All language subtitles for Off.Campus.2026.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,499 - U 17.00 u utorak. - Proba. 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,040 Četvrtak u 14.00. 3 00:00:06,041 --> 00:00:08,249 Imam predavanja, posao i probu. 4 00:00:08,250 --> 00:00:09,874 - Utorak u 7.00? - Trening. 5 00:00:09,875 --> 00:00:12,082 I u srijedu u 7.00? 6 00:00:12,083 --> 00:00:14,707 Ne mogu ti pomoći. Previše smo zauzeti. 7 00:00:14,708 --> 00:00:16,040 Uspjet ćemo. 8 00:00:16,041 --> 00:00:18,582 Popkaz je najvažniji. 9 00:00:18,583 --> 00:00:20,041 Predavanja također. 10 00:00:22,250 --> 00:00:23,707 - Daj mi mobitel. - Molim? 11 00:00:23,708 --> 00:00:24,541 Daj. 12 00:00:25,458 --> 00:00:26,875 Dobro. 13 00:00:27,500 --> 00:00:28,375 Hvala. 14 00:00:30,500 --> 00:00:33,416 Danas nakon "Zvukova vjetra i magle". 15 00:00:34,250 --> 00:00:35,790 Je li to predavanje ili haiku? 16 00:00:35,791 --> 00:00:38,291 Predavanje iz filmske glazbe. 17 00:00:40,041 --> 00:00:40,957 Super. 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,165 Vrati ga. 19 00:00:42,166 --> 00:00:43,125 Samo malo. 20 00:00:45,791 --> 00:00:46,708 U redu. 21 00:00:47,708 --> 00:00:49,457 Imaš moj broj. 22 00:00:49,458 --> 00:00:51,375 Ja imam tvoj. 23 00:00:52,250 --> 00:00:53,458 Zapravo... 24 00:00:55,875 --> 00:00:57,082 Ma daj! 25 00:00:57,083 --> 00:00:58,875 Wellsy, mi hodamo. 26 00:00:59,500 --> 00:01:00,415 Radije bih Hannah. 27 00:01:00,416 --> 00:01:01,624 A ja Wellsy. 28 00:01:01,625 --> 00:01:03,415 Okinimo još jednu. 29 00:01:03,416 --> 00:01:06,124 Ne, i nemoj me ljubiti iznenada. 30 00:01:06,125 --> 00:01:07,707 Uopće me nemoj ljubiti. 31 00:01:07,708 --> 00:01:10,082 Ovo je veza, moramo se ljubiti. 32 00:01:10,083 --> 00:01:11,832 Jedva se poznajemo. 33 00:01:11,833 --> 00:01:13,832 Trebamo li se držati za ruke? 34 00:01:13,833 --> 00:01:14,875 Zašto ne? 35 00:01:15,833 --> 00:01:17,874 Slatko je, ali neće upaliti. 36 00:01:17,875 --> 00:01:20,499 - Zašto? - Mora biti ljubomoran. 37 00:01:20,500 --> 00:01:23,332 A zbog ovoga neće biti. 38 00:01:23,333 --> 00:01:24,915 Ne slažem se. 39 00:01:24,916 --> 00:01:27,124 Ovo bi mu trebalo privući pažnju? 40 00:01:27,125 --> 00:01:29,499 Šetnja hodnikom držeći se za ruke? 41 00:01:29,500 --> 00:01:32,915 Ja ne ulazim u veze. Na Petoj liniji to znaju. 42 00:01:32,916 --> 00:01:34,458 Što je to? 43 00:01:35,791 --> 00:01:37,124 Kako je moguće... 44 00:01:37,125 --> 00:01:39,125 Tračerski profil faksa. 45 00:01:40,250 --> 00:01:41,999 Uglavnom o momčadi. 46 00:01:42,000 --> 00:01:44,415 Imate tako zanimljive živote? 47 00:01:44,416 --> 00:01:45,915 Pa, očito. 48 00:01:45,916 --> 00:01:48,832 Da bi uspjelo, moramo uvjeriti Jules. 49 00:01:48,833 --> 00:01:49,999 Koga? 50 00:01:50,000 --> 00:01:52,332 Osobu koja vodi taj profil. 51 00:01:52,333 --> 00:01:55,415 Ako ona to popuši, završit ćemo na Petoj liniji. 52 00:01:55,416 --> 00:01:57,874 - Ako budemo tamo... - Kužim. 53 00:01:57,875 --> 00:02:00,083 Možda da kažemo Jules istinu? 54 00:02:00,750 --> 00:02:02,665 Neće popušiti farsu. 55 00:02:02,666 --> 00:02:06,583 Ako plan treba uspjeti, mora biti uvjerljiv. 56 00:02:07,541 --> 00:02:09,291 Taktika za prvu trećinu. 57 00:02:13,083 --> 00:02:15,915 Zadržati pak i uhvatiti ritam. 58 00:02:15,916 --> 00:02:18,499 Razbiti plan protivnika i pridobiti navijače. 59 00:02:18,500 --> 00:02:20,249 Ja sam pak? 60 00:02:20,250 --> 00:02:22,125 Pa to je metafora. 61 00:02:22,750 --> 00:02:24,082 Nema veze. 62 00:02:24,083 --> 00:02:26,083 - Što onda? - Napad u zoni. 63 00:02:27,333 --> 00:02:30,165 Tražimo priliku za prodor pred gol. 64 00:02:30,166 --> 00:02:31,290 FOTO KABINA 65 00:02:31,291 --> 00:02:33,332 Prodor, gol, napad. Kužim. 66 00:02:33,333 --> 00:02:34,957 Pokazujemo se. 67 00:02:34,958 --> 00:02:37,540 Pred ljudima, pred Justinom. 68 00:02:37,541 --> 00:02:40,832 Osobito pred Jules, koliko god možemo. 69 00:02:40,833 --> 00:02:41,874 Što dalje? 70 00:02:41,875 --> 00:02:43,665 Prekidamo, ti plačeš... 71 00:02:43,666 --> 00:02:46,082 - Zbog tebe? - Da. 72 00:02:46,083 --> 00:02:49,290 Naša lažna veza će te uništiti. 73 00:02:49,291 --> 00:02:51,874 Zauvijek će ti promijeniti život. 74 00:02:51,875 --> 00:02:55,790 Tada će uskočiti Justin i sastaviti te. 75 00:02:55,791 --> 00:02:58,165 Hoćeš li i ti plakati? 76 00:02:58,166 --> 00:02:59,415 Itekako. 77 00:02:59,416 --> 00:03:01,291 To mi se sviđa. 78 00:03:02,083 --> 00:03:05,041 Priznaj, plan je genijalan. 79 00:03:10,458 --> 00:03:12,708 Kada počinjemo? 80 00:03:16,208 --> 00:03:19,458 DRUGA EPIZODA TRENING 81 00:03:33,041 --> 00:03:34,208 Pričekajte. 82 00:03:36,250 --> 00:03:37,624 Bok. Ja sam... 83 00:03:37,625 --> 00:03:38,832 Hannah, zar ne? 84 00:03:38,833 --> 00:03:41,332 Kod Garretta? Oprosti što si čekala. 