Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي
" ترجمة " رفل مهدي
2
00:01:40,680 --> 00:01:42,140
! شبح ( هايد )
3
00:02:02,290 --> 00:02:05,580
كيف كان العرض السحري في المدرسة الثانوية الليلة يا ( فريدي ) ؟ -
رائع -
4
00:02:05,790 --> 00:02:09,420
و كذلك هذه الآيس كريم بالكريما الإضافية -
و المخلل معها -
5
00:02:09,580 --> 00:02:14,090
أريد القيام بخدعة سحرية -
تود القيام بخدعة سحرية ؟ -
6
00:02:14,340 --> 00:02:17,170
نعم -
يجب أن أرى هذا -
7
00:02:17,340 --> 00:02:21,550
! هوكس بوكس .. آلي كوب
8
00:02:22,220 --> 00:02:24,600
مهلاً ! أي نوع من الخدع السحرية هذه ؟
9
00:02:35,740 --> 00:02:38,610
هذه تُدعى " خدعة الآيس كريم المختفي " يا ( شاغي )
10
00:02:38,950 --> 00:02:43,620
حسناً ، المرة القادمة التي يحاول القيام بهذا
" سأقوم بخدعة " سكوبي المختفي
11
00:02:48,080 --> 00:02:50,420
هيا يا رفاق ، حان الوقت لنعود إلى المنزل
12
00:02:50,580 --> 00:02:54,250
نعم ، أود مشاهدة البرنامج الليلي على التلفاز
13
00:02:55,090 --> 00:02:57,590
" يُدعى " كنت مراهقاً فاشلاً
14
00:02:57,760 --> 00:03:00,930
شاهدت هذا ، يا إلهي كم كان مبتذلاً
15
00:03:02,470 --> 00:03:05,890
ينتظر في الصناديق الخلفية للسيارات
و ينتظر ضحاياه
16
00:03:12,150 --> 00:03:15,570
هذا الطريق المختصر المرعب الذي تسلكه
يا ( فريدي ) ، يصيبني بالقشعريرة
17
00:03:15,730 --> 00:03:19,150
نعم ، أنا أيضاً -
هذا لأن السخان معطل -
18
00:03:19,570 --> 00:03:22,450
( سكوبي ) أحضر بطانية الشاطئ لنتمكن من الإحتشاد معاً
19
00:03:22,620 --> 00:03:23,990
حسناً
20
00:03:26,370 --> 00:03:28,450
المعذرة
21
00:03:32,790 --> 00:03:34,130
ما الأمر يا ( سكوب ) ؟
22
00:03:37,630 --> 00:03:39,970
أعتقد أنه تناول الكثير من الآيس كريم
23
00:03:47,390 --> 00:03:49,480
! شبح
24
00:03:59,780 --> 00:04:02,200
! أنظروا ! الشبح يتجه إلى المستنقعات
25
00:04:02,410 --> 00:04:04,200
هل رأيتم وجهه ؟
26
00:04:04,410 --> 00:04:08,620
نعم ، كان ليجني ثروة بالأداء في حفلات الهالووين
27
00:04:11,040 --> 00:04:12,830
هذا ليس ما أعنيه
28
00:04:13,000 --> 00:04:15,210
! هذا شبح السيد ( هايد )
29
00:04:15,420 --> 00:04:19,170
أتعنين سارق المجوهرات المخيف الذي أثار
خوف المدينة ؟
30
00:04:19,340 --> 00:04:20,550
هو بعينه
31
00:04:20,710 --> 00:04:24,510
أتساءل ما الذي كان ( هايد ) يفعله
" بالإختباء في سيارتنا " آلة الغموض
32
00:04:24,680 --> 00:04:28,680
حسناً ، هناك طريقة واحدة لنكتشف الإجابة
هيا ، لنتبعه
33
00:04:38,070 --> 00:04:40,570
دخل إلى ذلك المنزل المرعب
34
00:04:40,730 --> 00:04:42,190
دائماً ما يفعلون هذا
35
00:04:42,360 --> 00:04:47,370
لا يعقل أنك خائف -
أنا ، خائف ؟ لا تكوني ساذجة -
36
00:04:50,740 --> 00:04:54,210
إذن لماذا تقضم أظافر ( سكوبي ) ؟
37
00:04:55,540 --> 00:04:58,210
( يبدو أنني أفعل ، آسف يا ( سكوبي
38
