Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,499
- U 17.00 u utorak.
- Proba.
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,040
Četvrtak u 14.00.
3
00:00:06,041 --> 00:00:08,249
Imam predavanja, posao i probu.
4
00:00:08,250 --> 00:00:09,874
- Utorak u 7.00?
- Trening.
5
00:00:09,875 --> 00:00:12,082
I u srijedu u 7.00?
6
00:00:12,083 --> 00:00:14,707
Ne mogu ti pomoći. Previše smo zauzeti.
7
00:00:14,708 --> 00:00:16,040
Uspjet ćemo.
8
00:00:16,041 --> 00:00:18,582
Popkaz je najvažniji.
9
00:00:18,583 --> 00:00:20,041
Predavanja također.
10
00:00:22,250 --> 00:00:23,707
- Daj mi mobitel.
- Molim?
11
00:00:23,708 --> 00:00:24,541
Daj.
12
00:00:25,458 --> 00:00:26,875
Dobro.
13
00:00:27,500 --> 00:00:28,375
Hvala.
14
00:00:30,500 --> 00:00:33,416
Danas nakon "Zvukova vjetra i magle".
15
00:00:34,250 --> 00:00:35,790
Je li to predavanje ili haiku?
16
00:00:35,791 --> 00:00:38,291
Predavanje iz filmske glazbe.
17
00:00:40,041 --> 00:00:40,957
Super.
18
00:00:40,958 --> 00:00:42,165
Vrati ga.
19
00:00:42,166 --> 00:00:43,125
Samo malo.
20
00:00:45,791 --> 00:00:46,708
U redu.
21
00:00:47,708 --> 00:00:49,457
Imaš moj broj.
22
00:00:49,458 --> 00:00:51,375
Ja imam tvoj.
23
00:00:52,250 --> 00:00:53,458
Zapravo...
24
00:00:55,875 --> 00:00:57,082
Ma daj!
25
00:00:57,083 --> 00:00:58,875
Wellsy, mi hodamo.
26
00:00:59,500 --> 00:01:00,415
Radije bih Hannah.
27
00:01:00,416 --> 00:01:01,624
A ja Wellsy.
28
00:01:01,625 --> 00:01:03,415
Okinimo još jednu.
29
00:01:03,416 --> 00:01:06,124
Ne, i nemoj me ljubiti iznenada.
30
00:01:06,125 --> 00:01:07,707
Uopće me nemoj ljubiti.
31
00:01:07,708 --> 00:01:10,082
Ovo je veza, moramo se ljubiti.
32
00:01:10,083 --> 00:01:11,832
Jedva se poznajemo.
33
00:01:11,833 --> 00:01:13,832
Trebamo li se držati za ruke?
34
00:01:13,833 --> 00:01:14,875
Zašto ne?
35
00:01:15,833 --> 00:01:17,874
Slatko je, ali neće upaliti.
36
00:01:17,875 --> 00:01:20,499
- Zašto?
- Mora biti ljubomoran.
37
00:01:20,500 --> 00:01:23,332
A zbog ovoga neće biti.
38
00:01:23,333 --> 00:01:24,915
Ne slažem se.
39
00:01:24,916 --> 00:01:27,124
Ovo bi mu trebalo privući pažnju?
40
00:01:27,125 --> 00:01:29,499
Šetnja hodnikom držeći se za ruke?
41
00:01:29,500 --> 00:01:32,915
Ja ne ulazim u veze.
Na Petoj liniji to znaju.
42
00:01:32,916 --> 00:01:34,458
Što je to?
43
00:01:35,791 --> 00:01:37,124
Kako je moguće...
44
00:01:37,125 --> 00:01:39,125
Tračerski profil faksa.
45
00:01:40,250 --> 00:01:41,999
Uglavnom o momčadi.
46
00:01:42,000 --> 00:01:44,415
Imate tako zanimljive živote?
47
00:01:44,416 --> 00:01:45,915
Pa, očito.
48
00:01:45,916 --> 00:01:48,832
Da bi uspjelo, moramo uvjeriti Jules.
49
00:01:48,833 --> 00:01:49,999
Koga?
50
00:01:50,000 --> 00:01:52,332
Osobu koja vodi taj profil.
51
00:01:52,333 --> 00:01:55,415
Ako ona to popuši, završit ćemo na Petoj liniji.
52
00:01:55,416 --> 00:01:57,874
- Ako budemo tamo...
- Kužim.
53
00:01:57,875 --> 00:02:00,083
Možda da kažemo Jules istinu?
54
00:02:00,750 --> 00:02:02,665
Neće popušiti farsu.
55
00:02:02,666 --> 00:02:06,583
Ako plan treba uspjeti,
mora biti uvjerljiv.
56
00:02:07,541 --> 00:02:09,291
Taktika za prvu trećinu.
57
00:02:13,083 --> 00:02:15,915
Zadržati pak i uhvatiti ritam.
58
00:02:15,916 --> 00:02:18,499
Razbiti plan protivnika i pridobiti navijače.
59
00:02:18,500 --> 00:02:20,249
Ja sam pak?
60
00:02:20,250 --> 00:02:22,125
Pa to je metafora.
61
00:02:22,750 --> 00:02:24,082
Nema veze.
62
00:02:24,083 --> 00:02:26,083
- Što onda?
- Napad u zoni.
63
00:02:27,333 --> 00:02:30,165
Tražimo priliku za prodor pred gol.
64
00:02:30,166 --> 00:02:31,290
FOTO KABINA
65
00:02:31,291 --> 00:02:33,332
Prodor, gol, napad. Kužim.
66
00:02:33,333 --> 00:02:34,957
Pokazujemo se.
67
00:02:34,958 --> 00:02:37,540
Pred ljudima, pred Justinom.
68
00:02:37,541 --> 00:02:40,832
Osobito pred Jules, koliko god možemo.
69
00:02:40,833 --> 00:02:41,874
Što dalje?
70
00:02:41,875 --> 00:02:43,665
Prekidamo, ti plačeš...
71
00:02:43,666 --> 00:02:46,082
- Zbog tebe?
- Da.
72
00:02:46,083 --> 00:02:49,290
Naša lažna veza će te uništiti.
73
00:02:49,291 --> 00:02:51,874
Zauvijek će ti promijeniti život.
74
00:02:51,875 --> 00:02:55,790
Tada će uskočiti Justin
i sastaviti te.
75
00:02:55,791 --> 00:02:58,165
Hoćeš li i ti plakati?
76
00:02:58,166 --> 00:02:59,415
Itekako.
77
00:02:59,416 --> 00:03:01,291
To mi se sviđa.
78
00:03:02,083 --> 00:03:05,041
Priznaj, plan je genijalan.
79
00:03:10,458 --> 00:03:12,708
Kada počinjemo?
80
00:03:16,208 --> 00:03:19,458
DRUGA EPIZODA
TRENING
81
00:03:33,041 --> 00:03:34,208
Pričekajte.
82
00:03:36,250 --> 00:03:37,624
Bok. Ja sam...
83
00:03:37,625 --> 00:03:38,832
Hannah, zar ne?
84
00:03:38,833 --> 00:03:41,332
Kod Garretta? Oprosti što si čekala.
85
00:03:41,333 --> 00:03:42,708
Nitko ne kuca.
