All language subtitles for Murphys.War.1971.1080p-720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,473 --> 00:00:55,475 R�ZBOIUL LUI MURPHY 2 00:01:56,476 --> 00:02:01,476 Traducerea �i adaptarea Eugen Ro�u 3 00:02:01,677 --> 00:02:06,892 Sincronizare: � per_SEMPRE � Subs.ro Team @ www.subs.ro 4 00:03:35,813 --> 00:03:38,840 Dezlega�i b�rcile ! 5 00:03:52,166 --> 00:03:53,963 �napoi ! 6 00:03:54,001 --> 00:03:55,161 Las�-l ! 7 00:04:08,251 --> 00:04:09,809 La o parte ! 8 00:04:13,624 --> 00:04:16,684 �ncet. Nu v� gr�bi�i. Haide, Smith, sus ! 9 00:04:23,802 --> 00:04:25,895 Sunt r�nit ! Nu mai v�d ! 10 00:04:34,814 --> 00:04:37,984 Iisuse, ajut�-m� ! 11 00:04:44,927 --> 00:04:46,554 Ochii mei ! 12 00:05:39,790 --> 00:05:41,815 Dumnezeule ! 13 00:06:39,192 --> 00:06:42,893 �ntinde-te, te rog. E �n regul�. 14 00:06:45,199 --> 00:06:46,325 A�a. 15 00:06:49,071 --> 00:06:51,130 Maic� Precist�, ce m� m�n�nc� pielea ! 16 00:06:51,173 --> 00:06:53,437 De la musculi�e. E tare nepl�cut. 17 00:06:53,475 --> 00:06:59,108 - Inima bate destul de normal. - Ce vrei s� faci ? Cine e�ti ? 18 00:06:59,148 --> 00:07:02,016 Sunt dr. Hayden. 19 00:07:02,052 --> 00:07:04,247 O doctori�� ? 20 00:07:04,288 --> 00:07:08,389 �ntoarce-te cu fa�a �n jos, te rog. S�-�i v�d �n�ep�turile. 21 00:07:11,096 --> 00:07:13,827 Duduie, sunt cu fundul gol ! 22 00:07:13,866 --> 00:07:17,300 Cu to�ii suntem copiii Domnului, domnule Murphy, 23 00:07:17,335 --> 00:07:20,170 �i am v�zut multe funduri p�n� acum. 24 00:07:25,178 --> 00:07:27,204 O vreme, n-ai ar�tat prea bine. 25 00:07:27,248 --> 00:07:30,183 �ns�, �in�nd cont de locul unde ne afl�m, nu mai conteaz�. 26 00:07:30,218 --> 00:07:31,515 Unde... m� aflu ? 27 00:07:31,552 --> 00:07:35,785 Undeva unde �ncerc�m s� evit�m acest tip de limbaj, dle Murphy. 28 00:07:35,824 --> 00:07:39,124 Te afli la Misiunea Medical� a Quakerilor din Quiliapo. 29 00:07:39,162 --> 00:07:41,562 Limbajul meu n-are nimic. 30 00:07:41,598 --> 00:07:43,566 �i pe partea cealalt�, te rog. 31 00:07:43,600 --> 00:07:45,831 Nu ave�i �i un doctor b�rbat ? 32 00:07:45,870 --> 00:07:49,366 - �ntoarce-te, te rog. - Da, s� tr�i�i. 33 00:07:53,145 --> 00:07:55,739 Noroc c� te-au pi�cat doar insectele. 34 00:07:55,781 --> 00:08:00,078 Pe�tii pirania �i-ar fi albit oasele. 35 00:08:06,960 --> 00:08:08,120 Ce fac aici ? 36 00:08:08,162 --> 00:08:10,390 �ncearc� s� te relaxezi. 37 00:08:10,431 --> 00:08:14,397 S� m� relaxez ? Cu �leahta aia care se zg�ie�te la mine ? 38 00:08:14,435 --> 00:08:16,164 "�leahta" aceea, cum o nume�ti dumneata, 39 00:08:16,204 --> 00:08:19,101 n-a mai v�zut p�n� acum un alb �n pielea goal�. 40 00:08:19,141 --> 00:08:22,500 �i-au f�cut num�rul pe ziua de azi. Vrei s� le spui... 41 00:08:22,545 --> 00:08:24,639 s� plece imediat ? 42 00:08:34,892 --> 00:08:38,753 �in�nd cont de tot ce s-a �nt�mplat, modestia d-tale este mi�c�toare. 43 00:08:38,797 --> 00:08:41,061 Sunt convins� c� ne vom �n�elege de minune. 44 00:08:41,099 --> 00:08:43,568 De minune... 45 00:08:43,603 --> 00:08:48,400 Gata. Cum te sim�i acum ? 46 00:08:48,442 --> 00:08:50,239 Minunat. 47 00:08:50,277 --> 00:08:52,245 �nghite asta. 48 00:08:52,279 --> 00:08:54,544 Doamne... 49 00:08:56,284 --> 00:08:59,720 E�ti un om extrem de norocos. 50 00:08:59,754 --> 00:09:01,814 A�i mai g�sit �i pe altcineva ? 51 00:09:01,858 --> 00:09:04,019 C�ut�m �n continuare. 52 00:09:04,060 --> 00:09:05,823 Bie�ii nenoroci�i. 53 00:09:05,862 --> 00:09:09,722 Am �ncercat s� trimit �n Trinidad un mesaj �n leg�tur� cu d-ta. 54 00:09:09,766 --> 00:09:13,560 - N-am avut noroc. - P�cat, dar nu m� gr�besc deloc. 55 00:09:13,605 --> 00:09:19,204 - Acolo, mor oameni. - Am s� mai �ncerc m�ine. 56 00:09:19,244 --> 00:09:20,644 Care era numele vasului ? 57 00:09:20,679 --> 00:09:24,144 "Mount Kyle". 58 00:09:24,183 --> 00:09:27,881 Dac�-i prinzi prin radio, spune-le de submarin. 59 00:09:27,921 --> 00:09:30,014 Care submarin ? 60 00:09:30,056 --> 00:09:33,390 Nenorocitul care ne-a scufundat. 61 00:09:33,427 --> 00:09:37,761 A venit de pe fluviu. 62 00:09:39,034 --> 00:09:40,729 �n niciun caz. 63 00:09:40,769 --> 00:09:42,896 L-am v�zut. 64 00:09:42,938 --> 00:09:45,601 Ne-ar fi spus cineva. 65 00:09:45,642 --> 00:09:49,169 Crede-m�, a trecut chiar pe l�ng� mine. 66 00:09:49,212 --> 00:09:53,473 Desigur. Erai incon�tient. Probabil a fost un aligator. 