Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,507 --> 00:00:58,813
Превод и обработка Тонка
од Карпош 4 Македонија
2
00:01:04,480 --> 00:01:05,880
Речиси готово, Бронко.
3
00:01:08,320 --> 00:01:09,740
Гучи, доаѓаме.
4
00:01:12,180 --> 00:01:13,580
Рејчел, остани во колата.
5
00:01:14,120 --> 00:01:14,420
Остани долу.
6
00:01:14,580 --> 00:01:15,580
Марино, забава!
7
00:01:15,900 --> 00:01:16,200
Ајде да одиме!
8
00:01:16,640 --> 00:01:17,640
Скај, помогни ми.
9
00:01:17,680 --> 00:01:18,680
Сфатив.
10
00:01:18,800 --> 00:01:19,800
Гучи, колку долго?
11
00:01:19,900 --> 00:01:20,780
Ни треба уште една минута.
12
00:01:20,920 --> 00:01:22,100
Немаме ни минута.
13
00:01:22,300 --> 00:01:23,900
Мрдни се, гуско, побрзај, застани.
14
00:01:24,160 --> 00:01:25,280
Ќе бидеш.
15
00:01:25,281 --> 00:01:26,960
Замолчи, излези оттаму.
16
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
Сите се надвор!
17
00:01:35,400 --> 00:01:37,540
Јас се викам Рејчел Вајлд.
18
00:01:39,000 --> 00:01:40,520
Јас сум посебен тип на адвокат.
19
00:01:42,540 --> 00:01:45,346
Мојата работа е да ги следам и бркам
оние што ги кријат своите
20
00:01:45,347 --> 00:01:48,680
се шверцува преку законски
дупки и фиктивни компании.
21
00:01:51,440 --> 00:01:54,720
Работам помеѓу моралното и неморалното.
22
00:01:57,180 --> 00:01:59,180
Легалното и нелегалното.
23
00:02:00,720 --> 00:02:02,420
Црното и белото.
24
00:02:03,760 --> 00:02:06,360
Јас работам во сива боја.
25
00:02:17,650 --> 00:02:18,170
Здраво?
26
00:02:18,410 --> 00:02:19,790
Еј, Боби, имам некои вести.
27
00:02:20,030 --> 00:02:21,030
Бракстон.
28
00:02:21,290 --> 00:02:22,290
Здраво, Боби.
29
00:02:22,390 --> 00:02:23,390
Не, се губам.
30
00:02:24,910 --> 00:02:27,230
Човекот на телефон ме научи сè.
31
00:02:27,250 --> 00:02:28,270
Сè што знам.
32
00:02:28,470 --> 00:02:28,810
Еј, возачу.
33
00:02:29,170 --> 00:02:30,330
Можеш ли да ми најдеш сигнал?
34
00:02:30,470 --> 00:02:31,470
Секако.
35
00:02:38,930 --> 00:02:41,130
Сакаш да одиш, а, да ги истегнеш нозете?
36
00:02:42,590 --> 00:02:43,590
Во ред.
37
00:02:48,590 --> 00:02:49,870
Да ти дадам една минута, шефе?
38
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
Ти благодарам, Џон.
39
00:02:58,120 --> 00:02:59,120
Боби, таму си?
40
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
Брекстон, што имаш?
41
00:03:00,760 --> 00:03:01,760
Добив состанок.
42
00:03:02,400 --> 00:03:02,680
Со кого?
43
00:03:03,420 --> 00:03:04,420
Салазар.
44
00:03:05,040 --> 00:03:06,216
Имаш состанок со Салазар?
45
00:03:06,240 --> 00:03:07,240
Тоа не е сè што имам.
46
00:03:07,655 --> 00:03:08,775
Каде води ова, Брекстон?
47
00:03:09,600 --> 00:03:10,880
Каде би сакале да оди ова?
48
00:03:11,980 --> 00:03:14,700
Не ме задевај, колку?
49
00:03:15,160 --> 00:03:22,680
Целосен долг плус апсење Тоа е невозможно,
не ти верувам, имам влијание, јас
50
00:03:22,681 --> 00:03:26,320
Го добив договорот, ги добив документите и
го добив потписот. После ова, ти должам.
51
00:03:26,540 --> 00:03:34,540
Ништо Готово е Да Исто така, ќе
ве вратиме во хотелот Како го правите тоа
52
00:03:35,240 --> 00:03:40,480
Брексман, ако го изведеш ова, ќе ги добиеш
сите пет проценти. Каде си?
53
00:03:40,700 --> 00:03:44,260
Трчај околу островот Салазар,
вечерва ќе бидам во Њујорк.
54
00:03:44,520 --> 00:03:45,520
Нема проблеми?
55
00:03:45,620 --> 00:03:47,320
Го зедов твојот со мене за безбедност.
56
00:03:47,920 --> 00:03:50,580
На неговиот остров си, и имаш само
еден човек за обезбедување.
57
00:03:51,020 --> 00:03:52,800
Само ме остави да се грижам за тоа.
58
00:03:53,060 --> 00:03:54,060
Ќе ти покажам.
59
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
О, Исусе.
60
00:03:55,880 --> 00:03:56,180
Бракстон?
61
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
Јебига.
62
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Што се случува?
63
00:04:02,940 --> 00:04:03,940
Ме слушаш ли?
64
00:04:04,940 --> 00:04:05,980
Брекстон, што се случува?
65
00:04:10,980 --> 00:04:11,980
Брекстон, таму ли си?
66
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
Ме слушаш?
67
00:04:28,150 --> 00:04:32,190
Предноста на оваа работа е што
кога победувате, победувате многу.
68
00:04:33,770 --> 00:04:38,650
Недостатокот е што кога ќе изгубиш,
завршуваш во дупка во земјата.
69
00:04:47,680 --> 00:04:50,640
Господине Салазар, договорот е ништовен.
70
00:04:50,940 --> 00:04:51,940
Добро.
71
00:04:52,140 --> 00:04:55,120
Ако Спенс од Гослинг мисли дека си
ги враќаат милијардата долари,
72
00:04:55,560 --> 00:04:56,960
Можат да одат, да се ебеат себеси.
73
00:04:57,900 --> 00:05:02,110
И ако пратат некого друг да проба,
ние ќе се погрижиме за него.
74
00:05:05,220 --> 00:05:10,740
Моите клиенти се менаџери на средства,
во основа софистицирани банкари.
75
00:05:11,640 --> 00:05:15,400
Тие заработуваат пари позајмувајќи пари,
а кога прават грешки, тие
76
00:05:15,401 --> 00:05:19,140
склучува договори со луѓе како Ракстон или
луѓе како мене.
77
00:05:20,070 --> 00:05:24,761
Ако првото глувче стане несмасно, тогаш
второто глувче го добива сирењето.
78
00:05:26,635 --> 00:05:28,115
Тоа е во контролата на пречките.
79
00:05:28,380 --> 00:05:29,380
Ве молам.
80
00:05:29,880 --> 00:05:31,120
Требаше да му се јавам на Боби.
81
00:05:31,225 --> 00:05:32,465
Тој е како, извинете, г-ѓо Шин.
82
00:05:32,580 --> 00:05:33,080
Закажавме?
83
00:05:33,600 --> 00:05:36,360
Па, со оглед на тоа што му се случи
на Брекстон, мислам дека сега сме.
84
00:05:36,760 --> 00:05:37,580
Сега немам време.
85
00:05:37,780 --> 00:05:38,800
О, да, да, го правиш тоа.
86
00:05:39,500 --> 00:05:40,700
Тука сум да ти заработам пари.
87
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
Ќе ти се јавам назад.
88
00:05:45,440 --> 00:05:46,060
Ви благодарам, дами.
89
00:05:46,300 --> 00:05:47,300
Две минути.
90
00:05:47,640 --> 00:05:49,320
И не фрлај глупости во оваа
насока.
91
00:05:50,720 --> 00:05:54,160
Зошто не му кажа во што се
впушта?
92
00:05:54,800 --> 00:05:56,280
Никој не знаеше во што се впушта?
93
00:05:57,200 --> 00:05:58,680
Како и да е, што има врска со тебе?
94
00:05:58,710 --> 00:05:59,740
Ми се допадна Брекстон.
95
00:06:00,790 --> 00:06:03,680
Но, не ми се допадна рачната граната што
му ја подаде.
96
00:06:05,360 --> 00:06:07,842
Мани Саласар, тој не е
баш оној што го позајмуваш.
97
00:06:07,843 --> 00:06:11,081
Милијарда долари и
очекувајте да ги видите назад.
98
00:06:11,440 --> 00:06:12,520
Не си темелен, Боби.
99
00:06:12,580 --> 00:06:14,180
Што реков за фрлање ѓубре?
100
00:06:14,310 --> 00:06:17,020
Тука сум само да ви дадам можност
да си ги вратите парите.
101
00:06:17,465 --> 00:06:18,616
Мислиш дека можеш да го вратиш?
