All language subtitles for Desenchantees.S01E02.FRENCH.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:12,000 It was the day before Sarah disappeared. 2 00:00:12,240 --> 00:00:15,400 Stop it. Let me go! Let me go! Let go of me, goddammit! 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,600 Stop it! 4 00:00:17,240 --> 00:00:18,360 Is this where it happened? 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,200 Yeah, right there. 6 00:00:21,160 --> 00:00:24,200 I was one of many witnesses. It happened in the middle of August. 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,160 SAILOR DESCRIBES SARAH LEROY'S ASSAULT 8 00:00:26,400 --> 00:00:28,720 Do you know what they were fighting about? 9 00:00:29,680 --> 00:00:30,600 No. 10 00:00:31,560 --> 00:00:33,280 All I know is that they were both yelling. 11 00:00:33,520 --> 00:00:36,680 At one point, Éric grabbed her by the throat. She was struggling. 12 00:00:37,680 --> 00:00:39,360 I forced him to let her go. 13 00:00:41,440 --> 00:00:43,560 If you hadn't been there, would he have kept going? 14 00:00:44,440 --> 00:00:46,000 He finished the job later, didn't he? 15 00:00:48,400 --> 00:00:51,320 OPEN 16 00:00:53,640 --> 00:00:54,560 Hello. 17 00:00:54,800 --> 00:00:56,240 Hello, there. 18 00:01:00,640 --> 00:01:01,440 Here you go. 19 00:01:01,680 --> 00:01:02,760 - Thank you. - Thanks. 20 00:01:10,120 --> 00:01:11,920 Do you know what really got to me? 21 00:01:13,400 --> 00:01:14,280 What? 22 00:01:15,280 --> 00:01:16,640 The kid's smile. 23 00:01:17,160 --> 00:01:18,680 We're just having fun. 24 00:02:08,560 --> 00:02:12,360 DISENCHANTED 25 00:02:23,000 --> 00:02:24,680 Excuse me, do you know a guy named Eder? 26 00:02:24,920 --> 00:02:25,880 No, I don't. 27 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 - Do you know Eder? - No, sorry. 28 00:02:28,520 --> 00:02:30,120 - Do you know someone named Eder? - No. 29 00:02:30,360 --> 00:02:31,400 Okay. 30 00:02:33,560 --> 00:02:34,600 What are you doing here? 31 00:02:34,840 --> 00:02:36,720 I pretended I was a new student. Check this out. 32 00:02:36,960 --> 00:02:38,320 It's Sarah's planner. 33 00:02:38,960 --> 00:02:40,120 Open it. You'll understand. 34 00:02:42,480 --> 00:02:43,920 - Here. - "Love you, Angélique." 35 00:02:45,280 --> 00:02:47,760 "Sarah plus Angélique equals heart." 36 00:02:48,520 --> 00:02:50,520 "You'll be the first. You're the best. Angélique." 37 00:02:50,760 --> 00:02:52,400 They're little notes from my mom. 38 00:02:52,640 --> 00:02:54,080 She and Sarah were best friends. 39 00:02:54,320 --> 00:02:57,160 I do the same with my bestie. We leave each other notes and drawings. 40 00:02:58,120 --> 00:02:59,480 Why didn't she tell me? 41 00:02:59,720 --> 00:03:00,440 Keep going. 42 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 Don't you notice anything? 43 00:03:04,240 --> 00:03:05,480 Yes, there are no more notes. 44 00:03:05,720 --> 00:03:08,280 Exactly. And when did it stop? 45 00:03:10,040 --> 00:03:10,800 Here. 46 00:03:11,040 --> 00:03:12,400 Éric Chevalier's 18th birthday. 47 00:03:12,640 --> 00:03:14,000 They weren't friends after that. 48 00:03:14,240 --> 00:03:16,800 That means something happened that night. 49 00:03:43,440 --> 00:03:45,160 You're a journalist, I presume? 50 00:03:46,360 --> 00:03:47,280 Mrs. Chevalier-- 51 00:03:47,520 --> 00:03:51,360 I don't know how you got our address, but you shouldn't have come here. 52 00:03:51,880 --> 00:03:55,600 My son will never speak to the press ever again. 53 00:03:55,840 --> 00:03:56,880 Wait. 54 00:03:57,400 --> 00:04:00,080 I'm not trying to write a sensationalist article. 55 00:04:00,320 --> 00:04:03,400 Can you just give him my card, so I can talk him through my approach? 56 00:04:06,080 --> 00:04:07,440 Fanny Courtin. 57 00:04:10,600 --> 00:04:11,720 You've changed. 58 00:04:20,880 --> 00:04:22,960 Eric, we still have work to do. 59 00:04:26,120 --> 00:04:27,400 You're too serious, Fanny. 60 00:04:27,560 --> 00:04:28,920 In English, please. 61 00:04:29,520 --> 00:04:32,080 You are so serious, Fanny. 62 00:04:33,280 --> 00:04:36,080 If we don't focus, we'll never get your essay done for tomorrow. 63 00:04:36,320 --> 00:04:39,640 I have plans tomorrow. Do you mind if we skip our lesson? 64 00:04:39,880 --> 00:04:41,000 You should ask your mom. 65 00:04:41,640 --> 00:04:42,760 Yeah. Okay. 66 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 Or we could tell her we decided to go work at the library. 67 00:04:46,920 --> 00:04:49,720 That way, I can hang out with my friends and you'll still get paid. 68 00:04:50,520 --> 00:04:52,640 - It's a win-win situation. - I don't know. 69 00:04:53,920 --> 00:04:55,400 Don't you wanna enjoy your vacation? 70 00:04:56,200 --> 00:04:57,960 If your mom finds out, I'll lose my job. 71 00:04:58,200 --> 00:04:59,680 Why would she find out? 72 00:05:01,680 --> 00:05:02,520 Why? 73 00:05:04,800 --> 00:05:05,960 Knock, knock. How's it going? 74 00:05:07,800 --> 00:05:09,440 You shouldn't drink that crap. 75 00:05:10,080 --> 00:05:11,440 All that sugar is fattening. 76 00:05:11,680 --> 00:05:15,120 Don't worry, Mom. I'll sweat it out. Did you want something? 77 00:05:15,360 --> 00:05:17,640 Yes, Bernard rented a sound system for your birthday. 78 00:05:17,880 --> 00:05:20,520 No way. The sound's gonna be insane! 