All language subtitles for News.Of.A.Kidnapping.S01E06.Mar.de.Covenas.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-dB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,974 --> 00:00:16,809 This story is fictional. 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,104 Any similarity to real people is coincidental. 3 00:00:20,187 --> 00:00:23,023 Maruja Pachón was abducted almost six months ago. 4 00:00:23,107 --> 00:00:26,485 The Constituent Assembly makes a new plea for her release, 5 00:00:26,569 --> 00:00:32,158 as well as that of Francisco Santos, another kidnapped journalist. 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,369 President Gaviria can do nothing more. 7 00:00:35,453 --> 00:00:38,998 Escobar has the last word. 8 00:00:39,081 --> 00:00:44,754 The families try to keep their morale high for their loved ones. 9 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 Hi, Mom. How are you? 10 00:00:47,673 --> 00:00:50,259 So, I know I'm not supposed to do this. 11 00:00:50,342 --> 00:00:53,554 But since I'm your son, I also like breaking the rules. 12 00:00:53,637 --> 00:00:55,973 So I'm going to open this gift for you. 13 00:01:00,144 --> 00:01:01,353 Happy Mother's Day. 14 00:01:02,104 --> 00:01:04,315 I have another surprise downstairs... 15 00:01:05,649 --> 00:01:08,152 This was the other surprise I had for you. 16 00:01:08,861 --> 00:01:12,948 -Happy Mother's Day! -We love you, Mom! 17 00:01:13,574 --> 00:01:15,075 Mother's Day is tomorrow. 18 00:01:15,159 --> 00:01:18,954 You've been kidnapped for six months now, 19 00:01:19,038 --> 00:01:23,125 so all of your kids are here today with a message of comfort and hope. 20 00:01:23,209 --> 00:01:25,795 Mom, we're here waiting for you. 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 Hey, what are you doing? 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,510 Monje, go back to that channel, please. 23 00:01:32,593 --> 00:01:34,553 Respect. This is the word of God. 24 00:01:35,221 --> 00:01:39,099 ...stamped on the hearts of men by natural law, 25 00:01:39,183 --> 00:01:42,394 and in the Ten Commandments delivered by God. 26 00:01:42,478 --> 00:01:43,687 Thou shalt not kill. 27 00:01:45,981 --> 00:01:47,483 Stop it, fucking bitch. 28 00:01:47,566 --> 00:01:50,486 If you touch that again, I'll make your head spin. 29 00:01:55,616 --> 00:01:58,828 ...every day in Colombia, in our beloved country, 30 00:01:58,911 --> 00:02:04,875 dozens of men fall, killed by hooded motorcyclists. 31 00:02:06,043 --> 00:02:08,420 There goes that wimp again. 32 00:02:10,005 --> 00:02:11,215 Keep still, asshole! 33 00:02:12,424 --> 00:02:15,427 -Quiet, he's a saint. -I know. 34 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 I've seen this old man's miracles. 35 00:02:19,306 --> 00:02:24,270 I guess it's easy to criticize without knowing what you've been through. 36 00:02:26,188 --> 00:02:29,191 Listen to him. Listen to the priest. 37 00:02:35,072 --> 00:02:37,700 But also, no more injustice. 38 00:02:39,034 --> 00:02:42,621 No more gross slandering, 39 00:02:42,705 --> 00:02:45,624 which leads to bloody acts. 40 00:02:45,749 --> 00:02:46,750 Get it? 41 00:02:46,834 --> 00:02:48,043 We all have to do... 42 00:02:48,127 --> 00:02:49,003 Yes. 43 00:02:49,086 --> 00:02:55,050 ...our best to stop the spilling of blood, which is flooding Colombia, 44 00:02:55,134 --> 00:02:59,471 and making it the most violent country in the world. 45 00:03:00,139 --> 00:03:01,682 In your hands, we place... 46 00:03:01,765 --> 00:03:05,978 This day that is already passed and the night that is coming. Amen. 47 00:03:15,237 --> 00:03:19,033 Well, honey, if you were an ordinary woman, 48 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 I'd tell you ordinary things, what you already know. 49 00:03:23,078 --> 00:03:26,790 That we miss you lots, that we never get used to your absence, 50 00:03:26,874 --> 00:03:30,377 that every day we think about you. Non-stop. 51 00:03:30,461 --> 00:03:34,173 But it turns out you're not ordinary. You are unique. 52 00:03:35,674 --> 00:03:37,426 You're a special woman. 