67 00:09:53,517 --> 00:09:57,511 Acestui aligator �i ie�eau tunuri prin n�ri. 68 00:09:57,555 --> 00:10:00,389 Stai lini�tit. �ncearc� s� dormi pu�in. 69 00:10:00,425 --> 00:10:03,290 Indiferent ce-a fost, a disp�rut. 70 00:10:07,633 --> 00:10:10,933 Iisuse, Marie �i Iosife. 71 00:10:12,239 --> 00:10:13,604 E fermec�toare. 72 00:10:13,640 --> 00:10:14,766 Este frumoas�. 73 00:10:19,213 --> 00:10:22,611 S�-�i fie de bine. Ap�. 74 00:11:08,904 --> 00:11:12,863 Dumneata erai. 75 00:11:12,908 --> 00:11:14,399 Te-ai �nzdr�venit ! 76 00:11:14,444 --> 00:11:17,270 - Dumneata e�ti cel care... ? - Da, eu te-am g�sit ! 77 00:11:17,347 --> 00:11:21,048 - S�-�i ajute Dumnezeu. - Apreciez ispr�vile d-tale. 78 00:11:21,085 --> 00:11:22,416 Extraordinar. 79 00:11:22,453 --> 00:11:25,418 - O �igar� ? - Nu, mul�umesc. 80 00:11:25,456 --> 00:11:30,190 De la postul meu de observa�ie, pot vedea fluviul. Ce lupt� ! 81 00:11:30,229 --> 00:11:33,456 Fl�c�rile ! Se vedeau de la mare dep�rtare ! 82 00:11:37,404 --> 00:11:43,037 �i gata cu ei, dar unul a ie�it la iveal�. Numai unul. 83 00:11:44,779 --> 00:11:47,915 - Cu adev�rat eroic. - N-a fost vorba de eroism, amice. 84 00:11:47,949 --> 00:11:50,914 A fost ceva firesc. �mi salvam pielea, �i at�t. 85 00:11:50,952 --> 00:11:53,550 - M� numesc Murphy. - Louis Brezon. 86 00:11:57,895 --> 00:12:00,022 - Pescuie�ti ? - Nu. 87 00:12:00,064 --> 00:12:05,502 �mi place s� g�tesc, �mi place s� m�n�nc, dar nu s� pescuiesc. 88 00:12:05,537 --> 00:12:10,432 �i ce faci aici c�nd nu g�te�ti �i nu m�n�nci ? 89 00:12:14,313 --> 00:12:17,876 Joci c�r�i ? 90 00:12:21,721 --> 00:12:24,919 Ai vrea s� m� sco�i la o plimbare ? 91 00:12:24,959 --> 00:12:27,660 Desigur. Mi-ar f�cea pl�cere. 92 00:12:27,695 --> 00:12:32,861 Apoi, vom vorbi despre tradi�ia naviga�iei britanice. 93 00:12:32,901 --> 00:12:35,292 - Tradi�ia naviga�iei ? - Da. 94 00:12:37,707 --> 00:12:40,437 Pentru care am un mare respect. 95 00:12:42,146 --> 00:12:45,411 Se pare c� r�zboiul e pe sf�r�ite. 96 00:12:45,449 --> 00:12:50,113 Spuneau azi la radio c� Hitler a fost ucis. 97 00:12:50,155 --> 00:12:53,487 S� nu-i crezi. Mai �ine p�n� la iarn�. 98 00:13:00,199 --> 00:13:03,191 C�t de mult te invidiez... 99 00:13:03,537 --> 00:13:08,066 M�re�ia luptei, �nsufle�irea... 100 00:13:08,109 --> 00:13:12,273 Tr�ie�ti cu adev�rat, doar c�nd dai piept cu moartea. 101 00:13:12,347 --> 00:13:16,182 Dar po�i s� dai �i ortul popii. 102 00:13:18,053 --> 00:13:20,249 Mare p�cat. 103 00:13:20,290 --> 00:13:24,624 Un om ca mine s� fie l�sat la coada r�zboiului. 104 00:13:24,661 --> 00:13:29,693 I-am implorat: "L�sa�i-m� s�-i �nfrunt pe nem�i." 105 00:13:29,734 --> 00:13:35,172 Au insistat c� locul meu e aici, s� am grij� de echipamente. 106 00:13:35,206 --> 00:13:38,701 Recunosc, sunt echipamente de mare valoare. 107 00:13:38,745 --> 00:13:45,048 - Asta ? - Nu. La debarcaderul unde locuiesc. 108 00:13:45,085 --> 00:13:48,316 Lucrez pentru o companie petrolier�. 109 00:13:48,422 --> 00:13:50,720 M-au l�sat de paz�. 110 00:13:50,758 --> 00:13:58,494 Indienii de pe fluviu ar fura �i ultimul �urub, dac� nu e�ti atent. 111 00:13:58,534 --> 00:14:03,004 �tiu cum e. Ce nu-i b�tut �n cuie, e al meu. 112 00:14:08,011 --> 00:14:10,946 - C�t de ad�nc� e ? - Ad�nc�. 113 00:14:10,982 --> 00:14:14,213 Am supravegheat personal dragajul, 114 00:14:14,252 --> 00:14:21,249 de la v�rsare p�n� la cl�dirile companiei. Pot urca vase maritime. 115 00:14:21,293 --> 00:14:25,286 Deci, un submarim poate p�trunde pe aici. 116 00:14:25,397 --> 00:14:29,233 Un submarin ? Unul nem�esc ? 117 00:14:29,270 --> 00:14:32,205 De ce ar face asta ? 118 00:14:32,240 --> 00:14:34,572 Te �ntreb doar dac� ar putea. 119 00:14:41,605 --> 00:14:46,606 Mul�umesc. Chiar �i c�nd voi primi adev�rata Cruce de Fier, 120 00:14:46,626 --> 00:14:52,607 o voi purta cu pl�cere pe asta. Din a cui conserv� ai f�cut-o ? 121 00:14:53,627 --> 00:14:59,608 Cu adev�rat fabulos. Ai folosit o conserv� plin� sau una goal� ? 122 00:14:59,628 --> 00:15:01,209 Una plin�. 123 00:15:01,309 --> 00:15:02,609 Plin� ? Cu ce era ? 124 00:15:02,629 --> 00:15:07,610 - Cu c�rna�i. - C�rna�i ? A� fi preferat fasole. 125 00:15:12,185 --> 00:15:17,988 Am recuperat un supravie�uitor de pe "Mount Kyle" 126 00:15:18,026 --> 00:15:24,694 Crede c� submarinul german, care a scufundat "Mount Kyle", 127 00:15:24,733 --> 00:15:28,295 a urcat pe Fluviul Orinoco. 128 00:15:28,371 --> 00:15:30,931 M-a rugat s� v� comunic acestea. 129 00:15:58,099 --> 00:16:00,761 A�teapt� o clip� ! Cred c� au g�sit pe cineva ! 