All language subtitles for S01.E03.Gostiya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,291 --> 00:00:15,174 Знаете, она была редкой интеллигентской природы. 2 00:00:15,190 --> 00:00:18,761 Удивительно острый живой ум, одарена, более чем. 3 00:00:18,792 --> 00:00:20,140 А к чему все эти вопросы? 4 00:00:20,208 --> 00:00:22,241 Я не понимаю! 5 00:00:38,707 --> 00:00:41,055 - Да, не брала, ничего не знаю! - Конечно, конечно. 6 00:00:41,071 --> 00:00:43,111 - Мы сейчас в отделение подъедем, - Какое отделение? 7 00:00:43,135 --> 00:00:44,333 И вы все подробно расскажете. 8 00:00:44,349 --> 00:00:45,813 Про то, как ничего не знаете. 9 00:00:45,829 --> 00:00:48,156 - Про медальку украденную, которую вы в ломбард сдали! - Какую медальку? Да вы что? 10 00:00:48,172 --> 00:00:50,527 Как это было, Екатерина Витальевна? Убили, потом сдали? 11 00:00:50,543 --> 00:00:51,738 Никольский увидел пропажу, 12 00:00:51,754 --> 00:00:54,834 обвинил вас и на почве конфликта вы его убили, подстроив падение со стремянки? 13 00:00:54,858 --> 00:00:56,123 - Да вы что? - Убийство 14 00:00:56,139 --> 00:00:58,858 от шести до пятнадцати лет, Екатерина Витальевна. 15 00:00:58,989 --> 00:01:00,037 - Плюс кража. - Да. 16 00:01:00,052 --> 00:01:01,052 Это ещё пару лет. 17 00:01:01,461 --> 00:01:03,085 Десяточка вам точно светит. 18 00:01:03,100 --> 00:01:05,364 Да не убивала я никого! Я никого не убивала! 19 00:01:05,380 --> 00:01:06,740 А как иначе, Екатерина Витальевна? 20 00:01:06,756 --> 00:01:08,356 - Да не убивала… - Она никого не убивала! 21 00:01:08,372 --> 00:01:09,372 Ой… 22 00:01:09,507 --> 00:01:10,507 Ясно вам? 23 00:01:15,770 --> 00:01:18,809 Ну, привет, Ульяна Зотова. 24 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Рассказывай. 25 00:01:21,924 --> 00:01:23,139 И желательно подробно. 26 00:01:37,785 --> 00:01:38,943 Думала не придёшь. 27 00:01:39,425 --> 00:01:41,685 Ну чё, погнали? 28 00:01:42,120 --> 00:01:43,154 Угу. 29 00:01:55,102 --> 00:01:57,130 Да всё, всё, есть ещё время. 30 00:01:57,279 --> 00:01:59,399 - Здрасьте, тёть Надь! - Здравствуйте. Ой! 31 00:02:04,375 --> 00:02:06,023 Тихонечко сидим. 32 00:02:06,039 --> 00:02:07,703 Мою команду слушаем. 33 00:02:07,779 --> 00:02:09,776 И под сидение лезем, если что. 34 00:02:10,593 --> 00:02:13,212 Вроде никто не должен ходить сегодня. 35 00:02:13,306 --> 00:02:15,120 - Всё поняли? - Так точно, тёть Надь. 36 00:02:19,283 --> 00:02:20,406 Ну, а ты че хочешь? 37 00:02:20,681 --> 00:02:22,745 Я спать хочу. У меня режим. 38 00:02:22,793 --> 00:02:25,885 Марина, ты такая дурацкая! 39 00:02:25,901 --> 00:02:27,926 Ну, режим идёт лесом, ты ещё не поняла? 40 00:02:28,302 --> 00:02:29,379 Я не об этом. 41 00:02:29,679 --> 00:02:31,454 Вот я вообще миллион всего хочу! 42 00:02:31,573 --> 00:02:33,875 Кроссычи новые хочу. Дорогие прям. 43 00:02:33,956 --> 00:02:36,435 Потом в ГУМ. Ну, просто походить пофоткаться. 44 00:02:36,630 --> 00:02:38,274 Потом я пойду в модельное агентство, 45 00:02:38,289 --> 00:02:40,769 меня там заметят, и я стану новой Натальей Водяновой. 46 00:02:41,377 --> 00:02:44,555 А потом в меня влюбится принц Монако, 47 00:02:44,877 --> 00:02:46,452 и я стану королевой Монако! 48 00:02:48,908 --> 00:02:50,821 Ты что делаешь? 49 00:02:52,292 --> 00:02:55,509 Если завязать волос на четыре узелка, желание сбудется. 50 00:02:58,375 --> 00:03:00,156 Ну, а ты чего хочешь? 51 00:03:00,172 --> 00:03:02,509 Мне, кажется, ты должна стать этой… 52 00:03:04,089 --> 00:03:05,509 Софьей Кюри. 53 00:03:05,872 --> 00:03:08,610 Её звали Мария, и она умерла уже давно. 54 00:03:08,711 --> 00:03:10,594 Я стану королевой Монако, 55 00:03:10,635 --> 00:03:14,515 а ты станешь знаменитой учёной занудой на свете. 56 00:03:14,881 --> 00:03:16,479 Потому что ты знаешь кто? 57 00:03:19,794 --> 00:03:21,401 Ты гений. 58 00:03:21,883 --> 00:03:23,983 Не – гения! 59 00:03:24,496 --> 00:03:26,115 Потому что девчонки лучше парней. 60 00:03:27,684 --> 00:03:29,442 Я могу быть кем угодно теперь. 61 00:03:33,207 --> 00:03:34,713 Ну-ка в сторонку, девочки. 62 00:03:38,097 --> 00:03:39,592 А я, знаешь, чо хочу? 63 00:03:40,395 --> 00:03:41,715 Колокольчик. 64 00:03:42,893 --> 00:03:44,331 Холодненький. 65 00:03:46,097 --> 00:03:47,135 Праздновать. 66 00:03:47,311 --> 00:03:48,403 Жди. 67 00:03:50,308 --> 00:03:52,208 Куда лыжи направила? 68 00:03:52,224 --> 00:03:53,895 Две минуты остановка! 69 00:03:53,941 --> 00:03:56,128 - Успею, тёть Надь! - Тьфу! 70 00:03:59,789 --> 00:04:02,447 Девушка, а вашей маме зять не нужен? 71 00:04:02,689 --> 00:04:04,647 Это он так очень плохо шутит. 72 00:04:05,383 --> 00:04:07,514 А мне кажется, что вы моя судьба. 73 00:04:19,589 --> 00:04:22,312 Коза, совсем мозги ушли у тебя? 74 00:04:24,508 --> 00:04:25,774 Езжай! 75 00:04:26,081 --> 00:04:27,494 Езжай сама! 76 00:04:28,607 --> 00:04:30,227 Оторвись там! 77 00:04:30,882 --> 00:04:32,694 Ты гения, поняла?! 78 00:04:35,403 --> 00:04:38,684 Паспорт мой остался у неё, а телефона у неё никогда не было. 79 00:04:38,915 --> 00:04:40,323 Андрей Саныч… 80 00:04:40,387 --> 00:04:44,311 Несовершеннолетних нехорошо без родителей допрашивать как бы… 81 00:04:44,497 --> 00:04:45,975 Мне есть восемнадцать. 