Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,960 --> 00:00:37,960
Today at 2 p.m. will take place
the funeral of Éric Chevalier,
2
00:00:38,200 --> 00:00:40,480
the man who was convicted
or murdering young Sarah--
3
00:01:31,520 --> 00:01:35,280
DISENCHANTED
4
00:01:36,480 --> 00:01:39,920
Fanny, we're taking a different angle.
You haven't written anything yet anyway.
5
00:01:40,160 --> 00:01:41,600
I've gathered some material, but--
6
00:01:41,840 --> 00:01:44,160
Perfect. Your custody
is an opportunity for us.
7
00:01:44,400 --> 00:01:49,000
Write me a piece on "How I became
a suspect in Éric Chevalier's murder."
8
00:01:49,240 --> 00:01:53,240
In order to really see things through,
you'll have to go to his funeral.
9
00:01:53,480 --> 00:01:55,120
I can't do that, I was a suspect.
10
00:01:55,360 --> 00:01:58,440
Precisely.
If it stirs up some drama, even better.
11
00:01:58,680 --> 00:02:02,280
And if we're lucky,
his real murderer might be there.
12
00:02:02,520 --> 00:02:05,640
Just picture it: His brother,
making an arrest mid-funeral.
13
00:02:05,880 --> 00:02:07,080
We wouldn't wanna miss that.
14
00:02:07,320 --> 00:02:08,520
I'm not feeling it.
15
00:02:08,760 --> 00:02:10,560
Sweetheart, I'm not asking you.
16
00:02:10,800 --> 00:02:13,400
You're going and not coming back
to Paris for two more days.
17
00:02:18,320 --> 00:02:19,400
So we're staying?
18
00:02:20,680 --> 00:02:21,640
We are.
19
00:02:39,720 --> 00:02:40,800
Mom.
20
00:02:41,600 --> 00:02:43,360
I'm not sure about this photo,
21
00:02:43,600 --> 00:02:46,640
but... I didn't have time
to take any others.
22
00:02:48,040 --> 00:02:49,600
This photo will be just fine.
23
00:02:51,440 --> 00:02:52,760
You're not dressed.
24
00:02:54,400 --> 00:02:55,200
I will.
25
00:02:55,440 --> 00:02:56,920
- Wear a tie, okay?
- Yeah.
26
00:03:00,880 --> 00:03:01,600
Hi.
27
00:03:02,320 --> 00:03:05,360
I wanted to let you know
we'll have a few officers at the funeral
28
00:03:05,600 --> 00:03:06,840
to make sure it all goes well.
29
00:03:07,080 --> 00:03:08,520
Okay. Thank you.
30
00:03:08,760 --> 00:03:09,760
And another thing.
31
00:03:10,000 --> 00:03:12,920
Your mom's neighbors saw you
going there in the middle of the night
32
00:03:13,160 --> 00:03:16,240
the night before Éric died.
And that you seemed furious.
33
00:03:16,480 --> 00:03:20,160
Okay. If you're asking if it was him
I came to see, yes, it was.
34
00:03:20,400 --> 00:03:22,680
He'd just ransacked
Angélique Courtin's apartment.
35
00:03:24,000 --> 00:03:24,840
Is there a problem?
36
00:03:25,720 --> 00:03:26,440
Hello, ma'am.
37
00:03:26,680 --> 00:03:29,040
It's fine, Mom. Go back inside.
I'll be right there.
38
00:03:29,280 --> 00:03:30,360
We'll talk more later.
39
00:03:30,600 --> 00:03:31,320
Yeah.
40
00:03:32,320 --> 00:03:33,200
My condolences.
41
00:03:36,480 --> 00:03:37,400
Bye.
42
00:03:42,440 --> 00:03:43,520
You're right.
43
00:03:44,280 --> 00:03:45,960
It is a good photo.
44
00:03:53,080 --> 00:03:56,880
Well, I'm glad I got to see you,
despite the circumstances.
45
00:03:57,120 --> 00:03:59,920
Me, too. And your son is adorable.
46
00:04:00,680 --> 00:04:01,520
Thanks.
47
00:04:01,760 --> 00:04:03,120
I know you hate lying to him.
48
00:04:03,760 --> 00:04:04,640
I do.
49
00:04:04,880 --> 00:04:07,680
You had no choice. He had to have
the same version as Fanny and Lilou.
50
00:04:10,240 --> 00:04:10,960
Come here.
51
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
Girls?
52
00:04:19,080 --> 00:04:21,840
Remember how Benjamin used to stare
at Angélique in high school?
53
00:04:31,040 --> 00:04:32,000
To Éric's arrest.
54
00:04:32,240 --> 00:04:33,280
To his arrest.
55
00:04:33,520 --> 00:04:36,040
Here's hoping he goes to jail
and stays there a long time.
56
00:04:36,680 --> 00:04:38,680
- For Sarah.
- And for all the others.
57
00:04:55,680 --> 00:04:56,680
I'll be back.
58
00:05:18,040 --> 00:05:19,280
Our dad was violent.
59
00:05:22,120 --> 00:05:24,200
I wonder if Éric's the way he is
because of him.
60
00:05:28,520 --> 00:05:30,280
He was always putting our mom down.
61
00:05:31,600 --> 00:05:33,080
And everyone else, too.
62
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
He used to hit her.
63
00:05:41,200 --> 00:05:42,960
She did everything she could to hide it.
64
00:05:43,560 --> 00:05:45,000
She had the courage to leave him.
65
00:05:45,240 --> 00:05:46,880
But it might've been too late.