79 00:05:20,760 --> 00:05:23,000 - Don't forget to thank him. - Of course. I will. 80 00:05:23,240 --> 00:05:24,440 I'll let you get back to it. 81 00:05:29,360 --> 00:05:31,200 - Is it for your 18th birthday? - Yeah. 82 00:05:31,440 --> 00:05:33,360 Everybody's talking about it, so... 83 00:05:35,400 --> 00:05:36,360 Sorry. 84 00:05:36,880 --> 00:05:39,120 I didn't invite you because it's a high school party 85 00:05:39,360 --> 00:05:41,040 and you're in college, but... 86 00:05:42,280 --> 00:05:44,440 You're welcome to come if you want to. 87 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 Okay. 88 00:05:47,560 --> 00:05:48,600 Thank you. 89 00:05:50,680 --> 00:05:54,560 So, what about our English lesson tomorrow? Will you cover for me? 90 00:05:56,520 --> 00:05:58,240 Sure, of course. 91 00:05:58,840 --> 00:05:59,760 You are the best. 92 00:06:01,800 --> 00:06:04,440 He was standing in front of the restaurant. Just staring at me. 93 00:06:04,960 --> 00:06:06,760 It was clearly meant as a threat. 94 00:06:08,240 --> 00:06:11,360 If I file a complaint for harassment, can I get a restraining order? 95 00:06:11,600 --> 00:06:14,760 He hasn't done anything wrong so far. You have no grounds for a complaint. 96 00:06:15,000 --> 00:06:17,160 So what, we have to wait until he attacks her? 97 00:06:18,600 --> 00:06:20,440 I gotta go. I'll talk to you later. 98 00:06:21,520 --> 00:06:22,920 - Hi. - Hi. 99 00:06:24,200 --> 00:06:25,440 Are you okay? What's going on? 100 00:06:26,120 --> 00:06:27,240 No, I'm not okay. 101 00:06:28,160 --> 00:06:29,200 Why are you lying to me? 102 00:06:30,080 --> 00:06:32,200 Sarah Leroy was your best friend. 103 00:06:33,480 --> 00:06:34,360 Yeah. 104 00:06:35,880 --> 00:06:37,960 We used to be close, but not towards the end. 105 00:06:38,200 --> 00:06:40,480 What happened? You guys had a fight? 106 00:06:41,560 --> 00:06:43,240 I don't remember. It was a long time ago. 107 00:06:43,480 --> 00:06:46,360 - You don't remember or you won't? - Was it related to Éric's birthday? 108 00:06:46,600 --> 00:06:49,600 The service is about to begin. Can you put these on the tables, please? 109 00:06:52,480 --> 00:06:55,040 Were you there? Do you know what happened? 110 00:06:55,280 --> 00:06:56,080 Are you gonna help? 111 00:07:00,160 --> 00:07:01,560 Can I help, too? 112 00:07:01,800 --> 00:07:04,440 Yeah, put some bread in the baskets. Thanks. 113 00:07:13,920 --> 00:07:15,360 What do you think you're doing? 114 00:07:15,600 --> 00:07:17,800 Delicious. Sorry, we just wanted a little taste. 115 00:07:18,040 --> 00:07:19,480 I'm gonna look like an idiot. 116 00:07:19,720 --> 00:07:23,080 Don't worry, Iris bought tons of cake. No one will notice. 117 00:07:23,320 --> 00:07:24,360 I told her so. 118 00:07:24,600 --> 00:07:26,720 Maybe, but you can't show up empty-handed. 119 00:07:26,960 --> 00:07:28,520 Plus, it's Éric's favorite dessert. 120 00:07:30,680 --> 00:07:32,520 My dad must've given him his gift. 121 00:07:32,760 --> 00:07:33,800 Let's go check it out. 122 00:07:42,680 --> 00:07:44,040 Thank you, Bernard. 123 00:07:44,560 --> 00:07:46,440 It's my pleasure. Happy birthday. 124 00:07:46,680 --> 00:07:50,200 It's not much to look at, but you'll see, it's got a good engine. 125 00:07:51,440 --> 00:07:54,600 Well... I'd like to say a few words. 126 00:07:55,280 --> 00:08:00,200 I'm very happy to have Éric and Benjamin as part of our family. 127 00:08:01,360 --> 00:08:02,320 There was... 128 00:08:02,880 --> 00:08:07,120 There was a void in our house and it's been filled. 129 00:08:07,880 --> 00:08:12,000 And it's all thanks to this wonderful woman. 130 00:08:14,240 --> 00:08:16,840 Alright, maybe we should let them have some fun. 131 00:08:17,080 --> 00:08:18,120 Right. Sorry. 132 00:08:19,360 --> 00:08:20,760 The house is yours. 133 00:08:24,600 --> 00:08:25,720 Go on. Go on. 134 00:09:06,440 --> 00:09:10,440 Paris is great compared to Bouville. I was so anxious to get out of here. 135 00:09:10,680 --> 00:09:13,920 - Have you gone to Bains Douches? - Bains? No. 136 00:09:14,160 --> 00:09:17,720 The thing is, I have school and I work part-time, so I don't have much time. 137 00:09:17,960 --> 00:09:19,440 Sorry. I just saw my friend. 138 00:09:31,800 --> 00:09:33,440 I need some water. I'll be right back. 139 00:09:33,680 --> 00:09:35,080 No, you can't leave me hanging. 140 00:09:35,320 --> 00:09:36,240 I'm exhausted. 141 00:09:36,480 --> 00:09:37,640 Sarah! 142 00:09:42,600 --> 00:09:46,000 Are you really dancing to this? I thought you hated this song. 143 00:09:46,240 --> 00:09:48,040 Mr. I-only-listen-to-Radiohead. 144 00:09:48,280 --> 00:09:50,200 - I'm making an effort. - An effort? 145 00:09:50,840 --> 00:09:52,120 You're such a snob. 146 00:10:34,480 --> 00:10:35,760 Never mind. I'm bored. 147 00:10:36,680 --> 00:10:39,240 You... You wanna go somewhere and talk? 148 00:10:39,480 --> 00:10:41,560 I came here to party, not to talk. 149 00:11:00,600 --> 00:11:01,560 Vodka? 150 00:11:12,400 --> 00:11:14,400 Hey, Courtin, have you had too much already? 151 00:11:16,840 --> 00:11:18,040 Who do you think I am? 152 00:11:22,040 --> 00:11:24,040 Your friend sure can hold her drink. 153 00:11:25,880 --> 00:11:27,120 He's so sexy. 154 00:11:27,640 --> 00:11:28,880 Éric? You like him? 155 00:11:29,120 --> 00:11:31,640 Have you seen his eyes? They're just like DiCaprio's. 156 00:11:32,480 --> 00:11:33,480 I guess. 157 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 Come on, let's dance. 158 00:11:39,880 --> 00:11:41,240 My savior. 159 00:11:47,160 --> 00:11:49,280 Angélique. I'm going home, are you coming? 