82 00:04:46,126 --> 00:04:48,960 Уль, Марина совершеннолетняя, это важно. 83 00:04:49,012 --> 00:04:51,105 Ей как раз в ту ночь и исполнилось. 84 00:04:51,288 --> 00:04:53,905 Двадцать пятое число, спецом двенадцати ждали. 85 00:04:56,474 --> 00:04:58,671 Даже в клубешник забежали, я отметить предлагала, 86 00:04:58,687 --> 00:05:01,104 но она меня заторопила, и мы просто дальше погнали. 87 00:05:01,166 --> 00:05:02,617 А в какой клуб забежали? 88 00:05:02,633 --> 00:05:03,676 Во сколько? 89 00:05:03,692 --> 00:05:04,692 В «Мажор». 90 00:05:05,316 --> 00:05:07,715 Ну где-то в полпервого, наверное. 91 00:05:13,045 --> 00:05:14,309 Прикольно. 92 00:05:14,495 --> 00:05:15,703 Вы нарисовали? 93 00:05:15,719 --> 00:05:16,722 Угу. 94 00:05:16,738 --> 00:05:18,736 Вот тут и тут поострее. 95 00:05:18,752 --> 00:05:20,274 Глаза больше. 96 00:05:20,290 --> 00:05:21,442 И они голубые. 97 00:05:23,906 --> 00:05:25,385 Ещё поумнее бы глаза. 98 00:05:26,202 --> 00:05:27,915 А вы чё смеётесь-то? 99 00:05:28,096 --> 00:05:30,130 Она этот… 100 00:05:30,611 --> 00:05:31,851 Вундеркинд. 101 00:05:31,986 --> 00:05:33,705 Вы же точно докажете, что это не она? 102 00:05:33,721 --> 00:05:35,602 Ну, если не она, то докажу. 103 00:05:35,819 --> 00:05:37,526 Надо чтобы справедливо было, 104 00:05:38,388 --> 00:05:39,664 а не как обычно. 105 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 Уль, 106 00:05:40,696 --> 00:05:43,006 вообще, я всегда стараюсь, чтобы было справедливо. 107 00:05:46,897 --> 00:05:48,166 Ну что, 108 00:05:50,704 --> 00:05:52,311 с днём рождения, 109 00:05:52,697 --> 00:05:53,697 дочь. 110 00:05:54,661 --> 00:05:56,005 Десять лет! 111 00:05:56,998 --> 00:05:58,304 Это ж надо. 112 00:05:59,218 --> 00:06:00,473 Целый юбилей! 113 00:06:03,410 --> 00:06:04,538 Всё. 114 00:06:05,005 --> 00:06:07,021 Вот тебе мишку… 115 00:06:08,379 --> 00:06:09,706 И шоколадку тебе. 116 00:06:14,194 --> 00:06:15,310 Дочь, 117 00:06:16,404 --> 00:06:18,497 меня тут на свидание пригласили. 118 00:06:19,988 --> 00:06:23,018 Мужчина, интересный такой. 119 00:06:24,488 --> 00:06:25,880 Но я решила – не пойду. 120 00:06:26,369 --> 00:06:28,112 А почему ты мне не рассказала? 121 00:06:29,196 --> 00:06:30,635 Ну, не рассказала. 122 00:06:31,723 --> 00:06:33,142 Сейчас же, рассказываю. 123 00:06:35,795 --> 00:06:37,381 Ты ей рассказала, а не мне. 124 00:06:38,502 --> 00:06:39,502 Перестань. Держи. 125 00:06:43,682 --> 00:06:44,862 Надо помянуть. 126 00:06:45,274 --> 00:06:46,404 Это что - вино? 127 00:06:48,098 --> 00:06:49,288 Коньяк называется. 128 00:06:50,802 --> 00:06:52,024 Не чокаясь. 129 00:06:59,189 --> 00:07:00,435 Ну что? 130 00:07:00,702 --> 00:07:01,814 Ты что творишь, что? 131 00:07:03,171 --> 00:07:04,711 Ты что, на кладбище никогда не была? 132 00:07:06,345 --> 00:07:08,159 Ещё смотришь здесь, ходишь, как в музее. 133 00:07:09,183 --> 00:07:10,418 Не была. 134 00:07:13,494 --> 00:07:14,503 Да? 135 00:07:15,676 --> 00:07:16,922 Фартануло значит. 136 00:07:17,815 --> 00:07:19,432 Значит, никто никогда не умирал. 137 00:07:21,291 --> 00:07:22,711 А, дочь, Господи! 138 00:07:23,765 --> 00:07:24,898 Старая дура-то. 139 00:07:24,997 --> 00:07:27,445 Забыла, это ж Маринка, я ж вас не познакомила. 140 00:07:27,480 --> 00:07:30,312 Маринка. Это моя… 141 00:07:31,901 --> 00:07:34,506 Ну как тебя назвать-то? Гостья моя, вот. 142 00:07:37,299 --> 00:07:39,548 Вы же читали про всех этих детей вундеркиндов? 143 00:07:40,589 --> 00:07:43,747 В пятнадцать лет поступил в вуз. В двадцать девять суицид. 144 00:07:44,412 --> 00:07:46,843 Другая в семнадцать окончила вуз, но на работу не брали. 145 00:07:46,858 --> 00:07:49,099 Многие страдают депрессией, не могут влиться в социум. 146 00:07:49,115 --> 00:07:50,753 А эта ещё жила по жёсткому расписанию. 147 00:07:50,996 --> 00:07:52,714 Каждый шаг был прописан её отцом. 148 00:07:52,793 --> 00:07:55,451 Я в их доме нашёл учебники, в которых она вела ещё детские записи. 149 00:07:55,467 --> 00:07:57,474 Да там что-то, что я вообще не понимаю. 150 00:07:57,787 --> 00:08:00,307 Высшая математика, физика, химия. 151 00:08:02,001 --> 00:08:05,540 Выходит, это она редактировала отца в его этих научных работах. 152 00:08:05,677 --> 00:08:07,880 И как это знание тебе помогает сейчас? 153 00:08:08,002 --> 00:08:09,002 Пока никак. 154 00:08:09,300 --> 00:08:13,199 Просто теперь знаю, что имею дело с очень умной, но возможно не приспособленной к жизни. 155 00:08:20,196 --> 00:08:21,520 Ты не можешь не пойти. 156 00:08:24,101 --> 00:08:25,395 Чего это я не могу-то? 157 00:08:25,909 --> 00:08:27,526 Потому что ты должна пойти. 158 00:08:28,176 --> 00:08:29,176 Слушай. 159 00:08:30,274 --> 00:08:31,586 Я взрослая тётя. 160 00:08:31,602 --> 00:08:34,409 И я сама знаю, кому чё должна, кому чё не должна. 161 00:08:35,307 --> 00:08:36,985 Отодвинься, телевизор не видно. 162 00:08:42,288 --> 00:08:43,713 Ну хорошо, ну приду я к нему. 163 00:08:46,795 --> 00:08:49,107 Он такой весь умный, весь такой импозантный… 164 00:08:50,122 --> 00:08:51,947 Ну а я чё, я чё ему скажу? 