86
00:03:44,958 --> 00:03:46,333
Trebao si zaustaviti.
87
00:03:48,166 --> 00:03:49,749
U hokeju nema pauza.
88
00:03:49,750 --> 00:03:52,207
Glupost. Brzo se umaraš.
89
00:03:52,208 --> 00:03:55,124
Vi pravite pauze. Ja igram stalno.
90
00:03:55,125 --> 00:03:56,958
Stojiš na jednom mjestu.
91
00:03:57,875 --> 00:03:59,582
Imaš slabe prijelaze.
92
00:03:59,583 --> 00:04:01,540
Bolje mi ide samome.
93
00:04:01,541 --> 00:04:03,500
Izgubljen si bez mene.
94
00:04:04,916 --> 00:04:05,750
Bok.
95
00:04:06,916 --> 00:04:09,125
Ja sam Jules, ovo je moj brat.
96
00:04:12,666 --> 00:04:14,415
Tko si ti i što radiš ovdje?
97
00:04:14,416 --> 00:04:17,832
Pazi što govoriš jer će svima razglasiti.
98
00:04:17,833 --> 00:04:19,458
Ja samo prenosim činjenice.
99
00:04:21,291 --> 00:04:22,541
Wellsy...
100
00:04:23,750 --> 00:04:24,666
Bok.
101
00:04:27,083 --> 00:04:28,375
Idemo kod mene.
102
00:04:31,333 --> 00:04:32,666
Ovdje je dobro.
103
00:04:33,625 --> 00:04:35,625
Kod mene je bolje.
104
00:04:43,583 --> 00:04:44,541
Jules.
105
00:04:48,916 --> 00:04:51,207
Nije bilo govora o polugolotinji.
106
00:04:51,208 --> 00:04:52,874
Nemoj si laskati.
107
00:04:52,875 --> 00:04:54,791
To je za Jules, ne za tebe.
108
00:04:55,875 --> 00:04:58,832
Rekao sam ti da zatvaraš vrata.
109
00:04:58,833 --> 00:05:00,125
Imamo goste.
110
00:05:01,125 --> 00:05:03,707
Oprosti. On je barbarin.
111
00:05:03,708 --> 00:05:05,000
To je moja soba.
112
00:05:20,416 --> 00:05:21,957
Dobro.
113
00:05:21,958 --> 00:05:23,624
Moraš pripremiti
114
00:05:23,625 --> 00:05:27,499
stajališta jednog od filozofa
iz prvog poglavlja
115
00:05:27,500 --> 00:05:29,541
i povezati ih sa suvremenosti.
116
00:05:31,750 --> 00:05:32,625
Što je to?
117
00:05:34,125 --> 00:05:36,291
Od hokejaške cure.
118
00:05:37,291 --> 00:05:40,457
- Tako ih zoveš?
- Same se tako zovu.
119
00:05:40,458 --> 00:05:42,375
Hoću li i ja biti hokejaška cura?
120
00:05:43,583 --> 00:05:45,500
Nitko to neće pomisliti.
121
00:05:47,083 --> 00:05:49,166
Počet ćemo s Nietzscheom.
122
00:05:52,750 --> 00:05:54,666
Ne trebaju mi bilješke.
123
00:05:55,958 --> 00:05:59,457
Nietzsche je smatrao
da pojedinac određuje moralnost.
124
00:05:59,458 --> 00:06:01,332
Bog je mrtav ili tako nešto.
125
00:06:01,333 --> 00:06:04,665
Kant je pokušao definirati
suštinu moralnosti
126
00:06:04,666 --> 00:06:08,291
i općenito dužnosti pojedinca.
127
00:06:11,000 --> 00:06:13,540
Siguran si da ne trebaš pomoć?
128
00:06:13,541 --> 00:06:15,416
To se može zapamtiti.
129
00:06:16,166 --> 00:06:20,790
Ne razumijem zašto govore različite stvari,
130
00:06:20,791 --> 00:06:22,374
a obojica su u pravu.
131
00:06:22,375 --> 00:06:23,791
Nije stvar u tome tko je u pravu.
132
00:06:24,541 --> 00:06:25,375
Bože.
133
00:06:28,708 --> 00:06:29,791
Dobro.
134
00:06:31,750 --> 00:06:33,833
"Od Garrettove instruktorice.
135
00:06:34,916 --> 00:06:37,750
Odjebi. Povalit će te poslije."
136
00:06:39,125 --> 00:06:41,124
Morat ću je povaliti.
137
00:06:41,125 --> 00:06:43,583
Samo ako držiš do riječi.
138
00:06:47,125 --> 00:06:48,374
Gdje je glava?
139
00:06:48,375 --> 00:06:50,291
Među mojim...
140
00:06:51,625 --> 00:06:53,290
To je tvoja glava?
141
00:06:53,291 --> 00:06:55,916
Nema veze. 19. kolovoza otpada.
142
00:06:56,583 --> 00:06:57,541
Dobro.
143
00:07:00,208 --> 00:07:03,624
- 28. lipnja je seksi.
- Možeš li napraviti most?
144
00:07:03,625 --> 00:07:05,833
Ti ćeš ga napraviti.
145
00:07:07,250 --> 00:07:09,291
Pa, ne znam.
146
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
U redu.
147
00:07:11,708 --> 00:07:13,582
Naći ću bolju.
148
00:07:13,583 --> 00:07:16,999
Mislim na sve ovo.
149
00:07:17,000 --> 00:07:19,666
Kalendar, seksualne poze.
150
00:07:20,500 --> 00:07:22,416
Ne sviđa ti se ovo što radimo?
151
00:07:23,250 --> 00:07:27,041
Htjela sam isprobati nešto drugačije.
152
00:07:28,250 --> 00:07:31,541
Kako nam nakon dvije godine ne bi bilo dosadno.
153
00:07:33,500 --> 00:07:34,915
Naš seks je dosadan?
154
00:07:34,916 --> 00:07:36,915
Ne!
155
00:07:36,916 --> 00:07:40,124
Ali postali smo predvidljivi.
156
00:07:40,125 --> 00:07:43,124
Ponavljamo se, isti ljudi su oko nas,
157
00:07:43,125 --> 00:07:45,499
prekidamo, pa se opet mirimo.
158
00:07:45,500 --> 00:07:48,833
Pokušavam nas izvući iz rutine.
159
00:07:49,583 --> 00:07:50,916
Meni se sviđa.
160
00:07:51,666 --> 00:07:54,250
Ne prekidanje, nego ostalo...
161
00:07:55,708 --> 00:07:57,790
Studiramo s tim ljudima.
162
00:07:57,791 --> 00:08:00,374
I jedemo na faksu.
163
00:08:00,375 --> 00:08:02,290
Neće uvijek biti tako.
164
00:08:02,291 --> 00:08:05,249
Mogli bismo ludovati na plesnom podiju
165
00:08:05,250 --> 00:08:08,415
- i ljubiti se u Uberu.
- To nismo mi.
166
00:08:08,416 --> 00:08:10,457
Pokušajmo.
167
00:08:10,458 --> 00:08:11,541
U redu?
168
00:08:13,416 --> 00:08:16,500
Ne želiš više?
169
00:08:22,708 --> 00:08:24,625
Pokaži mi opet 19. kolovoza.
