All language subtitles for Scooby-Doo.Where.Are.You.S02E01-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي " ترجمة " رفل مهدي 2 00:01:40,680 --> 00:01:42,140 ! شبح ( هايد ) 3 00:02:02,290 --> 00:02:05,580 كيف كان العرض السحري في المدرسة الثانوية الليلة يا ( فريدي ) ؟ - رائع - 4 00:02:05,790 --> 00:02:09,420 و كذلك هذه الآيس كريم بالكريما الإضافية - و المخلل معها - 5 00:02:09,580 --> 00:02:14,090 أريد القيام بخدعة سحرية - تود القيام بخدعة سحرية ؟ - 6 00:02:14,340 --> 00:02:17,170 نعم - يجب أن أرى هذا - 7 00:02:17,340 --> 00:02:21,550 ! هوكس بوكس .. آلي كوب 8 00:02:22,220 --> 00:02:24,600 مهلاً ! أي نوع من الخدع السحرية هذه ؟ 9 00:02:35,740 --> 00:02:38,610 هذه تُدعى " خدعة الآيس كريم المختفي " يا ( شاغي ) 10 00:02:38,950 --> 00:02:43,620 حسناً ، المرة القادمة التي يحاول القيام بهذا " سأقوم بخدعة " سكوبي المختفي 11 00:02:48,080 --> 00:02:50,420 هيا يا رفاق ، حان الوقت لنعود إلى المنزل 12 00:02:50,580 --> 00:02:54,250 نعم ، أود مشاهدة البرنامج الليلي على التلفاز 13 00:02:55,090 --> 00:02:57,590 " يُدعى " كنت مراهقاً فاشلاً 14 00:02:57,760 --> 00:03:00,930 شاهدت هذا ، يا إلهي كم كان مبتذلاً 15 00:03:02,470 --> 00:03:05,890 ينتظر في الصناديق الخلفية للسيارات و ينتظر ضحاياه 16 00:03:12,150 --> 00:03:15,570 هذا الطريق المختصر المرعب الذي تسلكه يا ( فريدي ) ، يصيبني بالقشعريرة 17 00:03:15,730 --> 00:03:19,150 نعم ، أنا أيضاً - هذا لأن السخان معطل - 18 00:03:19,570 --> 00:03:22,450 ( سكوبي ) أحضر بطانية الشاطئ لنتمكن من الإحتشاد معاً 19 00:03:22,620 --> 00:03:23,990 حسناً 20 00:03:26,370 --> 00:03:28,450 المعذرة 21 00:03:32,790 --> 00:03:34,130 ما الأمر يا ( سكوب ) ؟ 22 00:03:37,630 --> 00:03:39,970 أعتقد أنه تناول الكثير من الآيس كريم 23 00:03:47,390 --> 00:03:49,480 ! شبح 24 00:03:59,780 --> 00:04:02,200 ! أنظروا ! الشبح يتجه إلى المستنقعات 25 00:04:02,410 --> 00:04:04,200 هل رأيتم وجهه ؟ 26 00:04:04,410 --> 00:04:08,620 نعم ، كان ليجني ثروة بالأداء في حفلات الهالووين 27 00:04:11,040 --> 00:04:12,830 هذا ليس ما أعنيه 28 00:04:13,000 --> 00:04:15,210 ! هذا شبح السيد ( هايد ) 29 00:04:15,420 --> 00:04:19,170 أتعنين سارق المجوهرات المخيف الذي أثار خوف المدينة ؟ 30 00:04:19,340 --> 00:04:20,550 هو بعينه 31 00:04:20,710 --> 00:04:24,510 أتساءل ما الذي كان ( هايد ) يفعله " بالإختباء في سيارتنا " آلة الغموض 32 00:04:24,680 --> 00:04:28,680 حسناً ، هناك طريقة واحدة لنكتشف الإجابة هيا ، لنتبعه 33 00:04:38,070 --> 00:04:40,570 دخل إلى ذلك المنزل المرعب 34 00:04:40,730 --> 00:04:42,190 دائماً ما يفعلون هذا 35 00:04:42,360 --> 00:04:47,370 لا يعقل أنك خائف - أنا ، خائف ؟ لا تكوني ساذجة - 36 00:04:50,740 --> 00:04:54,210 إذن لماذا تقضم أظافر ( سكوبي ) ؟ 