00:05:00,050 --> 00:05:04,880
هيا ، لنبحث عن مدخل خلفي
إلى ذلك المنزل المرعب
39
00:05:05,220 --> 00:05:07,390
الباب الخلفي مفتوح
40
00:05:07,550 --> 00:05:09,850
سيكون هذا أسهل مما توقعنا
41
00:05:12,480 --> 00:05:15,270
ماذا حدث ؟ -
ما كان هذا ؟
42
00:05:29,490 --> 00:05:33,120
ألم يكنّ بأمكانكم أن تتوقعوا أن ذلك الباب
الخلفي سيطلق فخّ سري ؟
43
00:05:33,290 --> 00:05:35,250
نعم ، و أنظروا أين سقطنا
44
00:05:35,410 --> 00:05:38,920
في منتصف مختبر عالم مجنون من نوع ما
45
00:05:39,080 --> 00:05:42,090
لابد أنه ملك الشبح ( هايد )
46
00:05:43,420 --> 00:05:45,930
بئساً ! أحدهم قادم
47
00:05:49,430 --> 00:05:51,260
مهلاً ، هذا ليس ( هايد )
48
00:05:51,430 --> 00:05:53,140
ماذا تفعلون هنا يا أطفال ؟
49
00:05:53,310 --> 00:05:56,520
أتصدق أننا نبحث عن شبح ؟
50
00:06:04,030 --> 00:06:06,650
و هكذا أنتهى بنّا الأمر في مختبرك يا دكتور ( جيكل )
51
00:06:06,820 --> 00:06:09,530
يا رجل ، كم نحن مسرورين لأنك
لست الشبح ( هايد )
52
00:06:09,660 --> 00:06:12,330
نعم ، مسرورين -
... حسناً يا شباب -
53
00:06:12,540 --> 00:06:14,750
لست متأكداً من أنني لست الشبح
54
00:06:14,910 --> 00:06:16,460
ماذا تعني يا سيد ( جيكل ) ؟
55
00:06:16,660 --> 00:06:19,670
اعني أن جدي الأعظم ، دكتور ( جيكل) الأول
56
00:06:19,830 --> 00:06:22,590
... قدّ أكون أتحول إلى السيد ( هايد ) المروع أيضاً
57
00:06:22,750 --> 00:06:25,340
لكن هذه المرة بصفة شبحه
58
00:06:25,550 --> 00:06:27,130
شبح ؟ -
شبح ؟ -
59
00:06:27,340 --> 00:06:30,050
لكن كيف يا سيدي ؟ -
على مدى الثلاث سنوات الماضية -
60
00:06:30,180 --> 00:06:32,560
كنت أعمل على تركيبة جديدة للفيتامين
61
00:06:32,680 --> 00:06:35,310
كي لا يضطر المرء لتناولها سوى مرة في حياته
62
00:06:35,560 --> 00:06:37,310
و الأسبوع الماضي ، أتقنتها
63
00:06:37,480 --> 00:06:40,810
و كل ما كان يجب عليّ فعله هو إختبارها
64
00:06:41,270 --> 00:06:45,650
لكن لابد أنه كان هناك خطب ما
شعرت بالدوار
65
00:06:46,320 --> 00:06:48,150
و بدأت الغرفة بالدوران
66
00:06:48,320 --> 00:06:51,820
( بعد عدة ساعات ، أيقظتني مدبرة المنزل ( هيلغا
67
00:06:51,990 --> 00:06:53,830
التي وجدتني مستلقياً على الأرض
68
00:06:53,990 --> 00:06:57,200
و كان هناك وحل على حذائي
كأنني كنت في المستنقعات
69
00:06:57,370 --> 00:06:59,290
و نفس الأمر حدث مرة أخرى الليلة
70
00:06:59,460 --> 00:07:02,590
و عندما أستيقظت ، وجدت هذه في جيبي
71
00:07:02,790 --> 00:07:05,840
هذا هو العقد الذي رآينا شبح ( هايد ) يمسكه
72
00:07:06,010 --> 00:07:07,970
هذا حقيقي -
... لذا كما ترون -
73
00:07:08,130 --> 00:07:11,510
( لا شك أنني شبح ( هايد
74
00:07:11,680 --> 00:07:13,470
هناك شيء واحد يربكني
75
00:07:13,720 --> 00:07:17,470
إن كنت في المستنقع
كيف يمكن أن يكون الوحل على حذائك جاف
76
00:07:17,640 --> 00:07:19,020