66
00:05:48,440 --> 00:05:49,520
We were already damaged.
67
00:05:50,840 --> 00:05:52,120
You're not like that.
68
00:05:53,760 --> 00:05:54,600
No.
69
00:05:55,960 --> 00:05:57,240
I never saw it coming.
70
00:06:00,000 --> 00:06:01,680
I knew he and Sarah didn't get along.
71
00:06:02,760 --> 00:06:04,320
But I never thought he'd kill her.
72
00:06:04,560 --> 00:06:05,800
You can't blame yourself.
73
00:06:09,000 --> 00:06:10,360
I'll never take his side again.
74
00:06:13,440 --> 00:06:14,520
That's over.
75
00:06:18,880 --> 00:06:19,840
I promise you.
76
00:06:22,680 --> 00:06:23,600
Forgive me.
77
00:06:26,680 --> 00:06:27,720
I can't.
78
00:06:31,080 --> 00:06:32,200
I'm sorry.
79
00:06:44,840 --> 00:06:46,800
Here. Do you take sugar?
80
00:06:47,320 --> 00:06:48,560
No, thank you.
81
00:06:50,600 --> 00:06:52,800
Isn't the funeral about to start?
82
00:06:54,880 --> 00:06:55,800
Yes.
83
00:06:57,000 --> 00:06:58,720
I should be in a suit.
My mom's ready and--
84
00:06:58,960 --> 00:06:59,680
Why are you here?
85
00:07:02,760 --> 00:07:04,120
I can't go.
86
00:07:05,480 --> 00:07:06,560
I can't.
87
00:07:07,360 --> 00:07:08,520
He wasn't a good person.
88
00:07:08,760 --> 00:07:10,280
That doesn't matter.
89
00:07:11,720 --> 00:07:13,120
He was your brother.
90
00:07:13,760 --> 00:07:15,680
- Forget everything I told you.
- No.
91
00:07:18,240 --> 00:07:19,680
I made you a promise.
92
00:07:20,600 --> 00:07:22,000
To always be on your side.
93
00:07:22,640 --> 00:07:23,640
You're confusing things.
94
00:07:26,520 --> 00:07:28,280
Let me get my things and I'll take you.
95
00:07:38,800 --> 00:07:40,520
He's not answering me, either.
96
00:07:43,720 --> 00:07:45,320
We have to start now.
97
00:08:02,760 --> 00:08:03,800
Éric...
98
00:08:04,560 --> 00:08:07,080
almost never cried, as a baby.
99
00:08:25,960 --> 00:08:27,280
As he grew up,
100
00:08:28,480 --> 00:08:30,240
he kept that smile.
101
00:08:31,080 --> 00:08:33,440
He was always happy.
102
00:08:54,000 --> 00:08:56,200
He was a protective older brother...
103
00:08:57,560 --> 00:08:59,160
and a loving son.
104
00:09:02,760 --> 00:09:06,360
I loved him
the way one can only love their child.
105
00:09:07,520 --> 00:09:08,600
Madly.
106
00:09:10,120 --> 00:09:11,360
Unconditionally.
107
00:09:12,520 --> 00:09:13,840
Completely.
108
00:09:16,280 --> 00:09:18,040
And he often made me proud.
109
00:09:18,280 --> 00:09:19,400
Proud?
110
00:09:22,560 --> 00:09:23,840
Of a murderer?
111
00:09:28,120 --> 00:09:29,920
How can you say such a thing?
112
00:09:34,240 --> 00:09:35,080
Bernard...
113
00:09:35,320 --> 00:09:36,720
He killed my child.
114
00:09:39,040 --> 00:09:40,600
He killed my daughter.
115
00:09:40,840 --> 00:09:43,080
Bernard, please. Stop.
116
00:09:43,320 --> 00:09:44,800
He killed Sarah.
117
00:09:46,160 --> 00:09:47,360
Because of you.
118
00:09:47,600 --> 00:09:49,080
- Bernard, stop.
- It's your fault.
119
00:09:49,320 --> 00:09:50,040
Stop! Stop.
120
00:09:50,280 --> 00:09:51,800
- You brought him into my house.
- Stop!
121
00:09:52,040 --> 00:09:53,240
You brought him into my house!
122
00:09:53,480 --> 00:09:54,680
- Stop.
- He killed Sarah!
123
00:09:54,920 --> 00:09:57,080
He killed my Sarah!
124
00:10:01,400 --> 00:10:02,280
Iris.
125
00:10:02,960 --> 00:10:03,680
Iris.
126
00:10:04,920 --> 00:10:05,680
Iris.
127
00:10:05,920 --> 00:10:09,160
Wait. Wait. Look at me.
Calm down. Breathe.
128
00:10:09,880 --> 00:10:11,840
Mom. Are you okay?
129
00:10:12,080 --> 00:10:13,040
- Bernard...
- Yeah.
130
00:10:13,280 --> 00:10:14,560
My colleagues are on it.
131
00:10:14,800 --> 00:10:16,480
It's over. It's over, okay?
132
00:10:17,040 --> 00:10:19,840
We can resume the ceremony if you want,
but if it's too much...
133
00:10:20,080 --> 00:10:21,240
I wanna go back.
134
00:10:22,760 --> 00:10:23,720
Are you sure?
135
00:10:28,800 --> 00:10:29,720
I'm...
136
00:10:30,760 --> 00:10:32,680
so sorry for everything.
137
00:10:36,000 --> 00:10:37,040
For everything.
138
00:11:02,040 --> 00:11:04,560
We were gonna invite you for dinner,
but Mom didn't want to.