53 00:03:39,386 --> 00:03:43,182 You have this vital energy 54 00:03:44,099 --> 00:03:46,352 that makes us want to live for you. 55 00:03:46,435 --> 00:03:48,771 And this is why, right now, 56 00:03:49,355 --> 00:03:51,023 my only goal in life... 57 00:03:52,650 --> 00:03:54,234 is to see you free again. 58 00:03:55,653 --> 00:03:58,739 And I won't rest until I do that, do you hear me? 59 00:04:00,240 --> 00:04:01,909 No matter what I have to do. 60 00:04:04,078 --> 00:04:06,830 No matter what I have to do, just like you did. 61 00:04:07,539 --> 00:04:09,375 Something great and formidable. 62 00:04:11,085 --> 00:04:12,336 Cheers! 63 00:04:12,878 --> 00:04:17,508 NEWS OF A KIDNAPPING 64 00:04:26,475 --> 00:04:28,435 Elías, did you get the breakfast? 65 00:04:33,107 --> 00:04:34,984 Elías, why don't you answer? 66 00:05:03,595 --> 00:05:04,430 Elías? 67 00:05:13,147 --> 00:05:14,356 Have you seen Elías? 68 00:05:16,775 --> 00:05:17,609 No. 69 00:05:22,531 --> 00:05:23,532 And so, Damaris. 70 00:05:30,914 --> 00:05:34,376 I wanted to give you this Divine Child bracelet. 71 00:05:35,627 --> 00:05:37,880 Grandma gave it to me before she died. 72 00:05:47,181 --> 00:05:49,391 So you're an expert at giving gifts. 73 00:05:50,100 --> 00:05:53,145 No, I never give anyone anything. 74 00:05:54,605 --> 00:05:57,733 -Thanks, Monje. -Wilmer. Call me Wilmer. 75 00:05:59,693 --> 00:06:01,111 Thank you, Wilmer. 76 00:06:03,822 --> 00:06:08,243 -They'll see us. -Who? Don't worry. 77 00:06:41,527 --> 00:06:43,695 -What's up, Monje? -Hi, little guy. 78 00:06:49,618 --> 00:06:51,078 What are you doing here? 79 00:06:52,371 --> 00:06:54,039 Happy Mother's Day. 80 00:06:55,457 --> 00:06:56,291 Hey, there. 81 00:06:58,293 --> 00:06:59,336 How's it going? 82 00:07:03,173 --> 00:07:04,341 Happy Mother's Day. 83 00:07:16,520 --> 00:07:17,938 Thanks. It's very nice. 84 00:07:18,730 --> 00:07:20,399 Leider chose it. 85 00:07:21,024 --> 00:07:23,193 -Thank you, my love. -Honey, 86 00:07:25,028 --> 00:07:27,447 when will you let me back in the bedroom? 87 00:07:29,783 --> 00:07:32,995 Honey, Daddy will take you to Aunt Gladys' house. 88 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 I'll be there soon, all right? 89 00:07:35,122 --> 00:07:37,249 Go play with the dog. I'll catch up. 90 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 Your punches still hurt me. 91 00:07:48,886 --> 00:07:49,720 Damaris, 92 00:07:50,470 --> 00:07:54,766 I'm still the man of the house, so you can still count on me for anything. 93 00:07:57,019 --> 00:07:58,854 Don't bring the boy here again. 94 00:08:08,030 --> 00:08:11,033 -Your breakfast is served, Negro. -All right. 95 00:08:11,658 --> 00:08:13,202 Good morning, Mrs. Maruja. 96 00:08:13,911 --> 00:08:16,538 Damaris, close the door when you leave, okay? 97 00:08:16,622 --> 00:08:18,498 Happy Mother's Day, Damaris. 98 00:08:40,562 --> 00:08:43,774 Come here. Come, sit down. 99 00:08:44,816 --> 00:08:46,652 Come on, there you go. 100 00:08:50,822 --> 00:08:53,200 We're all feeling like this. It'll pass. 101 00:09:02,459 --> 00:09:05,629 I keep praying and asking God for this to end. 102 00:09:05,712 --> 00:09:06,546 Yes. 103 00:09:07,965 --> 00:09:10,300 God is the only one who'll get us out. 104 00:09:14,012 --> 00:09:15,555 Aren't you an atheist? 105 00:09:15,639 --> 00:09:16,807 Does it matter? 106 00:09:18,350 --> 00:09:23,146 In Colombia, we believe in the same God as Escobar, the police and the government. 107 00:09:24,564 --> 00:09:27,401 Perhaps we need that God to show us the way, 108 00:09:27,484 --> 00:09:30,404 before all of this blows up in our faces, Damaris. 109 00:09:37,411 --> 00:09:38,245 Take it. 110 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 Let's help each other. 111 00:09:42,666 --> 00:09:45,585 Here's my husband's number. Give him this message. 112 00:09:50,590 --> 00:09:52,467 No. What are you thinking? 113 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 We're in this together. 114 00:09:57,389 --> 00:09:58,640 Ever been to the sea? 115 00:10:00,434 --> 00:10:04,062 -Sure. Why? -What was your dad's name? 116 00:10:05,689 --> 00:10:06,523 Álvaro. 