170
00:08:27,625 --> 00:08:29,791
Ne treba.
171
00:08:30,875 --> 00:08:32,541
Zaboravi.
172
00:08:35,458 --> 00:08:37,290
Stavi jastuk pod guzu.
173
00:08:37,291 --> 00:08:39,541
Rekla si da ti je bilo super.
174
00:08:41,000 --> 00:08:42,374
Pa da.
175
00:08:42,375 --> 00:08:43,750
Učinimo to.
176
00:09:02,583 --> 00:09:05,833
Što nam se svidjelo u ovoj skladbi?
177
00:09:08,541 --> 00:09:11,415
Ovo je Hannahin prvi nastup.
178
00:09:11,416 --> 00:09:13,915
Kako joj možemo pomoći?
179
00:09:13,916 --> 00:09:16,125
Skladamo klasiku, ne pop.
180
00:09:16,916 --> 00:09:20,290
Divim se intelektualnoj otvorenosti.
181
00:09:20,291 --> 00:09:21,625
Netko, nešto?
182
00:09:22,833 --> 00:09:24,082
Dobra melodija.
183
00:09:24,083 --> 00:09:25,707
O tome se radilo. Hvala.
184
00:09:25,708 --> 00:09:28,499
- A gdje su riječi?
- Radim na tome.
185
00:09:28,500 --> 00:09:31,250
Hannah, prvo poslušaj.
186
00:09:34,458 --> 00:09:40,207
Ovdje smo radi konstruktivne kritike.
187
00:09:40,208 --> 00:09:42,708
Zvuči kao njezina filmska glazba.
188
00:09:43,583 --> 00:09:45,375
Pozadina za nečiju priču.
189
00:09:45,958 --> 00:09:49,541
Ne želiš znati
o čemu je ova pjesma.
190
00:09:53,291 --> 00:09:54,416
Samo piši.
191
00:09:56,083 --> 00:09:58,707
Sigurno si bila bolja od ovoga.
192
00:09:58,708 --> 00:10:00,125
Čisto sumnjam.
193
00:10:01,541 --> 00:10:04,207
- U zadnji tren, g. Grahame.
- Ispričavam se.
194
00:10:04,208 --> 00:10:06,708
Kupovao sam kavu za svoju damu.
195
00:10:08,666 --> 00:10:09,666
Svoju damu?
196
00:10:12,666 --> 00:10:13,832
Što to ima u sebi?
197
00:10:13,833 --> 00:10:17,082
- Kaže se: "Hvala, dušo".
- "Dušo"?
198
00:10:17,083 --> 00:10:20,124
Za one među vama
koji su barem malo slušali...
199
00:10:20,125 --> 00:10:23,332
- Popij tu kavu.
- Intolerantna sam na laktozu.
200
00:10:23,333 --> 00:10:24,375
Onda glumi.
201
00:10:24,958 --> 00:10:27,041
Da sam tolerantna?
202
00:10:28,458 --> 00:10:29,291
Hannah...
203
00:10:30,875 --> 00:10:32,291
Glumi da ti se sviđam.
204
00:10:37,083 --> 00:10:38,750
Gleda li? Ne vidim ga.
205
00:10:40,791 --> 00:10:41,707
Ne.
206
00:10:41,708 --> 00:10:46,665
Tehnologija je uvijek pokretala napredak.
207
00:10:46,666 --> 00:10:47,541
A sada?
208
00:10:48,291 --> 00:10:50,540
Što je moralnost...
209
00:10:50,541 --> 00:10:51,583
Ne.
210
00:10:53,500 --> 00:10:56,249
Ne mogu voditi bilješke.
211
00:10:56,250 --> 00:10:57,707
Pa ne moraš.
212
00:10:57,708 --> 00:11:02,541
...protivi se napretku,
ako su smetnje nepoželjne?
213
00:11:13,416 --> 00:11:16,250
Ovo je nepoželjna smetnja.
214
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
Sada gleda.
215
00:11:26,333 --> 00:11:27,582
Nemoj promašiti.
216
00:11:27,583 --> 00:11:29,457
Niti nemam namjeru.
217
00:11:29,458 --> 00:11:31,458
Nemoj promašiti.
218
00:11:33,416 --> 00:11:34,665
Odjebi.
219
00:11:34,666 --> 00:11:35,791
Rekao sam ti.
220
00:11:36,666 --> 00:11:38,874
Nije bilo tako loše.
221
00:11:38,875 --> 00:11:41,874
To je bio kaos koji je eksplodirao
222
00:11:41,875 --> 00:11:45,333
i s treskom se stropoštao niz stepenice.
223
00:11:50,625 --> 00:11:53,290
Pažnja, slijedi obavijest.
224
00:11:53,291 --> 00:11:55,374
Naćulite uši.
225
00:11:55,375 --> 00:11:58,374
Rođendan Maxwella i Di Laurentisa
226
00:11:58,375 --> 00:12:01,915
ove godine slavimo u ljetnikovcu
obitelji Maxwell
227
00:12:01,916 --> 00:12:03,875
na Cape Codu. Hvala vam.
228
00:12:04,583 --> 00:12:08,916
Napunili smo 22 godine,
pa je tema zabave u znaku dvica.
229
00:12:09,750 --> 00:12:12,749
Dođite u ulozi omiljenog dua.
230
00:12:12,750 --> 00:12:14,124
Omiljenog nakon nas.
231
00:12:14,125 --> 00:12:16,582
Autobus polazi nakon hokejaša.
232
00:12:16,583 --> 00:12:19,499
Odvest će vas na mjesto i vratiti ujutro.
233
00:12:19,500 --> 00:12:21,999
Budite tamo ili...
234
00:12:22,000 --> 00:12:23,790
Druga opcija ne postoji.
235
00:12:23,791 --> 00:12:25,416
Fanfare, molim.
236
00:12:38,041 --> 00:12:39,500
- To je to.
- Hvala.
237
00:12:41,500 --> 00:12:42,541
To je bilo nešto.
238
00:12:43,250 --> 00:12:46,499
To je njihova specijalnost.
Rade zabavu svake godine.
239
00:12:46,500 --> 00:12:48,375
ROĐENDANSKI 2 U 1!
240
00:12:49,916 --> 00:12:50,833
Samo malo.
241
00:12:51,625 --> 00:12:53,291
Oni su jedno u bratstvu.
242
00:12:57,333 --> 00:12:59,082
JUSTIN KOHL DOLAZI
243
00:12:59,083 --> 00:13:00,250
Već znam.
244
00:13:01,750 --> 00:13:03,499
Malo objašnjenja?
245
00:13:03,500 --> 00:13:05,166
Dat ću ti dva.
246
00:13:05,750 --> 00:13:06,833
Službeni debi.
247
00:13:13,750 --> 00:13:16,999
Najluđi plan u povijesti,
248
00:13:17,000 --> 00:13:18,332
oduševljena sam.
249
00:13:18,333 --> 00:13:19,582
I tobom također.
250
00:13:19,583 --> 00:13:21,832
- Prijatelji ne znaju?
- Prijatelji?
251
00:13:21,833 --> 00:13:24,416
Jules ne smije znati. Mora biti ozbiljno.