165 00:08:52,277 --> 00:08:54,742 Ты должна быть счастлива. Неужели ты этого не понимаешь? 166 00:08:54,757 --> 00:08:56,907 Всё, расслабься. Чё такая напряжённая-то? 167 00:08:57,488 --> 00:08:59,307 Поешь вон. Что будешь, картошка, плов? 168 00:08:59,498 --> 00:09:01,060 Да нафига я столько готовлю. 169 00:09:02,314 --> 00:09:03,794 Нет, у меня много дел. 170 00:09:03,889 --> 00:09:05,531 "Спасибо вам большое. Вот что значит..." 171 00:09:05,547 --> 00:09:06,547 Деловая… 172 00:09:06,563 --> 00:09:10,907 "...грамотный психологический разбор. Это чудо прям какое-то. Так легко стало." 173 00:09:11,291 --> 00:09:15,098 "Если бы не жена... Спасибо ей, надоумила, дала ваши контакты." 174 00:09:15,755 --> 00:09:19,680 "Мужчины, как правило, приходят ко мне после рекомендации своих жён." 175 00:09:19,807 --> 00:09:22,403 "Только они над ними имеют силу, выходит." 176 00:09:26,199 --> 00:09:27,692 Зоя, а к кому ушёл твой муж? 177 00:09:29,086 --> 00:09:30,086 К бабе. 178 00:09:31,375 --> 00:09:33,953 Она в Бауманке профессоршей работает. 179 00:09:34,718 --> 00:09:37,019 Из этих, из физиков-шизиков. 180 00:09:38,186 --> 00:09:39,301 А чё те? 181 00:09:39,900 --> 00:09:42,338 Просто интересно стало. 182 00:09:42,701 --> 00:09:44,579 День был бесконечный. 183 00:09:45,420 --> 00:09:46,700 Как ты так быстро сдала? 184 00:09:46,715 --> 00:09:47,980 Кто тебя готовил? 185 00:09:48,306 --> 00:09:49,512 Я сама. 186 00:09:49,528 --> 00:09:52,314 Я всегда любила учиться, 187 00:09:52,401 --> 00:09:54,554 физико-математическую школу в шестнадцать окончила, 188 00:09:54,570 --> 00:09:56,462 о чём ты говоришь вообще, а… 189 00:10:09,691 --> 00:10:10,771 Как насчёт… 190 00:10:10,807 --> 00:10:12,594 Не-не-не-нет, я ж не пью. Я… 191 00:10:12,901 --> 00:10:15,254 А… Да я, хе, тоже не любитель. 192 00:10:15,270 --> 00:10:17,794 Ну, чисто символически, за знакомство… 193 00:10:19,877 --> 00:10:21,532 - За знакомство? - Да. 194 00:10:22,294 --> 00:10:23,688 Тогда по сантиметрику. 195 00:10:24,891 --> 00:10:25,891 Да. 196 00:10:26,717 --> 00:10:28,078 - Все, все, все. - Ага. 197 00:10:28,193 --> 00:10:29,244 Всё, хорошо. 198 00:10:37,492 --> 00:10:39,027 За вас. 199 00:10:41,585 --> 00:10:42,585 Спасибо. 200 00:10:52,609 --> 00:10:54,396 Давно в ресторане не была. 201 00:10:55,314 --> 00:10:56,928 - Работа? - Да. 202 00:10:57,195 --> 00:10:58,195 Работа. 203 00:10:58,995 --> 00:11:00,532 А кем вы работаете, Зоя? 204 00:11:02,082 --> 00:11:03,422 В бизнесе. 205 00:11:03,600 --> 00:11:05,650 В сфере 206 00:11:06,532 --> 00:11:08,819 детского образования. 207 00:11:09,994 --> 00:11:12,915 Это частный сад, школа. 208 00:11:15,115 --> 00:11:16,115 Да. 209 00:11:18,086 --> 00:11:19,410 Что? 210 00:11:21,782 --> 00:11:23,442 Ой. Это что у него? 211 00:11:23,804 --> 00:11:24,943 Мозги? 212 00:11:25,177 --> 00:11:28,006 Я боюсь, у ежей вообще нет мозгов. 213 00:11:32,580 --> 00:11:36,530 Это устрицы атлантические. 214 00:11:36,876 --> 00:11:38,610 Мне они больше нравятся. 215 00:11:38,903 --> 00:11:41,435 А это дальневосточные ежи. 216 00:11:42,684 --> 00:11:44,257 Тогда мне ежи больше нравятся. 217 00:11:44,583 --> 00:11:47,263 Ну, все-таки дальневосточные, они поближе, роднее. 218 00:11:47,482 --> 00:11:48,746 Да, налегай на ежей. 219 00:11:50,894 --> 00:11:51,894 Мы же... 220 00:11:56,594 --> 00:11:59,005 Мы же можем уже на 221 00:12:00,618 --> 00:12:01,738 «ты»? 222 00:12:02,394 --> 00:12:03,394 Можем. 223 00:12:06,507 --> 00:12:08,187 - Томочка, погоди, посл… - Тамара Павловна! 224 00:12:08,203 --> 00:12:09,889 - Ты всё не так поняла. Дай я все объясню тебе. - Тамара Павловна, пожалуйста, посмотрите! 225 00:12:09,904 --> 00:12:11,309 - Тебя дезинформировали, Тамара! - Тамара Павловна! 226 00:12:11,325 --> 00:12:12,819 Скажи, пожалуйста, Паш. 227 00:12:13,099 --> 00:12:15,349 - А ты когда мне об этом собирался рассказать? - Ну, я… 228 00:12:15,365 --> 00:12:17,250 - Или вообще не собирался? - Тома! 229 00:12:17,266 --> 00:12:19,852 Когда мне об этом рассказывает посторонний человек… 230 00:12:19,868 --> 00:12:21,698 Это, извини, это просто предательство! 231 00:12:21,713 --> 00:12:24,034 Тома, подожди, постой! Что я такого сказал? 232 00:12:24,050 --> 00:12:28,170 Ты прямым текстом сказал Козину, что намерен занять должность зав.кафедры. 233 00:12:28,185 --> 00:12:31,211 Прекрасно зная о том, что это место должно быть моим! 234 00:12:31,226 --> 00:12:33,226 Что значит, прости, «должно»? 235 00:12:33,713 --> 00:12:38,216 Тут, Том, извини. Тут как раз не тебе и не мне выбирать. 236 00:12:38,880 --> 00:12:40,981 Да. П-п-прости, стой. 237 00:12:40,997 --> 00:12:42,460 - Не прикасайся ко мне. - Том… 238 00:12:42,475 --> 00:12:43,475 Тамара! 239 00:12:43,606 --> 00:12:44,817 Павел Иванович, 240 00:12:44,931 --> 00:12:47,789 Павел Иванович, посмотрите, пожалуйста! Ну я переделала, пожалуйста! 241 00:12:47,805 --> 00:12:49,235 - Что? - Реферат. 242 00:12:49,250 --> 00:12:51,036 - Пойдём. - Тамара Павловна, здравствуйте! 243 00:12:51,052 --> 00:12:53,932 Мне вас посоветовали. Сказали, что вы замечательный специалист по физике. 