117 00:10:11,236 --> 00:10:14,197 Never been to the sea. I don't know who my dad was. 118 00:10:15,574 --> 00:10:19,369 We'll never be in this together because you're rich and I'm poor. 119 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 Look at the state you're in, yet look down on me. 120 00:10:23,623 --> 00:10:24,458 No, ma'am. 121 00:10:26,293 --> 00:10:28,503 We have nothing in common, it's true. 122 00:10:30,213 --> 00:10:33,091 But we can't die. We'd be leaving our kids alone. 123 00:10:35,135 --> 00:10:38,180 But I now know that this country is more like you. 124 00:10:39,431 --> 00:10:41,933 If you don't accept we're in this together, 125 00:10:42,017 --> 00:10:43,643 neither of us will survive. 126 00:10:45,771 --> 00:10:47,105 Let's help each other. 127 00:11:02,704 --> 00:11:05,999 -Shit! -Relax, I didn't want to scare you. 128 00:11:06,917 --> 00:11:07,751 Damaris! 129 00:11:12,881 --> 00:11:15,342 -Damaris, are you okay? -Shut up, you! 130 00:11:16,385 --> 00:11:17,469 Everything's fine. 131 00:11:20,639 --> 00:11:21,765 You scared me. 132 00:11:26,103 --> 00:11:27,229 What is it? 133 00:11:28,021 --> 00:11:29,940 -Was the hag bothering you? -No. 134 00:11:30,982 --> 00:11:32,776 Then what, was it that runt? 135 00:11:33,693 --> 00:11:34,903 Tell me. 136 00:11:37,364 --> 00:11:39,157 Mind your own business, okay? 137 00:11:54,798 --> 00:11:57,300 It's a subject few people talk about. 138 00:12:05,308 --> 00:12:07,394 -Hello? -Is this Alberto Villamizar? 139 00:12:08,854 --> 00:12:10,439 Yes, speaking. 140 00:12:12,816 --> 00:12:15,902 Listen carefully, and open your heart. 141 00:12:16,903 --> 00:12:17,988 Mrs. Maruja... 142 00:12:20,615 --> 00:12:24,703 She needs you to place in God's hands the day that has already passed, 143 00:12:24,786 --> 00:12:26,496 and the night that is coming. 144 00:12:26,580 --> 00:12:28,999 Everyone respects Father García Herreros. 145 00:12:38,633 --> 00:12:40,093 ...show you today. 146 00:12:40,177 --> 00:12:42,471 It's important that you meet him. 147 00:12:43,597 --> 00:12:44,806 Let's listen to him. 148 00:12:45,682 --> 00:12:46,766 Open our hearts... 149 00:13:08,246 --> 00:13:09,456 Thank you very much. 150 00:13:09,539 --> 00:13:11,875 -Come in, please. -Thanks. 151 00:13:13,126 --> 00:13:15,504 -Thank you, Constanza. -Excuse me. 152 00:13:18,882 --> 00:13:19,966 Well, then, 153 00:13:20,842 --> 00:13:22,594 how can I help you? 154 00:13:22,677 --> 00:13:24,054 In so much, Father. 155 00:13:24,679 --> 00:13:28,892 We're here precisely to see if you could lend us a hand. 156 00:13:29,976 --> 00:13:33,230 We're convinced that in this country that is so divided, 157 00:13:33,897 --> 00:13:37,442 one of the few things that speaks to such different people... 158 00:13:38,610 --> 00:13:39,528 is their faith. 159 00:13:41,071 --> 00:13:42,989 We know Escobar respects you. 160 00:13:43,573 --> 00:13:45,575 And we're sure he'd listen to you. 161 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 You're not being serious. 162 00:13:56,711 --> 00:13:59,297 No. I'm very sorry, but no. 163 00:14:00,799 --> 00:14:01,925 Why not? 164 00:14:03,385 --> 00:14:04,719 Because it scares me. 165 00:14:07,305 --> 00:14:11,059 One thing is the guerrilla. Pablo Escobar is another one. 166 00:14:12,644 --> 00:14:15,730 The president is backing me on this. 167 00:14:16,731 --> 00:14:19,818 What's more, it was him who specifically chose you. 168 00:14:21,152 --> 00:14:23,822 I'm sure he'll thank you for your cooperation. 169 00:14:24,489 --> 00:14:26,866 Just like all Colombians who want peace. 170 00:14:26,950 --> 00:14:30,704 God works in mysterious ways, Father. 171 00:14:34,457 --> 00:14:37,460 This program is sponsored by Manuelita's Sugar, 172 00:14:37,544 --> 00:14:39,921 the best in Colombia. 173 00:14:40,005 --> 00:14:43,133 Here I am in Coveñas, on your shore. 174 00:14:44,426 --> 00:14:49,139 I am watching your waves, listening to your rumors. 175 00:14:51,182 --> 00:14:53,685 You are a witness to all of our history. 176 00:14:54,227 --> 00:14:57,355 You have seen everything, oh, sea of Coveñas. 177 00:14:58,148 --> 00:14:59,774 You know everything. 178 00:14:59,858 --> 00:15:03,862 Talk to me, you who keeps secrets. 