252
00:13:25,166 --> 00:13:27,583
- To je Garrett Graham?
- Da.
253
00:13:29,208 --> 00:13:31,375
Nasamarili ste glumački odsjek.
254
00:13:32,666 --> 00:13:34,040
Možda Bubimir?
255
00:13:34,041 --> 00:13:36,040
Moraš biti seksi.
256
00:13:36,041 --> 00:13:38,582
Winona Ryder je prelijepa.
257
00:13:38,583 --> 00:13:39,957
Ali nije seksi.
258
00:13:39,958 --> 00:13:42,624
Nemaš čizme preko koljena?
259
00:13:42,625 --> 00:13:44,124
Ovakve za seks?
260
00:13:44,125 --> 00:13:46,915
Nosimo ih kad ne obrijemo noge.
261
00:13:46,916 --> 00:13:48,082
Samo kažem.
262
00:13:48,083 --> 00:13:49,791
Imaš atute, pokaži ih.
263
00:13:50,583 --> 00:13:52,499
Ne govori o mojim "adutima".
264
00:13:52,500 --> 00:13:54,832
Mi se ne sređujemo za frajere.
265
00:13:54,833 --> 00:13:57,415
- Moje žene to rade.
- Dosta.
266
00:13:57,416 --> 00:13:59,790
Da nešto dogovorimo, prijatelju.
267
00:13:59,791 --> 00:14:03,374
Moja prijateljica je u pravu,
sada i zauvijek.
268
00:14:03,375 --> 00:14:05,165
- Hvala.
- Ali ovaj put
269
00:14:05,166 --> 00:14:07,499
- moraš pokazati noge.
- Judo!
270
00:14:07,500 --> 00:14:10,665
Moramo biti seksi prema mišljenju frajera,
271
00:14:10,666 --> 00:14:12,458
- ne cura.
- "Mi"?
272
00:14:13,291 --> 00:14:15,999
Sean i ja također idemo.
273
00:14:16,000 --> 00:14:19,874
Dobro će nam doći zabava,
da se izvučemo iz depresije.
274
00:14:19,875 --> 00:14:22,124
Tek ste se pomirili.
275
00:14:22,125 --> 00:14:24,207
Srodne duše ponekad imaju zastoje.
276
00:14:24,208 --> 00:14:25,958
Ili cijeli niz njih.
277
00:14:27,000 --> 00:14:29,790
Bit će super ići s tobom.
278
00:14:29,791 --> 00:14:31,625
Ne. Ideš na utakmicu.
279
00:14:32,208 --> 00:14:33,582
Prvi glas.
280
00:14:33,583 --> 00:14:35,582
Hokej je u paketu.
281
00:14:35,583 --> 00:14:39,249
U pravu je. Osim toga, moraš ostati preko noći.
282
00:14:39,250 --> 00:14:40,499
Zbog lažnog seksa.
283
00:14:40,500 --> 00:14:43,290
Jako puno lažnog seksa.
284
00:14:43,291 --> 00:14:44,832
Želim takav seks.
285
00:14:44,833 --> 00:14:46,165
Ti imaš pravi.
286
00:14:46,166 --> 00:14:47,540
Nema veze.
287
00:14:47,541 --> 00:14:49,125
Zabavno je pretvarati se.
288
00:14:49,916 --> 00:14:52,124
Do kada trebam srediti kostim?
289
00:14:52,125 --> 00:14:54,165
Hokejaške cure kreću u 16.00.
290
00:14:54,166 --> 00:14:56,583
- Nisam hokejaška cura.
- Nisi.
291
00:14:57,125 --> 00:14:59,166
Možeš glumiti hokejašku curu.
292
00:15:03,833 --> 00:15:05,249
Hajde.
293
00:15:05,250 --> 00:15:06,332
{\an8}JOHN LOGAN
NAPAD
294
00:15:06,333 --> 00:15:08,707
{\an8}Dominirali smo u prošloj utakmici.
295
00:15:08,708 --> 00:15:10,165
{\an8}DEAN DI LAURENTIS
OBRANA
296
00:15:10,166 --> 00:15:12,707
{\an8}Da vidimo tko će nas pobijediti.
297
00:15:12,708 --> 00:15:13,790
{\an8}JOHN TUCKER
NAPAD
298
00:15:13,791 --> 00:15:15,832
{\an8}Dajemo od sebe 110%.
299
00:15:15,833 --> 00:15:17,207
{\an8}Čitamo misli.
300
00:15:17,208 --> 00:15:18,540
{\an8}Što radiš danas?
301
00:15:18,541 --> 00:15:20,040
{\an8}Dajemo 100%?
302
00:15:20,041 --> 00:15:23,374
{\an8}A onda još deset?
303
00:15:23,375 --> 00:15:25,082
{\an8}Možeš li ponoviti pitanje?
304
00:15:25,083 --> 00:15:26,415
{\an8}GARRETT GRAHAM
KAPETAN
305
00:15:26,416 --> 00:15:28,415
{\an8}Kakve ideje imaš?
306
00:15:28,416 --> 00:15:30,499
{\an8}Ništa se ne mora mijenjati.
307
00:15:30,500 --> 00:15:32,874
Momčad očekuje maksimum od mene.
308
00:15:32,875 --> 00:15:35,915
I ja to očekujem.
309
00:15:35,916 --> 00:15:39,499
Imaš li kakve rituale ili praznovjerja
prije utakmice?
310
00:15:39,500 --> 00:15:41,291
Da, prilično sam izbirljiv.
311
00:15:42,500 --> 00:15:46,500
A KAD SE NASMIJEŠIŠ
312
00:16:10,250 --> 00:16:12,958
Mogu li nekako pomoći?
313
00:16:14,041 --> 00:16:15,333
Tu sam s Garrettom.
314
00:16:16,041 --> 00:16:17,833
Ne puštam cure unutra.
315
00:16:18,625 --> 00:16:20,707
Mi nismo par.
316
00:16:20,708 --> 00:16:22,125
Dajem mu instrukcije.
317
00:16:24,083 --> 00:16:25,249
Onda ostani.
318
00:16:25,250 --> 00:16:26,250
U redu.
319
00:16:28,083 --> 00:16:30,582
- Nećeš mu popuštati?
- Ne.
320
00:16:30,583 --> 00:16:32,041
To je dobro.
321
00:16:32,625 --> 00:16:34,290
Trebamo ga.
322
00:16:34,291 --> 00:16:35,582
Oprostite,
323
00:16:35,583 --> 00:16:37,915
možda da popričate s profesoricom
324
00:16:37,916 --> 00:16:40,040
ili s dekanom?
325
00:16:40,041 --> 00:16:42,582
Ako je to tako važno...
326
00:16:42,583 --> 00:16:43,957
On to nije htio.
327
00:16:43,958 --> 00:16:45,375
Zašto?
328
00:16:47,666 --> 00:16:49,041
Poznaješ li njegovog oca?
329
00:16:49,875 --> 00:16:50,958
On je hokejaš?
330
00:16:51,750 --> 00:16:54,375
Najbolji branič u povijesti.
331
00:16:55,541 --> 00:16:58,082
Garrettovo prezime mnogo znači.
332
00:16:58,083 --> 00:16:59,832
Uvijek je u središtu pozornosti.