139
00:11:05,200 --> 00:11:06,280
That's not true.
140
00:11:07,120 --> 00:11:08,960
I mean, it was when you first arrived.
141
00:11:09,200 --> 00:11:10,480
Don't worry about it.
142
00:11:10,720 --> 00:11:11,840
She wouldn't have come.
143
00:11:12,480 --> 00:11:13,320
Hey, Lilou.
144
00:11:13,560 --> 00:11:14,640
What?
145
00:11:16,240 --> 00:11:18,160
We'll show you
we're at least a little civilized.
146
00:11:18,400 --> 00:11:20,240
I made Mom's salmon tataki.
147
00:11:20,480 --> 00:11:21,440
Your favorite.
148
00:11:21,680 --> 00:11:23,480
- F.C. doesn't eat raw fish.
- Really?
149
00:11:25,320 --> 00:11:26,800
Since when? You used to love it.
150
00:11:27,040 --> 00:11:29,360
It's because of an article I wrote.
It's stupid.
151
00:11:29,600 --> 00:11:31,920
You mean the report you did
on the Arctic Circle?
152
00:11:32,680 --> 00:11:33,440
You read it?
153
00:11:33,680 --> 00:11:35,080
Mom and I read all of them.
154
00:11:42,040 --> 00:11:43,840
You've read all my stories?
155
00:11:44,080 --> 00:11:48,200
Your stories, your column,
your articles, yeah. I follow your work.
156
00:11:49,440 --> 00:11:52,120
You're my sister.
I wanna know what you're doing.
157
00:11:53,440 --> 00:11:55,560
I've been pushing you away
for a long time.
158
00:11:56,120 --> 00:11:57,200
That's going to change.
159
00:11:58,080 --> 00:11:59,040
Really?
160
00:11:59,760 --> 00:12:00,680
Really.
161
00:12:04,000 --> 00:12:05,800
Did you hear what Iris said
at the cemetery?
162
00:12:06,600 --> 00:12:07,920
That she was sorry.
163
00:12:09,200 --> 00:12:10,600
I can't stop thinking about it.
164
00:12:24,920 --> 00:12:26,120
Can I take your coat?
165
00:12:26,360 --> 00:12:27,440
Thanks.
166
00:12:34,920 --> 00:12:36,080
How are you doing?
167
00:12:39,520 --> 00:12:40,480
Okay.
168
00:12:43,360 --> 00:12:45,720
Sorry for the mess,
my mom's staying with me.
169
00:12:46,960 --> 00:12:48,120
How is she doing?
170
00:12:49,320 --> 00:12:50,680
It's a lot for her to handle.
171
00:12:51,440 --> 00:12:53,200
Éric getting out of prison,
172
00:12:53,760 --> 00:12:55,320
his death, now Bernard...
173
00:12:55,560 --> 00:12:57,320
Do you think he could've killed Éric?
174
00:12:58,000 --> 00:12:59,280
Do you wanna join the team?
175
00:13:00,240 --> 00:13:01,560
No, sorry.
176
00:13:02,280 --> 00:13:03,680
We're considering it.
177
00:13:04,320 --> 00:13:05,800
He doesn't have an alibi.
178
00:13:06,320 --> 00:13:07,520
He's in custody right now.
179
00:13:09,920 --> 00:13:11,560
Do you want a drink?
180
00:13:11,800 --> 00:13:12,880
Yeah, I'd love one.
181
00:13:13,120 --> 00:13:14,040
Okay.
182
00:13:14,960 --> 00:13:16,040
I... All I have is water.
183
00:13:16,280 --> 00:13:17,920
Well, water's fine.
184
00:13:20,760 --> 00:13:22,320
I haven't had time to buy groceries.
185
00:13:24,240 --> 00:13:25,920
Did your mom tell you anything about me?
186
00:13:26,160 --> 00:13:26,880
No, why?
187
00:13:28,200 --> 00:13:29,160
Just wondering.
188
00:13:33,960 --> 00:13:35,080
Radiohead.
189
00:13:38,400 --> 00:13:40,400
I remember the mixtapes
you used to make me.
190
00:13:40,640 --> 00:13:42,360
"Now that's real music."
191
00:13:47,760 --> 00:13:48,720
Here.
192
00:13:49,240 --> 00:13:50,240
Thanks.
193
00:13:50,480 --> 00:13:52,680
Let me clear this up. Have a seat.
194
00:13:52,920 --> 00:13:56,160
I'm sorry, it's really messy.
Usually, it's not like this.
195
00:13:57,280 --> 00:13:58,440
Don't worry about it.
196
00:14:02,160 --> 00:14:03,680
I'm no clean freak either, but hey...
197
00:14:22,560 --> 00:14:23,320
What are you doing?
198
00:14:23,560 --> 00:14:25,640
Did Éric give you these Polaroids?
199
00:14:25,880 --> 00:14:27,320
- What...?
- Why did you burn this?
200
00:14:27,960 --> 00:14:29,240
What are you talking about?
201
00:14:29,480 --> 00:14:30,680
Look at this photo.
202
00:14:31,920 --> 00:14:33,280
Who's on that photo?
203
00:14:36,000 --> 00:14:37,640
I don't know what that is, Angélique.
204
00:14:37,880 --> 00:14:39,280
- Why did you burn this?
- I didn't.
205
00:14:39,520 --> 00:14:41,640
- Why did you burn this?
- I didn't burn anything.
206
00:14:42,160 --> 00:14:43,200
It wasn't me.