244 00:12:53,956 --> 00:12:55,134 Иди на хрен, девочка. 245 00:13:03,479 --> 00:13:04,978 Ты как отдыхаешь? 246 00:13:05,421 --> 00:13:07,702 - В смысле? - Ну, как ты любишь отдыхать? 247 00:13:08,010 --> 00:13:11,011 Ну не знаю, куда-то ездить, страны, море? 248 00:13:11,314 --> 00:13:13,408 Давай так, какое море? 249 00:13:13,515 --> 00:13:15,239 Средиземное или красное? 250 00:13:15,416 --> 00:13:16,634 Средиземное! 251 00:13:16,852 --> 00:13:18,027 Конечно, Средиземное! 252 00:13:18,042 --> 00:13:20,307 Это лучше, что я обожаю, так красиво. 253 00:13:20,322 --> 00:13:22,768 А ты куда ездила? Италия? Франция? 254 00:13:22,784 --> 00:13:25,703 Черногория? Испания? Может Таиланд, Кипр? 255 00:13:25,719 --> 00:13:27,165 Не знаю, Египет? 256 00:13:28,286 --> 00:13:29,655 - Египет. - Египет. 257 00:13:29,670 --> 00:13:32,016 - Постоянно... - Класс. 258 00:13:32,683 --> 00:13:34,584 - Скажи, да. - Да. 259 00:13:34,600 --> 00:13:36,706 А куда любишь ездить? На какой курорт? 260 00:13:39,185 --> 00:13:41,123 - Как, как э-этот отель называется? - Не, ну там… 261 00:13:41,179 --> 00:13:43,979 - Я забыла, как отель называется, подожди. - Там Шарм-эль-Шейх, Хургада. 262 00:13:44,003 --> 00:13:45,328 Нет, где пирамиды. 263 00:13:45,382 --> 00:13:48,304 - Где пирамиды? - Где пирамиды, там такой вид из окна. 264 00:13:48,684 --> 00:13:52,621 И главное когда плывёшь, а море шикарное, 265 00:13:52,637 --> 00:13:53,947 и вид на… 266 00:13:53,963 --> 00:13:55,208 А какие пирамиды? 267 00:13:57,927 --> 00:13:58,927 Где сфинкс! 268 00:13:58,943 --> 00:14:01,467 А! Там. 269 00:14:06,195 --> 00:14:07,804 Н-но я там давно не была… 270 00:14:08,275 --> 00:14:10,149 Да я тоже давно не был. 271 00:14:10,890 --> 00:14:12,506 А что вы все обо мне, обо мне? 272 00:14:13,593 --> 00:14:14,898 Давай лучше о тебе. 273 00:14:18,385 --> 00:14:21,016 Зой. Зой… это… а, а… Зоенька! Тебе помочь? 274 00:14:22,181 --> 00:14:23,482 Зоенька! 275 00:14:24,626 --> 00:14:25,785 Тебе помочь? 276 00:14:25,801 --> 00:14:27,231 - Все в порядке? - Носик припудрить. 277 00:14:27,421 --> 00:14:28,841 Тебе нужно помочь? 278 00:14:28,857 --> 00:14:30,414 - Может… - Нет-нет, я носик припудрю! 279 00:15:12,764 --> 00:15:15,495 Я тебе не посторонний человек, я твоя жена. 280 00:15:15,818 --> 00:15:18,297 Разумеется, ничего такого! 281 00:15:33,702 --> 00:15:34,888 Хотите коньяк? 282 00:15:35,281 --> 00:15:36,609 Что, простите? 283 00:15:40,579 --> 00:15:41,914 Я рассудила так. 284 00:15:41,930 --> 00:15:45,208 Я рассудила так – женщины вашего возраста, когда расстроены или когда обрадованы 285 00:15:45,224 --> 00:15:46,542 они пьют вино. 286 00:15:46,620 --> 00:15:48,717 А вы же явно очень сильно чем-то расстроены. 287 00:15:48,879 --> 00:15:50,438 Это может помочь успокоиться. 288 00:15:55,726 --> 00:15:57,392 Ничего не понимаю. 289 00:15:58,582 --> 00:15:59,800 А теперь к делу. 290 00:16:00,313 --> 00:16:03,072 Я очень хочу поступить в ВУЗ, в котором вы преподаёте. 291 00:16:03,235 --> 00:16:04,235 А-а. 292 00:16:04,896 --> 00:16:06,612 Вы же лучший преподаватель физики? 293 00:16:06,695 --> 00:16:07,791 Я вас поняла. 294 00:16:09,583 --> 00:16:10,701 Я вас поняла. 295 00:16:14,798 --> 00:16:16,489 Рыбу? Ну, можно и рыбу. 296 00:16:17,289 --> 00:16:18,628 Сим, мне правда всё равно. 297 00:16:20,687 --> 00:16:21,880 Я о чём думаю? 298 00:16:23,171 --> 00:16:26,534 Я думаю, зачем Никольский лез по своей стремянке. Там ни полок, ничего, только щиток. 299 00:16:27,677 --> 00:16:29,395 Да, Сим, и о рыбе я тоже думаю. 300 00:16:32,176 --> 00:16:33,440 Всё-всё. Отбой. 301 00:16:33,455 --> 00:16:34,455 Побежал дальше. 302 00:16:57,574 --> 00:16:59,299 Ну, во-первых, я не пью. 303 00:17:00,640 --> 00:17:02,197 А во-вторых, я вас не возьму. 304 00:17:03,088 --> 00:17:04,941 Я слишком дорого стою. 305 00:17:05,720 --> 00:17:07,986 И сейчас мне не до этого. 306 00:17:09,903 --> 00:17:11,096 Вы позволите? 307 00:17:14,809 --> 00:17:16,816 - Тут ошибка. - Где именно? 308 00:17:18,068 --> 00:17:20,625 Вот тут и тут. 309 00:17:20,893 --> 00:17:22,571 Тут нет никакой ошибки. 310 00:17:23,075 --> 00:17:26,279 Согласно многомировой интерпретации квантовой механики, 311 00:17:26,295 --> 00:17:29,595 вместо воплощения одной возможной реальности в действительность, 312 00:17:29,615 --> 00:17:32,554 воплощаются сразу все вариации реальности. 313 00:17:32,983 --> 00:17:34,591 Человек, который это написал, 314 00:17:34,704 --> 00:17:38,104 просто не согласен с тем, что сознание может взаимодействовать с реальностью. 315 00:17:38,988 --> 00:17:42,608 Однако я больше склоняюсь к интерпретации Бора и Гейзенберга. 316 00:17:43,253 --> 00:17:46,350 Квантовые частицы существуют ни в каком конкретном состоянии, 317 00:17:46,425 --> 00:17:48,908 а во всех возможных состояниях одновременно. 318 00:17:49,001 --> 00:17:52,862 Многомировая интерпретация даёт больше вопросов, чем ответов. 319 00:17:53,028 --> 00:17:55,824 Но это не значит, что здесь ошибка. 320 00:17:55,847 --> 00:17:56,948 Это моя работа. 321 00:17:57,009 --> 00:17:58,708 Вы не доказали своё утверждение. 