هذا غريب
77
00:07:19,230 --> 00:07:21,850
هناك شيء غريب بشأن هذا الأمر
78
00:07:22,020 --> 00:07:24,520
و إن لم تمانع ، نود أن نكتشف ما هو
79
00:07:24,900 --> 00:07:26,650
ليس أنا
80
00:07:33,990 --> 00:07:36,660
قال ( فريدي ) أنه يجب تفتيش المكان
من الأعلى إلى الأسفل
81
00:07:36,830 --> 00:07:40,160
من المتوقع أن نفتش نحن العلية
82
00:07:45,500 --> 00:07:49,670
أعني أن هذا المكان يبدو كمخزن لشباك العنكبوت
83
00:07:53,550 --> 00:07:56,890
غرفة مرعبة مليئة بشباك عنكبوت مريبة
84
00:07:57,060 --> 00:07:59,890
و صندوق قديم مخيف الشكل
85
00:08:00,390 --> 00:08:02,650
أتساءل ما في داخله ؟
86
00:08:07,780 --> 00:08:12,070
هذا مكان غريب للإحتفاظ بالخفافيش
آمل أنها حلقت بعيداً
87
00:08:14,370 --> 00:08:17,280
لا شيء هنا ، سوى مجموعة من الأزياء القديمة
88
00:08:25,790 --> 00:08:28,420
لابد أن أحد ما هنا كان يعمل في مجال الإستعراض
89
00:08:28,590 --> 00:08:30,300
( شاغي ) ؟ -
نعم ؟ -
90
00:08:36,970 --> 00:08:38,720
! بئساً
91
00:08:40,270 --> 00:08:43,810
هذا مضحك جداً ، لا تخلعه
أنت تبدو أفضل عند أرتدائه
92
00:08:46,900 --> 00:08:49,440
و الآن كفّ عن العبث
و ساعدني بالبحث
93
00:08:49,610 --> 00:08:52,320
أبحث أنت هناك ، و سأبحث أنا هنا
94
00:08:57,990 --> 00:08:59,790
لا يوجد شيء هنا
95
00:09:02,500 --> 00:09:04,830
ما خطبك ( سكوبي دو ) ؟
96
00:09:13,340 --> 00:09:15,970
ذلك المرعب ؟
97
00:09:16,470 --> 00:09:19,300
هيا ، سنتسلل خلسة
98
00:09:20,140 --> 00:09:22,850
أستعد يا ( سكوب ) ، سأفتح الباب
99
00:09:23,020 --> 00:09:25,270
! أمسكتك
100
00:09:26,850 --> 00:09:30,650
( سكوبي ) كنت فقط تنظر إلى نفسك في المرآة
101
00:09:33,110 --> 00:09:34,650
هذا المكان مخيف
102
00:09:34,860 --> 00:09:38,950
أعني كل ما ينقصنا الآن هو ظل مخيف كبير
103
00:09:39,120 --> 00:09:40,870
( شاغي ) ، أنظر
104
00:09:41,240 --> 00:09:43,250
! بئساً
105
00:09:43,750 --> 00:09:46,040
! الباب عالق ، لا يُفتح
106
00:09:48,330 --> 00:09:49,500
ماذا ؟
107
00:10:02,180 --> 00:10:04,770
! (شاغي )
108
00:10:04,890 --> 00:10:07,060
! أنا قادم يا ( سكوب )
109
00:10:08,770 --> 00:10:10,980
أنتهى أمرنا
110
00:10:11,270 --> 00:10:14,030
أصدقاء الدكتور ، لا شك
111
00:10:15,570 --> 00:10:20,030
لابد أنك ( هيلغا ) ، أعتقدنا أنك شبح ( هايد )
112
00:10:21,370 --> 00:10:23,370
حسناً ، كما ترون أنا لست كذلك
113
00:10:23,540 --> 00:10:28,370
و أثرتم الفوضى في العلية
بعد أن أنتهيت للتو من تنظيفها
114
00:10:28,540 --> 00:10:30,580
تنظيفها ؟
115
00:10:42,810 --> 00:10:46,810
أتساءل ما كانت تبدو عليه قبل التنظيف
116
00:10:49,230 --> 00:10:52,560
آمل أن الحظ حالف ( شاغي) و ( سكوبي ) أفضل منّا
117
00:10:52,730 --> 00:10:55,190
مهلاً .. أعتقد أنني وجدت دليل
118
00:10:55,360 --> 00:10:58,950
يبدو أن أحدهم كان على عجلة لحرق شيء