179 00:15:05,447 --> 00:15:09,409 I would like to speak with Pablo Escobar on the seashore, 180 00:15:09,492 --> 00:15:12,829 here on this beach, just the two of us sitting down. 181 00:15:12,912 --> 00:15:16,791 I was told that he wants to turn himself in. 182 00:15:16,875 --> 00:15:20,837 I was told that he wants to talk to me, oh, sea of Coveñas, 183 00:15:25,592 --> 00:15:30,305 They tell me that he's tired of his life and of his struggles, 184 00:15:31,056 --> 00:15:32,891 that he'd accept talking to me, 185 00:15:33,433 --> 00:15:36,186 that he wants to walk the streets freely, 186 00:15:36,269 --> 00:15:41,274 that he wants to dedicate his money to Colombia's service. 187 00:15:41,358 --> 00:15:43,943 They ask me to accept him, 188 00:15:44,027 --> 00:15:48,281 and have him perform good deeds to repair the damage that he has done. 189 00:15:49,949 --> 00:15:51,326 So here I am. 190 00:15:52,869 --> 00:15:54,079 My God, 191 00:15:55,664 --> 00:15:59,000 in your hands, we place this day that has already passed, 192 00:15:59,876 --> 00:16:02,087 and the night that is coming. Amen. 193 00:16:45,088 --> 00:16:46,172 How did you sleep? 194 00:17:00,520 --> 00:17:02,814 I didn't sleep well, Alberto. 195 00:17:03,982 --> 00:17:07,610 One thing is to summon the devil, and another is to visit him. 196 00:17:09,028 --> 00:17:09,863 Don't worry. 197 00:17:10,780 --> 00:17:12,699 We'll handle it with discretion. 198 00:17:14,075 --> 00:17:16,202 And with the government's support. 199 00:17:16,828 --> 00:17:17,662 Have faith. 200 00:17:18,455 --> 00:17:20,540 Do you think I'm stupid, Alberto? 201 00:17:21,666 --> 00:17:24,794 I know you're doing this behind the president's back. 202 00:17:26,004 --> 00:17:28,214 Don't tell lies. That's not nice. 203 00:17:32,260 --> 00:17:33,428 I apologize. 204 00:17:35,847 --> 00:17:37,474 This is beyond me. 205 00:17:37,557 --> 00:17:40,727 The roads to rescuing my wife are running out. 206 00:17:40,810 --> 00:17:41,936 What else can I do? 207 00:17:43,271 --> 00:17:46,274 I know you don't care much about matters of faith. 208 00:17:46,357 --> 00:17:47,859 And you have every right. 209 00:17:48,818 --> 00:17:53,239 I also know many see me as the celebrity priest who likes money. 210 00:17:53,948 --> 00:17:55,074 But know this. 211 00:17:56,326 --> 00:17:59,412 Everything I do, I do with deep conviction. 212 00:18:00,163 --> 00:18:01,706 It may be hard to believe, 213 00:18:02,290 --> 00:18:06,920 but in every project I have undertaken, I've felt that calling from God. 214 00:18:10,298 --> 00:18:11,341 And in this case? 215 00:18:12,550 --> 00:18:13,718 Did you hear it? 216 00:18:15,053 --> 00:18:18,014 If I say no, you wouldn't listen to me. 217 00:18:19,349 --> 00:18:21,851 If I say yes, you wouldn't believe me. 218 00:18:31,528 --> 00:18:35,114 FABIO OCHOA'S ESTATE, ANTIOQUIA 219 00:19:12,902 --> 00:19:14,445 -General. -What is it? 220 00:19:14,529 --> 00:19:17,282 Villamizar and the priest are at Ochoa's ranch. 221 00:19:17,365 --> 00:19:18,950 How do we proceed? 222 00:19:19,033 --> 00:19:22,912 Perfect, let's track them discreetly with small units. 223 00:19:23,788 --> 00:19:26,916 And when you have the coordinates, notify me directly. 224 00:19:27,000 --> 00:19:31,004 Let's prepare an operation with all our available force. 225 00:19:31,713 --> 00:19:32,881 No consultations? 226 00:19:32,964 --> 00:19:35,884 -The president told us. -Here's a mental exercise. 227 00:19:35,967 --> 00:19:38,344 Let's think about last year's World Cup. 228 00:19:38,428 --> 00:19:40,221 Rincón's goal against Germany. 229 00:19:40,305 --> 00:19:42,348 What did it mean for Colombia? 230 00:19:42,432 --> 00:19:45,351 Now imagine that player had some legal issues, 231 00:19:45,435 --> 00:19:47,145 like murder, for example. 232 00:19:47,979 --> 00:19:50,732 Would people have forgiven him after that goal? 233 00:19:50,815 --> 00:19:51,774 Yes, of course. 234 00:19:52,525 --> 00:19:54,027 This is exactly the same. 235 00:19:55,236 --> 00:19:56,863 -Understood? -I understand. 236 00:19:58,364 --> 00:19:59,282 Excuse me, sir. 237 00:20:01,951 --> 00:20:05,413 I wanted to ask you a question, I wonder if I may. 238 00:20:12,253 --> 00:20:14,547 I like to put poetry into things. 