102
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Знаеш дека можам.
103
00:06:20,200 --> 00:06:21,840
О, но знам дека си премногу скап.
104
00:06:22,180 --> 00:06:25,322
Не би ли Спенсер Голдштајн
претпочитал да ги види неговите пари?
105
00:06:25,323 --> 00:06:27,900
Назад и да престанат да ставаат
тела во земја?
106
00:06:27,960 --> 00:06:28,360
Внимателно.
107
00:06:28,900 --> 00:06:29,900
Убава си.
108
00:06:30,030 --> 00:06:33,040
И смешно, приближно и паметно, но не си
толку паметен.
109
00:06:33,260 --> 00:06:36,144
Ангажирај некој друг, па
, го повторуваш истото.
110
00:06:36,145 --> 00:06:39,600
Грешката што ја направи со Брекстон
и го доби истиот резултат.
111
00:06:41,370 --> 00:06:42,370
Под кои услови?
112
00:06:42,630 --> 00:06:45,820
Стандарди на договорот, добивате можност
за негирање, рацете на Спенсер Голдштајн
113
00:06:45,821 --> 00:06:49,540
остани чист, а ќе ми платиш само ако го
вратам целиот долг.
114
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
Колку?
115
00:06:51,400 --> 00:06:51,920
20%.
116
00:06:52,220 --> 00:06:53,520
Можам да го завршам ова за пет.
117
00:06:53,780 --> 00:06:54,780
Од кого?
118
00:06:56,080 --> 00:06:59,220
Убиваш луѓе за петмина,
а сепак остануваш недостапен.
119
00:06:59,570 --> 00:07:00,960
Знаеш, навистина не ми се допаѓаш.
120
00:07:01,650 --> 00:07:03,600
Ќе заштедиш еден долар, а ќе изгубиш сто.
121
00:07:03,820 --> 00:07:04,880
Ти си ебана досада.
122
00:07:06,560 --> 00:07:07,880
Секако дека сум досаден проблем.
123
00:07:09,085 --> 00:07:12,480
Можам да го направам
тоа за седум и пол проценти.
124
00:07:12,740 --> 00:07:13,740
Десет проценти.
125
00:07:14,140 --> 00:07:15,140
И десет милиони однапред.
126
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
Не ти верувам.
127
00:07:17,520 --> 00:07:20,540
И, па, ти треба кожа во играта.
128
00:07:23,760 --> 00:07:25,360
Можам да го направам тоа да функционира.
129
00:07:27,620 --> 00:07:28,620
Тоа беше лесно.
130
00:07:29,820 --> 00:07:31,520
Не мора прво да го повикаш шефот?
131
00:07:34,820 --> 00:07:37,934
Не морам да одам горе.
Импресивно. Секој пат
132
00:07:37,958 --> 00:07:41,580
кога ќе дојдам на гости.
Ти си изнајмувач на кат.
133
00:07:42,005 --> 00:07:48,860
Сепак, тебе ти треба поголема канцеларија,
те сакам, Боби, ебате се, Рејчел
134
00:07:53,980 --> 00:07:57,414
Менаџери на средства,
ви велам, тие поседуваат
135
00:07:57,438 --> 00:08:00,260
многу. Имам менаџер
на средства, кој
136
00:08:00,261 --> 00:08:05,800
управува со моите пари. Тоа е затоа што,
и покрај тоа како изгледаш,
137
00:08:06,680 --> 00:08:07,840
сè уште можеш да размислуваш.
138
00:08:08,940 --> 00:08:09,940
Но, само мала слика.
139
00:08:11,620 --> 00:08:12,620
Затоа е така.
140
00:08:12,780 --> 00:08:13,780
Имам менаџер.
141
00:08:13,900 --> 00:08:14,900
Јас ги имам моите пари.
142
00:08:18,780 --> 00:08:23,220
Што мислиш дека прават со тоа?
143
00:08:23,940 --> 00:08:25,060
Знам што прават со тоа.
144
00:08:26,480 --> 00:08:27,621
Тие ми заработуваат повеќе пари.
145
00:08:27,645 --> 00:08:30,045
Тие ти заработуваат повеќе пари затоа што
поседуваат сè.
146
00:08:30,620 --> 00:08:31,320
Задоволен сум од тоа.
147
00:08:31,570 --> 00:08:33,056
Немаше да биде ако знаевте што планирале
.
148
00:08:33,080 --> 00:08:34,340
Тие се надвор од контрола.
149
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
Тие водат сè.
150
00:08:35,700 --> 00:08:39,140
Вестите, ставовите, оружјето,
војните.
151
00:08:39,220 --> 00:08:40,220
Нема никаков заговор.
152
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Ова е добро за мене.
153
00:08:41,800 --> 00:08:42,800
Лош сум за тебе.
154
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
Треба да скокнеш.
155
00:08:44,860 --> 00:08:45,860
Светот се раѓа.
156
00:08:46,620 --> 00:08:48,400
Работев со Сид и Бронко толку
долго.
157
00:08:49,100 --> 00:08:51,940
Тие се единствените двајца на кои
им верувам дека ќе ме одржат во живот.
158
00:08:52,640 --> 00:08:56,540
Салазар е камелеон, кој се крие зад
стотици различни псевдоними.
159
00:08:57,125 --> 00:08:59,060
Минатиот месец, тој беше наречен Мекинтајр.
160
00:08:59,360 --> 00:09:00,740
Месецот пред тоа, Родригез.
161
00:09:01,480 --> 00:09:03,060
За да го фатиш Салазар
во ќош, мора да се обратиш.
162
00:09:03,080 --> 00:09:04,920
Нападнете го легално и нелегално.
163
00:09:05,480 --> 00:09:07,240
Половина од мојот тим
се занимава со првото.
164
00:09:07,800 --> 00:09:08,916
Другата половина од второто.
165
00:09:08,940 --> 00:09:09,940
Цела вечер?
166
00:09:10,040 --> 00:09:11,040
Плетер.
167
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Господа?
168
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
Мамо.
169
00:09:15,720 --> 00:09:20,140
Бронко раководи со тим специјализиран за
извлекување, заплашување и саботажа.
170
00:09:20,820 --> 00:09:23,232
И бендот на Сидни
е специјализиран за корупција,
171
00:09:23,256 --> 00:09:25,160
поткуп и таен надзор.
172
00:09:25,580 --> 00:09:29,440
Па, Салазар?
173
00:09:30,420 --> 00:09:33,060
Мани Салазар е редок, а и ти.
174
00:09:33,820 --> 00:09:36,180
Рокстон откри некои од
неговите скриени киселини.
175
00:09:36,540 --> 00:09:39,240
Потоа Салазар ги закопал тие киселини,
заедно со Брекстон.
176
00:09:39,540 --> 00:09:40,540
Па, како да го стискаме?
177
00:09:41,160 --> 00:09:42,460
Го доведуваме на масата.
178
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Како да го направиме тоа?
179
00:09:44,480 --> 00:09:47,540
Пинзорско движење, комбинација од практично
и процедурално.
180
00:09:48,380 --> 00:09:50,860
Сидни, ќе одиш во Саудиска Арабија.
181
00:09:51,520 --> 00:09:53,900
Ти, Бронко, доаѓаш со мене.
182
00:09:54,940 --> 00:09:58,120
Прво, морам да се сретнам со озлогласениот
адвокат на Салазар.
183
00:09:58,720 --> 00:10:01,500
Можам да го направам ова
само скриен во тројански коњ.
184
00:10:02,700 --> 00:10:05,940
Многу ми е жал што ве оставив да чекате,
г-ѓо Вајлд.
185
00:10:06,180 --> 00:10:09,060
Се надевам дека мојот
персонал се погрижил за тебе.
186
00:10:09,420 --> 00:10:11,140
Добро сум, г-дине Харвиц.
187
00:10:11,800 --> 00:10:16,360
Значи, имавме можност да
го разгледаме вашиот предлог.
188
00:10:16,740 --> 00:10:22,620
И гледам дека имате доста значителен
капитал со кој можеби ќе ви треба помош.
189
00:10:27,250 --> 00:10:28,250
Жал ми е.
190
00:10:29,165 --> 00:10:30,250
И ти си?
191
00:10:31,030 --> 00:10:32,030
Не ми е важно.
192
00:10:36,320 --> 00:10:37,320
Да, навистина.
193
00:10:37,750 --> 00:10:40,960
Особено ме интересира
портфолиото на г-дин Салазар.
194
00:10:44,460 --> 00:10:46,380
Тоа се приватни информации.
195
00:10:46,600 --> 00:10:48,040
Жал ми е, господине, дали ви пречи?
196
00:10:48,400 --> 00:10:49,600
Тоа е многу вредно.
197
00:10:52,050 --> 00:10:55,400
Зошто имам чувство дека
тука се случува друга агенда?
198
00:10:56,300 --> 00:10:57,400
Би сакале да го чуете?