في هذه المدفأة
119
00:10:59,110 --> 00:11:02,450
إنها قصاصة من صحيفة قديمة -
و أستمعوا إلى هذا -
120
00:11:02,620 --> 00:11:03,910
" ( هيلغا ) الرائعة "
121
00:11:04,080 --> 00:11:06,830
لاعبة البهلوان و التوازن الفنانة ( هيلغا )
122
00:11:06,950 --> 00:11:11,120
ستقدم لكم عرض خاص لاداء التحليق البشري
يوم الجمعه
123
00:11:11,330 --> 00:11:13,130
عرض التحليق البشري ؟
124
00:11:13,340 --> 00:11:18,130
نعم ، أنه عرض بهلوان جريء يقام على
الأبنية المرتفعة و الأماكن المرتفعة الأخرى
125
00:11:18,340 --> 00:11:22,640
لماذا قدّ تعمل نجمة سيرك كمدبرة منزل
في مكان مرعب كهذا ؟
126
00:11:22,850 --> 00:11:24,760
لا أعلم
127
00:11:30,350 --> 00:11:32,940
لربما أحد هذه الكتب ، سيوفر لنا دليل يا ( سكوبي دو )
128
00:11:33,110 --> 00:11:34,940
ربما -
هذا واحد -
129
00:11:35,110 --> 00:11:39,030
" 101شبح و غول "
130
00:11:42,950 --> 00:11:46,030
! بئساً ! لقد وجدناه
131
00:12:02,760 --> 00:12:03,800
ماذا ؟
132
00:12:07,180 --> 00:12:11,480
مرحباً يا أطفال ، أنه العم ( أوقات مرحة ) مرة أخرى
مع كلبكم النجم المفضل
133
00:12:11,640 --> 00:12:15,480
ملك الأبعاد الزرقاء الجامحة -
مرحباً يا أطفال -
134
00:12:15,690 --> 00:12:17,360
ماذا ؟
135
00:12:18,030 --> 00:12:21,030
إن لم توقع المعاهدة أيها الكلب
136
00:12:21,190 --> 00:12:23,950
سأحرمك من الحلويات و الألعاب
137
00:12:24,110 --> 00:12:25,160
كلا
138
00:12:25,320 --> 00:12:28,330
سارق الهنود -
إذن أذهب -
139
00:12:31,500 --> 00:12:33,920
أتعلم ، يجب أن تصلح هذا التلفاز
140
00:12:36,670 --> 00:12:38,750
هذه الهوة تؤدي إلى غرفة الغسيل
141
00:12:38,920 --> 00:12:40,760
أتساءل ماذا يوجد في الأسفل
142
00:12:40,920 --> 00:12:42,970
أتساءل ماذا حدث لـ ( شاغ ) و ( سكوب ) ؟
143
00:12:43,130 --> 00:12:44,890
لم نسمع أي شيء عنهم
144
00:12:47,350 --> 00:12:49,510
! أحذروا في الأسفل
145
00:12:50,430 --> 00:12:52,060
! أنخفضوا
146
00:12:57,190 --> 00:13:00,360
هبوط ثلاثي ممتاز
147
00:13:00,530 --> 00:13:02,530
تعني بأربع نقاط
148
00:13:02,690 --> 00:13:05,360
ما الذي كنت تهرب منه في المقام الأول ؟
149
00:13:05,530 --> 00:13:08,370
( هايد ) العجوز -
هل رأيته ؟ -
150
00:13:08,530 --> 00:13:12,700
بنفسه ، أعني أنه لابد
أن الدكتور ( جيكل ) قدّ تحول مرة أخرى
151
00:13:12,870 --> 00:13:16,630
لا يعقل ، لقد رآينه يقرأ في المكتبة للتو
152
00:13:16,790 --> 00:13:18,210
( شاغي )
153
00:13:18,380 --> 00:13:20,130
أنظر
154
00:13:20,550 --> 00:13:23,720
يبدو أن أحدهم كان يحاول كيّ القميص
بحذاء متسخ
155
00:13:23,880 --> 00:13:27,890
تعني أن الأمر يبدو كأنه أحدهم
يحاول إخفاء زوج من الأحذية المتسخة
156
00:13:28,050 --> 00:13:30,560
و من أين منفضة الغبار هذه ؟
157
00:13:30,720 --> 00:13:33,640
هذه هي التي كانت تستخدمها ( هيلغا ) لتنظيف
شباك العنكبوت