239 00:20:15,256 --> 00:20:17,342 Put poetry into everything in life. 240 00:20:17,425 --> 00:20:18,551 Agreed. 241 00:20:30,271 --> 00:20:31,606 They've arrived. 242 00:20:31,689 --> 00:20:34,651 Well, here's the transportation that Pablo sent. 243 00:21:14,065 --> 00:21:15,400 Cojo, you have a tail. 244 00:21:16,192 --> 00:21:18,194 Let me see what I should do. 245 00:21:18,277 --> 00:21:19,821 What's wrong? Problems? 246 00:21:19,904 --> 00:21:23,741 If we can't get rid of the guys following us, we'll have to abort. 247 00:21:23,825 --> 00:21:25,827 Only God knows how he does things. 248 00:21:28,663 --> 00:21:30,498 Next crossroad, we split. 249 00:22:04,949 --> 00:22:08,244 -Motherfuckers. -We can't stop now. We've come this far. 250 00:22:08,327 --> 00:22:10,663 With these people here, we can't go on. 251 00:22:10,747 --> 00:22:12,123 Stop the car, man! 252 00:22:13,624 --> 00:22:14,917 Stop! 253 00:22:17,503 --> 00:22:18,337 Good luck. 254 00:22:21,132 --> 00:22:22,300 Villamizar got out. 255 00:22:23,509 --> 00:22:26,554 When the car passes, cut it off. Go, now! 256 00:22:26,637 --> 00:22:29,265 Let security take care of it. We're going in. 257 00:22:30,850 --> 00:22:32,018 Stop! 258 00:22:33,102 --> 00:22:34,145 Stop the car! 259 00:22:37,482 --> 00:22:38,357 He's gone. 260 00:22:58,628 --> 00:22:59,545 Please, Father. 261 00:23:38,042 --> 00:23:41,879 Father, give the boys a blessing. 262 00:24:41,314 --> 00:24:43,316 An honor to have you here, Father. 263 00:24:43,858 --> 00:24:45,193 Make yourself at home. 264 00:25:30,404 --> 00:25:32,615 Aren't you looking after Mrs. Maruja? 265 00:25:32,698 --> 00:25:36,702 I can't stand her, so I left her with Negro... Come here... 266 00:25:37,411 --> 00:25:38,955 So there'd be no problems. 267 00:25:39,830 --> 00:25:42,375 When this is over, what are you going to do? 268 00:25:43,042 --> 00:25:43,876 I don't know. 269 00:25:44,794 --> 00:25:48,756 -What's Medellín like? -It's great. You'd like it. 270 00:25:51,550 --> 00:25:52,802 Leave her alone. 271 00:25:57,223 --> 00:25:58,432 She doesn't want to. 272 00:25:59,141 --> 00:26:02,228 She has a child, a family. You wouldn't understand. 273 00:26:02,311 --> 00:26:04,981 Elías, enough. Calm down. 274 00:26:05,064 --> 00:26:08,567 She has a nice mole on her boob. That I understand. 275 00:26:09,110 --> 00:26:12,530 -You son of a bitch! -Elías, calm down! 276 00:26:13,155 --> 00:26:17,326 -I'm going to kill you, asshole! -Stop, Elías! 277 00:26:20,955 --> 00:26:24,500 Fuck, Monje's fighting. They're going to call the cops on us! 278 00:26:36,971 --> 00:26:39,598 I'll kill you! 279 00:26:40,516 --> 00:26:42,143 What's the matter, asshole? 280 00:26:43,561 --> 00:26:45,688 Want more, dog? 281 00:26:56,699 --> 00:26:58,117 Negro! 282 00:26:58,200 --> 00:27:01,329 Quiet, bitch! Stop getting in the way! 283 00:27:01,454 --> 00:27:04,832 -Stay still, bitch. -Don't be stupid. 284 00:27:13,424 --> 00:27:15,593 You fell in love with a wimp. 285 00:27:18,220 --> 00:27:20,014 Are you okay? 286 00:27:51,670 --> 00:27:52,505 Damaris, 287 00:27:55,091 --> 00:27:57,051 let's take this chance to escape. 288 00:27:59,845 --> 00:28:01,138 You know we can't. 289 00:28:03,015 --> 00:28:04,433 Leider's being watched. 290 00:28:08,104 --> 00:28:09,105 My love, 291 00:28:13,609 --> 00:28:15,736 I'm sorry for involving you in this. 292 00:28:18,572 --> 00:28:19,698 It'll be all right. 293 00:28:58,404 --> 00:28:59,363 They've arrived. 294 00:29:00,739 --> 00:29:04,910 Here are a few good reasons to start believing in God, son. 295 00:29:06,328 --> 00:29:07,413 Signed and all. 296 00:29:25,639 --> 00:29:28,017 He wants us to build him his own prison? 297 00:29:28,976 --> 00:29:30,936 Isn't the Ochoa jail good enough? 298 00:29:31,604 --> 00:29:35,316 He doesn't feel safe there. He could get attacked by a car bomb. 299 00:29:36,609 --> 00:29:40,779 He proposes that a new one be built on some land outside Envigado. 300 00:29:40,863 --> 00:29:42,615 It's called La Catedral. 301 00:29:42,698 --> 00:29:47,786 -And the guards have to be from Medellín. -Not from the city itself, but the region. 