37 00:04:55,540 --> 00:04:58,210 ( يبدو أنني أفعل ، آسف يا ( سكوبي 38 00:05:00,050 --> 00:05:04,880 هيا ، لنبحث عن مدخل خلفي إلى ذلك المنزل المرعب 39 00:05:05,220 --> 00:05:07,390 الباب الخلفي مفتوح 40 00:05:07,550 --> 00:05:09,850 سيكون هذا أسهل مما توقعنا 41 00:05:12,480 --> 00:05:15,270 ماذا حدث ؟ - ما كان هذا ؟ 42 00:05:29,490 --> 00:05:33,120 ألم يكنّ بأمكانكم أن تتوقعوا أن ذلك الباب الخلفي سيطلق فخّ سري ؟ 43 00:05:33,290 --> 00:05:35,250 نعم ، و أنظروا أين سقطنا 44 00:05:35,410 --> 00:05:38,920 في منتصف مختبر عالم مجنون من نوع ما 45 00:05:39,080 --> 00:05:42,090 لابد أنه ملك الشبح ( هايد ) 46 00:05:43,420 --> 00:05:45,930 بئساً ! أحدهم قادم 47 00:05:49,430 --> 00:05:51,260 مهلاً ، هذا ليس ( هايد ) 48 00:05:51,430 --> 00:05:53,140 ماذا تفعلون هنا يا أطفال ؟ 49 00:05:53,310 --> 00:05:56,520 أتصدق أننا نبحث عن شبح ؟ 50 00:06:04,030 --> 00:06:06,650 و هكذا أنتهى بنّا الأمر في مختبرك يا دكتور ( جيكل ) 51 00:06:06,820 --> 00:06:09,530 يا رجل ، كم نحن مسرورين لأنك لست الشبح ( هايد ) 52 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 نعم ، مسرورين - ... حسناً يا شباب - 53 00:06:12,540 --> 00:06:14,750 لست متأكداً من أنني لست الشبح 54 00:06:14,910 --> 00:06:16,460 ماذا تعني يا سيد ( جيكل ) ؟ 55 00:06:16,660 --> 00:06:19,670 اعني أن جدي الأعظم ، دكتور ( جيكل) الأول 56 00:06:19,830 --> 00:06:22,590 ... قدّ أكون أتحول إلى السيد ( هايد ) المروع أيضاً 57 00:06:22,750 --> 00:06:25,340 لكن هذه المرة بصفة شبحه 58 00:06:25,550 --> 00:06:27,130 شبح ؟ - شبح ؟ - 59 00:06:27,340 --> 00:06:30,050 لكن كيف يا سيدي ؟ - على مدى الثلاث سنوات الماضية - 60 00:06:30,180 --> 00:06:32,560 كنت أعمل على تركيبة جديدة للفيتامين 61 00:06:32,680 --> 00:06:35,310 كي لا يضطر المرء لتناولها سوى مرة في حياته 62 00:06:35,560 --> 00:06:37,310 و الأسبوع الماضي ، أتقنتها 63 00:06:37,480 --> 00:06:40,810 و كل ما كان يجب عليّ فعله هو إختبارها 64 00:06:41,270 --> 00:06:45,650 لكن لابد أنه كان هناك خطب ما شعرت بالدوار 65 00:06:46,320 --> 00:06:48,150 و بدأت الغرفة بالدوران 66 00:06:48,320 --> 00:06:51,820 ( بعد عدة ساعات ، أيقظتني مدبرة المنزل ( هيلغا 67 00:06:51,990 --> 00:06:53,830 التي وجدتني مستلقياً على الأرض 68 00:06:53,990 --> 00:06:57,200 و كان هناك وحل على حذائي كأنني كنت في المستنقعات 69 00:06:57,370 --> 00:06:59,290 و نفس الأمر حدث مرة أخرى الليلة 70 00:06:59,460 --> 00:07:02,590 و عندما أستيقظت ، وجدت هذه في جيبي 71 00:07:02,790 --> 00:07:05,840 هذا هو العقد الذي رآينا شبح ( هايد ) يمسكه 72 00:07:06,010 --> 00:07:07,970 هذا حقيقي - ... لذا كما ترون - 73 00:07:08,130 --> 00:07:11,510 ( لا شك أنني شبح ( هايد 74 00:07:11,680 --> 00:07:13,470 هناك شيء واحد يربكني 75 00:07:13,720 --> 00:07:17,470 إن كنت في المستنقع كيف يمكن أن يكون