207
00:14:44,080 --> 00:14:46,200
My mom must've made a fire last night.
208
00:14:46,440 --> 00:14:47,600
Where's your mom?
209
00:14:49,400 --> 00:14:50,120
I don't--
210
00:14:50,360 --> 00:14:51,720
Where's your mom?
211
00:14:56,800 --> 00:14:59,000
- I'll check Éric's grave.
- Okay, I'll go this way.
212
00:15:26,280 --> 00:15:28,000
YOUR BODY IS GONE,
BUT YOUR SOUL IS ETERNAL.
213
00:15:28,240 --> 00:15:29,840
I wasn't always nice to her.
214
00:15:30,760 --> 00:15:33,960
I thought she could've tried harder,
been less standoffish.
215
00:15:34,800 --> 00:15:36,080
It got on my nerves.
216
00:15:39,040 --> 00:15:40,960
I was so far off the mark.
217
00:15:44,120 --> 00:15:45,320
Do you think he killed her?
218
00:15:46,040 --> 00:15:48,040
What I know is that he hurt her.
219
00:15:50,240 --> 00:15:51,040
Like he hurt you.
220
00:15:56,600 --> 00:15:58,360
What did you do with the Polaroids?
221
00:15:59,400 --> 00:16:01,040
What happened, Iris?
222
00:16:02,400 --> 00:16:03,560
Were you on the cliff?
223
00:16:04,880 --> 00:16:06,880
Éric had just had a fight
with your sister.
224
00:16:07,120 --> 00:16:09,200
Leave my sister alone!
And the kids, too!
225
00:16:09,440 --> 00:16:10,240
Leave them--
226
00:16:13,200 --> 00:16:15,200
I went there to show him the photos.
227
00:16:16,800 --> 00:16:19,880
So we could go see Benjamin
and figure out where they came from.
228
00:16:20,120 --> 00:16:21,800
Who had sent them.
229
00:16:22,640 --> 00:16:23,800
He refused.
230
00:16:24,680 --> 00:16:25,920
I insisted.
231
00:16:27,000 --> 00:16:30,960
We had to know
who had shot such horrible things.
232
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
It was me.
233
00:16:33,480 --> 00:16:35,480
I brought all those girls into my room.
234
00:16:36,000 --> 00:16:38,520
Yeah. And I took those photos.
235
00:16:40,680 --> 00:16:42,200
You never realized?
236
00:16:43,240 --> 00:16:44,840
It was like he was someone else.
237
00:16:46,520 --> 00:16:48,000
You're so stupid.
238
00:16:48,240 --> 00:16:49,360
He insulted me.
239
00:16:49,600 --> 00:16:51,080
You're such an idiot.
240
00:16:52,120 --> 00:16:53,200
He said that...
241
00:16:53,440 --> 00:16:56,360
It was easier to turn a blind eye,
wasn't it?
242
00:16:57,000 --> 00:16:58,400
You're just as guilty as I am.
243
00:17:04,200 --> 00:17:05,240
So you pushed him?
244
00:17:06,640 --> 00:17:07,480
I...
245
00:17:14,120 --> 00:17:16,000
I just wanted him to stop talking.
246
00:17:25,960 --> 00:17:27,600
What did you do, Mom?
247
00:17:28,760 --> 00:17:30,800
I can't live with this.
248
00:18:03,200 --> 00:18:04,320
You were moving.
249
00:18:07,120 --> 00:18:08,720
I must've been dreaming.
250
00:18:11,800 --> 00:18:14,080
That means
you managed to get some sleep.
251
00:18:16,000 --> 00:18:17,760
Have you been watching me for long?
252
00:18:20,600 --> 00:18:21,720
A little while.
253
00:18:23,040 --> 00:18:24,440
It's been 20 years for me.
254
00:18:56,200 --> 00:18:57,480
Do you want some coffee?
255
00:19:01,360 --> 00:19:03,520
Yeah, sure. Why not?
256
00:19:05,440 --> 00:19:06,600
Thank you.
257
00:19:06,840 --> 00:19:08,840
Do you know if my mom will be up soon?
258
00:19:09,640 --> 00:19:11,800
Er, yeah. I think so.
259
00:19:15,040 --> 00:19:15,880
All we did was talk.
260
00:19:18,720 --> 00:19:20,680
If you were wondering, we...
261
00:19:21,920 --> 00:19:25,120
We had a lot to talk about
and we fell asleep, that's all.
262
00:19:25,360 --> 00:19:26,080
I know.
263
00:19:27,720 --> 00:19:28,920
The walls are thin here.
264
00:19:39,520 --> 00:19:42,040
If you ever want to visit Paris,
265
00:19:42,280 --> 00:19:44,080
don't hesitate. You can stay with us.
266
00:19:44,320 --> 00:19:46,640
Free housing, we can't pass that up.
267
00:19:46,880 --> 00:19:48,360
The apartment's not very big.
268
00:19:48,880 --> 00:19:51,000
But Lilou, you can share your room.
269
00:19:51,240 --> 00:19:52,640
Did she check with you first?
270
00:19:52,880 --> 00:19:53,880
Not even.
271
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
I knew it.
272
00:19:55,360 --> 00:19:56,840
But I'm cool, so I'll make room.
273
00:19:57,080 --> 00:19:58,120
Very nice of you.
274
00:20:00,960 --> 00:20:02,560
Well, we should get going.
275
00:20:02,800 --> 00:20:03,520
Yeah.
276
00:20:05,360 --> 00:20:06,960
Admit it, you'll miss our hijinks.