130 00:16:51,394 --> 00:16:53,692 Salut, locotenente. 131 00:16:53,730 --> 00:16:54,993 E de pe vasul dumitale ? 132 00:16:55,032 --> 00:16:56,397 Da. 133 00:16:58,001 --> 00:17:01,963 Nu se poate. Murphy. 134 00:17:02,006 --> 00:17:03,200 �n carne �i oase. 135 00:17:03,241 --> 00:17:05,873 - A mai sc�pat cineva ? - Nu. 136 00:17:07,480 --> 00:17:10,040 De tine am avut parte. 137 00:17:10,082 --> 00:17:12,575 Ai f�cut autostopul cu submarinul ? 138 00:17:12,618 --> 00:17:17,222 Cine vorbe�te ? Orice tablagiu cu scaun la cap l-ar fi scufundat. 139 00:17:18,625 --> 00:17:21,561 Dle Murphy, v� rog, nu-l mai �ine�i de vorb�. 140 00:17:21,596 --> 00:17:22,563 �mi cer scuze. 141 00:17:22,597 --> 00:17:23,928 Este doctori��. 142 00:17:23,965 --> 00:17:25,592 E o dr�gu��. O s�-�i plac� de ea. 143 00:17:37,847 --> 00:17:39,281 Murphy. 144 00:17:39,316 --> 00:17:40,840 Dori�i ceva ? 145 00:17:40,885 --> 00:17:46,419 Am reu�it s� aduc avionul la mal. G�se�te-l �i adu-l aici. 146 00:17:46,491 --> 00:17:49,016 Aici ? Avionul ? De ce ? 147 00:17:49,060 --> 00:17:53,125 Repar�-l. ��i ordon, Murphy. 148 00:17:54,467 --> 00:17:57,427 - Adu-l aici, te rog. - Imediat, domnule. 149 00:17:57,503 --> 00:17:59,438 Ave�i idee unde se afl� ? 150 00:17:59,473 --> 00:18:01,703 Nu, ce dracu'. 151 00:18:01,742 --> 00:18:04,440 - Nu-l mai agita. - S�-l agit ? Pe el ? 152 00:18:04,479 --> 00:18:08,340 - Un pilot plictisitor �i prost. - Vrei s� �ncetezi o dat� ? 153 00:18:08,383 --> 00:18:12,051 Nu uita s� pui ceva pe cap, c�nd stai la soare. 154 00:18:12,087 --> 00:18:14,578 Nu-i �ntr-o situa�ie at�t de proast�, �in�nd cont c�... 155 00:18:14,623 --> 00:18:16,922 Pleac� din drum �i las�-m� s�-mi fac meseria ! 156 00:18:16,960 --> 00:18:18,359 Nu-i meserie pentru femei. 157 00:18:18,395 --> 00:18:20,226 Louis, vorbe�ti dialectul lor ? 158 00:18:20,263 --> 00:18:25,326 Da. Vorbesc �apte limbi �i cinci dialecte. Franceza, germana... 159 00:18:25,369 --> 00:18:28,668 �ntreab�-i unde se afl� avionul dobor�t. 160 00:18:28,706 --> 00:18:30,004 Bine. 161 00:21:00,665 --> 00:21:04,666 C�uta�i aparatul de emisie... preg�ti�i explozibilul ! 162 00:21:11,595 --> 00:21:13,222 Ce �nseamn� circul... 163 00:21:13,263 --> 00:21:15,596 Sta�i a�a. 164 00:21:21,940 --> 00:21:26,670 - Dr. Hayden. - Vorbi�i germana ? 165 00:21:26,913 --> 00:21:28,403 Nu, din p�cate... Nu. 166 00:21:30,617 --> 00:21:35,146 Ave�i supravie�uitori inamici, aici. 167 00:21:35,189 --> 00:21:37,919 Aici este un spital, c�pitane. 168 00:21:37,958 --> 00:21:41,254 - Trebuie s� aflu unde... supravie�uitor. - Aici este spital. 169 00:21:41,296 --> 00:21:45,527 Nu poate fi transportat. Este grav r�nit. 170 00:21:47,603 --> 00:21:49,036 Nu �n�eleg... 171 00:21:49,072 --> 00:21:51,040 Nu, e r�nit grav. Este bolnav. 172 00:21:52,674 --> 00:21:54,824 - Am g�sit un englez. - Numai unul ? 173 00:21:55,674 --> 00:21:58,675 C�uta�i mai departe. Vin �i eu sus. 174 00:21:59,875 --> 00:22:03,945 Nu este dec�t un singur englez ? Unul singur ? 175 00:22:04,676 --> 00:22:08,676 Da, un englez. 176 00:22:10,677 --> 00:22:14,627 - Ai grij� s� r�m�n� aici. - Dar, c�pitane... 177 00:23:25,483 --> 00:23:27,543 Necesitate. 178 00:23:31,023 --> 00:23:35,927 G�se�te... nu g�se�te. 179 00:23:40,634 --> 00:23:43,535 Responsabilitate. 180 00:25:15,706 --> 00:25:17,706 - �napoi la bord ! - Da, s� tr�i�i ! 181 00:25:42,942 --> 00:25:47,310 �n aceast� sear�, trupe aeropurtate, cooper�nd cu Armata a Treia, 182 00:25:47,347 --> 00:25:51,882 ce au debarcat �n Cehoslovacia, mi-au relevat imagini fantastice. 183 00:25:51,920 --> 00:25:55,611 Unul din para�uti�ti mi-a povestit c� a v�zut coloane 184 00:25:55,690 --> 00:25:59,557 lungi de zeci de kilometri, de-a lungul mai multor �osele. 185 00:25:59,662 --> 00:26:02,790 ... din inima Rusiei, p�n� la noi. 186 00:26:02,832 --> 00:26:07,234 Coloanele erau formate at�t din solda�i, c�t �i din civili. 187 00:26:19,418 --> 00:26:25,619 Ai avut dreptate. A fost un submarin german. 188 00:26:25,658 --> 00:26:29,493 Au urcat aici �i l-au �mpu�cat. 189 00:26:29,597 --> 00:26:31,997 Tic�lo�ii. 190 00:26:37,939 --> 00:26:42,001 Sunt uluit�, dle Murphy. 191 00:26:42,044 --> 00:26:46,174 De ce... ? 192 00:26:48,251 --> 00:26:52,052 Ce s-a �nt�mplat �n larg ? 193 00:26:52,089 --> 00:26:57,123 Au �mpu�cat tot echipajul �n ap�. P�n� la unul... 194 00:26:58,463 --> 00:27:00,795 Cu excep�ia mea. 195 00:27:15,049 --> 00:27:17,977 - Jachet� de aviator. - N-am observat-o p�n� acum. 196 00:27:18,019 --> 00:27:25,318 Nici nu trebuia. N-a vrut ca ei s� afle c� exist� un avion aici. 197 00:27:25,360 --> 00:27:29,923 Mul�umesc... domnule pilot Murphy. 