الوحل على حذائك جاف 76 00:07:17,640 --> 00:07:19,020 هذا غريب 77 00:07:19,230 --> 00:07:21,850 هناك شيء غريب بشأن هذا الأمر 78 00:07:22,020 --> 00:07:24,520 و إن لم تمانع ، نود أن نكتشف ما هو 79 00:07:24,900 --> 00:07:26,650 ليس أنا 80 00:07:33,990 --> 00:07:36,660 قال ( فريدي ) أنه يجب تفتيش المكان من الأعلى إلى الأسفل 81 00:07:36,830 --> 00:07:40,160 من المتوقع أن نفتش نحن العلية 82 00:07:45,500 --> 00:07:49,670 أعني أن هذا المكان يبدو كمخزن لشباك العنكبوت 83 00:07:53,550 --> 00:07:56,890 غرفة مرعبة مليئة بشباك عنكبوت مريبة 84 00:07:57,060 --> 00:07:59,890 و صندوق قديم مخيف الشكل 85 00:08:00,390 --> 00:08:02,650 أتساءل ما في داخله ؟ 86 00:08:07,780 --> 00:08:12,070 هذا مكان غريب للإحتفاظ بالخفافيش آمل أنها حلقت بعيداً 87 00:08:14,370 --> 00:08:17,280 لا شيء هنا ، سوى مجموعة من الأزياء القديمة 88 00:08:25,790 --> 00:08:28,420 لابد أن أحد ما هنا كان يعمل في مجال الإستعراض 89 00:08:28,590 --> 00:08:30,300 ( شاغي ) ؟ - نعم ؟ - 90 00:08:36,970 --> 00:08:38,720 ! بئساً 91 00:08:40,270 --> 00:08:43,810 هذا مضحك جداً ، لا تخلعه أنت تبدو أفضل عند أرتدائه 92 00:08:46,900 --> 00:08:49,440 و الآن كفّ عن العبث و ساعدني بالبحث 93 00:08:49,610 --> 00:08:52,320 أبحث أنت هناك ، و سأبحث أنا هنا 94 00:08:57,990 --> 00:08:59,790 لا يوجد شيء هنا 95 00:09:02,500 --> 00:09:04,830 ما خطبك ( سكوبي دو ) ؟ 96 00:09:13,340 --> 00:09:15,970 ذلك المرعب ؟ 97 00:09:16,470 --> 00:09:19,300 هيا ، سنتسلل خلسة 98 00:09:20,140 --> 00:09:22,850 أستعد يا ( سكوب ) ، سأفتح الباب 99 00:09:23,020 --> 00:09:25,270 ! أمسكتك 100 00:09:26,850 --> 00:09:30,650 ( سكوبي ) كنت فقط تنظر إلى نفسك في المرآة 101 00:09:33,110 --> 00:09:34,650 هذا المكان مخيف 102 00:09:34,860 --> 00:09:38,950 أعني كل ما ينقصنا الآن هو ظل مخيف كبير 103 00:09:39,120 --> 00:09:40,870 ( شاغي ) ، أنظر 104 00:09:41,240 --> 00:09:43,250 ! بئساً 105 00:09:43,750 --> 00:09:46,040 ! الباب عالق ، لا يُفتح 106 00:09:48,330 --> 00:09:49,500 ماذا ؟ 107 00:10:02,180 --> 00:10:04,770 ! (شاغي ) 108 00:10:04,890 --> 00:10:07,060 ! أنا قادم يا ( سكوب ) 109 00:10:08,770 --> 00:10:10,980 أنتهى أمرنا 110 00:10:11,270 --> 00:10:14,030 أصدقاء الدكتور ، لا شك 111 00:10:15,570 --> 00:10:20,030 لابد أنك ( هيلغا ) ، أعتقدنا أنك شبح ( هايد ) 112 00:10:21,370 --> 00:10:23,370 حسناً ، كما ترون أنا لست كذلك 113 00:10:23,540 --> 00:10:28,370 و أثرتم الفوضى في العلية بعد أن أنتهيت للتو من تنظيفها 114 00:10:28,540 --> 00:10:30,580 تنظيفها ؟ 