199
00:10:57,600 --> 00:10:59,080
Не, тоа е уште еден состанок.
200
00:11:00,100 --> 00:11:01,100
Завршивме тука.
201
00:11:01,980 --> 00:11:04,480
Можеш ли да го повикаш Гари
во мојата канцеларија, те молам?
202
00:11:04,760 --> 00:11:06,320
Тука има ситуација.
203
00:11:06,620 --> 00:11:08,000
Ве уверувам дека би сакале да слушате.
204
00:11:08,001 --> 00:11:11,520
Алтернативата е, многу скапо.
205
00:11:11,800 --> 00:11:13,480
Па, јас не купувам она што го продаваш ти.
206
00:11:13,640 --> 00:11:14,740
Гари!
207
00:11:14,880 --> 00:11:15,406
Гари!
208
00:11:22,510 --> 00:11:24,270
Господине Хоровиц, дали
има некаков проблем?
209
00:11:24,475 --> 00:11:26,115
Извадете ги од мојата канцеларија веднаш.
210
00:11:26,440 --> 00:11:27,080
Госпоѓо?
211
00:11:27,440 --> 00:11:27,840
Господине?
212
00:11:28,180 --> 00:11:30,641
Ако сакате да
следите... Момент.
213
00:11:31,540 --> 00:11:33,740
Постојат две верзии за тоа како
се одвива оваа нарација.
214
00:11:34,140 --> 00:11:36,776
Верзија еден, Гари чека
трпеливо и тивко пред вратата
215
00:11:36,777 --> 00:11:39,160
во следните 30 секунди додека
ја завршуваме нашата работа.
216
00:11:39,520 --> 00:11:42,240
Потоа си заминуваме мирно и уредно
.
217
00:11:43,245 --> 00:11:47,700
Верзија два, Гари чекори напред во
неодговорен потфат и тој би го потрошил
218
00:11:47,701 --> 00:11:52,100
Следните шест часа го бркам од ѕидовите.
Знам која верзија би ја претпочитал Гари.
219
00:11:57,590 --> 00:11:59,930
Го имаш Гари, Гари
220
00:12:04,970 --> 00:12:09,740
Гари, можеби е подобро само да направиш
неколку чекори назад
221
00:12:13,700 --> 00:12:15,966
Тука сум поради долгот
што Салазар му го должи на
222
00:12:15,990 --> 00:12:18,540
Спенсер Голдштајн. Како
негов адвокат, јас сум убава.
223
00:12:18,541 --> 00:12:20,169
Сигурен сум дека
знаеш каде се сите негови
224
00:12:20,193 --> 00:12:22,021
посреднички корпорации
или фиктивни компании.
225
00:12:23,180 --> 00:12:25,097
Ова е можност
за вас да соработувате со
226
00:12:25,098 --> 00:12:27,901
мене за да можеме да најдеме
попријателски договор.
227
00:12:29,900 --> 00:12:31,300
Мислам дека е време да си заминеш.
228
00:12:31,880 --> 00:12:33,287
Па, ако не можам да го водам
овој разговор со
229
00:12:33,288 --> 00:12:35,580
ти, претпоставувам дека ќе
го имам со самиот Саласар.
230
00:12:36,640 --> 00:12:39,780
Не влегувај во вода во
која не можеш да пливаш.
231
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Исто така.
232
00:12:42,780 --> 00:12:46,640
И ако западнете во било каква неволја,
јавете ми се.
233
00:12:47,860 --> 00:12:50,820
Познат сум како многу ефикасен.
234
00:12:53,100 --> 00:12:54,820
Рејчел, Вајлд, тоа е мојот број.
235
00:12:55,540 --> 00:12:56,876
Можеш да ме повикаш во секое време.
236
00:12:56,900 --> 00:12:58,380
Имајте прекрасен ден, г-дине Хоровиц.
237
00:12:59,060 --> 00:13:00,060
Фала, Гари.
238
00:13:05,800 --> 00:13:07,160
Дали ни е јасен планот?
239
00:13:09,020 --> 00:13:11,460
Прва фаза, процедурална и практична.
240
00:13:12,580 --> 00:13:15,071
Бронко и Бејкер ќе
патуваат до островот на Салазар на
241
00:13:15,072 --> 00:13:17,980
комерцијален лет додека е сè
уште безбедно да се направи тоа.
242
00:13:18,320 --> 00:13:21,640
Треба да започнат саботажа во
интерес на Салазар и да постават база на...
243
00:13:21,660 --> 00:13:24,291
месец пред конечно да
пристигнам на состанок
244
00:13:24,315 --> 00:13:26,700
додека гревот лета
за Саудиска Арабија
245
00:13:26,701 --> 00:13:28,935
да го започне својот
процес на корупција, неговиот
246
00:13:28,959 --> 00:13:31,560
анонимен телефонски повик
ќе ја извести Саудиска Арабија
247
00:13:32,120 --> 00:13:36,286
Властите хотелот Салазар
и Џета добија одобрение
248
00:13:36,310 --> 00:13:40,120
за изградба на 130
000 квадратни метри, но
249
00:13:40,121 --> 00:13:43,569
Вистинскиот план
покажува дека гради 150 000
250
00:13:43,593 --> 00:13:47,040
квадратни метри, здраво,
дојавата ќе дозволи
251
00:13:47,041 --> 00:13:49,760
Министерството знае дека тој ја прекршува
градежната дозвола.
252
00:13:51,520 --> 00:13:52,000
Тоа ќе заврши работа.
253
00:13:52,340 --> 00:13:54,739
Саудијците ќе го сфатат ова
сериозно и ќе се затворат
254
00:13:54,740 --> 00:13:57,120
изградбата додека
документацијата се реорганизира.
255
00:13:57,121 --> 00:13:58,361
Тие ја градат зградата.
256
00:13:59,200 --> 00:14:00,320
Нѐ затвораат.
257
00:14:00,640 --> 00:14:01,240
Почекај, те молам.
258
00:14:01,620 --> 00:14:03,848
Нашите права ќе бидат да
одговараме на телефонски
259
00:14:03,872 --> 00:14:05,820
повици, а нему ќе му
ги отсечат крилјата.
260
00:14:06,120 --> 00:14:08,549
Зошто го имам надзорникот
на нашето градилиште во Саудиска Арабија?
261
00:14:08,550 --> 00:14:13,440
Велејќи дека сме
затворени поради несовпаѓање во големината?
262
00:14:13,660 --> 00:14:17,760
Тој ќе биде казнет некаде околу
4 милиони долари неделно.
263
00:14:17,980 --> 00:14:18,980
Некој.
264
00:14:19,340 --> 00:14:20,540
Се заебава со нас.
265
00:14:20,960 --> 00:14:21,660
Тоа е таа жена.
266
00:14:21,940 --> 00:14:23,460
Се обложувам дека е таа проклета жена.
267
00:14:23,940 --> 00:14:26,020
Па, тој е зафатен со гаснење на тој пожар.
268
00:14:27,120 --> 00:14:29,760
Сидни ќе биде во втората фаза од неговата
кампања против корупција.
269
00:14:30,800 --> 00:14:33,000
Постои форензичка вештина за поткуп.
270
00:14:33,400 --> 00:14:36,360
И Сид е најдобриот хирург што некогаш
сум имал задоволство да го видам.
271
00:14:36,620 --> 00:14:40,540
Корумпирањето некого е и правилен
и погрешен начин на дејствување.
272
00:14:41,280 --> 00:14:45,340
И што е точно лошо во тоа да ставиш 25
илјади во нечиј џеб?
273
00:14:45,540 --> 00:14:48,384
Мислам дека сè додека
го правиш тоа елегантно, но ти
274
00:14:48,385 --> 00:14:50,625
Не може само така. Таа ќе има 25
илјади како нечија рака.
275
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
Не функционира.
276
00:14:53,320 --> 00:14:55,200
Она што ти треба е лубрикант, алиби.
277
00:14:55,560 --> 00:14:59,120
Нешто што ќе ме натера да се чувствувам
позитивно во врска со трансакцијата.
278
00:15:02,140 --> 00:15:03,140
Упси, Дејв.
279
00:15:13,340 --> 00:15:16,120
Многу ми е жал, тоа е целосно моја вина.
280
00:15:18,400 --> 00:15:20,500
Господе, тука се само сликите.
281
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
О, тоа не го знаеш.
282
00:15:22,160 --> 00:15:25,360
Има сензори, има и
шина на шасијата, и дали си добро?
283
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
Добро сум.
284
00:15:28,540 --> 00:15:31,320
Може да потрае до два дена за да се
појави камшичен удар.
285
00:15:32,820 --> 00:15:34,040
Мојот пријател е доктор.
286
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
Излези и погледни.
287
00:15:37,380 --> 00:15:38,700
Застанете на една нога, ве молам.
288
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
Затвори ги очите.