158
00:13:33,810 --> 00:13:37,060
نعم ، هذه هي -
( فيلما ) ؟ -
159
00:13:37,230 --> 00:13:39,980
( شاغي ) ؟ ( سكوبي ) ؟ -
هل أنتم بخير يا رفاق ؟ -
160
00:13:40,150 --> 00:13:44,240
بلّ بحال أفضل ، وجدنا دليل -
نعم ، دليل -
161
00:13:44,400 --> 00:13:49,660
و يراودني حدس أننا سنجد المزيد
من الإجابات لهذا اللغز في غرفة ( هيلغا )
162
00:13:49,830 --> 00:13:51,910
غرفة ( هيلغا ) ؟
163
00:13:52,830 --> 00:13:55,210
ها هي ، هيا بنّا .. لندخل
164
00:13:55,370 --> 00:13:58,920
إن لم تمانعوا ، سأنتظر هنا في الخارج
و أحرس هذا الوعاء من الفواكه اللذيذة
165
00:13:59,080 --> 00:14:00,590
حراسته ؟ -
بالتأكيد -
166
00:14:00,750 --> 00:14:03,800
و أي مكان أكثر أماناً من معدتي ؟
167
00:14:05,920 --> 00:14:07,590
هيا يا ( سكوب )
168
00:14:08,260 --> 00:14:09,680
حتى الآن ، لم يحالفني الحظ
169
00:14:09,850 --> 00:14:11,850
لنرى ماذا يوجد تحت السرير
170
00:14:12,010 --> 00:14:14,430
أنظر ، علبة من الطلاء الفسفوري
171
00:14:14,600 --> 00:14:16,770
و زجاجة من العقار المخدر
172
00:14:16,940 --> 00:14:19,900
هل تفكر بما أفكر به يا ( فريدي )؟
173
00:14:20,060 --> 00:14:23,940
أعتقد أن هذا اللغز على وشك أن يُحل
174
00:14:24,110 --> 00:14:26,320
يجدر بنّا أن نخبر الدكتور ( جيكل ) بما وجدنا
175
00:14:26,490 --> 00:14:30,950
مرحباً يا رفاق ، لقد وجدت شيئاً
مثيراً للإهتمام في وعاء الفواكه
176
00:14:33,290 --> 00:14:36,460
! شبح ( هايد ) -
و لقد أمسك بـ ( شاغي ) -
177
00:14:36,620 --> 00:14:38,460
! ( شاغي )
178
00:14:39,250 --> 00:14:41,290
! لقد رحلوا ، أختفوا
179
00:14:41,460 --> 00:14:44,300
هيا بنّا ، يجب أن نجده و بسرعة
180
00:14:44,460 --> 00:14:48,300
! ( شاغي ) ! ( شاغي )
181
00:15:05,320 --> 00:15:07,860
ماذا ستفعل بي ؟
182
00:15:08,030 --> 00:15:10,660
!هل ستحولني إلى ضفدع ؟
183
00:15:12,870 --> 00:15:15,450
أعتقد أنه سيقتلني
184
00:15:15,700 --> 00:15:20,000
( سكوبي دو ) أين أنت ؟
185
00:15:21,000 --> 00:15:23,420
! ( شاغي )
186
00:16:57,640 --> 00:17:00,430
أتمنى لو كان لدي وجبة " سكوبي " خفيفة
187
00:17:22,950 --> 00:17:24,790
( شاغي ) ، ( سكوبي )
188
00:17:24,960 --> 00:17:30,670
الحمد للربّ أنكم بأمان -
تعنين الفضل لـ ( سكوبي ) -
189
00:17:31,710 --> 00:17:34,880
ما أود معرفته هو لماذا كان ( هايد ) يطاردك يا ( شاغ ) ؟
190
00:17:35,050 --> 00:17:39,140
لربما كان يريد أدوات الأمتصاص هذه
وجدتها في وعاء الفواكه
191
00:17:39,300 --> 00:17:41,140
يبدو الأمر سخيفاً بالنسبة لي
192
00:17:41,310 --> 00:17:43,810
ماذا قدّ يريد بأدوات الأمتصاص ؟
193
00:17:43,980 --> 00:17:46,650
لا أعلم ، لكن بالأدلة التي لدينا حتى الآن
194
00:17:46,810 --> 00:17:50,230
من المؤكد أن شبح ( هايد ( شخص محتال
195
00:17:50,400 --> 00:17:53,280
و نعلم من هو هذا الشخص المحتال
196
00:17:53,440 --> 00:17:55,610