333
00:16:59,833 --> 00:17:03,500
Rinta kako bi dokazao
da je zaslužio svoje mjesto.
334
00:17:10,625 --> 00:17:13,165
Trebali smo učiti.
335
00:17:13,166 --> 00:17:14,625
U teretani smo.
336
00:17:18,208 --> 00:17:20,291
Bolje ti je da požuriš.
337
00:17:39,041 --> 00:17:42,707
Ne sviđa mi se što sam čekala 45 minuta.
338
00:17:42,708 --> 00:17:43,915
Oprosti.
339
00:17:43,916 --> 00:17:46,749
Dugo sjedenje izmara.
340
00:17:46,750 --> 00:17:49,457
- Popričat ćemo.
- Čekaj.
341
00:17:49,458 --> 00:17:51,249
Ja sam multitasking tip.
342
00:17:51,250 --> 00:17:54,458
Vježbam bicepse i filozofiju.
343
00:17:55,333 --> 00:17:56,790
Znaš to raditi?
344
00:17:56,791 --> 00:17:58,832
Frajeri ne mogu pohvatati
345
00:17:58,833 --> 00:18:00,833
dvije stvari odjednom.
346
00:18:02,375 --> 00:18:05,041
Imala si loše ljubavnike.
347
00:18:08,291 --> 00:18:09,666
To je bila šala.
348
00:18:10,750 --> 00:18:13,790
Ako se moramo pretvarati da imamo nešto,
349
00:18:13,791 --> 00:18:16,957
nemoj ludovati kad te zafrkavam.
350
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
Idemo vježbati.
351
00:18:18,583 --> 00:18:19,916
Što? Zafrkavanje?
352
00:18:20,500 --> 00:18:23,457
Samo me nemoj tjerati da pijem mlijeko.
353
00:18:23,458 --> 00:18:25,041
Gluposti. Ovo je važno.
354
00:18:26,541 --> 00:18:28,833
Crveniš se kad ti se približim.
355
00:18:29,375 --> 00:18:31,041
Ne crvenim se.
356
00:18:31,916 --> 00:18:33,000
Ah, stvarno?
357
00:18:50,208 --> 00:18:52,791
Vidiš? Ništa.
358
00:18:53,708 --> 00:18:54,958
Nije loše.
359
00:18:56,083 --> 00:18:57,625
A ako te poljubim?
360
00:18:58,791 --> 00:19:00,583
Uobražen si.
361
00:19:01,166 --> 00:19:03,999
Tvoji uvjeti.
362
00:19:04,000 --> 00:19:05,625
Bez ljubljenja.
363
00:19:10,500 --> 00:19:11,583
Što je bilo?
364
00:19:12,250 --> 00:19:14,000
Htio si vježbati.
365
00:19:28,291 --> 00:19:30,666
Nemoj se crvenjeti.
366
00:19:52,458 --> 00:19:53,708
Ovo su instrukcije?
367
00:19:54,541 --> 00:19:55,375
Što?
368
00:19:56,083 --> 00:19:57,416
Ne.
369
00:19:58,583 --> 00:20:00,000
Da.
370
00:20:01,833 --> 00:20:03,499
Htjela je nešto dokazati.
371
00:20:03,500 --> 00:20:05,375
Upravo sam to napravio.
372
00:20:08,500 --> 00:20:10,333
Sad je moj red.
373
00:20:15,000 --> 00:20:16,250
Poljubit ću te.
374
00:20:18,458 --> 00:20:19,875
Dobro.
375
00:20:30,041 --> 00:20:31,416
Crvenim li se?
376
00:20:45,916 --> 00:20:49,582
Naša prva utakmica u gostima.
377
00:20:49,583 --> 00:20:52,332
Sokolovi su pobjeđivali Pješčarke iz Chathama.
378
00:20:52,333 --> 00:20:54,915
{\an8}Danas je Di Laurentisu rođendan,
379
00:20:54,916 --> 00:20:58,916
{\an8}vjerojatno je mislima već na zabavi, zar ne?
380
00:20:59,666 --> 00:21:01,375
Publika je došla u velikom broju.
381
00:21:01,958 --> 00:21:04,958
Hokejaške cure kao i uvijek na tribinama.
382
00:21:14,375 --> 00:21:15,541
Prva utakmica?
383
00:21:17,041 --> 00:21:17,957
Da.
384
00:21:17,958 --> 00:21:21,500
Možemo biti naporni, ali ne grizemo.
385
00:21:27,083 --> 00:21:29,165
Drži se Jules.
386
00:21:29,166 --> 00:21:31,999
Sve komentira, a to pomaže.
387
00:21:32,000 --> 00:21:33,083
Hvala.
388
00:21:36,791 --> 00:21:38,374
Možete vi to, dečki.
389
00:21:38,375 --> 00:21:40,708
Teška utakmica za Pješčarke.
390
00:21:42,333 --> 00:21:44,750
- Hej, dodaj ovdje.
- Vozi, jebote.
391
00:21:46,458 --> 00:21:47,374
Hajde!
392
00:21:47,375 --> 00:21:50,124
Imam mjesta, G.
393
00:21:50,125 --> 00:21:52,207
Briar kontrolira pak.
394
00:21:52,208 --> 00:21:53,374
- Logan.
- Izvoli.
395
00:21:53,375 --> 00:21:54,665
Logan za Grahama.
396
00:21:54,666 --> 00:21:56,290
Graham za Logana.
397
00:21:56,291 --> 00:21:59,749
Dodaju si pak kao klamidiju.
398
00:21:59,750 --> 00:22:02,665
Dajte da netko drugi igra.
399
00:22:02,666 --> 00:22:04,375
- Vozi.
- Hajde, Tuck.
400
00:22:06,875 --> 00:22:08,458
Obranjeno. Bilo je blizu.
401
00:22:09,458 --> 00:22:12,415
Chatham želi iznijeti pak,
402
00:22:12,416 --> 00:22:14,499
ali Graham ga presijeca.
403
00:22:14,500 --> 00:22:16,000
G, dodaj.
404
00:22:16,916 --> 00:22:19,374
- Tako je. Hajde.
- Uzmi ga.
405
00:22:19,375 --> 00:22:21,291
Graham presijeca i...
406
00:22:22,416 --> 00:22:24,458
- Da!
- Gol!
407
00:22:27,000 --> 00:22:29,958
Sokolovi su uništili Chatham.
408
00:22:31,750 --> 00:22:33,957
Borbena igra!
409
00:22:33,958 --> 00:22:36,166
- Dobar je.
- Da.
410
00:22:36,750 --> 00:22:39,540
Najgore je to što on to zna.
411
00:22:39,541 --> 00:22:42,915
Sokolovi, dokrajčite ih.
412
00:22:42,916 --> 00:22:44,457
Sokolovi, Sokolovi.
413
00:22:44,458 --> 00:22:46,833
Sokolovi, dokrajčite ih.
414
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
Izazivam te.
415
00:22:59,458 --> 00:23:00,415
Bum.
416
00:23:00,416 --> 00:23:01,875
Ovo će mi ga namjestiti.
417
00:23:07,833 --> 00:23:09,291
- Za tebe.
- Daj.
418
00:23:16,333 --> 00:23:17,624
Jebeni šupak!
419
00:23:17,625 --> 00:23:19,624
Rolba!