289
00:15:43,320 --> 00:15:44,660
Не ми се допаѓа изгледот на тоа.
290
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
О, драги мои.
291
00:15:46,360 --> 00:15:47,840
Ќе треба да посетиш физиотерапевт.
292
00:15:47,880 --> 00:15:49,416
Не грижи се, ние ќе се погрижиме за тоа.
293
00:15:49,440 --> 00:15:52,189
Внатре во пликот има порака
од докторот
294
00:15:52,190 --> 00:15:55,540
тоа ќе ви каже точно
како целосно да се опоравите.
295
00:15:56,100 --> 00:15:59,000
И запомнете, тоа може
да потрае шест недели.
296
00:16:00,580 --> 00:16:05,420
Тој пристанишен надзорник е под
магија на старомодни пари.
297
00:16:06,020 --> 00:16:10,008
Како совршено алиби,
јасни упатства како да се
298
00:16:10,032 --> 00:16:14,020
заработи плата за една
година за шест недели.
299
00:16:14,400 --> 00:16:15,640
Се што ми треба е палец нагоре.
300
00:16:16,125 --> 00:16:18,100
Прво, тој е на јадицата.
301
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
Два, и ќе си ја исцицаш кока-колата.
302
00:16:28,910 --> 00:16:30,070
Имаш среќа, Гучи.
303
00:16:30,410 --> 00:16:32,730
Сега надзорникот на
пристаништето може само малку.
304
00:16:32,750 --> 00:16:34,470
Зошто не е сатирачки ослободен од данок.
305
00:16:34,610 --> 00:16:35,710
Но, челикот е запленет.
306
00:16:36,910 --> 00:16:38,430
Хартиените материјали не се совпаѓаат.
307
00:16:38,470 --> 00:16:40,170
Што мислиш приведен?
308
00:16:40,750 --> 00:16:42,270
Заборавете го неограничено.
309
00:16:43,510 --> 00:16:46,830
Таа проклета жена го заклучи
нашиот челик.
310
00:16:47,070 --> 00:16:49,905
Досега, Хоровиц би
требало да добива полоша
311
00:16:49,929 --> 00:16:53,170
употреба бидејќи се
користат 20.000 тони челик.
312
00:16:53,171 --> 00:16:55,998
Заглавен во неизвесност и остава
2.000 градежни работници
313
00:16:55,999 --> 00:16:58,550
без ништо да прават освен
да се сончаат со полна плата.
314
00:16:59,010 --> 00:17:02,610
Казните и одложувањата ќе ги чинат околу
5 милиони долари неделно.
315
00:17:02,750 --> 00:17:04,630
Сега гори во Саудиска Арабија.
316
00:17:05,750 --> 00:17:06,870
Да го извадиме од рамнотежа.
317
00:17:07,370 --> 00:17:08,850
Запали уште еден оган на оваа страна.
318
00:17:09,250 --> 00:17:12,130
Следно, треба да го нападнеме неговиот
бизнис на неговиот шпански остров.
319
00:17:12,470 --> 00:17:13,470
А што е со Улрих?
320
00:17:13,770 --> 00:17:16,010
Буквално е на прагот на Салазар.
321
00:17:16,590 --> 00:17:18,650
Што мислиш дека
прават Бронко и Бејкер?
322
00:17:20,150 --> 00:17:21,150
Авивет?
323
00:17:22,210 --> 00:17:24,570
Бронко, мојот соработник е, Бејкер.
324
00:17:25,250 --> 00:17:27,250
Очигледно ти си човекот што може да најде
сè.
325
00:17:27,550 --> 00:17:28,590
Можете ли да ни помогнете?
326
00:17:28,710 --> 00:17:30,310
Не можам да стигнам до она што го сакаш.
327
00:17:30,710 --> 00:17:32,510
Првото нешто што ни
треба се заштитни кациги.
328
00:17:35,390 --> 00:17:37,530
Утрешната испорака е
превентива од експлозија.
329
00:17:38,050 --> 00:17:39,266
Можеме да го израмниме
тоа пред да стигне таму.
330
00:17:39,290 --> 00:17:40,410
Не, тоа е премногу несмасно.
331
00:17:41,550 --> 00:17:44,770
Потешко е да се справиш со глушец во
куќата и горила во вилата.
332
00:17:45,930 --> 00:17:49,050
Ако не можат да го видат проблемот,
не можат ни да го решат.
333
00:17:50,710 --> 00:17:51,710
Форензичка саботажа.
334
00:17:52,430 --> 00:17:55,410
Сакам да се изгубат во плевелот со месеци.
335
00:17:56,310 --> 00:17:59,038
Нафтена платформа со
капацитет од 200.000 тони сега ќе
336
00:17:59,062 --> 00:18:01,790
биде прогласена за непотребна
преку тројански глушец.
337
00:18:02,310 --> 00:18:05,670
25-грамскиот суперфујз, Џокел и Хајн.
338
00:18:05,790 --> 00:18:07,150
Да, тоа е нашиот крај, господине.
339
00:18:07,930 --> 00:18:10,608
Сега сè што треба да се направи е да
им се даде на инспекторите за безбедност
340
00:18:10,632 --> 00:18:12,951
мало поттурнување во
вистинската насока.
341
00:18:13,050 --> 00:18:15,610
Откако ќе откријат, платформите имаат
безбеден дефект.
342
00:18:16,150 --> 00:18:17,150
Што, што ќе биде?
343
00:18:17,990 --> 00:18:18,990
Бавно е.
344
00:18:20,650 --> 00:18:25,050
Не дупчи, не се движи, а Салазар
протекува половина милион долари дневно.
345
00:18:26,510 --> 00:18:29,510
Тој сега ќе биде свесен дека се
соочува со доста значаен предизвик.
346
00:18:30,790 --> 00:18:35,470
Ве молам да се грижите за Спенсер
Голдштајн, а вие ме уверивте дека
347
00:18:35,471 --> 00:18:42,790
проблемот беше мртов и закопан, а сепак
некако не плаќам три ебани милиони долари
348
00:18:42,791 --> 00:18:45,569
проклета недела за проклета
нафтена платформа која
349
00:18:45,593 --> 00:18:48,370
не произведува никаква
проклета нафта, па што јас
350
00:18:48,371 --> 00:18:53,726
сакам да знам кој е А, кој
конкретно ми го прави ова?
351
00:18:53,727 --> 00:18:56,751
И Б, што по ѓаволите
правиш во врска со тоа, Вилијам?
352
00:18:57,970 --> 00:18:59,130
Тоа е жена
353
00:19:03,410 --> 00:19:05,590
со исклучително способен тим.
354
00:19:06,630 --> 00:19:09,350
Тие се лукави, паметни се
и ефикасни.
355
00:19:09,990 --> 00:19:13,170
Се плашам дека тие ќе продолжат
да бидат многу голем проблем.
356
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
Еве, Вилијам,
357
00:19:36,820 --> 00:19:40,800
Дали тие ќе продолжат да бидат проблем ако
повеќе не се живи?
358
00:19:41,740 --> 00:19:42,740
Да.
359
00:19:44,500 --> 00:19:45,900
Таа веќе е осигурана од тоа.
360
00:19:46,570 --> 00:19:49,243
Отсечи ѝ ја главата и
ќе има 20 претплатени
361
00:19:49,267 --> 00:19:52,260
адвокати кои чекаат да
ја задржат оваа работа.
362
00:19:52,261 --> 00:19:57,440
Жив и се плашам дека ако тоа се случи, може
да бидеме во хаос што ќе биде невозможно
363
00:20:03,370 --> 00:20:09,620
да се излезе од она што е нула купува па
таа веќе те чини околу 28 милиони долари
364
00:20:09,621 --> 00:20:12,800
месечно, па мислам дека би
било многу поевтино ако можеш
365
00:20:12,801 --> 00:20:17,040
Направи договор знаеш да
ѝ понудиш За колку?
366
00:20:18,800 --> 00:20:20,880
Можеме да го оградиме ова за...
367
00:20:23,510 --> 00:20:24,510
Триста милиони?
368
00:20:24,920 --> 00:20:25,920
Три
369
00:20:29,670 --> 00:20:30,860
сто милиони долари?
370
00:20:31,300 --> 00:20:32,300
Мм-хмм.
371
00:20:32,560 --> 00:20:33,560
Од моите пари?
372
00:20:33,640 --> 00:20:34,640
Околу тоа.
373
00:20:34,810 --> 00:20:36,060
Мислиш дека сега се потиш?
374
00:20:36,660 --> 00:20:38,180
Можам да те испотам, Вилијам.
375
00:20:38,800 --> 00:20:40,220
Таа може да најде само толку многу.
376
00:20:41,320 --> 00:20:44,415
И сите навистина сочни
работи сè уште се контролирани од
377
00:20:44,416 --> 00:20:47,020
Волфганг, и нема
шанси таа некогаш да го најде тоа.
378
00:20:47,400 --> 00:20:49,120
Убавото е синоним за глупаво.