160 00:11:49,520 --> 00:11:50,480 Not yet. I'm having fun. 161 00:11:50,720 --> 00:11:52,400 You're drunk, Angélique. Come on. You-- 162 00:11:52,640 --> 00:11:54,360 You're such a stick in the mud. 163 00:11:54,600 --> 00:11:57,520 It's all because you're insecure. Leave me alone and go on a diet. 164 00:11:59,680 --> 00:12:01,480 You know what? You're on your own. I'm out. 165 00:12:02,360 --> 00:12:05,080 Hey, are you sure you don't wanna go home with her? 166 00:12:05,320 --> 00:12:06,560 Good riddance. 167 00:13:41,720 --> 00:13:45,040 We could take an after-lunch walk down by the bay. 168 00:13:46,240 --> 00:13:47,280 I can't. 169 00:13:48,120 --> 00:13:49,240 Can't you spare an hour? 170 00:13:49,480 --> 00:13:51,480 I have to get back to work at the station, Mom. 171 00:13:54,640 --> 00:13:55,760 I'm sure you do. 172 00:13:56,560 --> 00:13:59,760 Helping old ladies cross the street and picking up drunks off the road. 173 00:14:01,760 --> 00:14:03,000 You must be swamped. 174 00:14:06,200 --> 00:14:07,680 Is that why you never came to see me? 175 00:14:09,240 --> 00:14:12,520 - Do you really wanna talk about that? - He's right. This isn't the time. 176 00:14:12,760 --> 00:14:14,200 More vegetables, anyone? 177 00:14:14,960 --> 00:14:16,360 I wanna hear what he has to say. 178 00:14:17,000 --> 00:14:18,560 - Why did you abandon me? - You know why. 179 00:14:19,880 --> 00:14:21,040 I didn't kill Sarah. 180 00:14:21,280 --> 00:14:23,840 Really? Save your bullshit for Mom. I'm not as gullible as her. 181 00:14:25,000 --> 00:14:26,200 Who do you think you are? 182 00:14:28,000 --> 00:14:30,040 - You get off on looking down on me? - Enough! 183 00:14:33,080 --> 00:14:34,240 - Enjoy dessert. - Benjamin... 184 00:14:34,480 --> 00:14:35,840 Yeah, get lost. 185 00:14:42,840 --> 00:14:44,920 Why can't you support your brother? 186 00:14:45,160 --> 00:14:48,600 I can't, Mom. I can't help it, okay? Just seeing his face, I feel like... 187 00:15:02,400 --> 00:15:05,200 When I was little, I was terrified of this place. 188 00:15:06,360 --> 00:15:09,240 But I thought I might find something, and check this out. 189 00:15:10,280 --> 00:15:13,720 It's my mom with her friends Jasmine and Morgane. 190 00:15:14,360 --> 00:15:17,280 Jasmine... Morgane... 191 00:15:17,520 --> 00:15:19,800 I found some audio tapes, too. 192 00:15:20,560 --> 00:15:21,720 They must've recorded them. 193 00:15:22,360 --> 00:15:25,360 It says, ''The Disenchanted Chronicles.'' 194 00:15:26,920 --> 00:15:29,680 Might be the name of their gang. Nice. 195 00:15:29,920 --> 00:15:32,160 It's from 1998. 196 00:15:33,920 --> 00:15:35,520 Less than a year before Sarah's death. 197 00:15:36,400 --> 00:15:37,560 You're doing great. 198 00:15:37,800 --> 00:15:38,920 Did you find anything else? 199 00:15:39,160 --> 00:15:39,880 No. 200 00:15:40,600 --> 00:15:42,200 Actually, yes. Just... 201 00:15:43,000 --> 00:15:45,640 a bracelet with the word ''disenchanted'' on it. 202 00:15:45,880 --> 00:15:47,560 But the last letter's missing. 203 00:15:48,200 --> 00:15:49,880 Quite the spelling bee champion, your mom. 204 00:15:53,560 --> 00:15:54,280 That was a joke. 205 00:15:54,520 --> 00:15:57,080 Oh, right. I wasn't sure. 206 00:15:59,320 --> 00:16:01,760 Hello? Oh, hi, Mr. Chevalier. 207 00:16:02,000 --> 00:16:02,880 I also found... 208 00:16:03,520 --> 00:16:05,160 - Hang on a sec. Hang on. - Yes? 209 00:16:05,400 --> 00:16:06,840 Well... yes. 210 00:16:08,520 --> 00:16:11,560 Great. That's great, Mr. Chevalier. 211 00:16:11,800 --> 00:16:13,160 Sure thing. Éric. 212 00:16:13,400 --> 00:16:15,880 Twenty minutes? Yes, that could work. 213 00:16:16,720 --> 00:16:19,240 That's fine. I'll see you then. 214 00:16:21,800 --> 00:16:24,320 Did you hear that? She's gonna meet with Éric Chevalier. 215 00:16:25,480 --> 00:16:27,560 Meet me in front of the theater in 15 minutes. 216 00:16:27,800 --> 00:16:30,200 And don't hang up until then. It's really important, got it? 217 00:16:30,440 --> 00:16:32,360 - I shouldn't hang up? - No, stay on the line. 218 00:16:32,600 --> 00:16:33,520 Yes. Okay. 219 00:16:36,960 --> 00:16:38,040 Where are you going? 220 00:16:38,280 --> 00:16:41,040 I'm off to do an interview. I'll be gone for an hour, tops. 221 00:16:41,280 --> 00:16:43,160 Behave. Don't get the police involved this time. 222 00:16:43,400 --> 00:16:44,160 Yeah. 223 00:16:45,080 --> 00:16:46,400 Well, see you later, F.C. 224 00:16:48,240 --> 00:16:49,280 See you. 225 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 Mrs. Richard, thank you again. Safe travels. 226 00:17:04,800 --> 00:17:06,600 - Thank you. Bye. - Bye. 227 00:17:22,440 --> 00:17:24,360 - Tell me I didn't miss anything. - You didn't. 228 00:17:24,600 --> 00:17:25,640 We didn't get cut off. 229 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 Hi. 230 00:17:28,640 --> 00:17:30,000 Come in. I was expecting you. 231 00:17:32,040 --> 00:17:33,360 Did you recognize my lawyer? 232 00:17:33,880 --> 00:17:34,680 Yes. 233 00:17:35,680 --> 00:17:37,360 I was a little surprised. 234 00:17:38,560 --> 00:17:40,440 Was she the one who got your parole? 235 00:17:40,680 --> 00:17:41,400 Correct. 236 00:17:43,600 --> 00:17:44,840 It's strange, isn't it? 237 00:17:45,640 --> 00:17:48,640 Meeting again... after all these years. 238 00:17:56,040 --> 00:17:59,240 I looked you up online. You're doing well for yourself. 239 00:18:00,320 --> 00:18:01,720 I can't say I'm surprised. 