277
00:20:07,200 --> 00:20:08,080
No.
278
00:20:09,120 --> 00:20:10,240
But I'll miss you.
279
00:20:55,640 --> 00:20:56,720
They're from a friend.
280
00:20:57,800 --> 00:20:59,240
She sends me one every year.
281
00:21:04,840 --> 00:21:06,080
What friend?
282
00:21:12,520 --> 00:21:14,640
She did want to kill herself
because of Éric.
283
00:21:14,880 --> 00:21:16,240
We weren't lying about that.
284
00:21:17,440 --> 00:21:18,840
But we got there in time.
285
00:21:32,360 --> 00:21:33,960
- Sarah!
- Sarah, breathe!
286
00:21:34,200 --> 00:21:36,240
- Stay with me!
- Sarah! Careful with her wrists!
287
00:21:36,960 --> 00:21:37,760
Sarah...
288
00:21:38,000 --> 00:21:41,320
Help us, Jasmine! Get some towels!
It's okay, we're here. We're here.
289
00:21:42,680 --> 00:21:45,520
I don't understand. What happened, then?
290
00:21:47,000 --> 00:21:49,960
Things didn't get any better.
She was getting worse.
291
00:21:50,600 --> 00:21:52,200
She had to get away from him.
292
00:21:53,040 --> 00:21:54,880
She ran away? How?
293
00:21:55,520 --> 00:21:57,080
Do you remember Sarah's idol?
294
00:21:57,320 --> 00:21:59,360
Mom? Can we practice
our presentation on you?
295
00:21:59,600 --> 00:22:03,160
You think I have time for that?
I'm working, in case you didn't notice.
296
00:22:03,840 --> 00:22:05,680
I can listen, if you want.
297
00:22:14,880 --> 00:22:18,000
So, who was Gertrude Ederle?
298
00:22:18,240 --> 00:22:19,840
- Gertrude Ederle.
- Gertrude Ederle.
299
00:22:21,360 --> 00:22:22,360
She was an American.
300
00:22:22,600 --> 00:22:25,040
And she was the first woman
to swim across the Channel.
301
00:22:25,680 --> 00:22:26,960
- Is that even possible?
- Yes.
302
00:22:27,200 --> 00:22:29,800
And she beat the men's world record
at the time.
303
00:22:30,040 --> 00:22:33,480
She swam from Cap Gris-Nez to Dover
in 14 hours and 39 minutes.
304
00:22:34,320 --> 00:22:35,520
She's a hero.
305
00:22:39,840 --> 00:22:42,320
Ederle... the swimmer.
306
00:22:42,880 --> 00:22:45,080
There's a reason I named my son Eder.
307
00:22:51,840 --> 00:22:53,920
Thirty-four kilometers
from Bouville to England.
308
00:22:54,160 --> 00:22:56,760
She can't swim across the Channel,
no matter how good she is.
309
00:22:57,400 --> 00:23:00,600
You've never seen her swim.
She's not just good, she's gifted.
310
00:23:00,840 --> 00:23:04,760
Fine. But we're talking 15 hours
of physical effort in icy water.
311
00:23:05,400 --> 00:23:08,640
Yes. That's why she needs to train.
Like Gertrude Ederle.
312
00:23:08,880 --> 00:23:10,120
It's not the same, goddammit.
313
00:23:10,360 --> 00:23:12,240
Gertrude was a professional.
314
00:23:12,480 --> 00:23:16,440
She had years of experience.
She must've had a team.
315
00:23:16,680 --> 00:23:17,880
We'll be Sarah's team.
316
00:23:19,880 --> 00:23:21,280
This is nonsense.
317
00:23:21,520 --> 00:23:24,440
If you wanna run away to England,
why don't you take the ferry?
318
00:23:24,680 --> 00:23:26,360
- Yeah.
- She's the mayor's daughter.
319
00:23:26,600 --> 00:23:29,520
The first thing the cops will do
is to look at passenger records.
320
00:23:29,760 --> 00:23:32,520
She can dye her hair
or use one of our IDs.
321
00:23:32,760 --> 00:23:34,800
We're classmates,
they'll put two and two together.
322
00:23:35,040 --> 00:23:36,760
Swimming is the best way to disappear.
323
00:23:37,000 --> 00:23:39,640
No one will imagine
that Sarah could've swum to England.
324
00:23:39,880 --> 00:23:42,240
Angélique, stop it. Don't encourage her.
325
00:23:42,480 --> 00:23:45,280
- She won't make it, she'll drown.
- It's not your decision to make.
326
00:23:46,400 --> 00:23:47,560
It's mine.
327
00:23:50,560 --> 00:23:51,720
If you do this, you'll die.
328
00:23:51,960 --> 00:23:53,240
So what?
329
00:23:58,760 --> 00:24:01,320
There has to be another way
other than swimming.
330
00:24:01,960 --> 00:24:03,160
Why do you wanna do this?
331
00:24:05,880 --> 00:24:07,520
To prove to myself that I can.
332
00:24:08,280 --> 00:24:09,880
That I'm still worth something.
333
00:24:10,560 --> 00:24:12,160
That he hasn't taken everything from me.
334
00:24:16,720 --> 00:24:21,640
APRIL
335
00:24:34,800 --> 00:24:37,080
Come on! Go, Sarah!
336
00:24:45,880 --> 00:24:48,520
Sarah! Sarah! Sarah!
337
00:24:55,440 --> 00:24:58,440
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Come on, Sarah!
338
00:25:23,080 --> 00:25:23,880
Come here.