379
00:20:49,610 --> 00:20:53,860
И глупаво е синоним за наивно, а наивно
е она што сакам да мислиш дека сум.
380
00:20:54,300 --> 00:20:56,739
За време на нашиот
инаугуративен состанок, Бронко
381
00:20:56,763 --> 00:20:59,201
стави бубачка во наградата
за Адвокат на неделата.
382
00:20:59,400 --> 00:21:01,940
Хм, дали ти пречи што тоа е многу вредно?
383
00:21:02,270 --> 00:21:06,960
Знаеме кој е Волфганг затоа што Хоровиц
многу љубезно ни кажа точно кој е тој.
384
00:21:07,200 --> 00:21:08,980
Се испостави дека е сметководител.
385
00:21:09,800 --> 00:21:14,560
Волфганг Клоуз, дипломиран германски
арап на Харвард, кој го оркестрира целиот
386
00:21:14,561 --> 00:21:17,020
финансиска империја од неговата тврдина во
Џеда.
387
00:21:17,021 --> 00:21:19,760
Зошто Волфганг е толку важен за Салазар?
388
00:21:20,080 --> 00:21:22,120
Тој е специјалист што ги крие своите пари.
389
00:21:22,580 --> 00:21:26,580
Тој го префрлаше меѓу земјите и го
закопуваше под слоеви на фиктивни компании,
390
00:21:26,980 --> 00:21:29,300
па затоа е невозможно да се открие кој
е сопственикот.
391
00:21:29,500 --> 00:21:33,360
Ако не можеш да ги најдеш парите на
Салазар, не можеш да го вратиш долгот.
392
00:21:33,920 --> 00:21:36,157
Треба да ги приклучиме тие
имиња кон тие компании
393
00:21:36,158 --> 00:21:38,960
да ја расплетка административната
непроѕирна супа на Садазар.
394
00:21:39,220 --> 00:21:41,008
Но, ако можеме да
пристапиме до компјутерот на
395
00:21:41,032 --> 00:21:43,100
Волфганг, можеме да
најдеме каде ги закопал телата,
396
00:21:43,400 --> 00:21:45,120
и Рејчел може да докаже
дека тој ги поседува компаниите.
397
00:21:45,121 --> 00:21:48,394
Тој неодамна покани неколку
публикации кои го галат егото во својот
398
00:21:48,395 --> 00:21:53,440
дома за да ни каже колку
е фантастичен, богат и интересен.
399
00:21:54,620 --> 00:21:59,160
Сликите ја открија неговата љубов кон
езотерични 50 скулптури, додека
400
00:21:59,161 --> 00:22:02,380
интервјуто го остави листот
неговата длабока љубов кон Батгамон.
401
00:22:02,790 --> 00:22:04,100
Ги прими ли моите подароци?
402
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
Сега ги гледам.
403
00:22:05,860 --> 00:22:07,220
Отворена изложба А.
404
00:22:08,980 --> 00:22:10,660
Ох, многу коцки.
405
00:22:10,840 --> 00:22:11,380
Точно.
406
00:22:11,720 --> 00:22:15,100
Доби покана за неговата забава како
потенцијален инвеститор за да го фатиш.
407
00:22:15,120 --> 00:22:16,640
Неговото внимание, треба да го освоиш.
408
00:22:16,680 --> 00:22:17,680
Извинете, господине.
409
00:22:18,280 --> 00:22:18,640
Што е тоа?
410
00:22:18,820 --> 00:22:21,980
Има гостин на крајот од табелата каде
што сум, кој сè уште не изгубил натпревар.
411
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
Зошто ми кажуваш?
412
00:22:23,180 --> 00:22:25,260
Затоа што секој пат кога
ќе победи, ги одбива парите.
413
00:22:25,480 --> 00:22:28,900
Што е повеќе привлечено кон финансиер од
човек кој одбива пари.
414
00:22:29,320 --> 00:22:30,040
Колку има освоено?
415
00:22:30,240 --> 00:22:31,720
Тоа е над 200.000, господине.
416
00:22:32,280 --> 00:22:35,000
Откако ќе му го привлече вниманието, ќе
ме гледа многу со сомнеж.
417
00:22:35,160 --> 00:22:38,560
Значи, ќе треба да го убедам дека немам
никаква скриена агенда.
418
00:22:39,180 --> 00:22:41,121
Секако, како домаќин
и прилично параноичен, тој е
419
00:22:41,122 --> 00:22:43,260
Ќе претпоставам дека јас сум
измамник, а тој е знакот.
420
00:22:43,380 --> 00:22:44,800
Значи, тој ќе ме предизвика.
421
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
Може ли?
422
00:22:46,460 --> 00:22:47,460
Ве молам.
423
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
Што велиш?
424
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
5.000 долари за поен?
425
00:22:51,780 --> 00:22:52,780
Секако.
426
00:22:54,420 --> 00:22:57,340
Користејќи ги наполнетите коцки, ќе ја
продолжам мојата победничка серија.
427
00:22:57,760 --> 00:22:59,440
Истовремено, ќе одбијам плаќање.
428
00:23:00,480 --> 00:23:02,100
Тој ќе инсистира да ми плати.
429
00:23:02,540 --> 00:23:04,660
Се трудам да ги отплаќам долговите.
430
00:23:05,020 --> 00:23:06,620
Но, тука го правам мојот последен потег.
431
00:23:06,820 --> 00:23:09,860
Можеш да ми се оддолжиш
така што ќе ми дадеш реванш.
432
00:23:10,500 --> 00:23:12,540
Но, со облогот на господинот, јас само за
10 долари.
433
00:23:12,880 --> 00:23:13,960
Ќе изгубите.
434
00:23:14,400 --> 00:23:17,100
И како знак, ако имаш плаќање,
ќе му понудиш подарок.
435
00:23:17,840 --> 00:23:19,940
Случајно е дека тој подарок е
статуа.
436
00:23:20,320 --> 00:23:20,780
Тој посакува.
437
00:23:21,240 --> 00:23:22,740
Отворена изложба Б.
438
00:23:24,920 --> 00:23:27,060
Бен брза со тројанскиот стаорец.
439
00:23:28,360 --> 00:23:30,920
Изгледа среќата ми оди на страна.
440
00:23:31,340 --> 00:23:32,340
Добро одиграно.
441
00:23:34,180 --> 00:23:37,220
Прилично срамно, но јас не носам таков
вид пари.
442
00:23:37,740 --> 00:23:40,320
Ако ми дозволите, ќе објавам
нешто во објавата.
443
00:23:41,070 --> 00:23:44,920
Луѓето не се сомничави кон оние што
даваат, туку кон оние што земаат.
444
00:23:45,120 --> 00:23:48,360
Господине, пристигна подарок од г-дин
Киршли.
445
00:23:48,600 --> 00:23:52,419
Канцеларијата на Волфганг е Фарадеев
кафез, непробоен заштитен ѕид
446
00:23:52,420 --> 00:23:55,500
спречување на било кого или
на нешто да пристапи до неговите податоци.
447
00:23:55,940 --> 00:24:00,420
Сепак, штом ќе влезете во кафезот
и на околу 3 метри од неговиот компјутер,
448
00:24:00,880 --> 00:24:01,880
ние сме во неговиот свет.
449
00:24:02,260 --> 00:24:05,760
Нашата статуа е бубачка, камера
и уред за напад од бури.
450
00:24:06,140 --> 00:24:07,986
Можеме да почнеме да им
даваме имиња на компаниите и
451
00:24:08,010 --> 00:24:09,856
да го испреплетуваме
неговото финансиско богатство.
452
00:24:09,880 --> 00:24:11,900
Боб е твојот чичко, Фани Џин.
453
00:24:12,300 --> 00:24:12,520
Влеговме.
454
00:24:12,900 --> 00:24:14,480
Сега сум во светот на Волфганг.
455
00:24:14,600 --> 00:24:15,060
Можеме да почнеме.
456
00:24:15,120 --> 00:24:16,480
За да го излупите кромидот.
457
00:24:17,540 --> 00:24:20,780
Откако ќе имам правна поддршка да ослободам
уште дел од неговите скриени средства.
458
00:24:21,040 --> 00:24:23,160
О, Волфганг, сега те имам.
459
00:24:23,280 --> 00:24:25,640
Ова ќе ја забрза желбата за постигнување
договор.
460
00:24:25,740 --> 00:24:29,460
Судот го одобрува барањето за барање
меѓународни налози за заплена.
461
00:24:29,820 --> 00:24:31,040
Приговор, Ваша Чест.
462
00:24:31,500 --> 00:24:31,980
Поништено.
463
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
Ви благодарам, Ваша Чест.
464
00:24:36,820 --> 00:24:38,040
Таа е чудовиште.
465
00:24:38,500 --> 00:24:41,229
Сепак, за да се добие
непријатниот договор што
466
00:24:41,230 --> 00:24:43,701
Сакам, ќе треба да
го погледнам Саласар во очи.