حقاً ؟ -
و الآن حان دورنا -
197
00:17:55,780 --> 00:17:58,780
لأخافة ( هايد )
198
00:18:06,540 --> 00:18:09,880
" لأنه شخص سيء و قبيح "
199
00:18:10,040 --> 00:18:12,750
" و لا يمكن لأحد إنكار هذا "
200
00:18:17,260 --> 00:18:19,430
الخطة تنجح يا ( سكوب )
201
00:18:21,600 --> 00:18:23,770
سنستدرجه إلى الفخ
202
00:18:43,740 --> 00:18:45,620
! كلا
203
00:18:59,200 --> 00:19:00,930
! أشباح
204
00:19:01,090 --> 00:19:03,600
لقد نجحت -
! أشباح -
205
00:19:03,760 --> 00:19:06,430
أنه يتجه نحو الباب الخلفي -
و الباب السري -
206
00:19:12,900 --> 00:19:16,940
أمسكنا به يا ( سكوبي ) -
! سكوبي دو -
207
00:19:17,570 --> 00:19:21,280
أحسنتم الإلتقاط يا رفاق
و الآن حان الوقت لنكشف عن ( هايد ) المخادع
208
00:19:21,450 --> 00:19:25,740
و إن كانت إستنتاجاتنا صحيحة
لابد أن تكون ( هيلغا ) ، مدبرة المنزل
209
00:19:26,450 --> 00:19:29,330
! الدكتور ( جيكل )
210
00:19:29,500 --> 00:19:33,460
إذن لقد كان فعلاّ الدكتور ( جيكل ) المسؤول
عن سرقة المجوهرات بفعل الشبح ( هايد )
211
00:19:33,630 --> 00:19:37,010
بالتأكيد يا حضرة الشريف
عندما فشلت جميع تجاربه الجنونية
212
00:19:37,170 --> 00:19:39,970
قرر الدكتور ( جيكل ) اللجوء إلى أسلوب الجريمة
213
00:19:40,130 --> 00:19:44,010
لكن ما لم يتوقعه هو أن نتبعه إلى المستنقع
214
00:19:44,180 --> 00:19:46,970
و عندما ظنّ أنه سيكشف أمره
215
00:19:47,140 --> 00:19:50,140
خطرت له فكرة تلفيق التهمة لـ ( هيلغا ) ، الخادمة
216
00:19:50,310 --> 00:19:52,850
( عار عليك يا دكتور ( جيكل
217
00:19:53,020 --> 00:19:56,320
أولاً أخبرنا بتلك القصة المزيفة عن التركيبة
218
00:19:56,480 --> 00:19:59,110
و ثم زرع لنا أدلة مزيفة لنجدها
219
00:19:59,280 --> 00:20:03,410
كي يبدو الأمر كأن ( هيلغا ) هي شبح ( هايد )
220
00:20:04,320 --> 00:20:08,160
كادت أن نتجح خطته ، سوى أن ( شاغي ) وجد أدوات الإمتصاص
221
00:20:08,330 --> 00:20:10,460
التي أتضح أنها الدليل الحقيقي
222
00:20:10,620 --> 00:20:13,750
عندما حاول إستعادتها و منع ( شاغ ) من التحدث
223
00:20:13,920 --> 00:20:18,000
الأمر برمته سار بشكل عكسي
و أنتهى به الأمر في أحد فخاخنا
224
00:20:18,170 --> 00:20:20,880
لماذا كانت أدوات الإمتصاص دليل هام ؟
225
00:20:21,050 --> 00:20:22,880
( أريه يا ( سكوبي -
حسناً -
226
00:20:23,340 --> 00:20:26,850
أضطر الدكتور لأستخدامها
لتسلق المباني
227
00:20:27,010 --> 00:20:30,430
إن كانت ( هيلغا ) هي الشبح
لما أضطرت لأستخدامها
228
00:20:30,600 --> 00:20:33,560
لأنها نجمة سيرك سابقه -
أنظروا -
229
00:20:33,730 --> 00:20:36,020
( سكوب ) يعتقد أنه نجم سيرك أيضاً
230
00:20:38,860 --> 00:20:41,360
لا ، سيقع ( سكوبي )
231
00:20:45,530 --> 00:20:48,200
يجب أن أقر له ، هذا أداء رائع
232
00:20:48,370 --> 00:20:51,580
! سكوبي دو22885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.