339
00:25:24,120 --> 00:25:25,120
Here, drink this.
340
00:25:25,360 --> 00:25:26,280
Thanks.
341
00:25:29,480 --> 00:25:30,720
It's super sweet.
342
00:25:30,960 --> 00:25:34,160
I did some research. To protect yourself
from the cold, you must gain weight.
343
00:25:34,400 --> 00:25:35,560
- Okay.
- So go for it.
344
00:25:35,800 --> 00:25:37,520
Candy, cookies, sweets, all of it.
345
00:25:51,640 --> 00:25:53,520
- Here.
- You beat your record again.
346
00:26:08,040 --> 00:26:10,640
Come on, mermaid.
That's it, keep going. Come on!
347
00:26:10,880 --> 00:26:12,040
Come on, champion!
348
00:26:22,560 --> 00:26:25,560
JULY
349
00:26:47,880 --> 00:26:49,600
- Are we sure about this?
- We have no choice.
350
00:26:50,240 --> 00:26:53,360
I have to learn to withstand the cold.
This is how athletes do it.
351
00:27:23,480 --> 00:27:24,440
Morgane?
352
00:27:25,000 --> 00:27:26,160
Morgane. Stopwatch.
353
00:27:27,160 --> 00:27:28,080
Oh, yeah.
354
00:27:40,320 --> 00:27:41,440
One minute.
355
00:27:41,680 --> 00:27:42,880
Come on, Sarah.
356
00:27:43,520 --> 00:27:44,640
You're doing great.
357
00:27:50,840 --> 00:27:51,560
Two minutes.
358
00:27:53,800 --> 00:27:56,120
That's it, breathe.
You're doing amazing.
359
00:28:00,480 --> 00:28:01,480
Come on, Sarah.
360
00:28:01,720 --> 00:28:02,560
Keep going.
361
00:28:04,440 --> 00:28:05,400
Come on.
362
00:28:12,520 --> 00:28:13,440
Come on, Sarah.
363
00:28:13,680 --> 00:28:14,480
Keep going.
364
00:28:14,720 --> 00:28:15,520
Three minutes.
365
00:28:16,800 --> 00:28:17,840
I can't take it anymore.
366
00:28:18,080 --> 00:28:19,280
Keep going, Sarah.
367
00:28:19,520 --> 00:28:21,280
- No, I can't.
- Keep going, Sarah.
368
00:28:21,520 --> 00:28:23,240
- I can't anymore, it hurts.
- Keep going.
369
00:28:23,480 --> 00:28:24,360
I'll help you. Come on.
370
00:28:24,600 --> 00:28:26,840
No, keep going. Keep going. Move.
371
00:28:27,880 --> 00:28:28,640
What are you doing?
372
00:28:28,880 --> 00:28:29,880
Let her go, Angélique.
373
00:28:30,120 --> 00:28:32,080
- It's for your own good.
- No, let me go!
374
00:28:32,320 --> 00:28:34,120
It's the only way to get ready.
375
00:28:34,360 --> 00:28:36,720
You said it yourself.
Without this, you'll die at sea.
376
00:28:36,960 --> 00:28:39,960
I give up. It's harder than I thought,
it's not for me.
377
00:28:40,200 --> 00:28:42,200
- Stop it, don't say that.
- It's not for me.
378
00:28:42,440 --> 00:28:44,120
You're the strongest girl I know.
379
00:28:44,680 --> 00:28:47,120
You've been through things
no one else could've survived.
380
00:28:47,360 --> 00:28:49,560
But you're still here
and you're still fighting.
381
00:28:50,400 --> 00:28:52,760
Let me go! Please, let me go!
382
00:28:53,000 --> 00:28:53,840
Think of the future.
383
00:28:54,080 --> 00:28:56,560
Think of England and everything
that's waiting for you there.
384
00:28:57,200 --> 00:28:58,600
Of everything you'll discover.
385
00:29:00,120 --> 00:29:02,360
You'll have a good life, Sarah.
You deserve it.
386
00:29:02,600 --> 00:29:05,200
What will you do when you get there?
Huh?
387
00:29:05,440 --> 00:29:07,200
What's the first thing you'll eat?
388
00:29:07,840 --> 00:29:08,920
I don't know.
389
00:29:09,160 --> 00:29:11,720
You'll try pudding, right?
It looks disgusting.
390
00:29:11,960 --> 00:29:14,520
With a piping hot cup of tea,
I'm sure it'll be fine.
391
00:29:16,080 --> 00:29:17,320
Maybe you'll meet a celebrity.
392
00:29:18,120 --> 00:29:22,040
Like... Hugh Grant or...
Robbie Williams?
393
00:29:22,680 --> 00:29:23,840
Radiohead.
394
00:29:24,480 --> 00:29:25,880
Radiohead. World class.
395
00:29:26,120 --> 00:29:27,120
Yeah.
396
00:29:28,240 --> 00:29:29,640
You'll be so happy there.
397
00:29:32,160 --> 00:29:33,680
You'll forget all about us.
398
00:29:34,480 --> 00:29:36,040
No. Never.
399
00:29:36,280 --> 00:29:37,120
Yes.
400
00:29:38,960 --> 00:29:40,680
And it'll be proof that we succeeded.
401
00:29:42,440 --> 00:29:44,080
That all of this will be behind us.
402
00:29:46,560 --> 00:29:48,080
And we'll be proud of you.
403
00:30:05,440 --> 00:30:07,560
You can spend the night with us,
you know?
404
00:30:08,680 --> 00:30:10,360
No. I'd rather not.