240 00:18:02,560 --> 00:18:03,920 Everyone knew you'd go far. 241 00:18:05,480 --> 00:18:06,400 Should we start? 242 00:18:07,360 --> 00:18:09,040 Do you mind if I tape this? 243 00:18:12,200 --> 00:18:14,560 I'll be sure to use my best voice. 244 00:18:16,200 --> 00:18:17,920 It's a written article, it doesn't matter. 245 00:18:19,240 --> 00:18:20,720 First question. Er... 246 00:18:20,960 --> 00:18:23,480 how are you feeling since getting released? 247 00:18:23,720 --> 00:18:24,640 How am I feeling? 248 00:18:25,840 --> 00:18:26,920 Angry. 249 00:18:28,400 --> 00:18:30,320 Not relieved in the slightest? 250 00:18:30,560 --> 00:18:31,840 Fanny, look at me. 251 00:18:32,080 --> 00:18:33,440 I'm back at my mom's. 252 00:18:34,080 --> 00:18:37,680 I have no job, no friends, no wife. 253 00:18:37,920 --> 00:18:40,240 And that won't change, because everyone is avoiding me. 254 00:18:40,480 --> 00:18:43,040 What's the point of being free if everyone thinks I'm guilty? 255 00:18:43,560 --> 00:18:44,600 Why not go somewhere else? 256 00:18:44,840 --> 00:18:47,000 Where? To do what? 257 00:18:47,240 --> 00:18:49,360 I don't know, you could start by finding a job. 258 00:18:49,600 --> 00:18:52,400 The first thing that comes up when you look me up is Sarah's case. 259 00:18:52,640 --> 00:18:54,160 Did you see what they wrote about me? 260 00:18:56,840 --> 00:18:58,080 No one wants to hire that guy. 261 00:18:58,760 --> 00:19:01,320 A lot of convicts start over. There are rehabilitation programs. 262 00:19:01,560 --> 00:19:05,080 They won't even sell me a pack of cigarettes out of principle. 263 00:19:05,320 --> 00:19:06,800 They treated me better in jail. 264 00:19:07,360 --> 00:19:09,400 Do you want to go back? Is that what you're saying? 265 00:19:10,960 --> 00:19:11,800 No. 266 00:19:15,800 --> 00:19:17,240 I want you to clear my name. 267 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 That sentence wasn't mine to serve. 268 00:19:22,400 --> 00:19:23,160 And you know it. 269 00:19:23,840 --> 00:19:25,440 No, I don't know that. 270 00:19:25,960 --> 00:19:28,160 I'm not writing a story about the court's ruling. 271 00:19:29,520 --> 00:19:31,160 You provided your sister with an alibi. 272 00:19:31,400 --> 00:19:33,640 Yes, because we were together. 273 00:19:35,160 --> 00:19:36,280 That's impossible. 274 00:19:37,160 --> 00:19:39,880 But hey, you never could say no when asked for a favor. 275 00:19:41,120 --> 00:19:43,560 Mind you, I don't blame you. 276 00:19:43,800 --> 00:19:46,320 You wanted to protect your sister, I get that. 277 00:19:47,920 --> 00:19:50,280 Even though everyone knows how manipulative Angélique is. 278 00:19:50,520 --> 00:19:51,240 Excuse me? 279 00:19:51,480 --> 00:19:53,840 Please. I know you reached the same conclusion as me. 280 00:19:55,480 --> 00:19:57,040 I don't know where this is going. 281 00:19:57,280 --> 00:19:59,880 - But I think we should stop. - She and Sarah hated each other. 282 00:20:01,160 --> 00:20:04,480 Angélique killed her and then planted her jacket in my trunk to frame me. 283 00:20:05,160 --> 00:20:06,040 This is nonsense. 284 00:20:06,280 --> 00:20:07,200 You're imagining things. 285 00:20:07,440 --> 00:20:10,000 Fanny, I'm offering you a chance to set things right. 286 00:20:10,560 --> 00:20:12,160 Reveal the truth in your article. 287 00:20:12,400 --> 00:20:14,880 Say I was framed. Say Angélique did it. 288 00:20:16,840 --> 00:20:19,600 Hey. Don't you care about what happened to me? 289 00:20:20,120 --> 00:20:21,400 I thought you liked me. 290 00:20:23,400 --> 00:20:24,800 How can you say that? 291 00:20:25,720 --> 00:20:26,480 You raped my sister. 292 00:20:48,440 --> 00:20:50,200 I'd like a refund, please. 293 00:20:51,480 --> 00:20:52,320 Hello. 294 00:20:57,960 --> 00:21:00,080 I'm sorry, but I can't take this back. 295 00:21:01,720 --> 00:21:03,040 The tag is still on it. 296 00:21:03,280 --> 00:21:04,800 Yes, but this dress has been worn. 297 00:21:06,040 --> 00:21:07,720 The tag's still there, I have the receipt, 298 00:21:07,960 --> 00:21:09,720 and it was purchased less than a month ago. 299 00:21:10,320 --> 00:21:11,480 You have to give me a refund. 300 00:21:11,720 --> 00:21:15,480 Miss, we don't refund used clothing. This dress reeks of sweat and alcohol. 301 00:21:17,080 --> 00:21:17,840 Here. 302 00:21:18,080 --> 00:21:19,240 But I don't want it anymore! 303 00:21:27,680 --> 00:21:31,480 That skirt looks great on you. I'm glad we bought it, aren't you? 304 00:21:32,200 --> 00:21:34,400 I love it. Thank you so much. 305 00:21:35,440 --> 00:21:37,080 Can I braid your hair? 306 00:21:38,640 --> 00:21:39,560 Sure. 307 00:21:48,760 --> 00:21:50,600 Tell me if I'm hurting you. 308 00:21:55,960 --> 00:21:57,840 I'm guessing you heard the rumor. 309 00:22:00,440 --> 00:22:02,480 What Angélique is saying about Éric. 310 00:22:06,120 --> 00:22:09,640 It's disgusting. All that because she regrets doing it. 311 00:22:10,520 --> 00:22:11,800 She said she didn't want to. 312 00:22:12,040 --> 00:22:14,920 It's too easy to change your story after the fact. 313 00:22:15,640 --> 00:22:18,160 You know how Angélique is. She wants to be liked. 314 00:22:18,400 --> 00:22:21,600 She wants to be seen as bold and progressive. 315 00:22:21,840 --> 00:22:23,360 Pretending to be all grown up. 316 00:22:23,920 --> 00:22:25,000 Hairband. 317 00:22:31,120 --> 00:22:33,320 Éric could get any girl he wants. 