198 00:27:32,736 --> 00:27:35,227 �ngroap�-l �i roste�te c�teva cuvinte. 199 00:27:53,794 --> 00:27:58,165 - Era�i prieteni buni, nu-i a�a ? - Cu un ofi�er ? 200 00:27:58,199 --> 00:28:01,566 Am avut impresia c�-l simpatizai. 201 00:28:12,215 --> 00:28:15,707 Haide, Louis, ridic�-l ! 202 00:28:30,837 --> 00:28:33,305 U�or. 203 00:28:59,136 --> 00:29:01,833 U�or. 204 00:29:28,437 --> 00:29:30,462 Coboar�-l ! 205 00:30:00,307 --> 00:30:01,831 Bravo, Louis. 206 00:30:01,875 --> 00:30:04,242 Ai f�cut o treab� pe cinste. 207 00:30:15,190 --> 00:30:16,782 Te pricepi la ma�in�rii ? 208 00:30:16,826 --> 00:30:18,350 Ce spui ? 209 00:30:18,395 --> 00:30:20,955 Te pricepi la ma�in�rii ? 210 00:30:20,997 --> 00:30:22,931 Le ador. 211 00:32:13,594 --> 00:32:16,529 Te descurci de minune, broscar b�tr�n. 212 00:32:16,564 --> 00:32:18,829 Compania ��i va d�rui un ceas de aur. 213 00:32:20,202 --> 00:32:23,035 M-a� mul�umi s�-mi pl�teasc� salariul pe ultimii patru ani. 214 00:32:23,071 --> 00:32:25,801 - Patru ani ? - Da. 215 00:32:25,842 --> 00:32:28,933 O gr�mad� de b�net. Crezi c� mai au de unde s� pl�teasc� ? 216 00:32:28,978 --> 00:32:31,846 E o companie foarte sigur�. 217 00:32:31,882 --> 00:32:35,842 Am deplin� �ncredere �n integritatea lor, 218 00:32:35,887 --> 00:32:39,550 dac� nu, le voi trimite o scrisoare. 219 00:33:34,849 --> 00:33:37,613 �tii s� pilotezi ? 220 00:33:40,823 --> 00:33:44,259 Cine crezi c� a pus pe picioare copaia asta zbur�toare ? 221 00:33:44,293 --> 00:33:46,922 Mi-a trecut prin m�n� fiecare buc��ic�. 222 00:33:46,963 --> 00:33:49,261 Da, dar �tii s-o pilotezi ? 223 00:33:49,299 --> 00:33:52,133 Stai lini�tit, b�tr�ne, o fac eu s� zboare. 224 00:33:52,170 --> 00:33:56,373 - �i dup� aceea ? - Voi g�si nenorocitul de submarin. 225 00:33:56,407 --> 00:33:59,605 �tii s� amerizezi ? 226 00:34:01,146 --> 00:34:04,514 La asta cu siguran�� m� pricep. 227 00:34:04,551 --> 00:34:08,453 Iart�-m�, dar, sigur... 228 00:34:08,488 --> 00:34:11,457 Las� garaga�a, b�iete, c� se termin� r�zboiul p�n� s� apuc s� fac ceva ! 229 00:34:11,492 --> 00:34:13,858 Taci �i dezleag�-m�. 230 00:34:13,894 --> 00:34:15,862 Nebunie. 231 00:34:18,366 --> 00:34:19,924 Haide. 232 00:34:19,968 --> 00:34:22,061 R�suce�te-m�. 233 00:37:02,590 --> 00:37:05,616 Zboar�, dr�cia dracului ! Zboar� ! 234 00:38:09,867 --> 00:38:11,358 E nebun. 235 00:42:10,036 --> 00:42:11,867 Bateria, la posturi ! 236 00:42:15,867 --> 00:42:17,168 Trage�i doar la ordinul meu. 237 00:42:22,118 --> 00:42:27,029 - E prima dat� c�nd ne survoleaz� ? - Da, dle c�pitan, e prima dat�. 238 00:42:27,059 --> 00:42:29,870 Crede�i c� ne-au v�zut ? 239 00:42:54,873 --> 00:42:56,874 Pe pozi�ie ! Jos ! 240 00:43:14,877 --> 00:43:16,877 La loc comanda ! 241 00:45:55,506 --> 00:45:59,071 Ce senza�ie ! Dumnezeule ! 242 00:45:59,111 --> 00:46:00,578 Nici urm� de submarin ? 243 00:46:02,547 --> 00:46:04,743 Te sim�i ca o pas�re �n zbor ! 244 00:46:04,784 --> 00:46:08,845 - Da, dar n-ai dat de submarin. - Bine�n�eles c� am dat de el. 245 00:46:08,888 --> 00:46:11,619 St� pe fundu-i gras, �n amonte. 246 00:46:11,659 --> 00:46:15,021 - Te-au v�zut ? - Bine�n�eles c� m-au v�zut. 247 00:46:15,062 --> 00:46:19,760 Mai am c�teva lucruri de f�cut... trag un pui de somn �i m� �ntorc. 248 00:46:19,801 --> 00:46:22,099 De ce te �ntorci ? 249 00:46:22,137 --> 00:46:24,106 Am de g�nd s�-l scufund. 250 00:46:24,140 --> 00:46:26,472 Ai v�zut cum am zburat ? 251 00:46:29,211 --> 00:46:31,944 �n�elegi ? �l fac s� ias� dintre copaci. 252 00:46:31,982 --> 00:46:33,779 N-ai armament. N-ai benzin�. 253 00:46:33,884 --> 00:46:36,445 Nemernicul �ncearc� s� te trag� la fund. 254 00:46:36,487 --> 00:46:39,282 Dar dac� �tii s�-l abure�ti... exact ca pe o femeie... 255 00:46:39,324 --> 00:46:40,621 - Benzin� ? - Da, benzin�. 256 00:46:40,658 --> 00:46:42,456 Ce vrei s� faci cu benzina ? 257 00:46:42,494 --> 00:46:44,121 ... �nc� pu�in� benzin�, pricepi... 258 00:46:44,163 --> 00:46:45,653 Au arme ? 259 00:46:45,698 --> 00:46:48,623 Da, una mare �n fa��, �i alta mai mic�, mai �n spate. 260 00:46:48,668 --> 00:46:49,965 O arunc �n aer ! 261 00:46:50,003 --> 00:46:52,904 Crezi c� o s� te lase s� torni benzin� peste ei, 262 00:46:52,939 --> 00:46:54,804 �i o s� se uite cum aprinzi chibritul ? 263 00:46:54,841 --> 00:46:57,140 S-ar putea. 