420
00:23:19,625 --> 00:23:20,540
Stvarno?
421
00:23:20,541 --> 00:23:23,040
Tko ne pije, ispada.
422
00:23:23,041 --> 00:23:26,500
Rolba!
423
00:23:41,166 --> 00:23:42,082
Goose.
424
00:23:42,083 --> 00:23:42,916
Maverick.
425
00:23:43,541 --> 00:23:44,916
Hajde, stari.
426
00:23:45,583 --> 00:23:47,125
Čovječe, opusti se.
427
00:24:15,375 --> 00:24:16,624
Što?
428
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
Jebote!
429
00:24:19,291 --> 00:24:20,458
Jebeni kostim.
430
00:24:21,041 --> 00:24:23,375
Osjećam se kao hodajući klišej.
431
00:24:24,125 --> 00:24:25,291
Je li Justin tu?
432
00:24:26,000 --> 00:24:28,249
Još nije, ali doći će.
433
00:24:28,250 --> 00:24:30,124
Oni uvijek dođu.
434
00:24:30,125 --> 00:24:31,374
Garrett.
435
00:24:31,375 --> 00:24:33,207
Hvala.
436
00:24:33,208 --> 00:24:35,750
Ne pijem na zabavama.
437
00:24:36,333 --> 00:24:38,790
Ja se isto čuvam.
438
00:24:38,791 --> 00:24:41,707
Jedno piće na dan treninga,
pet poslije utakmice.
439
00:24:41,708 --> 00:24:43,082
Prilično strogo.
440
00:24:43,083 --> 00:24:44,750
Za pločice treba puno rada.
441
00:24:46,250 --> 00:24:47,290
Što sad?
442
00:24:47,291 --> 00:24:48,915
Tvoj omiljeni potez.
443
00:24:48,916 --> 00:24:50,166
Spremna?
444
00:24:57,791 --> 00:24:59,125
Hokejaški shotovi.
445
00:24:59,708 --> 00:25:01,374
Vrijeme je za shotove.
446
00:25:01,375 --> 00:25:02,208
Kvragu.
447
00:25:03,083 --> 00:25:04,124
Sad kužim.
448
00:25:04,125 --> 00:25:06,457
Nisi vampir.
449
00:25:06,458 --> 00:25:09,957
Oprosti, instruktorice. Trebamo ga.
450
00:25:09,958 --> 00:25:11,790
Tradicija nakon pobjede.
451
00:25:11,791 --> 00:25:12,957
Jer ćemo inače ureći.
452
00:25:12,958 --> 00:25:15,749
Pijemo jer smo im razbili guzice.
453
00:25:15,750 --> 00:25:17,040
- Pa da.
- Hajde.
454
00:25:17,041 --> 00:25:19,083
- U redu.
- Hajde, hajde.
455
00:25:19,791 --> 00:25:20,832
Oprosti.
456
00:25:20,833 --> 00:25:22,125
Sve je u redu.
457
00:25:27,583 --> 00:25:31,625
Dokrajčite ih, dokrajčite.
458
00:26:08,958 --> 00:26:10,250
Ona nije vampir.
459
00:26:11,125 --> 00:26:13,165
Molim?
460
00:26:13,166 --> 00:26:15,957
Mislili smo da je vampir,
461
00:26:15,958 --> 00:26:18,040
dok se nije pojavila zečica.
462
00:26:18,041 --> 00:26:20,000
Sjena Petra Pana?
463
00:26:20,708 --> 00:26:22,666
Petar je negdje ovdje.
464
00:26:23,875 --> 00:26:26,291
Jednu stvar ne razumijem.
465
00:26:27,375 --> 00:26:29,165
On ne ulazi u veze.
466
00:26:29,166 --> 00:26:31,790
To nije njegov stil.
467
00:26:31,791 --> 00:26:33,040
Čak ni ovdje.
468
00:26:33,041 --> 00:26:37,458
Što se ovdje događa, instruktorice?
469
00:26:43,375 --> 00:26:45,207
Netko me zatvorio.
470
00:26:45,208 --> 00:26:47,291
Dođi na zabavu.
471
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
Gdje ti je čaša?
472
00:26:55,875 --> 00:26:57,290
Vjerojatno u autu.
473
00:26:57,291 --> 00:26:59,832
Ne izgledaš kao Ben Affleck,
474
00:26:59,833 --> 00:27:01,666
već kao mrgud iz Bostona.
475
00:27:02,375 --> 00:27:04,165
Ben Affleck?
476
00:27:04,166 --> 00:27:05,665
Idi po čašu,
477
00:27:05,666 --> 00:27:06,833
zaplesat ćemo.
478
00:27:08,500 --> 00:27:09,082
- Moramo?
- Da!
479
00:27:09,083 --> 00:27:12,207
U ovoj kući. Na ovom plesnom podiju.
480
00:27:12,208 --> 00:27:14,208
U ovoj haljini.
481
00:27:14,833 --> 00:27:15,749
Ma daj.
482
00:27:15,750 --> 00:27:17,124
Idem po čašu.
483
00:27:17,125 --> 00:27:18,625
Hvala.
484
00:27:22,625 --> 00:27:25,915
Počelo je s instrukcijama.
Vidiš kako izgleda?
485
00:27:25,916 --> 00:27:29,250
On je Johnov prijatelj, tako da ne.
486
00:27:29,875 --> 00:27:32,250
- Johnov?
- Loganov, mog brata.
487
00:27:33,375 --> 00:27:34,499
A, da.
488
00:27:34,500 --> 00:27:35,790
Objektivno,
489
00:27:35,791 --> 00:27:38,790
on je prilično zgodan tip,
490
00:27:38,791 --> 00:27:42,000
zaiskrilo je, tako to biva među ljudima.
491
00:27:43,416 --> 00:27:45,665
Što tu ne razumiješ?
492
00:27:45,666 --> 00:27:47,040
Zapravo, ništa.
493
00:27:47,041 --> 00:27:49,666
Zato što nemam šanse kod njega?
494
00:27:50,375 --> 00:27:54,958
Ma ne, ali ti si drugačija.
To me iznenadilo.
495
00:28:00,333 --> 00:28:03,124
Viđaš li se s Hannah?
496
00:28:03,125 --> 00:28:06,457
Bez obveza.
497
00:28:06,458 --> 00:28:07,790
Njoj to paše?
498
00:28:07,791 --> 00:28:09,291
Mislim da da.
499
00:28:11,250 --> 00:28:14,000
Nisi joj ni ime znao.
500
00:28:15,125 --> 00:28:17,416
Ponekad tako biva.
501
00:28:18,250 --> 00:28:19,083
Pa da.
502
00:28:20,875 --> 00:28:23,499
Imamo li nešto bez alkohola?
503
00:28:23,500 --> 00:28:24,583
Za Hannah.
504
00:28:25,750 --> 00:28:26,749
Ne pije?
505
00:28:26,750 --> 00:28:28,541
Ne na zabavama.
506
00:28:34,500 --> 00:28:35,708
Izvoli.
507
00:28:36,791 --> 00:28:38,208
Daj to.
508
00:28:40,541 --> 00:28:42,708
Limenke su sigurne.
509
00:28:44,833 --> 00:28:46,083
Hvala.