318 00:22:37,080 --> 00:22:38,760 It's a good thing everyone knows that. 319 00:22:51,760 --> 00:22:53,720 I hope you'll keep your distance. 320 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 From her? 321 00:22:55,680 --> 00:22:59,760 Yes, honey. Otherwise, people will believe you're condoning her lies. 322 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 That would be horrible for our family. 323 00:23:14,320 --> 00:23:15,600 Don't tell me that's her now. 324 00:23:20,160 --> 00:23:21,160 Sarah. 325 00:23:32,200 --> 00:23:33,120 Come here. 326 00:23:50,200 --> 00:23:52,560 Are you fucking kidding me? What did you hear? 327 00:23:53,520 --> 00:23:54,280 Everything. 328 00:23:56,000 --> 00:23:58,160 Is it true, what you said? Did Éric really-- 329 00:23:58,400 --> 00:24:00,160 That's enough. I won't answer your questions. 330 00:24:01,320 --> 00:24:03,080 And you wonder why I spy on you. 331 00:24:03,320 --> 00:24:04,720 Are you serious? 332 00:24:05,240 --> 00:24:06,840 Is this a game to you? 333 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 I'm sick of your crap. 334 00:24:08,720 --> 00:24:11,880 You think you can do whatever you want. You don't respect anything or anyone. 335 00:24:12,120 --> 00:24:14,120 Didn't losing your internship teach you anything? 336 00:24:14,640 --> 00:24:16,040 You know why I got in a fight? 337 00:24:16,280 --> 00:24:17,080 That's not the point. 338 00:24:17,320 --> 00:24:20,280 I was defending a girl who had to put up with nonstop racist comments. 339 00:24:20,520 --> 00:24:22,480 - I didn't know. - Of course you didn't! 340 00:24:22,720 --> 00:24:24,600 Outside of your job, you never ask questions! 341 00:25:00,560 --> 00:25:01,640 Are these any good? 342 00:25:02,200 --> 00:25:05,000 All these products are new to me. I'm completely lost. 343 00:25:06,920 --> 00:25:08,640 - Quit following me. - Am I following you? 344 00:25:08,880 --> 00:25:11,160 It's a small town. We're bound to run into each other. 345 00:25:12,800 --> 00:25:14,520 I saw you took over your mom's restaurant 346 00:25:14,760 --> 00:25:16,240 as well as the apartment upstairs. 347 00:25:17,040 --> 00:25:18,560 You don't get around much, do you? 348 00:25:20,320 --> 00:25:22,920 I get it. You know where I live and where I work. 349 00:25:23,560 --> 00:25:24,440 Yeah. 350 00:25:24,680 --> 00:25:26,400 I'm right here. Say what you gotta say. 351 00:25:27,920 --> 00:25:29,000 I'm just enjoying myself. 352 00:25:29,240 --> 00:25:30,320 Get lost. 353 00:25:30,560 --> 00:25:31,520 Get lost! 354 00:25:34,280 --> 00:25:35,200 Okay. 355 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 See you soon. 356 00:26:09,600 --> 00:26:10,560 Sorry. 357 00:26:11,720 --> 00:26:14,520 Careful not to touch her. She'll say she didn't consent. 358 00:26:14,760 --> 00:26:17,520 What will you make up this time, huh? No one believes you anyway. 359 00:26:17,760 --> 00:26:18,600 Shut the fuck up. 360 00:26:18,840 --> 00:26:21,560 Hey, don't get upset. You just need to own up to it. 361 00:26:21,800 --> 00:26:25,320 It's cool that you're into sex. I mean, I think it's cool. 362 00:26:26,640 --> 00:26:27,720 Speaking of which... 363 00:26:28,600 --> 00:26:29,760 how about a blowjob? 364 00:26:30,320 --> 00:26:31,240 Leave her alone. 365 00:26:32,800 --> 00:26:33,680 You're defending her? 366 00:26:34,680 --> 00:26:37,120 So you're admitting your brother's a rapist? 367 00:26:52,440 --> 00:26:53,560 Get back! 368 00:26:53,800 --> 00:26:55,000 Get back on D! 369 00:26:56,640 --> 00:26:58,000 Come on, keep going. 370 00:26:59,680 --> 00:27:03,080 There you go. You see? You got it. Again. Nice. 371 00:27:07,120 --> 00:27:08,280 Now what? 372 00:27:09,280 --> 00:27:10,320 We believe you. 373 00:27:11,840 --> 00:27:14,120 About Éric. We believe you. 374 00:27:15,480 --> 00:27:17,480 She's Jasmine and I'm Morgane. 375 00:27:20,240 --> 00:27:21,360 What are you listening to? 376 00:27:25,400 --> 00:27:27,400 I love this song. I can't stop listening to it. 377 00:28:14,520 --> 00:28:16,240 Thanks for coming so quickly. 378 00:28:16,760 --> 00:28:17,880 I was nearby. 379 00:28:21,440 --> 00:28:23,880 I wish he would've died in jail and never gotten out. 380 00:28:25,000 --> 00:28:26,840 Maybe he's just toying with you. 381 00:28:27,080 --> 00:28:27,920 No. 382 00:28:28,440 --> 00:28:29,640 I mean, I don't know. 383 00:28:31,320 --> 00:28:32,840 I think he's seeking revenge. 384 00:28:33,080 --> 00:28:35,000 Are you sure I can't file a complaint? 385 00:28:35,640 --> 00:28:37,760 I don't know, can I at least report him? 386 00:28:38,600 --> 00:28:42,280 Wait... I'm sorry. Can I get you something? A coffee? 387 00:28:43,080 --> 00:28:45,280 Hold on. I have to tell you something. 388 00:28:45,520 --> 00:28:46,240 Go ahead. 389 00:28:52,920 --> 00:28:54,080 I'm Éric's lawyer. 390 00:28:55,040 --> 00:28:56,200 I'm defending him. 391 00:28:56,920 --> 00:28:58,480 He was released thanks to me. 392 00:28:59,280 --> 00:29:00,760 I tried to tell you, but I couldn't. 393 00:29:01,960 --> 00:29:02,880 You're kidding, right? 394 00:29:08,680 --> 00:29:10,520 Can we continue in private? 395 00:29:11,200 --> 00:29:12,240 - So I can explain. - No. 396 00:29:14,200 --> 00:29:15,360 No, I think you should go. 397 00:29:15,600 --> 00:29:18,880 - Please. Just five minutes. - I don't get it. You knew. 398 00:29:21,720 --> 00:29:23,800 You knew he'd come after me. 399 00:29:24,480 --> 00:29:26,520 You pretended to support me. Get out. 400 00:29:27,440 --> 00:29:30,520 What do you want? Why are you here, to accuse me of murder again? 