264 00:46:57,178 --> 00:46:58,372 Da, cum s� nu. 265 00:46:58,412 --> 00:47:00,141 Din cauza lor, �i-ai pierdut uzul ra�iunii. 266 00:47:00,181 --> 00:47:02,309 Nu fi... 267 00:47:27,479 --> 00:47:28,673 Bun� diminea�a, domnule. 268 00:47:28,713 --> 00:47:30,044 Ce faci ? 269 00:47:30,081 --> 00:47:31,946 �mprumutam vreo dou� damigene. 270 00:47:31,983 --> 00:47:35,954 Serios ? Cu ce scop ? 271 00:47:35,988 --> 00:47:39,220 Vreau s� fac plinul la avion �i s� zbor din nou. 272 00:47:39,259 --> 00:47:42,285 �n�eleg c� ai avut succes cu avionul. 273 00:47:42,329 --> 00:47:43,762 Deplin. 274 00:47:43,797 --> 00:47:45,355 �i-ai luat pastilele ? 275 00:47:45,399 --> 00:47:46,367 Da. 276 00:47:46,401 --> 00:47:49,700 Atunci, nu mai e nimic care s� te re�in�. 277 00:47:49,737 --> 00:47:51,364 C�nd te �ntorci ? 278 00:47:51,406 --> 00:47:52,431 Repede. 279 00:47:52,474 --> 00:47:55,143 �i-a� r�m�ne �ndatorat� dac� ai face ceva pentru mine. 280 00:47:55,177 --> 00:47:58,305 Voi �ntocmi o list� cu lucruri de care avem nevoie aici. 281 00:47:58,347 --> 00:48:00,638 - Vrei s-o iei cu dumneata ? - Desigur. 282 00:48:00,684 --> 00:48:02,674 Grozav. Mul�umesc foarte mult. 283 00:49:05,992 --> 00:49:08,359 Gata, Louis, fitilul. 284 00:49:11,899 --> 00:49:14,232 Louis, doctori�a este �i ea quaker. 285 00:49:15,704 --> 00:49:17,535 Un fel de c�lug�ri��, nu ? 286 00:49:17,572 --> 00:49:20,876 Nu. Nu cred. 287 00:49:20,910 --> 00:49:24,374 Nu putea fi �i ea o t�n�r� infirmier� ? Ceva practic. 288 00:49:24,414 --> 00:49:26,610 Aprinde fitilul, te rog. 289 00:49:26,650 --> 00:49:28,982 Are forme frumoase. 290 00:49:30,521 --> 00:49:32,819 Ai �ncercat vreodat�... ? 291 00:49:34,826 --> 00:49:37,090 Patru secunde. 292 00:49:37,128 --> 00:49:42,490 - Nu te-ai dat niciodat� la ea ? - O respect foarte mult. 293 00:49:42,535 --> 00:49:43,661 Acum. 294 00:49:43,703 --> 00:49:48,406 I-am mai f�cut c�te un serviciu, duc�nd-o ici-colo, cu barca. 295 00:49:48,442 --> 00:49:51,069 - �ase secunde. - �ase secunde ? 296 00:49:51,111 --> 00:49:57,473 - Da. - 75 cm la... Cam 20 cm pe secund�. 297 00:49:57,518 --> 00:50:02,449 �ncearc�-l pe cel mai lung. S� vedem dac� �ine tot at�t. 298 00:50:02,491 --> 00:50:05,527 De c�nd te-au l�sat de izbeli�te aici, Louis ? 299 00:50:05,562 --> 00:50:08,963 Se �mplinesc �ase ani �i jum�tate. 300 00:50:08,998 --> 00:50:13,337 �ase ani �i jum�tate. O gr�mad� de vreme. 301 00:50:13,371 --> 00:50:18,633 �tiu oameni care au luat-o razna dup� �ase luni. Opt secunde. 302 00:50:18,677 --> 00:50:20,736 Razna ? 303 00:50:32,893 --> 00:50:34,827 Nu este proprietatea mea. 304 00:50:34,862 --> 00:50:38,560 Compania folose�te explozibil doar �n caz de incendiu. 305 00:50:38,600 --> 00:50:39,897 �ntocmai. 306 00:50:41,770 --> 00:50:43,863 - Murphy. - Taci. 307 00:50:44,106 --> 00:50:48,334 - Nu. Ce am s� spun companiei ? - Arat�-le... 308 00:51:01,125 --> 00:51:03,117 E bine. 309 00:51:14,508 --> 00:51:19,869 - Manipuleaz-o cu grij�, te rog. - Fii f�r� grij�. �tiu ce fac. 310 00:51:23,518 --> 00:51:26,647 Cum ai �nv��at s� faci bombe ? 311 00:51:27,890 --> 00:51:31,757 De la tata, care le f�cea pentru cauze nobile. 312 00:51:33,664 --> 00:51:34,858 �ine-o. 313 00:51:34,898 --> 00:51:36,889 Acolo. 314 00:51:51,350 --> 00:51:56,147 Spuneau la radio c� se predau pe capete. 315 00:51:56,189 --> 00:51:59,892 C� e o chestiune de ore, p�n� se va �ncheia pacea. 316 00:51:59,927 --> 00:52:01,292 Spuneau c� italienii... 317 00:52:03,931 --> 00:52:06,294 Func�ioneaz� ! 318 00:52:16,179 --> 00:52:18,273 A�a, fiule. 319 00:52:22,286 --> 00:52:27,016 Bun� ziua. Ce p�l�rie frumoas� por�i, dle Murphy. 320 00:52:27,058 --> 00:52:29,117 - ��i place ? - �ntotdeauna mi-a pl�cut. 321 00:52:29,160 --> 00:52:30,560 Va trebui s� te hot�r�ti. 322 00:52:30,596 --> 00:52:36,230 Poftim. Ai s� vezi, am trecut totul �n ordinea priorit��ilor. 323 00:52:36,270 --> 00:52:41,137 Unu la m�n�, ai grij� s� ajung� la Societatea Prietenilor din Londra. 324 00:52:41,174 --> 00:52:42,574 - A�a voi face. - Doi... 325 00:52:42,610 --> 00:52:45,807 spune-le alor t�i c� avem neap�rat� nevoie de un transmi��tor. 326 00:52:45,847 --> 00:52:47,007 A�a voi face. 327 00:52:47,048 --> 00:52:48,515 - Trei... - Dumnezeule ! 328 00:52:48,550 --> 00:52:50,485 Ia-�i pastilele. 329 00:52:51,921 --> 00:52:54,583 Acum. 330 00:52:54,623 --> 00:52:59,118 �n locul dumitale, duduie, n-a� sta acolo. Chestia asta huruie groaznic... 