302 00:29:47,870 --> 00:29:50,039 And no policemen near him. 303 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 He's afraid of retaliation. 304 00:29:52,958 --> 00:29:55,628 For putting a price on his head and killing... 305 00:29:55,711 --> 00:29:56,795 Yes, I know. 306 00:30:01,342 --> 00:30:02,593 This is unacceptable. 307 00:30:06,680 --> 00:30:08,516 Yes, I totally agree with you. 308 00:30:09,391 --> 00:30:10,476 It's unacceptable. 309 00:30:13,187 --> 00:30:14,688 Do you know what else is? 310 00:30:15,689 --> 00:30:17,274 What we're living through. 311 00:30:20,152 --> 00:30:22,613 That we have to live under his shadow. 312 00:30:23,155 --> 00:30:24,532 He's behind everything. 313 00:30:25,783 --> 00:30:28,452 Behind my attack, the murder of Galán, 314 00:30:28,536 --> 00:30:32,206 the threats after that, the murder of hundreds of policemen, 315 00:30:32,289 --> 00:30:36,835 behind the cocaine, the murders, these kidnappings, everything. 316 00:30:36,919 --> 00:30:38,212 He's everywhere. 317 00:30:38,295 --> 00:30:41,048 -This isn't just about you. -Of course not. 318 00:30:41,131 --> 00:30:43,133 It's about millions of Colombians. 319 00:30:45,010 --> 00:30:48,138 What you want is for me to save Maruja. I get it. 320 00:30:48,764 --> 00:30:51,809 But giving him a club won't fix people's problems. 321 00:30:51,892 --> 00:30:54,144 -It's to stop the war. -Don't be dumb. 322 00:30:54,228 --> 00:30:57,231 You know the war won't end because he's in jail. 323 00:30:59,692 --> 00:31:03,195 Yes, you always tell me that, but don't do shit about it. 324 00:31:03,279 --> 00:31:06,240 -If Luis Carlos were alive... -If he were alive? 325 00:31:06,323 --> 00:31:07,950 If Luis Carlos were alive? 326 00:31:09,285 --> 00:31:11,620 He'd have already told you to fuck off! 327 00:31:12,746 --> 00:31:14,540 Did you forget who killed him? 328 00:31:15,124 --> 00:31:16,125 The club leader. 329 00:31:16,834 --> 00:31:18,919 Because he didn't kneel down. 330 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 You wish you had the balls that he had. 331 00:31:26,010 --> 00:31:27,928 I fucking wish I had them too. 332 00:31:40,649 --> 00:31:42,192 Too many have died, César. 333 00:31:43,402 --> 00:31:44,445 Too many. 334 00:31:46,488 --> 00:31:47,698 I'll think about it. 335 00:31:47,781 --> 00:31:49,742 -Would you like me to... -Alberto. 336 00:31:50,868 --> 00:31:52,077 I'll think about it. 337 00:31:54,413 --> 00:31:55,497 I have a meeting. 338 00:31:57,416 --> 00:31:58,959 Thank you, Mr. President. 339 00:32:12,389 --> 00:32:14,475 -Bye, Ana. -Bye, Alberto. Take care. 340 00:32:18,312 --> 00:32:19,355 General Mendoza. 341 00:32:20,564 --> 00:32:23,025 I hope you're not here to give him ideas. 342 00:32:23,567 --> 00:32:26,862 The president has his own ideas. Don't underestimate him. 343 00:32:26,945 --> 00:32:31,158 You disrespect him by disobeying him. Putting others' interests first. 344 00:32:31,825 --> 00:32:32,993 What do you mean? 345 00:32:33,077 --> 00:32:35,496 Not only the government wants Pablo dead. 346 00:32:36,121 --> 00:32:40,125 -The Cali Cartel also wants that. -Do not disrespect me, you bastard. 347 00:32:40,209 --> 00:32:42,628 If we weren't here I'd beat you up. 348 00:32:42,711 --> 00:32:43,837 You want to hit me? 349 00:32:44,546 --> 00:32:45,381 Go ahead. 350 00:32:49,009 --> 00:32:51,970 I thought you'd lose with more dignity, Villamizar. 351 00:32:52,805 --> 00:32:53,639 Idiot. 352 00:32:56,600 --> 00:32:58,143 Pablo Escobar is a sinner. 353 00:32:59,728 --> 00:33:01,438 But he's also Colombian. 354 00:33:01,522 --> 00:33:06,151 That is why I've been establishing links between him and the federal government 355 00:33:06,985 --> 00:33:10,322 to act as a mediator in a possible release. 356 00:33:11,573 --> 00:33:13,909 Pablo Escobar's cards are on the table. 357 00:33:14,702 --> 00:33:19,206 Now let us await the motions of goodwill from the Colombian government. 358 00:33:20,082 --> 00:33:24,586 -This will cost you your career, Alberto. -I know, but it's the only way. 359 00:33:37,808 --> 00:33:39,017 Answer it! 360 00:33:42,521 --> 00:33:45,941 -Hello? -What's up, Damaris? Put Monje on. 361 00:33:46,024 --> 00:33:47,943 Monje, it's for you. 362 00:33:50,279 --> 00:33:51,447 I'm coming. 