85 00:03:41,333 --> 00:03:42,708 Nitko ne kuca. 86 00:03:44,958 --> 00:03:46,333 Trebao si zaustaviti. 87 00:03:48,166 --> 00:03:49,749 U hokeju nema pauza. 88 00:03:49,750 --> 00:03:52,207 Glupost. Brzo se umaraš. 89 00:03:52,208 --> 00:03:55,124 Vi pravite pauze. Ja igram stalno. 90 00:03:55,125 --> 00:03:56,958 Stojiš na jednom mjestu. 91 00:03:57,875 --> 00:03:59,582 Imaš slabe prijelaze. 92 00:03:59,583 --> 00:04:01,540 Bolje mi ide samome. 93 00:04:01,541 --> 00:04:03,500 Izgubljen si bez mene. 94 00:04:04,916 --> 00:04:05,750 Bok. 95 00:04:06,916 --> 00:04:09,125 Ja sam Jules, ovo je moj brat. 96 00:04:12,666 --> 00:04:14,415 Tko si ti i što radiš ovdje? 97 00:04:14,416 --> 00:04:17,832 Pazi što govoriš jer će svima razglasiti. 98 00:04:17,833 --> 00:04:19,458 Ja samo prenosim činjenice. 99 00:04:21,291 --> 00:04:22,541 Wellsy... 100 00:04:23,750 --> 00:04:24,666 Bok. 101 00:04:27,083 --> 00:04:28,375 Idemo kod mene. 102 00:04:31,333 --> 00:04:32,666 Ovdje je dobro. 103 00:04:33,625 --> 00:04:35,625 Kod mene je bolje. 104 00:04:43,583 --> 00:04:44,541 Jules. 105 00:04:48,916 --> 00:04:51,207 Nije bilo govora o polugolotinji. 106 00:04:51,208 --> 00:04:52,874 Nemoj si laskati. 107 00:04:52,875 --> 00:04:54,791 To je za Jules, ne za tebe. 108 00:04:55,875 --> 00:04:58,832 Rekao sam ti da zatvaraš vrata. 109 00:04:58,833 --> 00:05:00,125 Imamo goste. 110 00:05:01,125 --> 00:05:03,707 Oprosti. On je barbarin. 111 00:05:03,708 --> 00:05:05,000 To je moja soba. 112 00:05:20,416 --> 00:05:21,957 Dobro. 113 00:05:21,958 --> 00:05:23,624 Moraš pripremiti 114 00:05:23,625 --> 00:05:27,499 stajališta jednog od filozofa iz prvog poglavlja 115 00:05:27,500 --> 00:05:29,541 i povezati ih sa suvremenosti. 116 00:05:31,750 --> 00:05:32,625 Što je to? 117 00:05:34,125 --> 00:05:36,291 Od hokejaške cure. 118 00:05:37,291 --> 00:05:40,457 - Tako ih zoveš? - Same se tako zovu. 119 00:05:40,458 --> 00:05:42,375 Hoću li i ja biti hokejaška cura? 120 00:05:43,583 --> 00:05:45,500 Nitko to neće pomisliti. 121 00:05:47,083 --> 00:05:49,166 Počet ćemo s Nietzscheom. 122 00:05:52,750 --> 00:05:54,666 Ne trebaju mi bilješke. 123 00:05:55,958 --> 00:05:59,457 Nietzsche je smatrao da pojedinac određuje moralnost. 124 00:05:59,458 --> 00:06:01,332 Bog je mrtav ili tako nešto. 125 00:06:01,333 --> 00:06:04,665 Kant je pokušao definirati suštinu moralnosti 126 00:06:04,666 --> 00:06:08,291 i općenito dužnosti pojedinca. 127 00:06:11,000 --> 00:06:13,540 Siguran si da ne trebaš pomoć? 128 00:06:13,541 --> 00:06:15,416 To se može zapamtiti. 129 00:06:16,166 --> 00:06:20,790 Ne razumijem zašto govore različite stvari, 130 00:06:20,791 --> 00:06:22,374 a obojica su u pravu. 131 00:06:22,375 --> 00:06:23,791 Nije stvar u tome tko je u pravu. 132 00:06:24,541 --> 00:06:25,375 Bože. 133 00:06:28,708 --> 00:06:29,791 Dobro. 134 00:06:31,750 --> 00:06:33,833 "Od Garrettove instruktorice. 135 00:06:34,916 --> 00:06:37,750 Odjebi. Povalit će te poslije." 136 00:06:39,125 --> 00:06:41,124 Morat ću je povaliti. 137 00:06:41,125 --> 00:06:43,583 Samo ako držiš do riječi. 138 00:06:47,125 --> 00:06:48,374 Gdje je glava? 139 00:06:48,375 --> 00:06:50,291 Među mojim... 140 00:06:51,625 --> 00:06:53,290 To je tvoja glava? 141 00:06:53,291 --> 00:06:55,916 Nema veze. 19. kolovoza otpada. 142 00:06:56,583 --> 00:06:57,541 Dobro. 143 00:07:00,208 --> 00:07:03,624 - 28. lipnja je seksi. - Možeš li napraviti most? 144 00:07:03,625 --> 00:07:05,833 Ti ćeš ga napraviti. 145 00:07:07,250 --> 00:07:09,291 Pa, ne znam. 146 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 U redu. 147 00:07:11,708 --> 00:07:13,582 Naći ću bolju. 148 00:07:13,583 --> 00:07:16,999 Mislim na sve ovo. 149 00:07:17,000 --> 00:07:19,666 Kalendar, seksualne poze. 150 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 Ne sviđa ti se ovo što radimo? 151 00:07:23,250 --> 00:07:27,041 Htjela sam isprobati nešto drugačije. 152 00:07:28,250 --> 00:07:31,541 Kako nam nakon dvije godine ne bi bilo dosadno. 153 00:07:33,500 --> 00:07:34,915 Naš seks je dosadan? 154 00:07:34,916 --> 00:07:36,915 Ne! 155 00:07:36,916 --> 00:07:40,124 Ali postali smo predvidljivi. 156 00:07:40,125 --> 00:07:43,124 Ponavljamo se, isti ljudi su oko nas, 157 00:07:43,125 --> 00:07:45,499 prekidamo, pa se opet mirimo. 158 00:07:45,500 --> 00:07:48,833 Pokušavam nas izvući iz rutine. 159 00:07:49,583 --> 00:07:50,916 Meni se sviđa. 160 00:07:51,666 --> 00:07:54,250 Ne prekidanje, nego ostalo... 161 00:07:55,708 --> 00:07:57,790 Studiramo s tim ljudima. 162 00:07:57,791 --> 00:08:00,374 I jedemo na faksu. 163 00:08:00,375 --> 00:08:02,290 Neće uvijek biti tako. 164 00:08:02,291 --> 00:08:05,249 Mogli bismo ludovati na plesnom podiju 165 00:08:05,250 --> 00:08:08,415 - i ljubiti se u Uberu. - To nismo mi. 166 00:08:08,416 --> 00:08:10,457 Pokušajmo. 