401 00:29:30,760 --> 00:29:32,040 I came to give you a heads up. 402 00:29:32,760 --> 00:29:34,200 Eder knows what Éric did to you. 403 00:29:51,280 --> 00:29:53,040 I thought you hated Éric. 404 00:29:53,600 --> 00:29:55,200 I'm not required to like my clients. 405 00:29:55,440 --> 00:29:58,960 He's not just any client. Why did you agree to defend him? 406 00:29:59,560 --> 00:30:00,680 I have my reasons. 407 00:30:00,920 --> 00:30:04,000 Like feeling guilty about taking Angélique's side back then? 408 00:30:06,120 --> 00:30:07,640 Your sister didn't kill Sarah. 409 00:30:08,160 --> 00:30:10,000 You need to get that idea out of your head. 410 00:30:11,360 --> 00:30:12,800 How can you be so sure? 411 00:30:13,520 --> 00:30:15,360 Believe me, I know. 412 00:30:19,720 --> 00:30:21,280 You used to be close. 413 00:30:21,520 --> 00:30:25,040 You've wasted too many years not speaking to each other, don't you think? 414 00:30:28,480 --> 00:30:31,200 Angélique. You're drunk, Angélique. Come on, you-- 415 00:30:31,440 --> 00:30:34,280 You're such a stick in the mud. It's all because you're insecure. 416 00:30:34,920 --> 00:30:36,440 You're on your own. I'm out. 417 00:30:49,920 --> 00:30:51,440 Have you finally calmed down? 418 00:31:00,080 --> 00:31:02,000 Angélique, what's wrong? 419 00:31:04,280 --> 00:31:05,560 I didn't want to. 420 00:31:06,960 --> 00:31:08,320 You didn't want what? 421 00:31:09,440 --> 00:31:10,240 Éric. 422 00:31:16,680 --> 00:31:17,960 I didn't want to. 423 00:32:01,800 --> 00:32:03,200 I heard you found out. 424 00:32:42,680 --> 00:32:45,280 Catherine Frédériks, please leave a message. 425 00:32:46,040 --> 00:32:49,600 Hi, Catherine. I'm not quite done with the first draft yet. 426 00:32:49,840 --> 00:32:53,120 But it's almost done, er... I'll get it to you soon. 427 00:32:53,360 --> 00:32:54,360 Take care. 428 00:32:54,600 --> 00:32:55,680 SARAH LEROY, 25 YEARS LATER 429 00:33:01,200 --> 00:33:02,520 - Are you okay? - Yeah. 430 00:33:02,760 --> 00:33:04,960 Are you hungry? Do you want me to order something? 431 00:33:05,200 --> 00:33:08,720 No need. I came to tell you I'm spending the night with your sister and Eder. 432 00:33:08,960 --> 00:33:11,120 Oh? Is Angélique okay with that? 433 00:33:11,960 --> 00:33:13,320 Do you wanna check with her? 434 00:33:14,560 --> 00:33:17,080 No, I just wanted to make sure. One never knows with you. 435 00:33:17,320 --> 00:33:19,320 Okay. Can I go now? 436 00:33:19,560 --> 00:33:20,560 Yeah. 437 00:33:20,800 --> 00:33:21,640 Okay. 438 00:33:26,000 --> 00:33:27,480 Thanks. Have a good night. 439 00:33:32,920 --> 00:33:37,560 SWEETIE, I'M WAITING FOR THE PIZZAS. DON'T EAT TOO MANY CHIPS. 440 00:33:37,800 --> 00:33:39,000 Hi. The usual, please. 441 00:33:39,240 --> 00:33:40,960 Yep. Coming right up. 442 00:33:54,400 --> 00:33:55,400 Pizza night? 443 00:33:56,160 --> 00:33:57,600 You're very observant. 444 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 I saw you closed the restaurant. Are you having dinner with your sister? 445 00:34:02,240 --> 00:34:04,480 No. We had an argument. 446 00:34:05,560 --> 00:34:06,880 Family relationships are hard. 447 00:34:07,680 --> 00:34:08,800 I know what you mean. 448 00:34:10,440 --> 00:34:12,800 I hope you guys will sort things out. 449 00:34:13,040 --> 00:34:14,080 Thanks. 450 00:34:17,480 --> 00:34:19,000 It'll be ready in three minutes. 451 00:34:19,240 --> 00:34:20,240 Thanks. 452 00:34:21,480 --> 00:34:22,200 What did you order? 453 00:34:25,040 --> 00:34:25,760 No way. 454 00:34:26,000 --> 00:34:26,720 Well, yeah. 455 00:34:26,960 --> 00:34:27,960 I don't believe it. 456 00:34:28,200 --> 00:34:30,720 You're the only one who still eats Hawaiian pizza. 457 00:34:30,960 --> 00:34:32,800 - You haven't changed. - No. 458 00:34:34,080 --> 00:34:35,480 Some things never do. 459 00:34:43,000 --> 00:34:44,680 Your mom is awesome. 460 00:34:45,880 --> 00:34:48,080 I'd like to know what happened between her and Sarah. 461 00:34:48,720 --> 00:34:50,080 She didn't kill her. 462 00:34:50,640 --> 00:34:52,880 Or if she did, it was an accident. 463 00:34:53,120 --> 00:34:54,880 Please. Don't talk about her like that. 464 00:34:55,120 --> 00:34:55,840 Okay. 465 00:35:09,480 --> 00:35:10,440 What's that? 466 00:35:10,680 --> 00:35:11,600 No idea. 467 00:35:12,360 --> 00:35:13,840 Is your mom home? 468 00:35:22,560 --> 00:35:23,960 Maybe we should call the cops. 469 00:35:24,200 --> 00:35:26,280 - No. - What are you doing? 470 00:35:27,040 --> 00:35:29,080 What if my mom's in trouble? I have to go. 471 00:35:29,320 --> 00:35:31,120 Wait. Eder, wait for me. 472 00:35:36,080 --> 00:35:37,080 Mom? 473 00:35:37,320 --> 00:35:38,400 - Mom. - Wait, Eder. 474 00:35:48,200 --> 00:35:49,640 - Thank you so much. - Here you go. 475 00:35:49,880 --> 00:35:50,960 - Later. - Have a good night. 476 00:35:51,200 --> 00:35:52,320 - Thanks. - Thank you. Bye. 477 00:35:58,000 --> 00:35:59,720 - I should go, they must be starving. - Okay. 478 00:35:59,960 --> 00:36:01,200 - They're expecting me. - Sure. 479 00:36:01,800 --> 00:36:03,000 - Bye. - Bye. 480 00:36:05,080 --> 00:36:05,880 Have a good night. 481 00:36:30,640 --> 00:36:32,000 - Ma'am, please. - I'm family. 482 00:36:32,240 --> 00:36:34,160 No, I didn't see. I couldn't make out his face. 483 00:36:34,760 --> 00:36:36,560 Don't worry, she's okay. She's right here. 484 00:36:37,240 --> 00:36:39,400 - Are you okay? - We all know it was your brother. 