331 00:53:00,330 --> 00:53:01,559 Sigur c� da. 332 00:53:01,599 --> 00:53:04,090 Pornim, Louis ! 333 00:53:06,637 --> 00:53:07,900 Mult noroc. 334 00:53:08,006 --> 00:53:09,405 Mul�umesc. 335 00:53:12,244 --> 00:53:14,406 Ridic�-l, Louis. 336 00:53:14,447 --> 00:53:19,043 Ce caut� damigenele acolo, Louis ? 337 00:53:19,085 --> 00:53:21,418 Damigenele ? 338 00:53:21,455 --> 00:53:26,188 Sunt cele mai mari cocteiluri Molotov din lume. 339 00:53:26,226 --> 00:53:28,718 Bombe ? 340 00:53:28,763 --> 00:53:31,560 Haide, Louis ! Ridic�-l ! 341 00:53:31,600 --> 00:53:36,701 - La ce folosesc ? - Vrea s� scufunde submarinul. 342 00:53:36,739 --> 00:53:38,707 E nebun ! 343 00:53:38,741 --> 00:53:42,508 �ntoarce-l ! 344 00:53:51,923 --> 00:53:54,415 Nu po�i face asta ! 345 00:53:54,460 --> 00:53:56,052 De ce ? 346 00:53:56,095 --> 00:53:59,065 Louis, opre�te ! 347 00:54:00,533 --> 00:54:02,160 Louis, d�-i drumul. 348 00:54:03,770 --> 00:54:08,033 N-are niciun rost ! R�zboiul e pe sf�r�ite. 349 00:54:08,075 --> 00:54:11,836 Ascult-o, Murphy. Poate c� are dreptate. 350 00:54:11,947 --> 00:54:17,181 Louis, dac� nu m� la�i la ap�, ��i scot bojocii. 351 00:54:17,219 --> 00:54:19,745 Nu f� asta, Louis. 352 00:54:36,642 --> 00:54:38,803 Nu-i bine ce faci ! 353 00:54:38,844 --> 00:54:43,214 Spune-le-o �i tic�lo�ilor de pe fundul oceanului ! 354 00:54:43,250 --> 00:54:47,584 �tiu ce sim�i �i c� ce au f�cut e reprobabil, 355 00:54:47,621 --> 00:54:51,183 dar o crim� inutil� dup� alta... 356 00:54:51,225 --> 00:54:53,485 Crim� ? Dac� am noroc. 357 00:54:53,528 --> 00:54:58,664 �i dac� nu ai, ��i dai seama ce se va �nt�mpla cu noi ? 358 00:54:58,701 --> 00:55:02,770 Stai lini�tit�, duduie. O s� se aleag� praful �i pulberea de ei. 359 00:55:02,806 --> 00:55:05,664 - O faci cu pl�cere ! - A�a este. 360 00:55:05,709 --> 00:55:08,338 ��i place r�zboiul �sta al t�u, nu-i a�a ? 361 00:55:08,379 --> 00:55:12,615 R�zboiul ? Da. 362 00:55:12,650 --> 00:55:17,981 Ce, eu am �nceput ? 363 00:55:18,023 --> 00:55:20,492 Te g�nde�ti la consecin�e ? 364 00:55:20,526 --> 00:55:25,625 Stai lini�tit�, duduie. Nu este un submarin. 365 00:55:25,665 --> 00:55:29,999 Nu-i dec�t un aligatora� b�tr�n, mai �ii minte ? 366 00:55:30,738 --> 00:55:34,368 Nebun nenorocit ! 367 01:01:58,987 --> 01:02:04,720 L-am scufundat pe nenorocit, Louis. A s�rit totul �n aer. 368 01:02:04,761 --> 01:02:05,853 Da, �tiu. Mi-a spus. 369 01:02:05,895 --> 01:02:06,987 - Ea �i-a spus ? - Da. 370 01:02:07,096 --> 01:02:09,927 Mi-a f�cut injec�ie cu un ac bont. 371 01:02:22,681 --> 01:02:25,542 Ajut�-m� s�-l ridic, Louis. 372 01:02:25,585 --> 01:02:27,519 Cu grij�. 373 01:02:27,553 --> 01:02:32,191 - Ce se �nt�mpl� ? - Ai o coast� rupt�. 374 01:02:32,226 --> 01:02:34,554 Nu te mi�ca. Mul�umesc, Louis. 375 01:02:34,595 --> 01:02:35,994 Ridic� bra�ele. 376 01:02:37,599 --> 01:02:41,597 Trebuia s� fi v�zut. A fost magnific. 377 01:02:41,636 --> 01:02:43,036 Mi-ar fi pl�cut. 378 01:02:44,406 --> 01:02:46,340 Nu a�a de str�ns. 379 01:02:46,375 --> 01:02:49,503 Sincer� s� fiu, mi-ar pl�cea s� te str�ng de g�t cu ea. 380 01:03:00,024 --> 01:03:01,754 M� bucur pentru tine. 381 01:03:01,793 --> 01:03:05,893 - Mai cu grij�. - Te rog, fii atent�. 382 01:03:05,931 --> 01:03:09,431 Trebuie s� avem grij� de el. A trecut printr-un adev�rat calvar. 383 01:03:09,469 --> 01:03:11,198 Mul�umesc pentru sfat, Louis. 384 01:03:11,237 --> 01:03:13,205 Am s� fac tot ce-mi st� �n putin�� pentru eroul t�u. 385 01:03:13,239 --> 01:03:17,967 �ntre timp, comport�-te ca �i p�n� acum: taci �i nu f� nimic. 386 01:03:20,047 --> 01:03:23,449 Nu-i nevoie s�-i �ii isonul. 387 01:03:33,697 --> 01:03:38,964 Nu trebuia s� vorbe�ti a�a cu Louis. E b�iat de treab�. E�ti ca o ca��. 388 01:03:39,002 --> 01:03:43,200 - �ntinde-te, te rog ? - Ce-�i c�un� ? 389 01:03:43,241 --> 01:03:45,209 Ar trebui s� s�rb�torim. 390 01:03:45,243 --> 01:03:50,506 Ce s� s�rb�torim, dle Murphy ? Sosirea dumitale aici ? 391 01:03:50,549 --> 01:03:52,984 Sau moartea acelor nem�i ? 392 01:03:56,122 --> 01:03:58,113 Pentru ce este ? 393 01:03:58,158 --> 01:04:00,992 - O s� te fac� s� adormi. - Sper s� fie mai ascu�it. 394 01:04:01,095 --> 01:04:03,491 Nu m� face s�-l risipesc. Nu mi-a mai r�mas mult. 395 01:04:03,531 --> 01:04:07,598 - N-ai ceva de b�ut ? - Nu. 396 01:04:07,636 --> 01:04:09,433 Nici urm� de whiskey �n cas�, 397 01:04:09,471 --> 01:04:12,737 nici un lic�r �n fereastr�, nimeni nu m�-nt�mpin� �n prag. 398 01:04:12,775 --> 01:04:14,504 Ferice de mine. 399 01:04:19,116 --> 01:04:20,583 De ce te hlize�ti la mine ? 