167 00:08:10,458 --> 00:08:11,541 U redu? 168 00:08:13,416 --> 00:08:16,500 Ne želiš više? 169 00:08:22,708 --> 00:08:24,625 Pokaži mi opet 19. kolovoza. 170 00:08:27,625 --> 00:08:29,791 Ne treba. 171 00:08:30,875 --> 00:08:32,541 Zaboravi. 172 00:08:35,458 --> 00:08:37,290 Stavi jastuk pod guzu. 173 00:08:37,291 --> 00:08:39,541 Rekla si da ti je bilo super. 174 00:08:41,000 --> 00:08:42,374 Pa da. 175 00:08:42,375 --> 00:08:43,750 Učinimo to. 176 00:09:02,583 --> 00:09:05,833 Što nam se svidjelo u ovoj skladbi? 177 00:09:08,541 --> 00:09:11,415 Ovo je Hannahin prvi nastup. 178 00:09:11,416 --> 00:09:13,915 Kako joj možemo pomoći? 179 00:09:13,916 --> 00:09:16,125 Skladamo klasiku, ne pop. 180 00:09:16,916 --> 00:09:20,290 Divim se intelektualnoj otvorenosti. 181 00:09:20,291 --> 00:09:21,625 Netko, nešto? 182 00:09:22,833 --> 00:09:24,082 Dobra melodija. 183 00:09:24,083 --> 00:09:25,707 O tome se radilo. Hvala. 184 00:09:25,708 --> 00:09:28,499 - A gdje su riječi? - Radim na tome. 185 00:09:28,500 --> 00:09:31,250 Hannah, prvo poslušaj. 186 00:09:34,458 --> 00:09:40,207 Ovdje smo radi konstruktivne kritike. 187 00:09:40,208 --> 00:09:42,708 Zvuči kao njezina filmska glazba. 188 00:09:43,583 --> 00:09:45,375 Pozadina za nečiju priču. 189 00:09:45,958 --> 00:09:49,541 Ne želiš znati o čemu je ova pjesma. 190 00:09:53,291 --> 00:09:54,416 Samo piši. 191 00:09:56,083 --> 00:09:58,707 Sigurno si bila bolja od ovoga. 192 00:09:58,708 --> 00:10:00,125 Čisto sumnjam. 193 00:10:01,541 --> 00:10:04,207 - U zadnji tren, g. Grahame. - Ispričavam se. 194 00:10:04,208 --> 00:10:06,708 Kupovao sam kavu za svoju damu. 195 00:10:08,666 --> 00:10:09,666 Svoju damu? 196 00:10:12,666 --> 00:10:13,832 Što to ima u sebi? 197 00:10:13,833 --> 00:10:17,082 - Kaže se: "Hvala, dušo". - "Dušo"? 198 00:10:17,083 --> 00:10:20,124 Za one među vama koji su barem malo slušali... 199 00:10:20,125 --> 00:10:23,332 - Popij tu kavu. - Intolerantna sam na laktozu. 200 00:10:23,333 --> 00:10:24,375 Onda glumi. 201 00:10:24,958 --> 00:10:27,041 Da sam tolerantna? 202 00:10:28,458 --> 00:10:29,291 Hannah... 203 00:10:30,875 --> 00:10:32,291 Glumi da ti se sviđam. 204 00:10:37,083 --> 00:10:38,750 Gleda li? Ne vidim ga. 205 00:10:40,791 --> 00:10:41,707 Ne. 206 00:10:41,708 --> 00:10:46,665 Tehnologija je uvijek pokretala napredak. 207 00:10:46,666 --> 00:10:47,541 A sada? 208 00:10:48,291 --> 00:10:50,540 Što je moralnost... 209 00:10:50,541 --> 00:10:51,583 Ne. 210 00:10:53,500 --> 00:10:56,249 Ne mogu voditi bilješke. 211 00:10:56,250 --> 00:10:57,707 Pa ne moraš. 212 00:10:57,708 --> 00:11:02,541 ...protivi se napretku, ako su smetnje nepoželjne? 213 00:11:13,416 --> 00:11:16,250 Ovo je nepoželjna smetnja. 214 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Sada gleda. 215 00:11:26,333 --> 00:11:27,582 Nemoj promašiti. 216 00:11:27,583 --> 00:11:29,457 Niti nemam namjeru. 217 00:11:29,458 --> 00:11:31,458 Nemoj promašiti. 218 00:11:33,416 --> 00:11:34,665 Odjebi. 219 00:11:34,666 --> 00:11:35,791 Rekao sam ti. 220 00:11:36,666 --> 00:11:38,874 Nije bilo tako loše. 221 00:11:38,875 --> 00:11:41,874 To je bio kaos koji je eksplodirao 222 00:11:41,875 --> 00:11:45,333 i s treskom se stropoštao niz stepenice. 223 00:11:50,625 --> 00:11:53,290 Pažnja, slijedi obavijest. 224 00:11:53,291 --> 00:11:55,374 Naćulite uši. 225 00:11:55,375 --> 00:11:58,374 Rođendan Maxwella i Di Laurentisa 226 00:11:58,375 --> 00:12:01,915 ove godine slavimo u ljetnikovcu obitelji Maxwell 227 00:12:01,916 --> 00:12:03,875 na Cape Codu. Hvala vam. 228 00:12:04,583 --> 00:12:08,916 Napunili smo 22 godine, pa je tema zabave u znaku dvica. 229 00:12:09,750 --> 00:12:12,749 Dođite u ulozi omiljenog dua. 230 00:12:12,750 --> 00:12:14,124 Omiljenog nakon nas. 231 00:12:14,125 --> 00:12:16,582 Autobus polazi nakon hokejaša. 232 00:12:16,583 --> 00:12:19,499 Odvest će vas na mjesto i vratiti ujutro. 233 00:12:19,500 --> 00:12:21,999 Budite tamo ili... 234 00:12:22,000 --> 00:12:23,790 Druga opcija ne postoji. 235 00:12:23,791 --> 00:12:25,416 Fanfare, molim. 236 00:12:38,041 --> 00:12:39,500 - To je to. - Hvala. 237 00:12:41,500 --> 00:12:42,541 To je bilo nešto. 238 00:12:43,250 --> 00:12:46,499 To je njihova specijalnost. Rade zabavu svake godine. 239 00:12:46,500 --> 00:12:48,375 ROĐENDANSKI 2 U 1! 240 00:12:49,916 --> 00:12:50,833 Samo malo. 241 00:12:51,625 --> 00:12:53,291 Oni su jedno u bratstvu. 242 00:12:57,333 --> 00:12:59,082 JUSTIN KOHL DOLAZI 243 00:12:59,083 --> 00:13:00,250 Već znam. 244 00:13:01,750 --> 00:13:03,499 Malo objašnjenja? 245 00:13:03,500 --> 00:13:05,166 Dat ću ti dva. 246 00:13:05,750 --> 00:13:06,833 Službeni debi. 247 00:13:13,750 --> 00:13:16,999 Najluđi plan u povijesti, 248 00:13:17,000 --> 00:13:18,332 oduševljena sam. 249 00:13:18,333 --> 00:13:19,582 I tobom također. 250 00:13:19,583 --> 00:13:21,832 - Prijatelji ne znaju? - Prijatelji? 