322 00:17:58,974 --> 00:18:01,154 А значит, не можете утверждать, что это правильно. 323 00:18:01,375 --> 00:18:04,107 Мы же знаем, что не существует точной интерпретации. 324 00:18:04,414 --> 00:18:05,947 Заткнись и считай. 325 00:18:06,331 --> 00:18:07,415 Верно? 326 00:18:07,502 --> 00:18:09,000 Дэвид Мермин. 327 00:18:09,485 --> 00:18:10,721 Да, он самый. 328 00:19:01,716 --> 00:19:04,084 Люда, а зачем вам вообще готовиться к экзаменам? 329 00:19:04,100 --> 00:19:06,756 Вы знаете физику на уровне, не побоюсь, моем. 330 00:19:06,771 --> 00:19:08,563 - Кто вас готовил? - Я сама. 331 00:19:09,099 --> 00:19:10,494 Я всегда любила учиться. 332 00:19:10,601 --> 00:19:13,140 Окончила физику-математическую школу в шестнадцать. 333 00:19:13,296 --> 00:19:14,373 Вы талант. 334 00:19:14,989 --> 00:19:18,904 Если б вы знали, с каким мне ничтожеством приходится встречаться на на вступительных. 335 00:19:18,920 --> 00:19:21,307 Идут, не понимающие ни черта. 336 00:19:21,494 --> 00:19:24,054 Почему вы не поступали в этом году, Людмила? 337 00:19:24,196 --> 00:19:25,954 Подумала, что не буду торопиться. 338 00:19:26,382 --> 00:19:27,800 Подготовиться получше. 339 00:19:28,170 --> 00:19:30,814 Пошла работать, чтобы на занятия хватило с вами. 340 00:19:31,089 --> 00:19:32,107 Так, знаете что? 341 00:19:33,109 --> 00:19:37,608 Я с вас вообще никаких денег не возьму, но помогу вам подготовиться. 342 00:19:37,814 --> 00:19:39,179 Серость сама пробьётся. 343 00:19:39,195 --> 00:19:41,014 - Договорились? - Угу. 344 00:19:45,911 --> 00:19:47,240 Почему вы плакали? 345 00:19:48,079 --> 00:19:50,391 Ой, пожалуйста, 346 00:19:51,515 --> 00:19:52,795 это неважно. 347 00:19:53,178 --> 00:19:54,916 Ну, скажем так, у меня есть муж, 348 00:19:55,502 --> 00:19:58,302 поэтому у меня есть некоторые проблемы. 349 00:20:00,919 --> 00:20:02,205 Недопонимания. 350 00:20:11,876 --> 00:20:12,979 Что это? 351 00:20:12,995 --> 00:20:13,995 Психолог. 352 00:20:15,800 --> 00:20:16,937 Счёт, пожалуйста. 353 00:20:17,208 --> 00:20:18,444 Самый лучший в городе. 354 00:20:19,326 --> 00:20:22,705 Вы мне согласились преподавать, а я тоже хочу вас отблагодарить. 355 00:20:23,506 --> 00:20:25,323 Психология — это наука о душе. 356 00:20:26,284 --> 00:20:27,285 Ага. 357 00:20:27,300 --> 00:20:30,045 Значит так, Людмила. У вас есть моя почта. 358 00:20:30,099 --> 00:20:31,720 Пишите обязательно. 359 00:20:32,409 --> 00:20:33,900 А я, пожалуй, пойду. 360 00:20:35,687 --> 00:20:38,565 Я уже и так себе позволила слишком много… 361 00:20:43,274 --> 00:20:44,274 А психолог? 362 00:20:44,346 --> 00:20:46,418 А, да, точно. 363 00:20:46,939 --> 00:20:47,946 Да. 364 00:20:47,962 --> 00:20:49,894 Ну, не уверена, что это поможет. 365 00:20:49,909 --> 00:20:51,819 За любимых надо биться до конца. 366 00:20:57,406 --> 00:20:59,757 Ещё, пожалуйста, мороженого. Три. 367 00:20:59,772 --> 00:21:01,038 - Алло, слушаю. - Здравствуйте. 368 00:21:01,054 --> 00:21:03,114 Это Андрей Сергеев, из следственного комитета. 369 00:21:03,384 --> 00:21:06,000 Я хотел уточнить по поводу Михаила Никольского. 370 00:21:06,436 --> 00:21:07,474 Был такой. 371 00:21:07,490 --> 00:21:09,254 - Звёзд с неба не хватал. - Ага. 372 00:21:09,269 --> 00:21:10,988 Был младшим лаборантом нашим. 373 00:21:11,579 --> 00:21:13,601 Что вы знаете про его дочь? 374 00:21:13,616 --> 00:21:15,731 Никакой дочери у него никогда не было. 375 00:21:15,747 --> 00:21:16,747 До свидания. 376 00:21:16,763 --> 00:21:18,702 Обычный середнячок. 377 00:21:18,718 --> 00:21:21,036 Помню, у него тройка была по астрономии. 378 00:21:21,733 --> 00:21:23,516 Я хотел узнать про его дочь. 379 00:21:23,532 --> 00:21:24,683 Кто? Дочь? 380 00:21:24,698 --> 00:21:26,127 Дочь звали Марина. 381 00:21:26,510 --> 00:21:28,338 Нет, про дочь ничего не знаю. 382 00:21:28,786 --> 00:21:29,818 Какая дочь? 383 00:21:29,833 --> 00:21:32,062 У него не было детей, он был убеждённый холостяк. 384 00:21:32,077 --> 00:21:33,077 Спасибо. 385 00:21:35,873 --> 00:21:39,827 Про Никольского я ничего слышать не хочу, это раз. 386 00:21:41,086 --> 00:21:43,366 Да мало ли, как я у него записан! 387 00:21:43,979 --> 00:21:49,023 А про события две тысячи пятого года я уже журналистам всё давно рассказал. 388 00:21:49,046 --> 00:21:50,848 Больше мне добавить нечего. 389 00:21:50,863 --> 00:21:51,945 Всё. Отбой. 390 00:21:51,961 --> 00:21:54,347 Подождите, подождите, а что за события? 391 00:21:54,893 --> 00:21:57,419 - Как это связано с Никольским? - Молодой человек, я всё сказал! 392 00:22:29,697 --> 00:22:32,802 Спасибо, вы нас выручили. 393 00:22:33,574 --> 00:22:35,022 Я забыла заплатить. 394 00:22:35,038 --> 00:22:37,369 Не надо, не надо. Игорем Семенычем всё уплочено уже... 395 00:22:37,385 --> 00:22:39,156 А, спасибо. 396 00:22:40,391 --> 00:22:41,611 А чё, рыбы нет? 397 00:22:43,008 --> 00:22:44,334 Да? Ну ладно. 398 00:22:49,801 --> 00:22:51,730 Как это ты просто ушла со свидания? 399 00:22:52,839 --> 00:22:54,500 Чистая Синди Кроуфорд. 400 00:22:54,999 --> 00:22:56,324 Кстати, это смывается? 401 00:22:56,340 --> 00:22:58,584 Где ж ты мой свет, бродишь… 402 00:23:01,881 --> 00:23:03,007 Почему? 