400 01:04:21,819 --> 01:04:23,218 Un pupic... ? 401 01:04:26,491 --> 01:04:29,654 Noapte bun�, dle Murphy. 402 01:04:49,385 --> 01:04:51,376 Louis ? 403 01:05:01,364 --> 01:05:04,865 �mi pare r�u, Louis. Iart�-m�. Eram nervoas�. 404 01:05:06,704 --> 01:05:09,697 Se pare c� acest Murphy ne-a r�v�it pe to�i. 405 01:05:11,710 --> 01:05:19,480 Nu-i nevoie s� discut�m despre asta. Suntem prieteni vechi. 406 01:05:19,519 --> 01:05:22,114 A vorbit gura f�r� mine. 407 01:05:22,156 --> 01:05:24,681 F�r� dumneata... 408 01:05:27,262 --> 01:05:29,253 Noapte bun�, Louis. 409 01:06:53,722 --> 01:06:55,714 Trage�i ! 410 01:09:13,123 --> 01:09:16,124 Adu-mi-o pe doctori�� ! C�uta�i peste tot ! 411 01:10:06,713 --> 01:10:08,146 Unde este, dn� doctor ? 412 01:12:41,391 --> 01:12:42,688 Domnule Murphy ?! 413 01:13:35,988 --> 01:13:38,479 Duduie. 414 01:13:43,697 --> 01:13:45,289 Aici. 415 01:14:34,188 --> 01:14:36,486 Am crezut c� am scufundat-o. 416 01:14:36,524 --> 01:14:38,516 N-am reu�it. 417 01:14:41,130 --> 01:14:42,791 Nu. 418 01:14:58,116 --> 01:15:01,710 �mi pare r�u c� �i-am pricinuit neajunsuri. 419 01:15:03,656 --> 01:15:06,318 Bine c� s-a terminat. 420 01:15:36,788 --> 01:15:39,514 - Louis ! - Da. 421 01:15:41,227 --> 01:15:43,161 Nu te-au g�sit ? 422 01:15:43,196 --> 01:15:44,254 Nu. 423 01:15:44,330 --> 01:15:46,263 - Tu cum e�ti ? - Viu �i nev�t�mat. 424 01:15:46,366 --> 01:15:48,265 - Dar doctori�a Hayden ? - N-a p��it nimic. 425 01:15:48,368 --> 01:15:50,470 - Submarinul a atacat satul. - Da. 426 01:15:50,504 --> 01:15:52,473 - Dar am v�zut... - Da, �i eu am v�zut. 427 01:15:52,507 --> 01:15:56,073 - S� le d�m o m�n� de ajutor... - S-au atins de barj� ? 428 01:15:56,110 --> 01:15:57,907 C�tu�i de pu�in. 429 01:15:57,946 --> 01:16:02,214 - C�nd ai folosit-o ultima dat� ? - Acum vreo �ase ani. 430 01:16:02,251 --> 01:16:05,811 - E o �ntreag� poveste... - Bine, vino cu mine... 431 01:16:33,754 --> 01:16:37,054 Aici, Londra. 432 01:16:37,092 --> 01:16:42,819 Ve�i asculta o coresponden�� din Germania, de la trimisul nostru 433 01:16:42,864 --> 01:16:44,355 Chester Wilmot. 434 01:16:44,400 --> 01:16:50,072 V� vorbe�te Chester Wilmot de la un post BBC din nordul Germaniei. 435 01:16:50,107 --> 01:16:54,441 �n aceast� dup�-amiaz�, la 18:30, ora Londrei, 436 01:16:54,478 --> 01:16:57,277 la Cartierul General al feldmare�alului Montgomery, 437 01:16:57,315 --> 01:16:59,044 oficiali germani 438 01:16:59,083 --> 01:17:02,053 au semnat documentele prin care se va pune cap�t r�zboiului �n Europa 439 01:17:02,087 --> 01:17:08,017 �ncep�nd de m�ine diminea��, ora 8:00. Astfel, capitularea... 440 01:17:25,948 --> 01:17:29,248 Prin urmare, r�zboiul cu Germania s-a �ncheiat. 441 01:17:29,285 --> 01:17:31,219 Dup� mai mul�i ani de lupte cr�ncene... 442 01:17:34,458 --> 01:17:36,085 De ce ai f�cut asta ? 443 01:17:36,126 --> 01:17:38,822 �nc� o gogori��. 444 01:17:40,165 --> 01:17:41,496 M� scot din s�rite. 445 01:17:44,069 --> 01:17:46,265 Ce dracu' facem ? 446 01:17:46,372 --> 01:17:48,067 Vreau s� distrug submarinul. 447 01:17:48,107 --> 01:17:49,267 Cu ce ? 448 01:17:49,342 --> 01:17:50,900 Voi intra cu barja �n el. 449 01:17:50,943 --> 01:17:52,741 Cu casa mea ?! 450 01:17:52,779 --> 01:17:56,546 Nu-�i f� probleme. Gloan�ele vor rico�a din ea. 451 01:17:56,583 --> 01:17:58,244 Vor rico�a �i din oameni ? 452 01:18:27,219 --> 01:18:29,380 Domnule Murphy ! 453 01:20:11,272 --> 01:20:14,709 R�zboiul s-a �ncheiat ! 454 01:20:24,421 --> 01:20:29,723 Louis, r�zboiul s-a �ncheiat ! 455 01:20:29,760 --> 01:20:33,219 Strig� ceva. 456 01:20:33,265 --> 01:20:37,464 Vrea s� ne fac� iar moral� ! Coboar� �i verific� motoarele ! 457 01:20:37,503 --> 01:20:39,300 Pot s-o fac �i de aici. 458 01:20:39,338 --> 01:20:41,397 Vrei s� le verifici, sau nu ? 459 01:21:21,239 --> 01:21:24,439 - Vin ? - Gata, Schneider. Ai b�ut destul. 460 01:21:36,241 --> 01:21:38,241 Dle comandant, e ceva urgent. 461 01:21:41,242 --> 01:21:42,442 Ce s-a �nt�mplat, Voght ? 462 01:21:42,542 --> 01:21:44,442 Aud zgomot de motoare. 463 01:21:46,343 --> 01:21:47,943 Bine, urc imediat. 464 01:21:57,514 --> 01:22:01,445 - Ai v�zut ceva ? - �nc� nu, dle c�pitan. 465 01:22:35,250 --> 01:22:36,751 Asta era. 466 01:23:20,357 --> 01:23:25,758 Dr�cia dracu'. Tot englezoiul �la... 467 01:23:27,359 --> 01:23:29,259 D�-mi megafonul ! 468 01:23:35,743 --> 01:23:37,711 Englezule. 