485 00:36:39,640 --> 00:36:41,280 Did you see him? Did you recognize him? 486 00:36:41,520 --> 00:36:43,800 It was dark. It happened too fast, but look. 487 00:36:51,160 --> 00:36:53,680 Don't you recognize him? It's him, isn't it? 488 00:36:55,280 --> 00:36:57,800 He's the only one who would ransack our place. 489 00:36:58,040 --> 00:37:00,920 He's been threatening my mom for years. 490 00:37:01,160 --> 00:37:02,040 What? 491 00:37:08,480 --> 00:37:10,840 Come by the station tomorrow to sign your statement. 492 00:37:11,680 --> 00:37:12,680 Yeah. 493 00:37:14,480 --> 00:37:15,800 Why didn't you tell me? 494 00:37:24,600 --> 00:37:26,560 I know I let you down back then. 495 00:37:27,240 --> 00:37:28,680 I let you face him alone. 496 00:37:28,920 --> 00:37:31,880 Face my mom and all those jerks at school. I'm so sorry. 497 00:37:32,680 --> 00:37:35,600 I should've been there for you. I should've protected you. 498 00:37:37,240 --> 00:37:39,000 It's all I think about every time I see you. 499 00:37:40,680 --> 00:37:42,960 I wish you'd think of something else when you see me. 500 00:37:52,440 --> 00:37:54,800 ...not too great since the beginning of the match. 501 00:37:55,040 --> 00:37:59,440 Conceding nine goals in 15 minutes despite the French team's defense. 502 00:38:00,680 --> 00:38:04,720 We should put this one aside as it was an outstanding shot. 503 00:38:12,040 --> 00:38:15,080 Why did you ransack her apartment? What were you thinking? 504 00:38:15,320 --> 00:38:18,040 - Sorry, Officer, you got the wrong guy. - Don't fuck with me. 505 00:38:18,720 --> 00:38:20,520 Haven't you ruined her life enough as it is? 506 00:38:22,040 --> 00:38:23,160 Unbelievable. 507 00:38:24,080 --> 00:38:27,160 Twenty years later and you still come running as soon as she calls. 508 00:38:27,880 --> 00:38:31,120 - Just fuck her once and for all. - Shut up. Shut up! 509 00:38:33,440 --> 00:38:35,760 One phone call from me and you're back in jail. 510 00:38:36,000 --> 00:38:37,400 What are you waiting for? 511 00:38:37,640 --> 00:38:40,880 I'm thinking of Mom, asshole. It would destroy her. 512 00:38:42,880 --> 00:38:46,240 You have 24 hours to leave Bouville. After that, I won't think twice. 513 00:38:46,480 --> 00:38:47,600 You hear? 514 00:38:48,800 --> 00:38:49,800 Loud and clear. 515 00:39:05,400 --> 00:39:07,240 It must've been nice growing up here. 516 00:39:08,600 --> 00:39:10,280 I left as soon as I could. 517 00:39:11,000 --> 00:39:12,360 Don't you like mussels and fries? 518 00:39:12,920 --> 00:39:15,480 No, I know. It wasn't classy enough for you, right? 519 00:39:18,840 --> 00:39:20,400 I think I wanted to be anonymous. 520 00:39:21,320 --> 00:39:23,920 There's lots of prying eyes around here. 521 00:39:24,160 --> 00:39:27,400 People talk, get ideas. Whatever you do, they'll judge you for it. 522 00:39:29,240 --> 00:39:30,400 Did they judge your sister? 523 00:39:31,680 --> 00:39:33,440 People said she was easy. 524 00:39:34,560 --> 00:39:35,960 That's just awful. 525 00:39:36,520 --> 00:39:37,360 It is. 526 00:39:38,320 --> 00:39:39,680 No one supported her. 527 00:39:40,280 --> 00:39:41,320 Not even me. 528 00:39:45,000 --> 00:39:46,440 The Disenchanted were there. 529 00:39:47,520 --> 00:39:48,560 She told you about them? 530 00:39:53,000 --> 00:39:56,800 Lilou, you and Eder have to stop investigating. 531 00:40:00,560 --> 00:40:03,800 I really wanna find out what happened to Sarah Leroy. This isn't a game to me. 532 00:40:05,200 --> 00:40:06,720 I wanna find out, too. 533 00:40:06,960 --> 00:40:10,960 I'll admit I was reluctant at first. I didn't wanna dig up the past. 534 00:40:11,200 --> 00:40:12,760 But that's not the case anymore. 535 00:40:13,640 --> 00:40:16,280 You need to let me handle it. Don't put yourself at risk. 536 00:40:18,480 --> 00:40:19,440 Okay. 537 00:40:21,120 --> 00:40:22,320 On one condition. 538 00:40:22,560 --> 00:40:23,680 You're scaring me. 539 00:40:24,480 --> 00:40:25,840 Don't say anything to Dad. 540 00:40:26,600 --> 00:40:28,400 He's far away, there's no point worrying him. 541 00:40:29,920 --> 00:40:31,960 What if he sees your bruises on a video call? 542 00:40:33,280 --> 00:40:36,120 I'll tell him I jumped out the window to get away from you. 543 00:40:45,480 --> 00:40:48,360 Whoa. A Walkman? He thinks he's in Stranger Things. 544 00:40:50,440 --> 00:40:52,000 Hey, folks, welcome to... 545 00:40:52,240 --> 00:40:53,520 The Disenchanted radio station 546 00:40:53,760 --> 00:40:55,000 That's us 547 00:40:55,240 --> 00:40:57,000 - I'm Morgane. - I'm Jasmine. 548 00:40:57,240 --> 00:40:58,400 And I'm Angélique. 549 00:40:59,440 --> 00:41:00,720 Disenchanted 550 00:41:01,360 --> 00:41:05,160 Glad to have you with us to share our best hits, starting with... 551 00:41:05,400 --> 00:41:06,240 - Mylène! - Manau! 552 00:41:06,480 --> 00:41:07,280 We agreed on Mylène. 553 00:41:07,520 --> 00:41:08,720 Hold on. Stop it. 554 00:41:14,560 --> 00:41:15,480 Thanks. 555 00:41:21,080 --> 00:41:23,120 If you need anything, give me a shout. 556 00:41:23,360 --> 00:41:24,080 Okay. 557 00:41:43,560 --> 00:41:45,280 ÉRIC CHEVALIER SENTENCED TO 25 YEARS 558 00:41:54,040 --> 00:41:55,320 MISSING PERSON 559 00:41:58,880 --> 00:42:00,640 Éric! Let him go! 560 00:42:00,880 --> 00:42:02,680 LOCATIONS SUSPECTS 561 00:42:02,920 --> 00:42:04,320 Let go of my son! 562 00:42:10,000 --> 00:42:10,720 EVIDENCE 563 00:42:14,200 --> 00:42:15,000 ALIBIS STATEMENTS 564 00:42:24,400 --> 00:42:28,360 Please, not this song. It makes me wanna puke. 565 00:42:28,600 --> 00:42:30,200 Don't be so dramatic. 