403 00:23:04,977 --> 00:23:08,594 Кстати, первый раз в жизни со свидания прихожу голодная. 404 00:23:13,770 --> 00:23:14,881 Почему, почему? 405 00:23:14,896 --> 00:23:18,924 Потому что я кусок жирного, страшного, тупого дерьма. 406 00:23:19,081 --> 00:23:20,999 Никогда у меня не будет нормального мужика. 407 00:23:21,115 --> 00:23:23,194 А чё я ему – Мересьев что ли, ежей-то жрать? 408 00:23:24,090 --> 00:23:25,707 Ты не должна была так делать! 409 00:23:26,238 --> 00:23:29,056 Зой, почему я делаю всё для того, чтобы ты была счастливая, 410 00:23:29,117 --> 00:23:31,056 а ты ничего для этого не делаешь! 411 00:23:31,178 --> 00:23:32,752 А делаешь всё наоборот! 412 00:23:32,767 --> 00:23:34,394 Я не понимаю, почему? 413 00:23:35,305 --> 00:23:37,017 Почему, почему, почему? 414 00:23:39,089 --> 00:23:40,089 Отвечай! 415 00:23:49,653 --> 00:23:51,497 Я не понимаю! 416 00:23:57,713 --> 00:23:59,193 Лампочку нужно починить! 417 00:24:10,999 --> 00:24:14,784 Каждый нормальный человек, на самом деле нормален лишь отчасти. 418 00:24:15,105 --> 00:24:16,742 Это сказал Зигмунд Фрейд. 419 00:24:16,785 --> 00:24:18,702 Но я с ним совершенно согласна. 420 00:24:19,697 --> 00:24:22,235 К сожалению, наше время на сегодня закончилось. 421 00:24:22,775 --> 00:24:27,123 Наталья, как вам удаётся так понимать людей? 422 00:24:28,284 --> 00:24:30,897 Опыт. Ну и ещё я эмпат. 423 00:24:31,274 --> 00:24:33,683 И я чувствую, что вам просто необходимо сегодня 424 00:24:33,699 --> 00:24:35,939 - Зоя, - пойти и купить своей жене букет красивых цветов… 425 00:24:35,963 --> 00:24:38,491 А можно я попользуюсь твоим ноутбуком некоторое время? 426 00:24:39,720 --> 00:24:41,818 Ну, мне самой работу надо искать. 427 00:24:42,481 --> 00:24:43,718 Ну, ладно. 428 00:24:43,734 --> 00:24:44,904 Валяй. 429 00:24:46,178 --> 00:24:47,804 Пароль один, два, три. 430 00:24:48,096 --> 00:24:49,312 Не ошибёшься. 431 00:24:49,878 --> 00:24:51,797 Я же женщина оригинальная, с фантазией. 432 00:24:53,780 --> 00:24:55,085 Я извиняюсь, конечно, 433 00:24:55,697 --> 00:24:57,104 а ты на работу вообще ходишь? 434 00:24:57,686 --> 00:24:59,164 Я заманалась тебя кормить. 435 00:24:59,211 --> 00:25:01,017 …принесите, пожалуйста, кофе. 436 00:25:01,137 --> 00:25:03,898 Да, американо, шотом эспрессо. 437 00:25:04,405 --> 00:25:07,500 И заодно пробей, пожалуйста, нашего клиента, Ивана. 438 00:25:08,132 --> 00:25:11,910 Я чувствую, что он что-то скрывает. Что он делал последнее время? Спасибо. 439 00:25:12,780 --> 00:25:14,365 Томусик. Любимая моя... 440 00:25:14,380 --> 00:25:15,928 Ну всё, пожалуйста. 441 00:25:16,108 --> 00:25:18,015 - Закрыли тему. - Да, закрыли. 442 00:25:18,395 --> 00:25:20,836 Мне не нужна никакая кафедра, раз ты против. 443 00:25:21,305 --> 00:25:22,678 - Ты для меня… - Пожалуйста, всё. 444 00:25:22,694 --> 00:25:24,676 Мы всё с тобой уже обсудили. 445 00:25:24,979 --> 00:25:25,979 Простила? 446 00:25:26,087 --> 00:25:27,087 Простила. 447 00:25:27,403 --> 00:25:28,418 Спасибо тебе. 448 00:25:28,978 --> 00:25:32,305 А то ведь я, знаешь… я же ссориться терпеть не могу. 449 00:25:32,321 --> 00:25:35,145 Я как в детстве с мамой себя чувствую. 450 00:25:35,226 --> 00:25:37,113 Она молчит, а ты сидишь, мучаешься. 451 00:25:37,128 --> 00:25:39,157 Кстати, а насчёт мамы. 452 00:25:39,388 --> 00:25:43,305 Мне тут дали телефон отличного психолога. 453 00:25:43,484 --> 00:25:44,697 Тома, нет. 454 00:25:45,078 --> 00:25:47,098 Да, Паша, это моё условие. 455 00:25:47,384 --> 00:25:50,124 Позвонишь ему, обсудишь, поработаешь. 456 00:25:52,166 --> 00:25:53,577 Хорошего дня вам. 457 00:25:54,492 --> 00:25:55,639 У! 458 00:25:56,002 --> 00:25:57,002 Да ну нафиг. 459 00:25:57,889 --> 00:25:59,597 Не знаю я чё ещё говорить. 460 00:25:59,613 --> 00:26:00,830 Не получается. 461 00:26:02,199 --> 00:26:04,014 Вообще дурацкая была затея. 462 00:26:04,701 --> 00:26:07,061 Меня жена заставила. Всю плешь мне выела… 463 00:26:07,485 --> 00:26:09,219 Ну ничего страшного, Павел. 464 00:26:09,482 --> 00:26:11,581 Возможно, мы вернёмся к занятиям попозже. 465 00:26:12,182 --> 00:26:13,701 В первый раз всем сложно. 466 00:26:13,799 --> 00:26:14,799 Угу. 467 00:26:15,315 --> 00:26:18,308 Если вы хотите ещё о чем-то поговорить, то давайте. 468 00:26:18,581 --> 00:26:22,421 Каждый нормальный человек, на самом деле нормален лишь отчасти. 469 00:26:22,789 --> 00:26:24,386 Это сказал Зигмунд Фрейд. 470 00:26:25,310 --> 00:26:27,027 Но я с ним совершенно согласна. 471 00:26:29,502 --> 00:26:31,511 К сожалению, наше время на сегодня 472 00:26:32,098 --> 00:26:33,445 закончилось. 473 00:26:33,885 --> 00:26:35,020 Хорошо. 474 00:26:35,102 --> 00:26:37,704 Куда и сколько вам перевести? 475 00:26:38,083 --> 00:26:39,222 Что, простите? 476 00:26:39,286 --> 00:26:41,110 Я говорю номер карты давайте. 477 00:26:42,885 --> 00:26:44,298 Наталья, номер карты дайте. 478 00:26:44,314 --> 00:26:46,310 Я куда вам деньги должен переводить? 479 00:26:46,579 --> 00:26:48,189 Не в окошко же компьютера. 480 00:26:49,089 --> 00:26:50,711 Первое занятие бесплатно. 