363 00:33:52,030 --> 00:33:53,157 Answer the phone. 364 00:33:54,199 --> 00:33:56,326 -Hello? -Monje, son, we're done. 365 00:33:56,410 --> 00:33:59,538 Clean everything up, so nobody knows we've been there. 366 00:33:59,621 --> 00:34:01,790 -Yes, sir. -And do it quietly. 367 00:34:01,874 --> 00:34:06,462 The neighbors have complained about the noise coming from there. 368 00:34:07,212 --> 00:34:09,715 -See you in a while. -All right. 369 00:34:09,798 --> 00:34:11,008 See you later, then. 370 00:34:47,628 --> 00:34:48,462 Damaris. 371 00:35:00,516 --> 00:35:02,059 What is it, honey? 372 00:35:52,484 --> 00:35:53,360 Keep quiet. 373 00:36:00,200 --> 00:36:02,202 Negro, come out. 374 00:36:03,161 --> 00:36:04,746 What's he upset about now? 375 00:36:44,494 --> 00:36:45,913 -All good? -Yes, sir. 376 00:36:46,455 --> 00:36:47,539 -Elías? -Gone. 377 00:36:47,623 --> 00:36:49,249 -Negro? -Lying back there. 378 00:36:50,167 --> 00:36:51,001 Damaris? 379 00:36:52,711 --> 00:36:54,087 Lying in the bathroom. 380 00:36:58,842 --> 00:37:00,802 -Bring the lady to me. -Yes, sir. 381 00:37:17,027 --> 00:37:18,028 What's happening? 382 00:37:19,071 --> 00:37:20,948 -Get outside! -No, no. 383 00:37:21,031 --> 00:37:22,115 Put them on now! 384 00:37:25,744 --> 00:37:27,329 No! 385 00:37:33,418 --> 00:37:34,419 Damaris! 386 00:37:37,130 --> 00:37:39,591 Don't worry, Mrs. Maruja, I'm here. 387 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 Damaris is fine. 388 00:37:41,927 --> 00:37:43,136 Let's go for a ride. 389 00:39:15,228 --> 00:39:16,521 Well, Mrs. Maruja, 390 00:39:17,481 --> 00:39:21,526 I'm very sad to not have been able to spend more time with you. 391 00:39:23,737 --> 00:39:25,280 I'm sure you've noticed... 392 00:39:26,156 --> 00:39:28,867 that I'm surrounded by very obedient men. 393 00:39:29,493 --> 00:39:31,119 But they're also very dumb. 394 00:39:32,204 --> 00:39:33,246 And honestly? 395 00:39:34,664 --> 00:39:39,044 I crave an interesting conversation with someone smart like you. 396 00:39:40,087 --> 00:39:41,088 What a pity. 397 00:39:44,925 --> 00:39:48,178 In a bit, I'm going to leave you with your buddy, Monje. 398 00:39:50,764 --> 00:39:53,266 He wanted to say goodbye to you personally. 399 00:40:22,587 --> 00:40:24,381 This is not your fault, Monje. 400 00:40:25,423 --> 00:40:27,759 Now I get what it's like to be trapped. 401 00:40:28,343 --> 00:40:29,553 Please forgive me. 402 00:40:29,636 --> 00:40:31,429 Sorry, my ass. 403 00:40:34,432 --> 00:40:35,517 Get on your knees. 404 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 That's it. 405 00:40:39,020 --> 00:40:40,355 Lower! 406 00:40:41,648 --> 00:40:43,400 More! On your knees. 407 00:40:43,483 --> 00:40:44,317 That's it. 408 00:40:44,401 --> 00:40:47,404 Let's hear you giving orders. See how brave you are. 409 00:40:47,487 --> 00:40:48,947 Nobody cares about you. 410 00:40:50,740 --> 00:40:53,493 Do what you have to do. Get it over with. 411 00:40:59,374 --> 00:41:00,500 What the fuck, man? 412 00:41:04,838 --> 00:41:06,756 You still have so much to learn. 413 00:43:28,231 --> 00:43:29,316 Hello! 414 00:43:30,817 --> 00:43:32,110 Is anyone here? 415 00:43:48,835 --> 00:43:49,836 Ma'am, 416 00:43:52,672 --> 00:43:53,757 I'm Maruja Pachón. 417 00:43:53,840 --> 00:43:57,302 I was kidnapped, I just got released. Can I borrow a phone? 418 00:44:53,066 --> 00:44:56,569 Confirmed, Maruja Pachón was just released. 419 00:44:56,653 --> 00:45:01,866 Alberto Villamizar's wife was just taken out of captivity and brought to Bogotá. 420 00:45:01,950 --> 00:45:05,745 According to reports, she was on a farm with a temperate climate. 421 00:45:05,829 --> 00:45:08,957 Fortunately, she was released and found by a lady. 422 00:45:09,040 --> 00:45:13,336 The first thing she did was to get in touch with her family. 423 00:45:13,420 --> 00:45:16,089 After she was reunited with her husband, 424 00:45:16,172 --> 00:45:20,718 she's on her way home, where her family's waiting. 