251 00:13:21,833 --> 00:13:24,416 Jules ne smije znati. Mora biti ozbiljno. 252 00:13:25,166 --> 00:13:27,583 - To je Garrett Graham? - Da. 253 00:13:29,208 --> 00:13:31,375 Nasamarili ste glumački odsjek. 254 00:13:32,666 --> 00:13:34,040 Možda Bubimir? 255 00:13:34,041 --> 00:13:36,040 Moraš biti seksi. 256 00:13:36,041 --> 00:13:38,582 Winona Ryder je prelijepa. 257 00:13:38,583 --> 00:13:39,957 Ali nije seksi. 258 00:13:39,958 --> 00:13:42,624 Nemaš čizme preko koljena? 259 00:13:42,625 --> 00:13:44,124 Ovakve za seks? 260 00:13:44,125 --> 00:13:46,915 Nosimo ih kad ne obrijemo noge. 261 00:13:46,916 --> 00:13:48,082 Samo kažem. 262 00:13:48,083 --> 00:13:49,791 Imaš atute, pokaži ih. 263 00:13:50,583 --> 00:13:52,499 Ne govori o mojim "adutima". 264 00:13:52,500 --> 00:13:54,832 Mi se ne sređujemo za frajere. 265 00:13:54,833 --> 00:13:57,415 - Moje žene to rade. - Dosta. 266 00:13:57,416 --> 00:13:59,790 Da nešto dogovorimo, prijatelju. 267 00:13:59,791 --> 00:14:03,374 Moja prijateljica je u pravu, sada i zauvijek. 268 00:14:03,375 --> 00:14:05,165 - Hvala. - Ali ovaj put 269 00:14:05,166 --> 00:14:07,499 - moraš pokazati noge. - Judo! 270 00:14:07,500 --> 00:14:10,665 Moramo biti seksi prema mišljenju frajera, 271 00:14:10,666 --> 00:14:12,458 - ne cura. - "Mi"? 272 00:14:13,291 --> 00:14:15,999 Sean i ja također idemo. 273 00:14:16,000 --> 00:14:19,874 Dobro će nam doći zabava, da se izvučemo iz depresije. 274 00:14:19,875 --> 00:14:22,124 Tek ste se pomirili. 275 00:14:22,125 --> 00:14:24,207 Srodne duše ponekad imaju zastoje. 276 00:14:24,208 --> 00:14:25,958 Ili cijeli niz njih. 277 00:14:27,000 --> 00:14:29,790 Bit će super ići s tobom. 278 00:14:29,791 --> 00:14:31,625 Ne. Ideš na utakmicu. 279 00:14:32,208 --> 00:14:33,582 Prvi glas. 280 00:14:33,583 --> 00:14:35,582 Hokej je u paketu. 281 00:14:35,583 --> 00:14:39,249 U pravu je. Osim toga, moraš ostati preko noći. 282 00:14:39,250 --> 00:14:40,499 Zbog lažnog seksa. 283 00:14:40,500 --> 00:14:43,290 Jako puno lažnog seksa. 284 00:14:43,291 --> 00:14:44,832 Želim takav seks. 285 00:14:44,833 --> 00:14:46,165 Ti imaš pravi. 286 00:14:46,166 --> 00:14:47,540 Nema veze. 287 00:14:47,541 --> 00:14:49,125 Zabavno je pretvarati se. 288 00:14:49,916 --> 00:14:52,124 Do kada trebam srediti kostim? 289 00:14:52,125 --> 00:14:54,165 Hokejaške cure kreću u 16.00. 290 00:14:54,166 --> 00:14:56,583 - Nisam hokejaška cura. - Nisi. 291 00:14:57,125 --> 00:14:59,166 Možeš glumiti hokejašku curu. 292 00:15:03,833 --> 00:15:05,249 Hajde. 293 00:15:05,250 --> 00:15:06,332 {\an8}JOHN LOGAN NAPAD 294 00:15:06,333 --> 00:15:08,707 {\an8}Dominirali smo u prošloj utakmici. 295 00:15:08,708 --> 00:15:10,165 {\an8}DEAN DI LAURENTIS OBRANA 296 00:15:10,166 --> 00:15:12,707 {\an8}Da vidimo tko će nas pobijediti. 297 00:15:12,708 --> 00:15:13,790 {\an8}JOHN TUCKER NAPAD 298 00:15:13,791 --> 00:15:15,832 {\an8}Dajemo od sebe 110%. 299 00:15:15,833 --> 00:15:17,207 {\an8}Čitamo misli. 300 00:15:17,208 --> 00:15:18,540 {\an8}Što radiš danas? 301 00:15:18,541 --> 00:15:20,040 {\an8}Dajemo 100%? 302 00:15:20,041 --> 00:15:23,374 {\an8}A onda još deset? 303 00:15:23,375 --> 00:15:25,082 {\an8}Možeš li ponoviti pitanje? 304 00:15:25,083 --> 00:15:26,415 {\an8}GARRETT GRAHAM KAPETAN 305 00:15:26,416 --> 00:15:28,415 {\an8}Kakve ideje imaš? 306 00:15:28,416 --> 00:15:30,499 {\an8}Ništa se ne mora mijenjati. 307 00:15:30,500 --> 00:15:32,874 Momčad očekuje maksimum od mene. 308 00:15:32,875 --> 00:15:35,915 I ja to očekujem. 309 00:15:35,916 --> 00:15:39,499 Imaš li kakve rituale ili praznovjerja prije utakmice? 310 00:15:39,500 --> 00:15:41,291 Da, prilično sam izbirljiv. 311 00:15:42,500 --> 00:15:46,500 A KAD SE NASMIJEŠIŠ 312 00:16:10,250 --> 00:16:12,958 Mogu li nekako pomoći? 313 00:16:14,041 --> 00:16:15,333 Tu sam s Garrettom. 314 00:16:16,041 --> 00:16:17,833 Ne puštam cure unutra. 315 00:16:18,625 --> 00:16:20,707 Mi nismo par. 316 00:16:20,708 --> 00:16:22,125 Dajem mu instrukcije. 317 00:16:24,083 --> 00:16:25,249 Onda ostani. 318 00:16:25,250 --> 00:16:26,250 U redu. 319 00:16:28,083 --> 00:16:30,582 - Nećeš mu popuštati? - Ne. 320 00:16:30,583 --> 00:16:32,041 To je dobro. 321 00:16:32,625 --> 00:16:34,290 Trebamo ga. 322 00:16:34,291 --> 00:16:35,582 Oprostite, 323 00:16:35,583 --> 00:16:37,915 možda da popričate s profesoricom 324 00:16:37,916 --> 00:16:40,040 ili s dekanom? 325 00:16:40,041 --> 00:16:42,582 Ako je to tako važno... 326 00:16:42,583 --> 00:16:43,957 On to nije htio. 327 00:16:43,958 --> 00:16:45,375 Zašto? 328 00:16:47,666 --> 00:16:49,041 Poznaješ li njegovog oca? 329 00:16:49,875 --> 00:16:50,958 On je hokejaš? 330 00:16:51,750 --> 00:16:54,375 Najbolji branič u povijesti. 331 00:16:55,541 --> 00:16:58,082 Garrettovo prezime mnogo znači. 332 00:16:58,083 --> 00:16:59,832 Uvijek je u središtu pozornosti. 