481 00:26:55,295 --> 00:26:56,295 Зоя! 482 00:26:59,791 --> 00:27:02,414 Я написала твоему мужчине от твоего имени. 483 00:27:02,904 --> 00:27:05,841 Я написала, что у тебя умерла бабушка 484 00:27:05,857 --> 00:27:07,989 и ты была в горе. 485 00:27:08,538 --> 00:27:11,145 Не успела предупредить и сказать спасибо за свидание, 486 00:27:11,161 --> 00:27:12,529 но очень ждёшь встречи. 487 00:27:14,693 --> 00:27:16,321 Что ты, прости, сделала? 488 00:27:16,678 --> 00:27:18,611 Тебя кто просит в мою жизнь лезть? 489 00:27:18,626 --> 00:27:19,675 А-а-а! 490 00:27:19,691 --> 00:27:21,033 Так, слушай сюда! 491 00:27:21,981 --> 00:27:24,089 Я не знаю, чё там у тебя с башкой… 492 00:27:24,485 --> 00:27:26,964 Но, похоже, ты совсем берега попутала. 493 00:27:28,008 --> 00:27:30,421 Тебя кто научил в чужую жизнь-то соваться, а? 494 00:27:31,096 --> 00:27:34,023 Может мне не надо никакой любви. Может, я не хочу! 495 00:27:37,013 --> 00:27:39,616 - Зоя… надо быть… - Иди в жопу со своими советами! 496 00:27:44,297 --> 00:27:47,110 Ты вообще знаешь, что такое слово «любимый»? 497 00:27:47,397 --> 00:27:48,397 Или нет? 498 00:27:49,397 --> 00:27:50,397 Вот смотри. 499 00:27:50,566 --> 00:27:52,908 Это – Даня, сынок Лисицына. 500 00:27:53,409 --> 00:27:54,821 Это его дружбан. 501 00:27:55,358 --> 00:27:56,567 А это... 502 00:27:57,098 --> 00:28:00,837 Тёлка какая-то, у которой с Даней, видимо, были какие-то мутки. 503 00:28:01,611 --> 00:28:03,273 Девчонке сердечко разбил, 504 00:28:03,386 --> 00:28:04,830 смотри, как мутузит. 505 00:28:05,971 --> 00:28:07,042 Это какое число? 506 00:28:07,392 --> 00:28:09,211 Двадцать пятое. День убийства. 507 00:28:11,175 --> 00:28:13,609 А это ваше дело, а… стремянка. 508 00:28:14,086 --> 00:28:17,422 Э… Вы же опрашивали подружку сбежавшей дочери? 509 00:28:17,479 --> 00:28:18,479 Ну. 510 00:28:18,816 --> 00:28:19,816 Ну! 511 00:28:19,996 --> 00:28:21,383 Какого числа она сбежала? 512 00:28:21,486 --> 00:28:22,563 Двадцать пятого. 513 00:28:31,702 --> 00:28:35,030 Зоя, скажи, пожалуйста, 514 00:28:37,499 --> 00:28:39,286 а у тебя были ещё дети, 515 00:28:40,706 --> 00:28:42,300 кроме Киры? 516 00:28:47,076 --> 00:28:48,515 Значит так. 517 00:28:50,525 --> 00:28:52,332 Ты не можешь с мной так поступить! 518 00:28:53,609 --> 00:28:54,609 Могу. 519 00:29:07,724 --> 00:29:09,027 Зоя… 520 00:29:09,588 --> 00:29:10,722 Ты что? 521 00:29:11,486 --> 00:29:12,650 Зоя! 522 00:29:17,496 --> 00:29:18,962 А что такое любимый? 523 00:29:23,000 --> 00:29:25,296 Не, ну то, что ты ебобо я поняла давно. 524 00:29:25,903 --> 00:29:27,026 Ну, 525 00:29:28,205 --> 00:29:29,666 ну тот, кого любишь. 526 00:29:30,706 --> 00:29:31,706 Чё непонятного? 527 00:29:32,398 --> 00:29:34,012 Всё непонятное. 528 00:29:38,207 --> 00:29:39,576 Ну, вот я. 529 00:29:39,592 --> 00:29:40,867 Я люблю мороженое. 530 00:29:41,207 --> 00:29:43,407 Это ведь не значит, что я буду из-за него страдать. 531 00:29:44,508 --> 00:29:46,387 Вообще, зачем люди это делают? 532 00:29:49,611 --> 00:29:51,517 Потому что люди. 533 00:30:01,306 --> 00:30:02,306 Ну, хорошо. 534 00:30:04,503 --> 00:30:06,133 А как заставить человека… 535 00:30:07,828 --> 00:30:08,828 Открыться… 536 00:30:09,792 --> 00:30:10,792 Тебе? 537 00:30:11,266 --> 00:30:14,032 "Усталость? Апатия? Часто болеете?" 538 00:30:14,048 --> 00:30:17,872 "На помощь придёт мультивитаминный комплекс нового покорения." 539 00:30:17,888 --> 00:30:22,243 "В одной капсуле содержится более пятнадцати необходимых организмов, витаминов и минералов." 540 00:30:22,852 --> 00:30:27,202 "Одной капсулы достаточно для того чтобы ваше тело сказало вам спасибо." 541 00:30:31,208 --> 00:30:32,361 Ты чего? 542 00:30:35,595 --> 00:30:36,908 Ты как сюда забралась-то? 543 00:30:37,589 --> 00:30:38,728 Чиканэ? 544 00:30:40,495 --> 00:30:42,753 Иди отсюда! Сейчас ментам позвоню! 545 00:30:43,397 --> 00:30:45,024 По пожарной лестнице. 546 00:30:46,295 --> 00:30:49,807 Зоя, прости меня, пожалуйста. Я больше никогда, никогда так не буду. 547 00:30:50,580 --> 00:30:51,824 Честное слово. 548 00:30:52,461 --> 00:30:57,276 "Для первых ста покупателей скидка пятнадцать процентов. Успейте нам позвонить." 549 00:30:58,515 --> 00:31:02,688 "Мягкость шелка, гладкость атласа и тонкий аромат…." 550 00:31:04,276 --> 00:31:05,749 Я ведь в неё влюблён был. 551 00:31:05,764 --> 00:31:07,575 Прям… все дела. 552 00:31:09,016 --> 00:31:11,384 А сейчас смотрю, вот идёт она в этих своих… 553 00:31:12,190 --> 00:31:13,423 Трусах, 554 00:31:14,003 --> 00:31:15,976 этих колготах. 555 00:31:17,580 --> 00:31:18,821 Эти сиськи её. 556 00:31:21,197 --> 00:31:23,394 Я вот смотрю на эти сиськи, а сам думаю, 557 00:31:23,894 --> 00:31:25,594 ну, такая мысль у меня. 558 00:31:27,188 --> 00:31:28,494 Мне не нравится. 559 00:31:30,995 --> 00:31:32,282 Не красиво мне. 560 00:31:32,960 --> 00:31:35,127 Понимаете? Прям, вот… 561 00:31:35,880 --> 00:31:37,433 Ну, фу! Понимаете? 562 00:31:38,145 --> 00:31:39,145 Очень. 563 00:31:39,484 --> 00:31:40,484 Продолжайте. 564 00:31:40,683 --> 00:31:43,061 У нас зав.кафедрой сейчас на пенсию уходит. 565 00:31:43,116 --> 00:31:44,997 Так эту должность должен получить я. 566 00:31:45,022 --> 00:31:46,092 Ну должен. 