469 01:23:39,813 --> 01:23:42,112 Nu cred c� vorbe�te cu mine. 470 01:23:42,150 --> 01:23:44,550 R�zboiul s-a terminat. 471 01:23:44,586 --> 01:23:47,112 Terminat. 472 01:24:04,075 --> 01:24:08,775 �ntoarce-te sau trec la atac. 473 01:24:12,252 --> 01:24:14,413 Ce-o avea de g�nd s� fac� ? 474 01:24:14,454 --> 01:24:18,949 O s� �ncerce s� ne torpileze. 475 01:24:20,327 --> 01:24:24,956 - N-ai spus nimic de torpile. - Oi fi uitat. 476 01:24:27,936 --> 01:24:31,737 R�zboiul s-a terminat ! 477 01:24:31,774 --> 01:24:34,709 Germania a capitulat ! 478 01:24:34,744 --> 01:24:38,875 C�nd ��i voi spune, bagi vitez� maxim�, apoi, dai �napoi. 479 01:24:38,916 --> 01:24:41,742 N-ai auzit ce-a spus ? R�zboiul s-a terminat. 480 01:24:41,785 --> 01:24:43,083 Al lor, nu al meu. 481 01:24:43,121 --> 01:24:47,314 - R�zboiul s-a terminat. - Vitez� maxim� ! 482 01:25:08,274 --> 01:25:10,075 Bateria, la posturi ! 483 01:25:54,282 --> 01:25:56,282 Pune-o sus, repede ! 484 01:26:18,359 --> 01:26:19,827 Foc. 485 01:27:27,297 --> 01:27:31,297 - Torpila doi, gata. - Gata. 486 01:27:31,397 --> 01:27:34,298 Torpila doi... lanseaz� ! 487 01:27:41,321 --> 01:27:42,845 Vine. 488 01:27:45,592 --> 01:27:47,652 Vira babord ! 489 01:28:16,628 --> 01:28:18,688 Nu ne-a nimerit. 490 01:28:19,699 --> 01:28:21,189 Va lovi malul ! 491 01:28:25,306 --> 01:28:26,890 Imersiune. 492 01:28:37,887 --> 01:28:39,482 Mai repede, b�iete. 493 01:28:39,887 --> 01:28:41,482 20 de metri. 494 01:29:16,798 --> 01:29:22,036 Haide, b�iete ! 495 01:30:08,692 --> 01:30:12,026 L-am ratat pe nemernic ! 496 01:30:12,063 --> 01:30:14,054 Cu un metru ! 497 01:30:19,938 --> 01:30:22,429 �ntoarcem ! 498 01:30:31,118 --> 01:30:34,615 - Ce mai putem face ? - Am de g�nd s�-l urm�resc. 499 01:30:34,655 --> 01:30:40,356 - S�-l urm�re�ti ? Aici ? - E tot ce mi-a mai r�mas de f�cut. 500 01:30:48,404 --> 01:30:50,805 Cu toat� viteza �nainte. 501 01:31:01,386 --> 01:31:05,585 Louis... opre�te motoarele. 502 01:31:19,073 --> 01:31:23,934 - Ce o �nsemna asta ? - Habar n-am. 503 01:31:32,155 --> 01:31:35,182 Scoate aerul din rezervoare. 504 01:31:42,600 --> 01:31:46,435 S-a �mpotmolit. 505 01:31:47,840 --> 01:31:52,466 Am pus gheara pe el, Louis ! Bag� vitez� ! E al nostru, nemernicul ! 506 01:31:54,081 --> 01:31:55,378 Haide ! 507 01:32:15,442 --> 01:32:22,343 Cu toat� puterea �napoi. Elibera�i rezervoarele de aer 1, 2, 3 �i 4. 508 01:32:22,443 --> 01:32:24,622 Elibera�i rezervoarele de aer 1, 2, 3 �i 4. 509 01:32:48,507 --> 01:32:50,348 Stop motorul unu. 510 01:32:50,598 --> 01:32:53,726 Stop doi. Stop trei. 511 01:33:10,302 --> 01:33:12,736 Te �nv�r�i �n loc ! 512 01:33:12,771 --> 01:33:14,705 Coboar� bra�ul macaralei. 513 01:33:17,844 --> 01:33:20,039 Coboar� bra�ul ! 514 01:33:32,961 --> 01:33:35,226 Haide. 515 01:33:40,671 --> 01:33:42,832 Mai mult cablu. 516 01:33:46,544 --> 01:33:48,842 D�-mi mai mult cablu. 517 01:35:21,521 --> 01:35:23,148 Ce faci ? 518 01:35:23,189 --> 01:35:25,885 Le-a venit sorocul. 519 01:35:25,925 --> 01:35:29,259 N-au p��it nimic. 520 01:35:29,296 --> 01:35:32,993 Las�-i s� moar� �n pace. 521 01:35:34,703 --> 01:35:35,965 O s�-mi scape ! 522 01:35:36,004 --> 01:35:38,734 �i n-am s� mai dau de ei ! 523 01:35:38,773 --> 01:35:42,369 Poate c� da, poate c� nu. 524 01:35:42,411 --> 01:35:44,345 Mie mi-ajunge ! 525 01:35:51,154 --> 01:35:55,054 Nu m� descurc singur ! 526 01:35:57,228 --> 01:36:01,790 E�ti un om ne�nsemnat �i singuratic, Murphy... ca �i mine. 527 01:36:01,834 --> 01:36:05,532 N-o s� ne ridice nimeni statuie vreodat�. 528 01:36:05,639 --> 01:36:08,733 Diferen�a este c� eu �tiu asta. 529 01:36:33,583 --> 01:36:36,383 Deschide supapele trei �i patru. 530 01:36:41,384 --> 01:36:43,939 Gole�te rezervoarele trei �i patru. 531 01:36:55,386 --> 01:36:58,641 De data asta, adio, Cruce de Fier ! 532 01:39:25,510 --> 01:39:28,665 - Toate torpiloarele sunt gata. - Deschide�i calotele. 533 01:39:32,611 --> 01:39:35,412 Deschide�i supapele trei �i patru. 534 01:39:44,413 --> 01:39:50,668 Torpilele 1, 2, 3, 4, 5, 6,... Lansa�i ! 535 01:40:58,425 --> 01:41:00,425 Opri�i motoarele. 536 01:41:24,429 --> 01:41:26,683 Se �ntoarce. 537 01:44:16,601 --> 01:44:18,091 Te-am nimerit ! 538 01:44:55,245 --> 01:44:56,941 Dumnezeule ! 539 01:45:42,443 --> 01:45:47,140 Traducerea �i adaptarea Eugen Ro�u 540 01:45:47,301 --> 01:45:52,799 Sincronizare: � per_SEMPRE � Subs.ro Team @ www.subs.ro 40766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.