333 00:16:59,833 --> 00:17:03,500 Rinta kako bi dokazao da je zaslužio svoje mjesto. 334 00:17:10,625 --> 00:17:13,165 Trebali smo učiti. 335 00:17:13,166 --> 00:17:14,625 U teretani smo. 336 00:17:18,208 --> 00:17:20,291 Bolje ti je da požuriš. 337 00:17:39,041 --> 00:17:42,707 Ne sviđa mi se što sam čekala 45 minuta. 338 00:17:42,708 --> 00:17:43,915 Oprosti. 339 00:17:43,916 --> 00:17:46,749 Dugo sjedenje izmara. 340 00:17:46,750 --> 00:17:49,457 - Popričat ćemo. - Čekaj. 341 00:17:49,458 --> 00:17:51,249 Ja sam multitasking tip. 342 00:17:51,250 --> 00:17:54,458 Vježbam bicepse i filozofiju. 343 00:17:55,333 --> 00:17:56,790 Znaš to raditi? 344 00:17:56,791 --> 00:17:58,832 Frajeri ne mogu pohvatati 345 00:17:58,833 --> 00:18:00,833 dvije stvari odjednom. 346 00:18:02,375 --> 00:18:05,041 Imala si loše ljubavnike. 347 00:18:08,291 --> 00:18:09,666 To je bila šala. 348 00:18:10,750 --> 00:18:13,790 Ako se moramo pretvarati da imamo nešto, 349 00:18:13,791 --> 00:18:16,957 nemoj ludovati kad te zafrkavam. 350 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Idemo vježbati. 351 00:18:18,583 --> 00:18:19,916 Što? Zafrkavanje? 352 00:18:20,500 --> 00:18:23,457 Samo me nemoj tjerati da pijem mlijeko. 353 00:18:23,458 --> 00:18:25,041 Gluposti. Ovo je važno. 354 00:18:26,541 --> 00:18:28,833 Crveniš se kad ti se približim. 355 00:18:29,375 --> 00:18:31,041 Ne crvenim se. 356 00:18:31,916 --> 00:18:33,000 Ah, stvarno? 357 00:18:50,208 --> 00:18:52,791 Vidiš? Ništa. 358 00:18:53,708 --> 00:18:54,958 Nije loše. 359 00:18:56,083 --> 00:18:57,625 A ako te poljubim? 360 00:18:58,791 --> 00:19:00,583 Uobražen si. 361 00:19:01,166 --> 00:19:03,999 Tvoji uvjeti. 362 00:19:04,000 --> 00:19:05,625 Bez ljubljenja. 363 00:19:10,500 --> 00:19:11,583 Što je bilo? 364 00:19:12,250 --> 00:19:14,000 Htio si vježbati. 365 00:19:28,291 --> 00:19:30,666 Nemoj se crvenjeti. 366 00:19:52,458 --> 00:19:53,708 Ovo su instrukcije? 367 00:19:54,541 --> 00:19:55,375 Što? 368 00:19:56,083 --> 00:19:57,416 Ne. 369 00:19:58,583 --> 00:20:00,000 Da. 370 00:20:01,833 --> 00:20:03,499 Htjela je nešto dokazati. 371 00:20:03,500 --> 00:20:05,375 Upravo sam to napravio. 372 00:20:08,500 --> 00:20:10,333 Sad je moj red. 373 00:20:15,000 --> 00:20:16,250 Poljubit ću te. 374 00:20:18,458 --> 00:20:19,875 Dobro. 375 00:20:30,041 --> 00:20:31,416 Crvenim li se? 376 00:20:45,916 --> 00:20:49,582 Naša prva utakmica u gostima. 377 00:20:49,583 --> 00:20:52,332 Sokolovi su pobjeđivali Pješčarke iz Chathama. 378 00:20:52,333 --> 00:20:54,915 {\an8}Danas je Di Laurentisu rođendan, 379 00:20:54,916 --> 00:20:58,916 {\an8}vjerojatno je mislima već na zabavi, zar ne? 380 00:20:59,666 --> 00:21:01,375 Publika je došla u velikom broju. 381 00:21:01,958 --> 00:21:04,958 Hokejaške cure kao i uvijek na tribinama. 382 00:21:14,375 --> 00:21:15,541 Prva utakmica? 383 00:21:17,041 --> 00:21:17,957 Da. 384 00:21:17,958 --> 00:21:21,500 Možemo biti naporni, ali ne grizemo. 385 00:21:27,083 --> 00:21:29,165 Drži se Jules. 386 00:21:29,166 --> 00:21:31,999 Sve komentira, a to pomaže. 387 00:21:32,000 --> 00:21:33,083 Hvala. 388 00:21:36,791 --> 00:21:38,374 Možete vi to, dečki. 389 00:21:38,375 --> 00:21:40,708 Teška utakmica za Pješčarke. 390 00:21:42,333 --> 00:21:44,750 - Hej, dodaj ovdje. - Vozi, jebote. 391 00:21:46,458 --> 00:21:47,374 Hajde! 392 00:21:47,375 --> 00:21:50,124 Imam mjesta, G. 393 00:21:50,125 --> 00:21:52,207 Briar kontrolira pak. 394 00:21:52,208 --> 00:21:53,374 - Logan. - Izvoli. 395 00:21:53,375 --> 00:21:54,665 Logan za Grahama. 396 00:21:54,666 --> 00:21:56,290 Graham za Logana. 397 00:21:56,291 --> 00:21:59,749 Dodaju si pak kao klamidiju. 398 00:21:59,750 --> 00:22:02,665 Dajte da netko drugi igra. 399 00:22:02,666 --> 00:22:04,375 - Vozi. - Hajde, Tuck. 400 00:22:06,875 --> 00:22:08,458 Obranjeno. Bilo je blizu. 401 00:22:09,458 --> 00:22:12,415 Chatham želi iznijeti pak, 402 00:22:12,416 --> 00:22:14,499 ali Graham ga presijeca. 403 00:22:14,500 --> 00:22:16,000 G, dodaj. 404 00:22:16,916 --> 00:22:19,374 - Tako je. Hajde. - Uzmi ga. 405 00:22:19,375 --> 00:22:21,291 Graham presijeca i... 406 00:22:22,416 --> 00:22:24,458 - Da! - Gol! 407 00:22:27,000 --> 00:22:29,958 Sokolovi su uništili Chatham. 408 00:22:31,750 --> 00:22:33,957 Borbena igra! 409 00:22:33,958 --> 00:22:36,166 - Dobar je. - Da. 410 00:22:36,750 --> 00:22:39,540 Najgore je to što on to zna. 411 00:22:39,541 --> 00:22:42,915 Sokolovi, dokrajčite ih. 412 00:22:42,916 --> 00:22:44,457 Sokolovi, Sokolovi. 413 00:22:44,458 --> 00:22:46,833 Sokolovi, dokrajčite ih. 414 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Izazivam te. 415 00:22:59,458 --> 00:23:00,415 Bum. 416 00:23:00,416 --> 00:23:01,875 Ovo će mi ga namjestiti. 417 00:23:07,833 --> 00:23:09,291 - Za tebe. - Daj. 418 00:23:16,333 --> 00:23:17,624 Jebeni šupak! 419 00:23:17,625 --> 00:23:19,624 Rolba! 