115 00:10:42,810 --> 00:10:46,810 أتساءل ما كانت تبدو عليه قبل التنظيف 116 00:10:49,230 --> 00:10:52,560 آمل أن الحظ حالف ( شاغي) و ( سكوبي ) أفضل منّا 117 00:10:52,730 --> 00:10:55,190 مهلاً .. أعتقد أنني وجدت دليل 118 00:10:55,360 --> 00:10:58,950 يبدو أن أحدهم كان على عجلة لحرق شيء في هذه المدفأة 119 00:10:59,110 --> 00:11:02,450 إنها قصاصة من صحيفة قديمة - و أستمعوا إلى هذا - 120 00:11:02,620 --> 00:11:03,910 " ( هيلغا ) الرائعة " 121 00:11:04,080 --> 00:11:06,830 لاعبة البهلوان و التوازن الفنانة ( هيلغا ) 122 00:11:06,950 --> 00:11:11,120 ستقدم لكم عرض خاص لاداء التحليق البشري يوم الجمعه 123 00:11:11,330 --> 00:11:13,130 عرض التحليق البشري ؟ 124 00:11:13,340 --> 00:11:18,130 نعم ، أنه عرض بهلوان جريء يقام على الأبنية المرتفعة و الأماكن المرتفعة الأخرى 125 00:11:18,340 --> 00:11:22,640 لماذا قدّ تعمل نجمة سيرك كمدبرة منزل في مكان مرعب كهذا ؟ 126 00:11:22,850 --> 00:11:24,760 لا أعلم 127 00:11:30,350 --> 00:11:32,940 لربما أحد هذه الكتب ، سيوفر لنا دليل يا ( سكوبي دو ) 128 00:11:33,110 --> 00:11:34,940 ربما - هذا واحد - 129 00:11:35,110 --> 00:11:39,030 " 101شبح و غول " 130 00:11:42,950 --> 00:11:46,030 ! بئساً ! لقد وجدناه 131 00:12:02,760 --> 00:12:03,800 ماذا ؟ 132 00:12:07,180 --> 00:12:11,480 مرحباً يا أطفال ، أنه العم ( أوقات مرحة ) مرة أخرى مع كلبكم النجم المفضل 133 00:12:11,640 --> 00:12:15,480 ملك الأبعاد الزرقاء الجامحة - مرحباً يا أطفال - 134 00:12:15,690 --> 00:12:17,360 ماذا ؟ 135 00:12:18,030 --> 00:12:21,030 إن لم توقع المعاهدة أيها الكلب 136 00:12:21,190 --> 00:12:23,950 سأحرمك من الحلويات و الألعاب 137 00:12:24,110 --> 00:12:25,160 كلا 138 00:12:25,320 --> 00:12:28,330 سارق الهنود - إذن أذهب - 139 00:12:31,500 --> 00:12:33,920 أتعلم ، يجب أن تصلح هذا التلفاز 140 00:12:36,670 --> 00:12:38,750 هذه الهوة تؤدي إلى غرفة الغسيل 141 00:12:38,920 --> 00:12:40,760 أتساءل ماذا يوجد في الأسفل 142 00:12:40,920 --> 00:12:42,970 أتساءل ماذا حدث لـ ( شاغ ) و ( سكوب ) ؟ 143 00:12:43,130 --> 00:12:44,890 لم نسمع أي شيء عنهم 144 00:12:47,350 --> 00:12:49,510 ! أحذروا في الأسفل 145 00:12:50,430 --> 00:12:52,060 ! أنخفضوا 146 00:12:57,190 --> 00:13:00,360 هبوط ثلاثي ممتاز 147 00:13:00,530 --> 00:13:02,530 تعني بأربع نقاط 148 00:13:02,690 --> 00:13:05,360 ما الذي كنت تهرب منه في المقام الأول ؟ 149 00:13:05,530 --> 00:13:08,370 ( هايد ) العجوز - هل رأيته ؟ - 150 00:13:08,530 --> 00:13:12,700 بنفسه ، أعني أنه لابد أن الدكتور ( جيكل ) قدّ تحول مرة أخرى 151 00:13:12,870 --> 00:13:16,630 لا يعقل ، لقد رآينه يقرأ في المكتبة للتو 152 00:13:16,790 --> 00:13:18,210 ( شاغي ) 153 00:13:18,380 --> 00:13:20,130 أنظر 154 00:13:20,550 --> 00:13:23,720 يبدو أن أحدهم كان يحاول كيّ القميص بحذاء متسخ 155 00:13:23,880 --> 00:13:27,890 تعني أن الأمر يبدو كأنه أحدهم يحاول إخفاء زوج من الأحذية المتسخة 156 00:13:28,050 --> 00:13:30,560 و من أين منفضة الغبار هذه ؟ 