567 00:31:46,756 --> 00:31:51,320 А Тамарочка Павловна считает, что вот нет, наоборот, она должна получить эту должность. 568 00:31:51,956 --> 00:31:53,544 И не про, а прям должна. 569 00:31:54,786 --> 00:31:56,804 Да я как бы не против, бог бы с нею. 570 00:31:56,829 --> 00:31:58,235 Деньги, как говорится, в дом. 571 00:31:58,402 --> 00:31:59,755 Ну просто, сука, бесит. 572 00:32:01,300 --> 00:32:02,300 Продолжайте. 573 00:32:02,798 --> 00:32:04,909 Что продолжать? Я не знаю, что ещё говорить. 574 00:32:18,893 --> 00:32:20,269 Что-то жарко. 575 00:32:20,393 --> 00:32:22,069 В самом деле, Наталья… 576 00:32:23,523 --> 00:32:26,423 Что это мы с вами всё сидим тут… 577 00:32:27,359 --> 00:32:30,010 Может быть нам, к-хм, встретиться очно? 578 00:32:30,807 --> 00:32:33,307 Глядишь, и дело веселей пойдёт, а? 579 00:32:33,695 --> 00:32:35,115 Давайте, конечно. 580 00:32:35,995 --> 00:32:38,591 Но у нас такая разница в возрасте, невозможная. 581 00:32:39,981 --> 00:32:41,386 А чего ж невозможная… 582 00:32:41,883 --> 00:32:43,200 Очень даже возможная. 583 00:32:44,323 --> 00:32:45,492 Меня это, знаете... 584 00:32:46,476 --> 00:32:47,900 никогда и не пугало, 585 00:32:48,287 --> 00:32:49,613 не останавливало. 586 00:32:49,638 --> 00:32:50,658 Напротив. 587 00:32:50,683 --> 00:32:51,683 Да? 588 00:32:52,975 --> 00:32:54,163 У меня… 589 00:32:54,989 --> 00:32:56,142 Бывали, 590 00:32:56,297 --> 00:32:57,695 да и бывают. 591 00:32:58,088 --> 00:33:00,792 У меня вот как раз недавно были отношения… 592 00:33:01,806 --> 00:33:04,579 С одной очень милой молодой особой. 593 00:33:10,397 --> 00:33:11,922 Вы такой интересный мужчина. 594 00:33:20,895 --> 00:33:22,920 Зоя, Зоечка, 595 00:33:23,401 --> 00:33:24,741 это я. 596 00:33:31,987 --> 00:33:32,987 Да. 597 00:33:34,989 --> 00:33:36,229 Ох… 598 00:33:36,900 --> 00:33:38,240 - Зой. - Ну? 599 00:33:38,400 --> 00:33:40,231 - Ну всё. - Что? 600 00:33:40,256 --> 00:33:41,591 Баста. Я развожусь. 601 00:33:42,696 --> 00:33:44,529 Томка выгнала. 602 00:33:45,193 --> 00:33:46,511 Прям насовсем. 603 00:33:46,536 --> 00:33:48,087 Я её знаю. Это конечно. 604 00:33:48,112 --> 00:33:49,359 Накосячил, и выгнала. 605 00:33:49,385 --> 00:33:50,487 - Ну да, накосячил. - Угу. 606 00:33:50,512 --> 00:33:51,972 В этот раз по серьёзке. 607 00:33:51,997 --> 00:33:53,170 - Зой. - Ну. 608 00:33:53,195 --> 00:33:55,115 Знаешь чё, я никого не любил, как тебя. 609 00:33:55,140 --> 00:33:56,329 - Ой, всё. - Знаешь? 610 00:33:56,701 --> 00:33:59,099 Слышь, хочешь, я тебя со своей квартиранткой познакомлю? 611 00:33:59,124 --> 00:34:01,377 - Хочешь? - А чё, она симпатичная? 612 00:34:01,903 --> 00:34:03,435 Ну ты гандон! 613 00:34:08,111 --> 00:34:09,111 Ку-ку. 614 00:34:13,890 --> 00:34:15,318 Угомонись. Угомонись. 615 00:34:15,616 --> 00:34:17,325 Да угомонись, хватит тебе. 616 00:34:17,350 --> 00:34:18,790 Угомонись, всё. 617 00:34:18,815 --> 00:34:20,975 Нет, не, нет, подожди. Не. Ну, так… 618 00:34:21,000 --> 00:34:22,107 Щас, кх-кх! 619 00:34:27,794 --> 00:34:28,887 Так. 620 00:34:47,002 --> 00:34:48,552 Зря мы с тобой всё это. 621 00:34:48,577 --> 00:34:49,577 Почему? 622 00:34:51,230 --> 00:34:54,988 "Каждый нормальный человек, на самом деле нормален лишь отчасти." 623 00:34:55,171 --> 00:34:56,953 "Это сказал Зигмунд Фрейд." 624 00:34:56,985 --> 00:34:58,744 "Но я с ним совершенно согласна." 625 00:34:59,788 --> 00:35:02,428 "К сожалению, наше время на сегодня закончилось." 626 00:35:03,181 --> 00:35:06,220 "Наталья, как вам удаётся так понимать людей?" 627 00:35:07,078 --> 00:35:08,078 "Опыт." 628 00:35:35,876 --> 00:35:37,275 Срочная или простая? 629 00:35:37,934 --> 00:35:39,627 Срочная, как можно скорее. 630 00:35:42,711 --> 00:35:43,711 Заполняйте. 631 00:35:49,399 --> 00:35:50,827 Дорогой папа, 632 00:35:52,305 --> 00:35:55,498 ты предупреждал меня, что мне нельзя выходить в ваш мир. 633 00:35:56,304 --> 00:35:58,015 Но ты не объяснил, почему. 634 00:35:59,490 --> 00:36:02,308 Ты не говорил мне, что можно рассчитать все, что угодно, 635 00:36:02,915 --> 00:36:04,625 только не поступки людей. 636 00:36:06,209 --> 00:36:08,517 Почему они не хотят быть счастливыми? 637 00:36:09,990 --> 00:36:11,929 Почему они такие нелогичные? 638 00:36:13,599 --> 00:36:15,022 Я обижена на тебя, 639 00:36:16,613 --> 00:36:18,116 но я тебя... 640 00:36:19,271 --> 00:36:20,451 люблю. 641 00:36:26,516 --> 00:36:29,315 Тут сорок девять слов, можно сорок восемь. 642 00:36:29,504 --> 00:36:31,362 У вас денег на сорок восемь слов. 643 00:36:32,088 --> 00:36:33,373 Тогда без «люблю». 644 00:37:23,789 --> 00:37:26,408 Закрыто. До восьми утра. Написано же. 645 00:37:26,983 --> 00:37:28,547 Но мне очень сюда надо. 646 00:37:28,589 --> 00:37:30,109 Тебе-то сюда зачем? 647 00:37:30,685 --> 00:37:31,782 Не знаю... 648 00:37:31,807 --> 00:37:32,807 тянет. 649 00:37:32,902 --> 00:37:34,960 Иди отсюда, пока я ментовку не вызвал. 650 00:37:59,417 --> 00:38:00,417 Да, Зоя. 651 00:38:42,707 --> 00:38:44,580 Да кто ты, блин, такая, а?! 58489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.