420 00:23:19,625 --> 00:23:20,540 Stvarno? 421 00:23:20,541 --> 00:23:23,040 Tko ne pije, ispada. 422 00:23:23,041 --> 00:23:26,500 Rolba! 423 00:23:41,166 --> 00:23:42,082 Goose. 424 00:23:42,083 --> 00:23:42,916 Maverick. 425 00:23:43,541 --> 00:23:44,916 Hajde, stari. 426 00:23:45,583 --> 00:23:47,125 Čovječe, opusti se. 427 00:24:15,375 --> 00:24:16,624 Što? 428 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 Jebote! 429 00:24:19,291 --> 00:24:20,458 Jebeni kostim. 430 00:24:21,041 --> 00:24:23,375 Osjećam se kao hodajući klišej. 431 00:24:24,125 --> 00:24:25,291 Je li Justin tu? 432 00:24:26,000 --> 00:24:28,249 Još nije, ali doći će. 433 00:24:28,250 --> 00:24:30,124 Oni uvijek dođu. 434 00:24:30,125 --> 00:24:31,374 Garrett. 435 00:24:31,375 --> 00:24:33,207 Hvala. 436 00:24:33,208 --> 00:24:35,750 Ne pijem na zabavama. 437 00:24:36,333 --> 00:24:38,790 Ja se isto čuvam. 438 00:24:38,791 --> 00:24:41,707 Jedno piće na dan treninga, pet poslije utakmice. 439 00:24:41,708 --> 00:24:43,082 Prilično strogo. 440 00:24:43,083 --> 00:24:44,750 Za pločice treba puno rada. 441 00:24:46,250 --> 00:24:47,290 Što sad? 442 00:24:47,291 --> 00:24:48,915 Tvoj omiljeni potez. 443 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 Spremna? 444 00:24:57,791 --> 00:24:59,125 Hokejaški shotovi. 445 00:24:59,708 --> 00:25:01,374 Vrijeme je za shotove. 446 00:25:01,375 --> 00:25:02,208 Kvragu. 447 00:25:03,083 --> 00:25:04,124 Sad kužim. 448 00:25:04,125 --> 00:25:06,457 Nisi vampir. 449 00:25:06,458 --> 00:25:09,957 Oprosti, instruktorice. Trebamo ga. 450 00:25:09,958 --> 00:25:11,790 Tradicija nakon pobjede. 451 00:25:11,791 --> 00:25:12,957 Jer ćemo inače ureći. 452 00:25:12,958 --> 00:25:15,749 Pijemo jer smo im razbili guzice. 453 00:25:15,750 --> 00:25:17,040 - Pa da. - Hajde. 454 00:25:17,041 --> 00:25:19,083 - U redu. - Hajde, hajde. 455 00:25:19,791 --> 00:25:20,832 Oprosti. 456 00:25:20,833 --> 00:25:22,125 Sve je u redu. 457 00:25:27,583 --> 00:25:31,625 Dokrajčite ih, dokrajčite. 458 00:26:08,958 --> 00:26:10,250 Ona nije vampir. 459 00:26:11,125 --> 00:26:13,165 Molim? 460 00:26:13,166 --> 00:26:15,957 Mislili smo da je vampir, 461 00:26:15,958 --> 00:26:18,040 dok se nije pojavila zečica. 462 00:26:18,041 --> 00:26:20,000 Sjena Petra Pana? 463 00:26:20,708 --> 00:26:22,666 Petar je negdje ovdje. 464 00:26:23,875 --> 00:26:26,291 Jednu stvar ne razumijem. 465 00:26:27,375 --> 00:26:29,165 On ne ulazi u veze. 466 00:26:29,166 --> 00:26:31,790 To nije njegov stil. 467 00:26:31,791 --> 00:26:33,040 Čak ni ovdje. 468 00:26:33,041 --> 00:26:37,458 Što se ovdje događa, instruktorice? 469 00:26:43,375 --> 00:26:45,207 Netko me zatvorio. 470 00:26:45,208 --> 00:26:47,291 Dođi na zabavu. 471 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 Gdje ti je čaša? 472 00:26:55,875 --> 00:26:57,290 Vjerojatno u autu. 473 00:26:57,291 --> 00:26:59,832 Ne izgledaš kao Ben Affleck, 474 00:26:59,833 --> 00:27:01,666 već kao mrgud iz Bostona. 475 00:27:02,375 --> 00:27:04,165 Ben Affleck? 476 00:27:04,166 --> 00:27:05,665 Idi po čašu, 477 00:27:05,666 --> 00:27:06,833 zaplesat ćemo. 478 00:27:08,500 --> 00:27:09,082 - Moramo? - Da! 479 00:27:09,083 --> 00:27:12,207 U ovoj kući. Na ovom plesnom podiju. 480 00:27:12,208 --> 00:27:14,208 U ovoj haljini. 481 00:27:14,833 --> 00:27:15,749 Ma daj. 482 00:27:15,750 --> 00:27:17,124 Idem po čašu. 483 00:27:17,125 --> 00:27:18,625 Hvala. 484 00:27:22,625 --> 00:27:25,915 Počelo je s instrukcijama. Vidiš kako izgleda? 485 00:27:25,916 --> 00:27:29,250 On je Johnov prijatelj, tako da ne. 486 00:27:29,875 --> 00:27:32,250 - Johnov? - Loganov, mog brata. 487 00:27:33,375 --> 00:27:34,499 A, da. 488 00:27:34,500 --> 00:27:35,790 Objektivno, 489 00:27:35,791 --> 00:27:38,790 on je prilično zgodan tip, 490 00:27:38,791 --> 00:27:42,000 zaiskrilo je, tako to biva među ljudima. 491 00:27:43,416 --> 00:27:45,665 Što tu ne razumiješ? 492 00:27:45,666 --> 00:27:47,040 Zapravo, ništa. 493 00:27:47,041 --> 00:27:49,666 Zato što nemam šanse kod njega? 494 00:27:50,375 --> 00:27:54,958 Ma ne, ali ti si drugačija. To me iznenadilo. 495 00:28:00,333 --> 00:28:03,124 Viđaš li se s Hannah? 496 00:28:03,125 --> 00:28:06,457 Bez obveza. 497 00:28:06,458 --> 00:28:07,790 Njoj to paše? 498 00:28:07,791 --> 00:28:09,291 Mislim da da. 499 00:28:11,250 --> 00:28:14,000 Nisi joj ni ime znao. 500 00:28:15,125 --> 00:28:17,416 Ponekad tako biva. 501 00:28:18,250 --> 00:28:19,083 Pa da. 502 00:28:20,875 --> 00:28:23,499 Imamo li nešto bez alkohola? 503 00:28:23,500 --> 00:28:24,583 Za Hannah. 504 00:28:25,750 --> 00:28:26,749 Ne pije? 505 00:28:26,750 --> 00:28:28,541 Ne na zabavama. 506 00:28:34,500 --> 00:28:35,708 Izvoli. 507 00:28:36,791 --> 00:28:38,208 Daj to. 508 00:28:40,541 --> 00:28:42,708 Limenke su sigurne. 509 00:28:44,833 --> 00:28:46,083 Hvala. 