405
00:30:10,600 --> 00:30:13,480
If my parents find out we made up,
they'll be on my case again.
406
00:30:13,720 --> 00:30:15,640
They can't find out about our plan.
407
00:30:16,440 --> 00:30:18,640
But you're still under the same roof
as him.
408
00:30:19,920 --> 00:30:21,080
Not for long.
409
00:30:39,280 --> 00:30:42,080
Sarah found new Polaroids
in Éric's things.
410
00:30:42,640 --> 00:30:44,120
More new victims.
411
00:30:44,760 --> 00:30:47,880
We realized we were helping Sarah,
but he was still going after others.
412
00:30:48,120 --> 00:30:50,200
It wasn't enough for us,
we had to take it further.
413
00:30:50,800 --> 00:30:53,000
The fight with Sarah
right before she disappeared?
414
00:30:53,240 --> 00:30:55,120
Sarah provoked him.
415
00:30:55,360 --> 00:30:57,920
It's over, you hear?
You're done for. It's over.
416
00:30:58,160 --> 00:31:00,160
I'll press charges, it's over. Let go.
417
00:31:00,400 --> 00:31:01,680
- What are you saying?
- Let me go!
418
00:31:01,920 --> 00:31:04,080
Let go, Éric! Let me go!
419
00:31:04,320 --> 00:31:07,600
I'm the last girl you'll ever touch,
you hear, you asshole? Stop!
420
00:31:07,840 --> 00:31:09,320
Let me go! Let me go!
421
00:31:09,560 --> 00:31:10,560
Let her go.
422
00:31:15,920 --> 00:31:17,800
We knew there'd be witnesses
on the wharf.
423
00:31:24,520 --> 00:31:26,240
But that was only the first step.
424
00:31:31,880 --> 00:31:33,200
I'm going to bed.
425
00:31:34,640 --> 00:31:37,200
Don't stop for any snacks along the way.
426
00:31:38,000 --> 00:31:39,120
Good night, sweetheart.
427
00:31:50,320 --> 00:31:52,000
Here. Good night.
428
00:31:54,680 --> 00:31:55,680
- Good night.
- Sleep well.
429
00:31:55,920 --> 00:31:57,360
- Good night.
- See you tomorrow.
430
00:32:05,880 --> 00:32:07,000
Are you sure you can drive?
431
00:32:07,240 --> 00:32:08,480
My sister showed me how.
432
00:32:20,040 --> 00:32:20,840
Almost there.
433
00:32:21,080 --> 00:32:22,400
- My jacket. Help me.
- Yeah.
434
00:32:26,400 --> 00:32:27,200
Got it.
435
00:32:32,880 --> 00:32:34,120
Okay, get down.
436
00:32:46,440 --> 00:32:48,520
Okay, we're clear. We're clear.
437
00:33:09,720 --> 00:33:10,760
Let's go.
438
00:33:12,920 --> 00:33:13,720
Shit.
439
00:33:22,120 --> 00:33:23,400
- Do you have them all?
- Hold on.
440
00:33:24,840 --> 00:33:26,240
All good, we can go.
441
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
AUGUST
442
00:34:28,240 --> 00:34:30,160
This way,
it'll be like we're going with you.
443
00:34:32,520 --> 00:34:34,320
DISENCHANTED
444
00:34:36,400 --> 00:34:39,400
WE LOVE YOU
BRING US BACK SOME PUDDING
445
00:34:45,040 --> 00:34:47,040
The weather forecast is good all day.
446
00:34:47,280 --> 00:34:49,600
You'll be able to see the English coast
the whole time.
447
00:34:50,920 --> 00:34:51,960
You'll make it.
448
00:34:52,200 --> 00:34:54,200
We believe in you.
You've been training for this.
449
00:34:54,440 --> 00:34:55,560
I have zero doubt.
450
00:35:00,200 --> 00:35:01,400
I won't be able to call you.
451
00:35:02,040 --> 00:35:02,960
We know.
452
00:35:03,560 --> 00:35:04,760
It'd be too risky.
453
00:36:10,040 --> 00:36:11,680
- Good morning.
- Morning. Thanks.
454
00:36:23,440 --> 00:36:24,240
Good morning.
455
00:36:24,480 --> 00:36:26,120
Morning. Thanks.
456
00:36:43,160 --> 00:36:44,600
- Good morning.
- Good morning.
457
00:36:45,120 --> 00:36:46,120
Thanks.
458
00:37:30,320 --> 00:37:31,720
I haven't seen her since.
459
00:37:34,600 --> 00:37:36,800
But she sends me a postcard every year.
460
00:37:37,680 --> 00:37:39,040
To tell me she's okay.
461
00:37:40,000 --> 00:37:41,400
That she hasn't forgotten about me.
462
00:37:46,960 --> 00:37:48,320
Thirteen twenty-eight?
463
00:37:51,000 --> 00:37:52,720
It's how long it took her to cross.
464
00:37:59,200 --> 00:38:03,320
That number scribbled in a hurry
represented much more than just a time.
465
00:38:04,760 --> 00:38:07,040
It was a symbol of freedom regained.
466
00:38:07,280 --> 00:38:08,480
Of a new life.
467
00:38:08,720 --> 00:38:11,000
Of a sensational revenge
against the past.
468
00:38:12,480 --> 00:38:15,000
They all knew
Sarah had just gone down in history
469
00:38:15,240 --> 00:38:17,520
for accomplishing
something extraordinary,
470
00:38:18,680 --> 00:38:22,720
beating even Gertrude Ederle, who had
inspired the whole secret adventure.