510
00:28:47,625 --> 00:28:48,833
Pokaži se.
511
00:28:52,958 --> 00:28:55,249
Govorim to jer mi je kao brat.
512
00:28:55,250 --> 00:28:57,665
Ponekad zna biti šupak.
513
00:28:57,666 --> 00:28:58,875
Znaš to?
514
00:29:00,125 --> 00:29:03,915
Ali također je zabavan i marljiv.
515
00:29:03,916 --> 00:29:06,540
Čak je i drag, kad to želi.
516
00:29:06,541 --> 00:29:09,124
Tražio sam nešto bez alkohola.
517
00:29:09,125 --> 00:29:12,041
Pomislio sam da...
518
00:29:12,625 --> 00:29:13,665
Izvoli.
519
00:29:13,666 --> 00:29:15,625
Ako se predomisliš.
520
00:29:17,208 --> 00:29:18,958
Hvala ti.
521
00:29:31,541 --> 00:29:34,500
To je bilo slatko.
522
00:29:36,125 --> 00:29:37,750
Moram nešto popiti.
523
00:29:39,000 --> 00:29:40,291
Bok, Jules.
524
00:29:42,166 --> 00:29:43,666
- Nije loše.
- Hvala.
525
00:30:25,416 --> 00:30:28,958
Dean, pomozi i uzmi jednu čašu.
526
00:30:34,333 --> 00:30:35,208
Tko je to?
527
00:30:38,375 --> 00:30:41,874
Ne poznajem je, ali to je valjda J.Lo.
528
00:30:41,875 --> 00:30:43,707
Vrlo korisno.
529
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
Imam ideju.
530
00:30:51,250 --> 00:30:54,291
Bože, moja pjesma!
531
00:30:58,250 --> 00:31:00,916
I ti imaš problem s asistencijama?
532
00:31:03,083 --> 00:31:04,875
Promijenit ću pjesmu, šupče.
533
00:32:20,041 --> 00:32:21,333
Hoćemo li plesati?
534
00:32:33,333 --> 00:32:35,415
Justin je ovdje.
535
00:32:35,416 --> 00:32:38,125
Opusti se, sa mnom si.
536
00:32:39,416 --> 00:32:42,375
To je samo frajer, u redu?
537
00:32:49,041 --> 00:32:49,916
Gleda li?
538
00:32:55,083 --> 00:32:56,458
Naravno.
539
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
- Dođi.
- Što?
540
00:33:20,500 --> 00:33:23,207
- Mora nas vidjeti.
- Vidi nas.
541
00:33:23,208 --> 00:33:25,666
Zainteresirao se. Sad brišemo.
542
00:33:27,666 --> 00:33:29,375
Razgovara s nekim.
543
00:33:33,000 --> 00:33:35,665
Gledaj igrača, a ne pak.
544
00:33:35,666 --> 00:33:37,041
Što to znači?
545
00:33:38,083 --> 00:33:40,083
Da mi moraš vjerovati.
546
00:33:52,583 --> 00:33:54,624
Sad ti govorim
547
00:33:54,625 --> 00:33:59,500
što želim raditi s tobom
kad budemo sami.
548
00:34:05,666 --> 00:34:08,541
Možeš se crvenjeti.
549
00:34:14,750 --> 00:34:15,583
Dobro.
550
00:34:35,416 --> 00:34:37,041
Super, mrtav sam umoran.
551
00:34:41,000 --> 00:34:42,916
Zar ja ne spavam u krevetu?
552
00:34:45,750 --> 00:34:46,583
Ne.
553
00:34:47,375 --> 00:34:50,957
- Mislila sam da si pristojan.
- Pogriješila si.
554
00:34:50,958 --> 00:34:52,333
Ne spavam na podu.
555
00:34:54,833 --> 00:34:57,624
Onda imamo problem.
556
00:34:57,625 --> 00:35:00,874
- Ne možeš ti odlučivati.
- Ali upravo jesam.
557
00:35:00,875 --> 00:35:02,541
Baš si tvrdoglav.
558
00:35:04,875 --> 00:35:06,875
Stanemo oboje.
559
00:35:08,375 --> 00:35:09,333
Nema šanse.
560
00:35:09,916 --> 00:35:11,125
Tvoj gubitak.
561
00:35:15,583 --> 00:35:16,832
Istukli su te.
562
00:35:16,833 --> 00:35:17,916
Stvarno?
563
00:35:19,500 --> 00:35:21,125
Nisam primijetio.
564
00:35:22,583 --> 00:35:25,583
Imaš pravo, krevet je tvoj.
565
00:35:28,166 --> 00:35:30,624
- Čekaj, ne.
- Ne?
566
00:35:30,625 --> 00:35:33,415
Prepuštaš mi krevet iz sažaljenja.
567
00:35:33,416 --> 00:35:35,457
Prestani, spavat ću na podu.
568
00:35:35,458 --> 00:35:38,415
Ne želim sažaljenje. Tvoj je.
569
00:35:38,416 --> 00:35:40,415
Maločas si jedva stajao.
570
00:35:40,416 --> 00:35:44,041
- Mogu spavati na podu.
- I ja.
571
00:35:56,500 --> 00:35:57,541
Što je?
572
00:35:58,833 --> 00:35:59,666
Ništa.
573
00:36:00,625 --> 00:36:03,333
To nije fer. Reci mi što ti je smiješno.
574
00:36:09,291 --> 00:36:11,750
VRAĆAM SE NAKON RUČKA U MALONE'S-u
575
00:36:22,541 --> 00:36:25,541
Trebao bi biti maskota Bruinsa.
576
00:36:26,958 --> 00:36:28,958
Uvijek imaš toliko modrica?
577
00:36:31,125 --> 00:36:33,124
Navikao sam se.
578
00:36:33,125 --> 00:36:35,040
Na početku je boljelo.
579
00:36:35,041 --> 00:36:36,125
Koliko si godina imao?
580
00:36:36,833 --> 00:36:38,125
Kad sam počeo igrati?
581
00:36:40,041 --> 00:36:43,166
Jedva sam hodao,
kad mi je tata obuo klizaljke.
582
00:36:43,958 --> 00:36:45,458
Veliki pritisak.
583
00:36:47,875 --> 00:36:50,000
Klizanje je bilo zabavno.
584
00:36:52,500 --> 00:36:53,791
A pritisak...
585
00:36:55,916 --> 00:37:00,208
Jednom tjedno su me mjerili
kako bi provjerili koliko rastem.
586
00:37:02,125 --> 00:37:07,541
Pio sam proteinske shakeove
i dizao utege.
587
00:37:08,416 --> 00:37:14,000
Propuštao sam rođendane prijatelja
kako bih išao na trening.
588
00:37:15,625 --> 00:37:19,415
I još zvižduk mog oca,
589
00:37:19,416 --> 00:37:22,583
kad bih napravio pogrešku.
590
00:37:23,500 --> 00:37:24,875
Zašto i dalje igraš?
591
00:37:28,750 --> 00:37:30,166
Zato što ne znam...
592
00:37:33,625 --> 00:37:35,541
tko sam bez hokeja.
593
00:37:37,375 --> 00:37:39,665
Treniram za san.
594
00:37:39,666 --> 00:37:42,208
Blizu sam, a ako prestanem...