467
00:24:43,820 --> 00:24:44,820
Здраво?
468
00:24:45,300 --> 00:24:45,620
Здраво?
469
00:24:45,621 --> 00:24:48,740
О, г-дине Хоровиц, колку ми е мило што
ве слушам.
470
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
Во ред, мила.
471
00:24:51,760 --> 00:24:53,420
200, тоа е тоа.
472
00:24:53,680 --> 00:24:56,960
Дали некој некогаш ти кажал дека
имаш прекрасен тембр на гласот?
473
00:24:58,070 --> 00:24:59,150
Се обидувам да го поставам.
474
00:24:59,560 --> 00:25:00,560
Тоа е смешно.
475
00:25:00,820 --> 00:25:01,820
200 е смешно.
476
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Го сфатив.
477
00:25:03,780 --> 00:25:06,472
Од хитот од 1950-тите, филмот „
Африканска кралица“ во кој глуми
478
00:25:06,496 --> 00:25:08,880
Кетрин Хепберн и Хамфри Богарт.
479
00:25:09,260 --> 00:25:11,200
Звучиш исто како Кетрин Хепберн.
480
00:25:11,780 --> 00:25:12,780
Во ред.
481
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
300.
482
00:25:16,280 --> 00:25:17,740
Сакам да седнам со Саласар.
483
00:25:18,050 --> 00:25:20,730
Бидејќи не можам да разговарам
со тебе, сакам да разговарам со него.
484
00:25:21,360 --> 00:25:22,360
Што?
485
00:25:22,460 --> 00:25:22,920
Ебате.
486
00:25:23,160 --> 00:25:23,860
Ебате.
487
00:25:24,060 --> 00:25:25,060
Ебате.
488
00:25:26,500 --> 00:25:27,500
Салам ал-аа-ком.
489
00:25:27,870 --> 00:25:30,740
Салазар сè уште не е свесен за
тоа, но ќе се согласи на состанок.
490
00:25:31,380 --> 00:25:32,780
Ќе се случи на островот.
491
00:25:32,980 --> 00:25:34,836
Тоа е единственото место каде
што ќе се чувствува безбедно.
492
00:25:34,860 --> 00:25:36,220
Само е прашање кога.
493
00:25:36,580 --> 00:25:38,746
Но, сè уште има многу
време за тебе и твоите момчиња
494
00:25:38,747 --> 00:25:41,060
Поставија инфраструктура
и се подготвуваат за најлошото.
495
00:25:41,560 --> 00:25:42,560
Бронко.
496
00:25:42,700 --> 00:25:44,280
Сигурен сум дека си помирисал наоколу.
497
00:25:45,040 --> 00:25:46,256
Како се чувствуваме во врска со тоа?
498
00:25:46,280 --> 00:25:47,600
Мислам дека се чувствуваме добро.
499
00:25:48,060 --> 00:25:49,060
Во ред.
500
00:25:49,200 --> 00:25:50,480
Подобро купи повеќе чизми тогаш.
501
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
Втора фаза.
502
00:25:57,400 --> 00:25:58,500
Планирање и подготовка.
503
00:26:05,840 --> 00:26:06,940
Г-дин Борегард.
504
00:26:08,120 --> 00:26:09,720
Буенос Аирес, капетан Сензибл.
505
00:26:10,280 --> 00:26:11,280
Ставете го готвачот.
506
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
Тоа е свила.
507
00:26:12,840 --> 00:26:13,880
Како моите чаршафи.
508
00:26:15,180 --> 00:26:15,680
Затворено е.
509
00:26:15,980 --> 00:26:18,840
Мојата осигурителна полиса ќе
треба да се состои од целосен тим.
510
00:26:19,000 --> 00:26:19,200
Бејкер.
511
00:26:19,860 --> 00:26:22,600
Бејкер ќе биде задолжен за експлозиви и
муниција.
512
00:26:23,420 --> 00:26:26,000
Марино е возач задолжен за
копнен транспорт.
513
00:26:26,940 --> 00:26:30,040
Дан е задолжен за авијацијата и
цинизмот.
514
00:26:30,580 --> 00:26:31,580
Ова е Гучи.
515
00:26:31,740 --> 00:26:33,060
Таа е задолжена за технологијата.
516
00:26:35,380 --> 00:26:37,440
Само ти кажав дека е од свила.
517
00:26:38,460 --> 00:26:40,479
Нивната главна агенда
ќе биде да ме истераат
518
00:26:40,503 --> 00:26:42,380
од островот и доколку
треба да заминам.
519
00:26:42,381 --> 00:26:47,520
Брзо ќе им треба полн сандак со играчки,
домородна амбуланта 40.000 на часовникот
520
00:26:49,740 --> 00:26:53,427
полн резервоар со
смешен гас и четири сосема
521
00:26:53,451 --> 00:26:57,740
нови чизми, пекарката
Дорка Д'Абра, поздравете ја
522
00:26:57,741 --> 00:27:00,765
Хабеа о ла Чикос, тој
беше многу паметно
523
00:27:00,789 --> 00:27:04,280
момче и ја доби целата
листа за пазарење два
524
00:27:04,281 --> 00:27:07,962
кануа четири руди два
вонбродски мотоцикли за итни
525
00:27:07,986 --> 00:27:12,120
случаи од крајот на 2010
година, надградена со ls 3 v8
526
00:27:12,770 --> 00:27:17,820
3 КТМ 450, 125 скутер за јајца и свежо
млеко.
527
00:27:18,070 --> 00:27:22,580
Два бричеви Polaris со 190 КС и многу
вртежен момент.
528
00:27:23,575 --> 00:27:24,575
И Теди за риболов.
529
00:27:25,200 --> 00:27:27,080
Имаме цел сет ножеви и вилушки.
530
00:27:27,620 --> 00:27:29,940
Го добивме твојот дофат на допир за
слотот за долг дострел.
531
00:27:30,160 --> 00:27:32,280
Создавачи на бучава, облаци, завеси.
532
00:27:32,760 --> 00:27:35,053
Имаме 9-ки и 45-ки.
Авек!
533
00:27:35,193 --> 00:27:36,280
Тишина кученца.
534
00:27:36,380 --> 00:27:38,500
ОЧЈАР со фрлач на гранати 203.
535
00:27:39,120 --> 00:27:41,460
Нов кафеав бумстик со заднички
чепови од 40 мил.
536
00:27:41,461 --> 00:27:44,180
Најдобри пури за „Чарли Џи“ за „земја
-воздух“.
537
00:27:44,540 --> 00:27:48,640
И конечно, 24 ледено ладни цервази.
538
00:27:49,380 --> 00:27:50,420
Ве молиме пијте одговорно.
539
00:27:50,940 --> 00:27:53,520
Во ред, дами, не се возбудувајте за
нашиот смештај.
540
00:27:53,840 --> 00:27:54,840
Не е Савој.
541
00:27:55,040 --> 00:27:57,660
Скриени сме во најоддалечениот дел од
островот Салазар.
542
00:27:58,040 --> 00:28:00,817
Ја одбравме оваа безбедна куќа
поради нејзината близина до сите
543
00:28:00,818 --> 00:28:03,740
три точки за екстракција
и неговите историски тунели.
544
00:28:04,180 --> 00:28:05,900
Дали треба
дискретно да ја извадиме Рејчел?
545
00:28:06,100 --> 00:28:09,597
Рејчел ќе
биде само на едно од две места,
546
00:28:09,598 --> 00:28:12,561
или овде во вилата
или во хотелот на Салазар.
547
00:28:13,100 --> 00:28:16,180
Тој живее во пентхаус апартманот,
каде што ќе се сретнат.
548
00:28:17,020 --> 00:28:18,477
Ако работите
станат возбудливи, ја
549
00:28:18,501 --> 00:28:20,492
извлекуваме тагата, ја
проценуваме заканата.
550
00:28:20,493 --> 00:28:23,600
Ниво, вратете ја во
вилата и извадете ја од островот.
551
00:28:24,140 --> 00:28:25,240
Три точки на извлекување.
552
00:28:25,700 --> 00:28:27,448
Ако треба да ја преместиме
Рејчел од хотелот,
553
00:28:27,472 --> 00:28:29,100
ќе го избереме патот
Источна евакуација.
554
00:28:29,300 --> 00:28:31,268
Ќе ги возиме теренците
низ градот, низ
555
00:28:31,292 --> 00:28:33,080
одводите на бура,
до две ребра што чекаат.
556
00:28:33,360 --> 00:28:35,284
Ако треба да
го извлечеме од вилата, одиме
557
00:28:35,285 --> 00:28:37,180
од аеродромот на
север од островот.
558
00:28:37,440 --> 00:28:40,900
Авиони и хеликоптери Зара, не одат бидејќи
Салазар го контролира небото.
559
00:28:41,020 --> 00:28:42,300
Затоа дојдовме тука со брод.