510 00:28:47,625 --> 00:28:48,833 Pokaži se. 511 00:28:52,958 --> 00:28:55,249 Govorim to jer mi je kao brat. 512 00:28:55,250 --> 00:28:57,665 Ponekad zna biti šupak. 513 00:28:57,666 --> 00:28:58,875 Znaš to? 514 00:29:00,125 --> 00:29:03,915 Ali također je zabavan i marljiv. 515 00:29:03,916 --> 00:29:06,540 Čak je i drag, kad to želi. 516 00:29:06,541 --> 00:29:09,124 Tražio sam nešto bez alkohola. 517 00:29:09,125 --> 00:29:12,041 Pomislio sam da... 518 00:29:12,625 --> 00:29:13,665 Izvoli. 519 00:29:13,666 --> 00:29:15,625 Ako se predomisliš. 520 00:29:17,208 --> 00:29:18,958 Hvala ti. 521 00:29:31,541 --> 00:29:34,500 To je bilo slatko. 522 00:29:36,125 --> 00:29:37,750 Moram nešto popiti. 523 00:29:39,000 --> 00:29:40,291 Bok, Jules. 524 00:29:42,166 --> 00:29:43,666 - Nije loše. - Hvala. 525 00:30:25,416 --> 00:30:28,958 Dean, pomozi i uzmi jednu čašu. 526 00:30:34,333 --> 00:30:35,208 Tko je to? 527 00:30:38,375 --> 00:30:41,874 Ne poznajem je, ali to je valjda J.Lo. 528 00:30:41,875 --> 00:30:43,707 Vrlo korisno. 529 00:30:43,708 --> 00:30:44,666 Imam ideju. 530 00:30:51,250 --> 00:30:54,291 Bože, moja pjesma! 531 00:30:58,250 --> 00:31:00,916 I ti imaš problem s asistencijama? 532 00:31:03,083 --> 00:31:04,875 Promijenit ću pjesmu, šupče. 533 00:32:20,041 --> 00:32:21,333 Hoćemo li plesati? 534 00:32:33,333 --> 00:32:35,415 Justin je ovdje. 535 00:32:35,416 --> 00:32:38,125 Opusti se, sa mnom si. 536 00:32:39,416 --> 00:32:42,375 To je samo frajer, u redu? 537 00:32:49,041 --> 00:32:49,916 Gleda li? 538 00:32:55,083 --> 00:32:56,458 Naravno. 539 00:33:06,333 --> 00:33:08,750 - Dođi. - Što? 540 00:33:20,500 --> 00:33:23,207 - Mora nas vidjeti. - Vidi nas. 541 00:33:23,208 --> 00:33:25,666 Zainteresirao se. Sad brišemo. 542 00:33:27,666 --> 00:33:29,375 Razgovara s nekim. 543 00:33:33,000 --> 00:33:35,665 Gledaj igrača, a ne pak. 544 00:33:35,666 --> 00:33:37,041 Što to znači? 545 00:33:38,083 --> 00:33:40,083 Da mi moraš vjerovati. 546 00:33:52,583 --> 00:33:54,624 Sad ti govorim 547 00:33:54,625 --> 00:33:59,500 što želim raditi s tobom kad budemo sami. 548 00:34:05,666 --> 00:34:08,541 Možeš se crvenjeti. 549 00:34:14,750 --> 00:34:15,583 Dobro. 550 00:34:35,416 --> 00:34:37,041 Super, mrtav sam umoran. 551 00:34:41,000 --> 00:34:42,916 Zar ja ne spavam u krevetu? 552 00:34:45,750 --> 00:34:46,583 Ne. 553 00:34:47,375 --> 00:34:50,957 - Mislila sam da si pristojan. - Pogriješila si. 554 00:34:50,958 --> 00:34:52,333 Ne spavam na podu. 555 00:34:54,833 --> 00:34:57,624 Onda imamo problem. 556 00:34:57,625 --> 00:35:00,874 - Ne možeš ti odlučivati. - Ali upravo jesam. 557 00:35:00,875 --> 00:35:02,541 Baš si tvrdoglav. 558 00:35:04,875 --> 00:35:06,875 Stanemo oboje. 559 00:35:08,375 --> 00:35:09,333 Nema šanse. 560 00:35:09,916 --> 00:35:11,125 Tvoj gubitak. 561 00:35:15,583 --> 00:35:16,832 Istukli su te. 562 00:35:16,833 --> 00:35:17,916 Stvarno? 563 00:35:19,500 --> 00:35:21,125 Nisam primijetio. 564 00:35:22,583 --> 00:35:25,583 Imaš pravo, krevet je tvoj. 565 00:35:28,166 --> 00:35:30,624 - Čekaj, ne. - Ne? 566 00:35:30,625 --> 00:35:33,415 Prepuštaš mi krevet iz sažaljenja. 567 00:35:33,416 --> 00:35:35,457 Prestani, spavat ću na podu. 568 00:35:35,458 --> 00:35:38,415 Ne želim sažaljenje. Tvoj je. 569 00:35:38,416 --> 00:35:40,415 Maločas si jedva stajao. 570 00:35:40,416 --> 00:35:44,041 - Mogu spavati na podu. - I ja. 571 00:35:56,500 --> 00:35:57,541 Što je? 572 00:35:58,833 --> 00:35:59,666 Ništa. 573 00:36:00,625 --> 00:36:03,333 To nije fer. Reci mi što ti je smiješno. 574 00:36:09,291 --> 00:36:11,750 VRAĆAM SE NAKON RUČKA U MALONE'S-u 575 00:36:22,541 --> 00:36:25,541 Trebao bi biti maskota Bruinsa. 576 00:36:26,958 --> 00:36:28,958 Uvijek imaš toliko modrica? 577 00:36:31,125 --> 00:36:33,124 Navikao sam se. 578 00:36:33,125 --> 00:36:35,040 Na početku je boljelo. 579 00:36:35,041 --> 00:36:36,125 Koliko si godina imao? 580 00:36:36,833 --> 00:36:38,125 Kad sam počeo igrati? 581 00:36:40,041 --> 00:36:43,166 Jedva sam hodao, kad mi je tata obuo klizaljke. 582 00:36:43,958 --> 00:36:45,458 Veliki pritisak. 583 00:36:47,875 --> 00:36:50,000 Klizanje je bilo zabavno. 584 00:36:52,500 --> 00:36:53,791 A pritisak... 585 00:36:55,916 --> 00:37:00,208 Jednom tjedno su me mjerili kako bi provjerili koliko rastem. 586 00:37:02,125 --> 00:37:07,541 Pio sam proteinske shakeove i dizao utege. 587 00:37:08,416 --> 00:37:14,000 Propuštao sam rođendane prijatelja kako bih išao na trening. 588 00:37:15,625 --> 00:37:19,415 I još zvižduk mog oca, 589 00:37:19,416 --> 00:37:22,583 kad bih napravio pogrešku. 590 00:37:23,500 --> 00:37:24,875 Zašto i dalje igraš? 591 00:37:28,750 --> 00:37:30,166 Zato što ne znam... 592 00:37:33,625 --> 00:37:35,541 tko sam bez hokeja. 593 00:37:37,375 --> 00:37:39,665 Treniram za san. 594 00:37:39,666 --> 00:37:42,208 Blizu sam, a ako prestanem... 