566 00:42:30,720 --> 00:42:32,200 What, don't you ever get that? 567 00:42:32,440 --> 00:42:35,520 You hear or see something and it makes you sick to your stomach? 568 00:42:36,160 --> 00:42:38,640 Yeah, totally. Every time I see Sarah Leroy. 569 00:42:40,800 --> 00:42:42,000 She's the worst. 570 00:42:42,520 --> 00:42:44,720 Acting holier than thou, like she wouldn't hurt a fly. 571 00:42:44,960 --> 00:42:46,040 But she's actually a bitch. 572 00:42:46,280 --> 00:42:48,360 She'll stab you in the back first chance she gets. 573 00:42:48,600 --> 00:42:49,680 She's so selfish. 574 00:42:49,920 --> 00:42:52,480 All she cares about is herself, her clothes, and her big house. 575 00:42:52,720 --> 00:42:54,200 I wish she'd drown in her pool. 576 00:42:54,840 --> 00:42:56,080 Maybe we should help with that. 577 00:42:57,080 --> 00:42:59,480 We'd have to gang up on her, because she's a good swimmer, 578 00:42:59,720 --> 00:43:01,080 but I think we could do it. 579 00:43:01,320 --> 00:43:03,800 But first, we need to take care of that asshole Éric. 580 00:43:12,760 --> 00:43:14,160 What a pretty gift. 581 00:43:15,720 --> 00:43:20,040 Three, two, one. Happy New Year! 582 00:43:22,200 --> 00:43:23,040 Now! 583 00:43:47,680 --> 00:43:48,600 Hey! 584 00:43:52,760 --> 00:43:55,240 What's wrong? Are you scared? 585 00:43:55,480 --> 00:43:57,040 Yeah, are you peeing your pants? 586 00:43:58,280 --> 00:44:01,120 Say, how do you sleep at night knowing you betrayed your friend? 587 00:44:01,360 --> 00:44:03,360 Yeah, how does it feel to protect a rapist? 588 00:44:07,720 --> 00:44:09,360 Watch out, she might rat us out. 589 00:44:09,600 --> 00:44:12,600 No. She knows it's in her best interest to keep quiet. 590 00:44:13,560 --> 00:44:14,600 Right? 591 00:44:18,800 --> 00:44:20,160 Come on, girls. Let's go. 592 00:44:43,840 --> 00:44:44,880 Éric? 593 00:44:45,400 --> 00:44:46,200 Yeah? 594 00:44:46,720 --> 00:44:48,200 You got a letter. 595 00:44:48,920 --> 00:44:52,280 No stamp or address. They dropped it straight in the mailbox. 596 00:44:52,520 --> 00:44:55,840 Great. More hate mail. Let's see what this one's about. 597 00:45:13,840 --> 00:45:15,280 You should go for a run. 598 00:45:16,400 --> 00:45:18,080 You look like you could use it. 599 00:45:19,680 --> 00:45:20,880 I'm not leaving you alone. 600 00:45:21,600 --> 00:45:24,040 I'll be fine. Éric won't come here. 601 00:45:25,920 --> 00:45:29,360 Plus, if you go for a run, you can bring me back a waffle. Chocolate, banana, 602 00:45:30,000 --> 00:45:33,960 roasted almonds, and most importantly, lots of whipped cream. Like, a lot. 603 00:45:34,200 --> 00:45:35,920 - Just a light snack, then? - Yeah. 604 00:45:37,160 --> 00:45:38,720 Anyway, are you making progress? 605 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Get out of here. 606 00:46:18,960 --> 00:46:20,080 Have you lost your mind? 607 00:46:20,760 --> 00:46:22,160 Are you following me? 608 00:46:22,400 --> 00:46:23,840 Have you thought about the article? 609 00:46:24,680 --> 00:46:27,960 - Have you thought about it? - Are you serious? I know what you did. 610 00:46:28,600 --> 00:46:30,440 What I did? What about your sister? 611 00:46:30,680 --> 00:46:32,840 - Stop it. You're wasting your time. - Listen to me. 612 00:46:33,480 --> 00:46:34,280 Listen up. 613 00:46:34,520 --> 00:46:38,240 What I did to her was the worst mistake of my life, okay? I was 18 years old. 614 00:46:38,480 --> 00:46:40,240 I was drunk. I didn't realize. 615 00:46:40,480 --> 00:46:41,840 But I didn't kill Sarah. 616 00:46:42,080 --> 00:46:43,160 It's not gonna work. 617 00:46:44,600 --> 00:46:45,760 Just think it over. 618 00:46:46,000 --> 00:46:48,720 Or what? Are you gonna threaten me again? 619 00:46:48,960 --> 00:46:50,600 Given your record, you'll be back in jail. 620 00:46:50,840 --> 00:46:51,760 So leave me alone. 621 00:46:52,280 --> 00:46:54,720 You're not listening. You're not listening to me. 622 00:46:55,400 --> 00:46:57,320 I don't give a damn about going back to jail. 623 00:46:58,160 --> 00:46:59,440 Want a real threat? 624 00:46:59,680 --> 00:47:01,840 Before they arrest me, I'll take care of your sister. 625 00:47:02,080 --> 00:47:03,800 - Okay? - Don't you talk about my sister! 626 00:47:04,040 --> 00:47:06,680 Leave her alone! And the kids, too! 627 00:47:21,560 --> 00:47:23,920 Éric, I don't know where you are. Please call me back. 628 00:47:59,760 --> 00:48:00,880 F.C.? 629 00:48:04,520 --> 00:48:05,720 What's wrong? 630 00:48:06,720 --> 00:48:07,800 Are you hurt? What...? 631 00:48:08,040 --> 00:48:09,520 What happened? What...? 632 00:48:09,760 --> 00:48:13,200 Are you cold? Are you cold? Wait. Here. 633 00:48:13,760 --> 00:48:16,080 Is that better? What happened? Tell me. 634 00:48:17,440 --> 00:48:18,400 No. 635 00:48:22,400 --> 00:48:25,000 I'm here. I'm here. Okay? 636 00:48:25,240 --> 00:48:28,760 I'm here. I'm here. I'm here. It's okay. 637 00:48:29,400 --> 00:48:31,760 Easy, Gribouille. We're almost there. 638 00:48:34,040 --> 00:48:35,320 Okay, you can go now. 639 00:48:40,160 --> 00:48:41,160 Gribouille? 640 00:48:41,680 --> 00:48:43,960 Gribouille? Gribouille? 641 00:49:41,320 --> 00:49:44,000 Subtitling: Catherine Dubeau for LYSI MEDIA 47012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.