157 00:13:30,720 --> 00:13:33,640 هذه هي التي كانت تستخدمها ( هيلغا ) لتنظيف شباك العنكبوت 158 00:13:33,810 --> 00:13:37,060 نعم ، هذه هي - ( فيلما ) ؟ - 159 00:13:37,230 --> 00:13:39,980 ( شاغي ) ؟ ( سكوبي ) ؟ - هل أنتم بخير يا رفاق ؟ - 160 00:13:40,150 --> 00:13:44,240 بلّ بحال أفضل ، وجدنا دليل - نعم ، دليل - 161 00:13:44,400 --> 00:13:49,660 و يراودني حدس أننا سنجد المزيد من الإجابات لهذا اللغز في غرفة ( هيلغا ) 162 00:13:49,830 --> 00:13:51,910 غرفة ( هيلغا ) ؟ 163 00:13:52,830 --> 00:13:55,210 ها هي ، هيا بنّا .. لندخل 164 00:13:55,370 --> 00:13:58,920 إن لم تمانعوا ، سأنتظر هنا في الخارج و أحرس هذا الوعاء من الفواكه اللذيذة 165 00:13:59,080 --> 00:14:00,590 حراسته ؟ - بالتأكيد - 166 00:14:00,750 --> 00:14:03,800 و أي مكان أكثر أماناً من معدتي ؟ 167 00:14:05,920 --> 00:14:07,590 هيا يا ( سكوب ) 168 00:14:08,260 --> 00:14:09,680 حتى الآن ، لم يحالفني الحظ 169 00:14:09,850 --> 00:14:11,850 لنرى ماذا يوجد تحت السرير 170 00:14:12,010 --> 00:14:14,430 أنظر ، علبة من الطلاء الفسفوري 171 00:14:14,600 --> 00:14:16,770 و زجاجة من العقار المخدر 172 00:14:16,940 --> 00:14:19,900 هل تفكر بما أفكر به يا ( فريدي )؟ 173 00:14:20,060 --> 00:14:23,940 أعتقد أن هذا اللغز على وشك أن يُحل 174 00:14:24,110 --> 00:14:26,320 يجدر بنّا أن نخبر الدكتور ( جيكل ) بما وجدنا 175 00:14:26,490 --> 00:14:30,950 مرحباً يا رفاق ، لقد وجدت شيئاً مثيراً للإهتمام في وعاء الفواكه 176 00:14:33,290 --> 00:14:36,460 ! شبح ( هايد ) - و لقد أمسك بـ ( شاغي ) - 177 00:14:36,620 --> 00:14:38,460 ! ( شاغي ) 178 00:14:39,250 --> 00:14:41,290 ! لقد رحلوا ، أختفوا 179 00:14:41,460 --> 00:14:44,300 هيا بنّا ، يجب أن نجده و بسرعة 180 00:14:44,460 --> 00:14:48,300 ! ( شاغي ) ! ( شاغي ) 181 00:15:05,320 --> 00:15:07,860 ماذا ستفعل بي ؟ 182 00:15:08,030 --> 00:15:10,660 !هل ستحولني إلى ضفدع ؟ 183 00:15:12,870 --> 00:15:15,450 أعتقد أنه سيقتلني 184 00:15:15,700 --> 00:15:20,000 ( سكوبي دو ) أين أنت ؟ 185 00:15:21,000 --> 00:15:23,420 ! ( شاغي ) 186 00:16:57,640 --> 00:17:00,430 أتمنى لو كان لدي وجبة " سكوبي " خفيفة 187 00:17:22,950 --> 00:17:24,790 ( شاغي ) ، ( سكوبي ) 188 00:17:24,960 --> 00:17:30,670 الحمد للربّ أنكم بأمان - تعنين الفضل لـ ( سكوبي ) - 189 00:17:31,710 --> 00:17:34,880 ما أود معرفته هو لماذا كان ( هايد ) يطاردك يا ( شاغ ) ؟ 190 00:17:35,050 --> 00:17:39,140 لربما كان يريد أدوات الأمتصاص هذه وجدتها في وعاء الفواكه 191 00:17:39,300 --> 00:17:41,140 يبدو الأمر سخيفاً بالنسبة لي 192 00:17:41,310 --> 00:17:43,810 ماذا قدّ يريد بأدوات الأمتصاص ؟ 193 00:17:43,980 --> 00:17:46,650 لا أعلم ، لكن بالأدلة التي لدينا حتى الآن 194 00:17:46,810 --> 00:17:50,230 من المؤكد أن شبح ( هايد ( شخص محتال 195 00:17:50,400 --> 00:17:53,280 و نعلم من هو هذا الشخص المحتال 196 00:17:53,440 --> 00:17:55,610 حقاً ؟ - و الآن حان دورنا - 197 00:17:55,780 --> 00:17:58,780 لأخافة ( هايد ) 198 00:18:06,540 --> 00:18:09,880 " لأنه شخص سيء و قبيح " 199 00:18:10,040 --> 00:18:12,750 " و لا يمكن لأحد إنكار هذا " 200 00:18:17,260 --> 00:18:19,430 الخطة تنجح يا ( سكوب ) 201 00:18:21,600 --> 00:18:23,770 سنستدرجه إلى الفخ 202 00:18:43,740 --> 00:18:45,620 ! كلا 203 00:18:59,200 --> 00:19:00,930 ! أشباح 204 00:19:01,090 --> 00:19:03,600 لقد نجحت - ! أشباح - 205 00:19:03,760 --> 00:19:06,430 أنه يتجه نحو الباب الخلفي - و الباب السري - 206 00:19:12,900 --> 00:19:16,940 أمسكنا به يا ( سكوبي ) - ! سكوبي دو - 207 00:19:17,570 --> 00:19:21,280 أحسنتم الإلتقاط يا رفاق و الآن حان الوقت لنكشف عن ( هايد ) المخادع 208 00:19:21,450 --> 00:19:25,740 و إن كانت إستنتاجاتنا صحيحة لابد أن تكون ( هيلغا ) ، مدبرة المنزل 209 00:19:26,450 --> 00:19:29,330 ! الدكتور ( جيكل ) 210 00:19:29,500 --> 00:19:33,460 إذن لقد كان فعلاّ الدكتور ( جيكل ) المسؤول عن سرقة المجوهرات بفعل الشبح ( هايد ) 211 00:19:33,630 --> 00:19:37,010 بالتأكيد يا حضرة الشريف عندما فشلت جميع تجاربه الجنونية 212 00:19:37,170 --> 00:19:39,970 قرر الدكتور ( جيكل ) اللجوء إلى أسلوب الجريمة 213 00:19:40,130 --> 00:19:44,010 لكن ما لم يتوقعه هو أن نتبعه إلى المستنقع 214 00:19:44,180 --> 00:19:46,970 و عندما ظنّ أنه سيكشف أمره 215 00:19:47,140 --> 00:19:50,140 خطرت له فكرة تلفيق التهمة لـ ( هيلغا ) ، الخادمة 216 00:19:50,310 --> 00:19:52,850 ( عار عليك يا دكتور ( جيكل 217 00:19:53,020 --> 00:19:56,320 أولاً أخبرنا بتلك القصة المزيفة عن التركيبة 218 00:19:56,480 --> 00:19:59,110 و ثم زرع لنا أدلة مزيفة لنجدها 219 00:19:59,280 --> 00:20:03,410 كي يبدو الأمر كأن ( هيلغا ) هي شبح ( هايد ) 220 00:20:04,320 --> 00:20:08,160 كادت أن نتجح خطته ، سوى أن ( شاغي ) وجد أدوات الإمتصاص 221 00:20:08,330 --> 00:20:10,460 التي أتضح أنها الدليل الحقيقي 222 00:20:10,620 --> 00:20:13,750 عندما حاول إستعادتها و منع ( شاغ ) من التحدث 223 00:20:13,920 --> 00:20:18,000 الأمر برمته سار بشكل عكسي و أنتهى به الأمر في أحد فخاخنا 224 00:20:18,170 --> 00:20:20,880 لماذا كانت أدوات الإمتصاص دليل هام ؟ 225 00:20:21,050 --> 00:20:22,880 ( أريه يا ( سكوبي - حسناً - 226 00:20:23,340 --> 00:20:26,850 أضطر الدكتور لأستخدامها لتسلق المباني 227 00:20:27,010 --> 00:20:30,430 إن كانت ( هيلغا ) هي الشبح لما أضطرت لأستخدامها 228 00:20:30,600 --> 00:20:33,560 لأنها نجمة سيرك سابقه - أنظروا - 229 00:20:33,730 --> 00:20:36,020 ( سكوب ) يعتقد أنه نجم سيرك أيضاً 230 00:20:38,860 --> 00:20:41,360 لا ، سيقع ( سكوبي ) 231 00:20:45,530 --> 00:20:48,200 يجب أن أقر له ، هذا أداء رائع 232 00:20:48,370 --> 00:20:51,580 ! سكوبي دو22885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.