:41:11,101 Eva. 692 01:42:06,000 --> 01:42:08,492 Translated by: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2009 52810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.