595 00:37:44,791 --> 00:37:45,875 Ni sam ne znam. 596 00:37:46,958 --> 00:37:48,540 To ima smisla. 597 00:37:48,541 --> 00:37:50,708 Valjda nisi imao izbora. 598 00:37:53,791 --> 00:37:55,083 To je istina. 599 00:37:56,333 --> 00:37:57,375 Jebeš to. 600 00:37:59,083 --> 00:38:00,083 Da. 601 00:38:00,833 --> 00:38:02,250 Jebeš to. 602 00:38:07,250 --> 00:38:09,375 Trenirao si s Bruinsima? 603 00:38:10,916 --> 00:38:13,540 Vodio sam jednu vježbu. 604 00:38:13,541 --> 00:38:15,750 Ništa strašno, uhoditeljice. 605 00:38:21,583 --> 00:38:23,874 Prva stranica 606 00:38:23,875 --> 00:38:27,124 Isključi to. Koja sramota. 607 00:38:27,125 --> 00:38:30,874 Uvodi nas u ono što će se dogoditi 608 00:38:30,875 --> 00:38:35,332 Kasnije prvo poglavlje 609 00:38:35,333 --> 00:38:41,082 Svi su sretni, iako dolazi katastrofa 610 00:38:41,083 --> 00:38:45,499 Djevojka upoznaje dečka, neugodno je i čudno 611 00:38:45,500 --> 00:38:49,290 Teško je reći je li to ljubav ili mržnja 612 00:38:49,291 --> 00:38:52,750 Kad posegnu za nečim... 613 00:38:53,958 --> 00:38:55,540 Ti si to napisala? 614 00:38:55,541 --> 00:38:56,832 Nevjerojatno. 615 00:38:56,833 --> 00:38:58,999 U srednjoj školi. 616 00:38:59,000 --> 00:39:04,207 I od toga nastane epska ljubavna priča 617 00:39:04,208 --> 00:39:07,999 Kakvu nitko još nikad nije ispričao 618 00:39:08,000 --> 00:39:09,165 Dobra si. 619 00:39:09,166 --> 00:39:12,832 Dva srca kucaju kao jedno 620 00:39:12,833 --> 00:39:17,582 Trče prema suncu 621 00:39:17,583 --> 00:39:23,166 Što bih sve dala da se vratim 622 00:39:24,000 --> 00:39:26,041 Vratim na prvu stranicu 623 00:39:30,958 --> 00:39:32,333 Moram ti nešto priznati. 624 00:39:34,375 --> 00:39:36,541 Tijekom utakmice s momčadi iz Eastwooda 625 00:39:37,625 --> 00:39:38,666 bio sam... 626 00:39:40,375 --> 00:39:41,416 u rasulu. 627 00:39:42,833 --> 00:39:46,333 Čuo sam da netko pjeva. 628 00:39:48,166 --> 00:39:50,500 Pjesmu Eltona Johna? 629 00:39:52,416 --> 00:39:55,541 Pošao sam za tim glasom. 630 00:39:57,083 --> 00:39:59,291 Bila si u stražnjem dijelu. 631 00:40:01,833 --> 00:40:03,624 Pjevala si na sav glas. 632 00:40:03,625 --> 00:40:06,166 Zvučat će čudno, ali... 633 00:40:08,750 --> 00:40:13,416 Bila si tako stvarna. 634 00:40:15,333 --> 00:40:16,666 Slobodna. 635 00:40:20,750 --> 00:40:22,166 Dovela si me u red. 636 00:40:29,750 --> 00:40:31,125 Na portalu smo. 637 00:40:32,083 --> 00:40:33,625 I što? 638 00:40:34,500 --> 00:40:36,750 Čekaj. Pokaži. 639 00:40:40,708 --> 00:40:43,749 IZGLEDA DA JE ZEČICA ULOVILA SOKOLA 640 00:40:43,750 --> 00:40:45,666 - Uspjeli smo. - Itekako. 641 00:40:47,333 --> 00:40:50,540 Znaš The Bitch Is Back u izvedbi Miley? 642 00:40:50,541 --> 00:40:52,624 Razumijem se u glazbu. 643 00:40:52,625 --> 00:40:54,708 A verziju Billyja Portera? 644 00:40:55,625 --> 00:40:56,916 Tko je to? 645 00:40:58,791 --> 00:41:01,500 Pravit ću se da to nisam čula. Dođi. 646 00:41:09,458 --> 00:41:11,332 Mogu poslušati tvoje stvari? 647 00:41:11,333 --> 00:41:13,040 Klasičnu glazbu? 648 00:41:13,041 --> 00:41:15,000 Ne, s tvog Instagrama. 649 00:41:16,625 --> 00:41:19,666 Više ne pišem tako. 650 00:41:20,625 --> 00:41:22,333 Ne pričaj. 651 00:41:23,166 --> 00:41:24,291 Zašto? 652 00:41:26,625 --> 00:41:28,041 Zato što je to strašno. 653 00:41:29,291 --> 00:41:32,125 Govoriti ono za što nisam spremna. 654 00:41:34,083 --> 00:41:38,332 Radim na nečemu za Popkaz. 655 00:41:38,333 --> 00:41:40,124 Nemam puno. 656 00:41:40,125 --> 00:41:42,333 Tekstovi su mi teški. 657 00:41:43,083 --> 00:41:43,958 Uspjet ćeš. 658 00:41:44,958 --> 00:41:47,374 Naravno. Moram pobijediti. 659 00:41:47,375 --> 00:41:49,165 Ne voliš gubiti? 660 00:41:49,166 --> 00:41:53,540 Ne, ako je fakultet u pitanju. 661 00:41:53,541 --> 00:41:55,915 Moram dobiti stipendiju. 662 00:41:55,916 --> 00:41:58,124 Jedini način da je dobijem... 663 00:41:58,125 --> 00:41:59,625 Je da pobijedim. 664 00:42:10,583 --> 00:42:12,833 Možeš li to napisati s nekim? 665 00:42:14,041 --> 00:42:16,125 Mogla bih, zapravo. 666 00:42:27,166 --> 00:42:28,750 KONCERT AFTER HOURS 667 00:42:35,666 --> 00:42:38,415 Evo rješenja. 668 00:42:38,416 --> 00:42:39,832 - Justin? - Da. 669 00:42:39,833 --> 00:42:43,540 Zamoli ga za pomoć. Pretenciozni šupci to obožavaju. 670 00:42:43,541 --> 00:42:45,375 On nije šupak. 671 00:42:47,875 --> 00:42:49,875 Pričaj ti što hoćeš. 672 00:43:01,041 --> 00:43:02,708 Znaš za The Beaches? 673 00:43:04,083 --> 00:43:06,500 Njihova glazba će ti promijeniti život. 674 00:44:45,333 --> 00:44:46,333 Hannah? 675 00:44:47,875 --> 00:44:49,290 Bok. 676 00:44:49,291 --> 00:44:51,540 - Justin. - Da. 677 00:44:51,541 --> 00:44:53,582 Je li ovo mjesto slobodno? 678 00:44:53,583 --> 00:44:55,791 - Nije zauzeto. - Super. 679 00:46:18,000 --> 00:46:26,083 Obrada Titla: Fric53nja 39837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.