425 00:45:21,678 --> 00:45:24,389 At last, Maruja Pachón returns home. 426 00:45:25,598 --> 00:45:27,851 It's a happy day for Colombia. 427 00:45:38,528 --> 00:45:40,613 -I love you, Mom. -My love. 428 00:45:41,990 --> 00:45:45,577 Bravo! Welcome back! 429 00:45:51,583 --> 00:45:52,792 You look pretty. 430 00:45:53,585 --> 00:45:54,878 Welcome! 431 00:45:54,961 --> 00:45:56,379 It's so good to see you. 432 00:46:03,803 --> 00:46:06,764 I'm so sorry for everything that happened to Diana. 433 00:46:07,557 --> 00:46:09,684 -Welcome home. -Thank you. 434 00:46:10,518 --> 00:46:12,395 Bravo! 435 00:46:20,904 --> 00:46:22,697 Welcome home! 436 00:47:06,157 --> 00:47:06,991 May I? 437 00:47:12,580 --> 00:47:13,706 Did you read this? 438 00:47:24,676 --> 00:47:27,929 Things between you and Dad are between you two. 439 00:47:36,437 --> 00:47:37,689 I missed you so much. 440 00:47:41,109 --> 00:47:43,528 I really missed you. 441 00:47:46,739 --> 00:47:47,740 I missed you too. 442 00:47:48,575 --> 00:47:49,576 My love. 443 00:48:24,652 --> 00:48:25,486 Dry? 444 00:48:26,195 --> 00:48:27,030 Either way. 445 00:48:45,423 --> 00:48:47,634 It's been a while since I celebrated. 446 00:48:48,259 --> 00:48:50,011 And since I've had a drink. 447 00:48:56,893 --> 00:48:58,102 Anything to tell me? 448 00:49:01,606 --> 00:49:03,733 I have countless things to tell you. 449 00:49:08,071 --> 00:49:08,905 Well then, 450 00:49:10,657 --> 00:49:11,491 go ahead. 451 00:49:13,034 --> 00:49:13,868 Here I am. 452 00:49:14,702 --> 00:49:15,787 Are you in a rush? 453 00:49:16,788 --> 00:49:17,622 No. 454 00:49:19,582 --> 00:49:20,416 You? 455 00:49:21,376 --> 00:49:23,378 I have all the time in the world. 456 00:49:24,128 --> 00:49:25,046 Are you sure? 457 00:49:27,590 --> 00:49:29,550 I'm not sure of anything anymore. 458 00:49:39,477 --> 00:49:40,645 But if it helps... 459 00:49:44,148 --> 00:49:46,234 I just want to feel like I used to. 460 00:49:50,863 --> 00:49:53,449 Long before that awful confinement. 461 00:49:58,538 --> 00:50:00,123 I don't know if I can. 462 00:50:09,507 --> 00:50:10,633 Would you help me? 463 00:50:14,846 --> 00:50:15,680 That depends. 464 00:50:17,140 --> 00:50:17,974 On what? 465 00:50:26,065 --> 00:50:28,025 On what you want to do with this. 466 00:50:28,735 --> 00:50:29,569 What's that? 467 00:50:44,041 --> 00:50:46,002 Those motherfuckers gave it back. 468 00:50:48,379 --> 00:50:49,964 They sent it by mail. 469 00:50:51,799 --> 00:50:53,301 Those motherfuckers. 470 00:51:00,808 --> 00:51:02,769 Aren't you going to put it on me? 471 00:51:33,841 --> 00:51:34,675 This is great! 472 00:51:34,759 --> 00:51:37,887 Francisco Santos was also released after eight months. 473 00:51:37,970 --> 00:51:39,263 Just imagine, my God. 474 00:51:41,891 --> 00:51:47,313 Shortly after, Pablo Escobar surrenders. 475 00:51:47,396 --> 00:51:52,276 Father García Herreros and Alberto accompany him to La Catedral jail. 476 00:51:53,569 --> 00:51:56,614 On July 21st, 1992, Escobar escapes from jail. 477 00:51:56,697 --> 00:52:01,994 Escobar is shot dead on December 2nd 1993, on the roof of a house in Medellín, 478 00:52:02,078 --> 00:52:06,249 while escaping from the police. 479 00:52:09,544 --> 00:52:12,296 During César Gaviria's tenure, 480 00:52:12,380 --> 00:52:16,175 the new Colombian constitution was promulgated. 481 00:52:17,176 --> 00:52:22,807 Alberto Villamizar became Colombia's first anti-kidnapping czar. 482 00:52:30,523 --> 00:52:32,984 Two years after her release, 483 00:52:33,067 --> 00:52:38,281 President Gaviria appoints Maruja Pachón as the Minister of Education. 484 00:52:40,032 --> 00:52:43,411 I am grateful for the solidarity from all Colombians, 485 00:52:43,494 --> 00:52:47,790 especially from the media, which, for me, was fundamental. 486 00:52:48,332 --> 00:52:51,794 Gabriel García Márquez returned to Colombia after 33 years, 487 00:52:51,878 --> 00:52:55,882 to contribute to the drafting of the new Colombian constitution. 488 00:52:55,965 --> 00:52:59,969 Colombia has grown despite all of its problems and catastrophes. 489 00:53:00,052 --> 00:53:02,388 Above all, despite all of the bad news. 33325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.