560
00:28:42,860 --> 00:28:44,280
Нè чекаат два жирокоптери.
561
00:28:44,600 --> 00:28:45,756
Тие ќе продолжат да бидат откриени.
562
00:28:45,780 --> 00:28:47,780
Западната евакуација е
нашето последно прибежиште.
563
00:28:48,100 --> 00:28:49,920
Нема друг начин да се
оддалечите од островот.
564
00:28:50,540 --> 00:28:53,240
Секоја рута има свои
предизвици, но ние треба да стигнеме до нив
565
00:28:53,241 --> 00:28:55,720
овие точки што е
можно побрзо и поефикасно.
566
00:28:56,460 --> 00:28:58,106
Ќе бидеме подготвени
за секоја евентуалност и ќе
567
00:28:58,130 --> 00:28:59,776
тренираме додека не го
постигнеме посакуваното.
568
00:28:59,800 --> 00:29:02,820
Но, ова е островот на Салазар.
569
00:29:03,320 --> 00:29:08,380
Полицијата е на платен список, а тој има и
релативно искусна приватна армија.
570
00:29:08,720 --> 00:29:09,080
Колку?
571
00:29:09,480 --> 00:29:10,520
Најдобра претпоставка, 50.
572
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Која е таа друга сметка?
573
00:29:11,920 --> 00:29:13,848
Со оглед на неговите
активности, тој наоѓа
574
00:29:13,872 --> 00:29:15,800
одредена утеха во тоа
што има мала милиција.
575
00:29:16,100 --> 00:29:17,340
Полициската станица е проблем.
576
00:29:17,880 --> 00:29:20,236
Ако некој заврши внатре, треба да знаеме
како да го извлечеме.
577
00:29:20,260 --> 00:29:20,880
Од каде сакате да започнете?
578
00:29:21,280 --> 00:29:22,842
Па, прво ќе
ви ги уништиме патиштата, а потоа
579
00:29:22,843 --> 00:29:25,041
го разгледуваме хотелот
и полициската станица.
580
00:29:25,160 --> 00:29:25,660
Ќе се разделиме.
581
00:29:26,060 --> 00:29:28,262
Кучи, Дан и Бејкер,
го уништивте Северот
582
00:29:28,263 --> 00:29:30,663
Точка за евакуација и дневник на
времето на летот до копното.
583
00:29:30,780 --> 00:29:33,660
Бронко, Марино, и вашите, искрено.
584
00:29:34,640 --> 00:29:37,240
Ќе ја уништиме најбрзата соба од
куќичката за миленици на Салазар.
585
00:29:37,760 --> 00:29:39,820
Низ градот, кон источната точка Евак.
586
00:29:43,120 --> 00:29:46,800
Еј, Капетане Сензибл, можеш ли
малку да забавиш?
587
00:29:46,820 --> 00:29:48,140
Почнува да ме прави нервозна.
588
00:29:50,000 --> 00:29:53,280
Времето навистина застанува кога сум
со тебе.
589
00:29:53,860 --> 00:29:55,940
Значи, за што си толку мрзоволен,
планирај ја рутата.
590
00:29:58,830 --> 00:30:02,090
Ако не внимаваме, татко ти ќе
ни се скрие.
591
00:30:04,430 --> 00:30:05,510
Се чувствувам добро.
592
00:30:06,870 --> 00:30:08,550
Да ти кажам мртов да не трошиш сè одеднаш.
593
00:30:12,510 --> 00:30:14,110
Дали мислиш на она што јас го мислам?
594
00:30:15,130 --> 00:30:17,170
Дека две тркала се подобри од четири.
595
00:30:18,270 --> 00:30:21,326
Во ред, драги мои, ќе го поминеме целиот
пат до источната точка за евакуација.
596
00:30:21,350 --> 00:30:22,863
Ако треба да ја
извадиме, мама ќе биде
597
00:30:22,887 --> 00:30:24,770
транспортирана на
задниот дел од велосипедот.
598
00:30:30,150 --> 00:30:31,450
Имаме полициско возило напред.
599
00:30:31,970 --> 00:30:34,166
И штом ќе влезат во газот и ќе видат дали
ќе се возвратат.
600
00:30:34,190 --> 00:30:34,750
Ти живееш со мене.
601
00:30:34,751 --> 00:30:35,870
Добар човек, Марија.
602
00:30:36,290 --> 00:30:37,730
Обидете се да не завршите во затвор.
603
00:30:40,430 --> 00:30:41,430
Добијте пекол!
604
00:30:44,870 --> 00:30:46,470
Оди кон одводите за дожд.
605
00:30:46,830 --> 00:30:48,390
Види дали имаат желудник да ги следиш.
606
00:30:50,030 --> 00:30:51,030
Ова е премногу лесно.
607
00:31:11,330 --> 00:31:12,330
Да, благодарам.
608
00:31:26,920 --> 00:31:28,548
Да видиме дали на
овој кучкин му се допаѓа
609
00:31:28,572 --> 00:31:30,560
идејата да спушти 6 метри
до одвод на дождовница.
610
00:31:35,220 --> 00:31:36,220
Значи
611
00:32:05,840 --> 00:32:07,160
Ќе нѐ собере ли брод од тука?
612
00:32:07,540 --> 00:32:08,540
Тоа е идејата.
613
00:32:09,000 --> 00:32:12,116
Но велосипедите нема да работат ако
треба да траеш толку долго како неспособен.
614
00:32:12,140 --> 00:32:14,161
За тоа, ќе ја оставиме
брзата помош да ни помине
615
00:32:14,162 --> 00:32:16,481
град и ATV за да
нè спушти низ канализацијата за дожд.
616
00:32:16,840 --> 00:32:18,040
Потоа ги симнуваме на кинење.
617
00:32:19,120 --> 00:32:20,760
Добро, па продолжуваме кон следната рута.
618
00:32:21,260 --> 00:32:24,380
Норт Евак е директно гледано низ
ветерна фарма надвор од пустината.
619
00:32:24,381 --> 00:32:27,718
Тоа е нашата примарна точка за
извлекување бидејќи нашите жирокоптери
620
00:32:27,719 --> 00:32:30,340
се најбрзиот начин да
ја извадите Рејчел од олтарот.
621
00:32:30,580 --> 00:32:32,658
Само за да ги стават
овие во функција и да ги
622
00:32:32,682 --> 00:32:34,760
стават на пистата за
не повеќе од три минути.
623
00:32:35,280 --> 00:32:37,940
Единствениот начин да го
направите тоа е со вежбање.
624
00:32:50,860 --> 00:32:53,300
Потребни се 24 минути за да се стигне до
копното.
625
00:32:54,220 --> 00:32:55,220
25 минути.
626
00:32:55,740 --> 00:32:56,440
Може ли нешто побрзо?
627
00:32:56,680 --> 00:32:56,940
Ќе го земам.
628
00:32:56,941 --> 00:32:57,941
Многу побрзо.
629
00:32:58,000 --> 00:32:58,620
Колку време од хотелот?
630
00:32:59,020 --> 00:33:00,580
Намалете го на девет и пол минути.
631
00:33:00,800 --> 00:33:02,080
Намалете го на осум и пол.
632
00:33:02,240 --> 00:33:03,240
Тоа не е можно.
633
00:33:03,600 --> 00:33:03,900
Во право си.
634
00:33:04,160 --> 00:33:05,240
Шест и пол е можно.
635
00:33:05,660 --> 00:33:06,520
Еве како ќе го направиме тоа.
636
00:33:06,660 --> 00:33:07,816
Ќе ја земам Рејчел од хотелот.
637
00:33:07,840 --> 00:33:10,400
Овие мора да бидат надвор од шупата и во
воздух за три минути.
638
00:33:10,740 --> 00:33:13,220
Вие двајца пилотирајте и
земете нè и Рејчел со вас.
639
00:33:13,600 --> 00:33:16,320
Ако ова не функционира, одиме на Западната
палуба.
640
00:33:17,140 --> 00:33:19,869
Тоа значи назад во вилата, преку
641
00:33:19,870 --> 00:33:23,180
тунел, на велосипедите
додека не биде полесно пеш.
642
00:33:23,181 --> 00:33:25,220
Потоа има пречка.
643
00:33:25,820 --> 00:33:28,822
Предноста на пречката
е што никој не може да ја следи
644
00:33:28,823 --> 00:33:32,560
нас, но лошата страна
на пречката е...
645
00:33:34,680 --> 00:33:35,800
Тоа е најправата линија?
646
00:33:36,960 --> 00:33:37,960
Ебате од ѓаволите.
647
00:33:39,200 --> 00:33:40,400
Сигурен сум дека имам проблем.
648
00:33:40,960 --> 00:33:43,391
Точка А, вилата е на две и
пол милји од таа страна, точка
649
00:33:43,416 --> 00:33:45,936
Б, точката Западна евакуација е
седум и пол милји на таа страна.