595
00:37:44,791 --> 00:37:45,875
Ni sam ne znam.
596
00:37:46,958 --> 00:37:48,540
To ima smisla.
597
00:37:48,541 --> 00:37:50,708
Valjda nisi imao izbora.
598
00:37:53,791 --> 00:37:55,083
To je istina.
599
00:37:56,333 --> 00:37:57,375
Jebeš to.
600
00:37:59,083 --> 00:38:00,083
Da.
601
00:38:00,833 --> 00:38:02,250
Jebeš to.
602
00:38:07,250 --> 00:38:09,375
Trenirao si s Bruinsima?
603
00:38:10,916 --> 00:38:13,540
Vodio sam jednu vježbu.
604
00:38:13,541 --> 00:38:15,750
Ništa strašno, uhoditeljice.
605
00:38:21,583 --> 00:38:23,874
Prva stranica
606
00:38:23,875 --> 00:38:27,124
Isključi to. Koja sramota.
607
00:38:27,125 --> 00:38:30,874
Uvodi nas u ono što će se dogoditi
608
00:38:30,875 --> 00:38:35,332
Kasnije prvo poglavlje
609
00:38:35,333 --> 00:38:41,082
Svi su sretni,
iako dolazi katastrofa
610
00:38:41,083 --> 00:38:45,499
Djevojka upoznaje dečka,
neugodno je i čudno
611
00:38:45,500 --> 00:38:49,290
Teško je reći
je li to ljubav ili mržnja
612
00:38:49,291 --> 00:38:52,750
Kad posegnu za nečim...
613
00:38:53,958 --> 00:38:55,540
Ti si to napisala?
614
00:38:55,541 --> 00:38:56,832
Nevjerojatno.
615
00:38:56,833 --> 00:38:58,999
U srednjoj školi.
616
00:38:59,000 --> 00:39:04,207
I od toga nastane epska ljubavna priča
617
00:39:04,208 --> 00:39:07,999
Kakvu nitko još nikad nije ispričao
618
00:39:08,000 --> 00:39:09,165
Dobra si.
619
00:39:09,166 --> 00:39:12,832
Dva srca kucaju kao jedno
620
00:39:12,833 --> 00:39:17,582
Trče prema suncu
621
00:39:17,583 --> 00:39:23,166
Što bih sve dala da se vratim
622
00:39:24,000 --> 00:39:26,041
Vratim na prvu stranicu
623
00:39:30,958 --> 00:39:32,333
Moram ti nešto priznati.
624
00:39:34,375 --> 00:39:36,541
Tijekom utakmice s momčadi iz Eastwooda
625
00:39:37,625 --> 00:39:38,666
bio sam...
626
00:39:40,375 --> 00:39:41,416
u rasulu.
627
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Čuo sam da netko pjeva.
628
00:39:48,166 --> 00:39:50,500
Pjesmu Eltona Johna?
629
00:39:52,416 --> 00:39:55,541
Pošao sam za tim glasom.
630
00:39:57,083 --> 00:39:59,291
Bila si u stražnjem dijelu.
631
00:40:01,833 --> 00:40:03,624
Pjevala si na sav glas.
632
00:40:03,625 --> 00:40:06,166
Zvučat će čudno, ali...
633
00:40:08,750 --> 00:40:13,416
Bila si tako stvarna.
634
00:40:15,333 --> 00:40:16,666
Slobodna.
635
00:40:20,750 --> 00:40:22,166
Dovela si me u red.
636
00:40:29,750 --> 00:40:31,125
Na portalu smo.
637
00:40:32,083 --> 00:40:33,625
I što?
638
00:40:34,500 --> 00:40:36,750
Čekaj. Pokaži.
639
00:40:40,708 --> 00:40:43,749
IZGLEDA DA JE
ZEČICA ULOVILA SOKOLA
640
00:40:43,750 --> 00:40:45,666
- Uspjeli smo.
- Itekako.
641
00:40:47,333 --> 00:40:50,540
Znaš The Bitch Is Back u izvedbi Miley?
642
00:40:50,541 --> 00:40:52,624
Razumijem se u glazbu.
643
00:40:52,625 --> 00:40:54,708
A verziju Billyja Portera?
644
00:40:55,625 --> 00:40:56,916
Tko je to?
645
00:40:58,791 --> 00:41:01,500
Pravit ću se da to nisam čula. Dođi.
646
00:41:09,458 --> 00:41:11,332
Mogu poslušati tvoje stvari?
647
00:41:11,333 --> 00:41:13,040
Klasičnu glazbu?
648
00:41:13,041 --> 00:41:15,000
Ne, s tvog Instagrama.
649
00:41:16,625 --> 00:41:19,666
Više ne pišem tako.
650
00:41:20,625 --> 00:41:22,333
Ne pričaj.
651
00:41:23,166 --> 00:41:24,291
Zašto?
652
00:41:26,625 --> 00:41:28,041
Zato što je to strašno.
653
00:41:29,291 --> 00:41:32,125
Govoriti ono za što nisam spremna.
654
00:41:34,083 --> 00:41:38,332
Radim na nečemu za Popkaz.
655
00:41:38,333 --> 00:41:40,124
Nemam puno.
656
00:41:40,125 --> 00:41:42,333
Tekstovi su mi teški.
657
00:41:43,083 --> 00:41:43,958
Uspjet ćeš.
658
00:41:44,958 --> 00:41:47,374
Naravno. Moram pobijediti.
659
00:41:47,375 --> 00:41:49,165
Ne voliš gubiti?
660
00:41:49,166 --> 00:41:53,540
Ne, ako je fakultet u pitanju.
661
00:41:53,541 --> 00:41:55,915
Moram dobiti stipendiju.
662
00:41:55,916 --> 00:41:58,124
Jedini način da je dobijem...
663
00:41:58,125 --> 00:41:59,625
Je da pobijedim.
664
00:42:10,583 --> 00:42:12,833
Možeš li to napisati s nekim?
665
00:42:14,041 --> 00:42:16,125
Mogla bih, zapravo.
666
00:42:27,166 --> 00:42:28,750
KONCERT AFTER HOURS
667
00:42:35,666 --> 00:42:38,415
Evo rješenja.
668
00:42:38,416 --> 00:42:39,832
- Justin?
- Da.
669
00:42:39,833 --> 00:42:43,540
Zamoli ga za pomoć.
Pretenciozni šupci to obožavaju.
670
00:42:43,541 --> 00:42:45,375
On nije šupak.
671
00:42:47,875 --> 00:42:49,875
Pričaj ti što hoćeš.
672
00:43:01,041 --> 00:43:02,708
Znaš za The Beaches?
673
00:43:04,083 --> 00:43:06,500
Njihova glazba će ti promijeniti život.
674
00:44:45,333 --> 00:44:46,333
Hannah?
675
00:44:47,875 --> 00:44:49,290
Bok.
676
00:44:49,291 --> 00:44:51,540
- Justin.
- Da.
677
00:44:51,541 --> 00:44:53,582
Je li ovo mjesto slobodno?
678
00:44:53,583 --> 00:44:55,791
- Nije zauzeto.
- Super.
679
00:46:18,000 --> 00:46:26,083
Obrada Titla: Fric53nja
39837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.