471
00:38:24,720 --> 00:38:28,840
Each one realized the significance
of what they had just received.
472
00:38:43,680 --> 00:38:45,640
In the silence of Comptoir du Fort,
473
00:38:45,880 --> 00:38:48,520
this number became their deepest secret.
474
00:38:48,760 --> 00:38:50,680
Their eternal bond with Sarah.
475
00:38:51,360 --> 00:38:55,840
The undeniable proof that everything
they had done was not in vain.
476
00:38:56,480 --> 00:38:59,600
A number that would forever remain
engraved in their memories.
477
00:39:00,960 --> 00:39:04,240
"Thirteen hours, twenty-eight minutes,
how long it took her to cross."
478
00:39:09,080 --> 00:39:10,320
It's beautiful.
479
00:39:11,560 --> 00:39:13,040
Super well written.
480
00:39:16,520 --> 00:39:17,960
Are you really gonna publish it?
481
00:39:19,440 --> 00:39:21,200
And tell what happened to them?
482
00:39:41,560 --> 00:39:43,520
You're leaving for real this time.
483
00:39:47,480 --> 00:39:48,680
This is for you.
484
00:39:50,240 --> 00:39:52,640
I wrote up the whole story
of Sarah and the Disenchanted.
485
00:39:53,280 --> 00:39:54,520
It's the only copy.
486
00:39:55,040 --> 00:39:56,280
Do with it what you will.
487
00:40:01,240 --> 00:40:04,400
THE TRUTH ABOUT SARAH LEROY
WHAT BINDS US, WHAT BREAKS US
488
00:40:09,280 --> 00:40:10,400
See you soon.
489
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Thank you.
490
00:40:21,680 --> 00:40:22,720
Eder?
491
00:40:24,600 --> 00:40:26,160
Can I tell you something?
492
00:40:29,200 --> 00:40:30,520
Don't ever change, okay?
493
00:40:31,440 --> 00:40:32,400
Okay.
494
00:40:33,000 --> 00:40:36,080
No, you don't get it.
I mean it, you're amazing.
495
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
So stay the way you are, please.
496
00:40:39,360 --> 00:40:40,320
Okay.
497
00:40:57,320 --> 00:40:58,480
I've missed you.
498
00:41:02,800 --> 00:41:03,520
Are you okay?
499
00:41:04,560 --> 00:41:05,280
Read this.
500
00:41:08,040 --> 00:41:10,680
Then you can tell me
if you really want us to be together.
501
00:41:22,760 --> 00:41:24,200
What are you gonna tell your boss?
502
00:41:25,000 --> 00:41:26,880
Won't she fire you
if you don't turn in a story?
503
00:41:27,120 --> 00:41:28,000
Who do you think I am?
504
00:41:28,240 --> 00:41:30,920
I wrote her a nice, cheesy column,
just the way she wanted.
505
00:41:31,760 --> 00:41:33,040
I can't wait to read it.
506
00:41:34,960 --> 00:41:36,640
You're right not to publish
Sarah's story.
507
00:41:36,880 --> 00:41:38,600
Nosy people like me don't need to know.
508
00:41:40,360 --> 00:41:43,480
Now that we know the secret,
it's like we're part of the Disenchanted.
509
00:41:44,400 --> 00:41:45,280
I like that.
510
00:42:09,160 --> 00:42:10,240
Is it all true?
511
00:42:11,960 --> 00:42:12,840
Yeah.
512
00:42:22,920 --> 00:42:24,160
Who else knows?
513
00:42:25,160 --> 00:42:26,160
Bernard?
514
00:42:28,760 --> 00:42:30,240
It's not up to me to tell them.
515
00:42:34,800 --> 00:42:36,320
I know it's a lot.
516
00:42:38,840 --> 00:42:40,560
I understand if you're mad at me.
517
00:42:42,600 --> 00:42:44,160
If you never wanna see me again.
518
00:43:39,360 --> 00:43:40,400
Hi!
519
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Hi.
520
00:43:43,520 --> 00:43:44,640
Angélique.
521
00:43:46,040 --> 00:43:47,480
Yes, mommy!
522
00:44:10,480 --> 00:44:12,600
There are three tides
during the crossing.
523
00:44:14,080 --> 00:44:16,960
Leaving France,
the first one is the worst.
524
00:44:17,920 --> 00:44:20,080
I called it "Éric."
525
00:44:27,880 --> 00:44:30,640
I called the second one "Solitude."
526
00:44:31,480 --> 00:44:33,000
The sun disappears
527
00:44:33,240 --> 00:44:36,200
and monsters come out of nowhere,
blocking your way.
528
00:45:21,080 --> 00:45:23,600
And then there's the last third.
529
00:45:24,120 --> 00:45:28,120
Morgane had warned me,
the last hours are often the hardest.
530
00:45:29,800 --> 00:45:33,160
Your spirit gets confused and anger
no longer suffices to win the fight.
531
00:45:38,520 --> 00:45:41,720
The only thing to do is to concentrate
on whatever is most precious to you.
532
00:45:44,360 --> 00:45:45,520
A song.
533
00:45:47,160 --> 00:45:48,200
A place.
534
00:45:49,160 --> 00:45:50,560
A memory.
535
00:45:52,160 --> 00:45:53,760
That last tide,
536
00:45:54,400 --> 00:45:55,760
I called it "Angélique."
537
00:46:44,920 --> 00:46:47,280
Subtitling: Melanie Kathan
for LYSI MEDIA
37420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.