650
00:33:46,280 --> 00:33:47,520
Ова е најправата линија.
651
00:33:50,520 --> 00:33:56,020
Сега сум свесен дека пред вас има
клисура длабока 300 стапки, проодна.
652
00:33:56,120 --> 00:34:00,340
Но за среќа, Бејкер и јас
многу размислувавме за ова,
653
00:34:00,840 --> 00:34:03,946
и откривме дека
ако си дадете доволно себеси
654
00:34:03,947 --> 00:34:08,480
писта, зголемете брзина
и мавтајте со рацете вака,
655
00:34:13,100 --> 00:34:15,400
треба да го отстрани испакнатиот дел од
слетувањето.
656
00:34:17,470 --> 00:34:20,640
Алтернативно, постои уште една опција за
помалку авантуристички настроените.
657
00:34:20,641 --> 00:34:22,641
Се вика зип-лајн, ајде да го направиме тоа
повторно
658
00:35:02,120 --> 00:35:03,120
Што се случи потоа?
659
00:35:03,640 --> 00:35:04,360
Можам подобро.
660
00:35:04,620 --> 00:35:04,960
Ајде.
661
00:35:05,560 --> 00:35:05,740
Петел на курот.
662
00:35:06,240 --> 00:35:06,480
Не!
663
00:35:06,680 --> 00:35:07,680
Никој не е подобар.
664
00:35:16,250 --> 00:35:17,510
Четири стапки лево.
665
00:35:20,290 --> 00:35:21,290
Сè лево.
666
00:35:42,540 --> 00:35:43,540
Направете го повторно.
667
00:35:46,280 --> 00:35:47,280
Четири минути.
668
00:35:47,840 --> 00:35:48,920
Тоа е отприлика твојот сет.
669
00:35:49,100 --> 00:35:50,100
Ајде повторно.
670
00:36:04,830 --> 00:36:05,830
Два, еден.
671
00:36:20,460 --> 00:36:22,785
Внимание, видете дали евакуацијата
на Северна Англија не успее и ние сме
672
00:36:22,786 --> 00:36:26,061
бркајќи возила,
ги водиме во банана пита.
673
00:36:26,180 --> 00:36:28,060
W1 возилото и два велосипеда.
674
00:36:28,061 --> 00:36:31,300
Велосипедите ќе се излупат и
овеновата сирена ќе свири зад Бисквитите.
675
00:36:34,500 --> 00:36:36,100
Ќе ископаш дупка на подот.
676
00:36:36,840 --> 00:36:37,840
Прашање.
677
00:36:37,980 --> 00:36:38,980
Со што копаме?
678
00:36:40,100 --> 00:36:41,100
Со вашиот прст.
679
00:36:41,900 --> 00:36:43,100
Или можете да користите багер.
680
00:36:45,200 --> 00:36:47,720
Поставете го штитникот на
коленестото вратило 20 јарди надесно.
681
00:36:48,020 --> 00:36:50,580
Прашливи врати-стапици за
грицкање на непријателскиот сообраќај.
682
00:36:52,700 --> 00:36:53,800
Се возиме преку.
683
00:36:54,460 --> 00:36:56,000
Ќе искочам и ќе активирам.
684
00:36:58,300 --> 00:37:00,750
Ќе изгубиме барем еден во
дупката, а потоа што и да е
685
00:37:00,751 --> 00:37:02,991
го остави цревото исклучено со
помош на двата велосипеда.
686
00:37:03,660 --> 00:37:05,900
Ќе ја земам мама и ќе продолжам
кон Западната евакуација.
687
00:37:06,420 --> 00:37:07,780
Дали сликата ги разјасни работите?
688
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
Кристал, Крис.
689
00:37:13,900 --> 00:37:15,730
Единствениот пат кога досегот ќе
биде ранлив
690
00:37:15,731 --> 00:37:17,531
е во транзит помеѓу
хотелот и вилата.
691
00:37:17,720 --> 00:37:21,000
Ако инсистира да застане за сладолед,
нема да можеме да ја спречиме.
692
00:37:21,820 --> 00:37:25,420
Значи, Гучи, ти крени го дронот и
сите други, невидливи, но корисни.
693
00:37:26,250 --> 00:37:28,036
Не сакаме да знаат за целиот
тим.
694
00:37:28,060 --> 00:37:31,360
И ако дојдат на касај, сакам
да ги изгубат ебаните заби.
695
00:37:32,540 --> 00:37:33,820
Ги знаеме точките за евакуација.
696
00:37:34,340 --> 00:37:35,340
Брзината е наш приоритет.
697
00:37:35,780 --> 00:37:38,540
Но бидејќи има три нови рути,
бидејќи е непозната територија,
698
00:37:39,060 --> 00:37:41,481
затоа што е негов остров,
и затоа што сме надвор
699
00:37:41,482 --> 00:37:44,141
број 10 до 1, ќе
продолжиме да вежбаме.
700
00:37:44,320 --> 00:37:46,540
И под вежбање, тој мисли на земање на секое
шише.
701
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
Земи го секој врв.
702
00:37:49,480 --> 00:37:50,480
Оставете го секое тркало.
703
00:37:51,580 --> 00:37:52,580
Кликнете на секоја марка.
704
00:37:53,160 --> 00:37:56,960
И крадете секој сантиметар додека сите тие
корени не бидат наши.
705
00:37:58,060 --> 00:38:00,660
Треба да бидеме еден чекор пред Салазар.
706
00:38:00,880 --> 00:38:02,320
Треба да ги знаеме неговите движења.
707
00:38:02,580 --> 00:38:04,180
Треба да ги слушнеме неговите разговори.
708
00:38:04,460 --> 00:38:06,600
Ни требаат уши во пентхаус апартманот.
709
00:38:06,900 --> 00:38:09,780
Можеме да го направиме ова само
пред да знае дека сме на неговиот остров.
710
00:38:10,280 --> 00:38:12,080
Дон ќе ги провери пристапните патишта.
711
00:38:12,520 --> 00:38:14,920
Морено и Бејкер ќе ги проверат
задните излези на хотелот.
712
00:38:15,600 --> 00:38:17,400
Сидни и јас лежерно ќе влеземе во
лобито.
713
00:38:17,800 --> 00:38:21,000
Бронко ќе доживее срцев удар за да го
одвлече вниманието на менаџерот на хотелот.
714
00:38:21,400 --> 00:38:23,640
Потоа таа љубезно ќе го
донира својот скелетен клуч.
715
00:38:24,400 --> 00:38:25,580
Потоа Бронко ќе се опорави.
716
00:38:26,020 --> 00:38:27,220
И тогаш Сид ќе ја информира.
717
00:38:27,221 --> 00:38:28,221
Бавен шеќер во крвта.
718
00:38:28,800 --> 00:38:29,600
Само повторно ми треба благо.
719
00:38:29,820 --> 00:38:32,456
И потоа јас и мојот сопруг ќе се упатиме
кон пентхаус апартманот.
720
00:38:32,480 --> 00:38:33,980
Додека Гучи стигна до камерите.
721
00:38:34,220 --> 00:38:35,220
Камерите се глупи.
722
00:38:53,280 --> 00:38:54,280
Пшшт.
723
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
Ти го познаваш злото.
724
00:38:59,550 --> 00:39:00,550
Вметни го.
725
00:39:02,030 --> 00:39:03,230
Мислам дека знам што правам.
726
00:39:16,420 --> 00:39:17,420
Три излези.
727
00:39:18,120 --> 00:39:19,160
Вратата низ која влеговме.
728
00:39:19,300 --> 00:39:20,300
Противпожарен излез.
729
00:39:20,960 --> 00:39:22,400
Или преку работ за кршење на вратот.
730
00:39:23,180 --> 00:39:23,960
Било што е релевантно.
731
00:39:24,080 --> 00:39:26,878
Се вели таму, или ако Салазар
го изгуби трпението, ние
732
00:39:26,879 --> 00:39:29,820
Треба да дознаеме за тоа и
да ја извадиме Рејчел од островот.
733
00:39:30,200 --> 00:39:32,740
Ако отворат оган, ние возвраќаме и
не промашуваме.
734
00:39:33,140 --> 00:39:36,720
Ако и кога полициските сили на Салазар
ќе се појават, ќе ги натераме да платат.
735
00:39:38,200 --> 00:39:39,676
Како точно сакате да се справите со тоа?
736
00:39:39,700 --> 00:39:40,820
Ти ќе се справиш со тоа.
737
00:39:41,260 --> 00:39:44,020
Ќе планираш да ги отстраниш убијците
на моторот од нивните автомобили.
738
00:39:49,320 --> 00:39:51,783
Ако некој заврши на таа
станица, треба да знаеме
739
00:39:51,807 --> 00:39:54,060
како да го извадиме
од нивните автомобили.
740
00:39:54,061 --> 00:39:55,576
Ако некој заврши на таа станица,
станица.
741
00:39:55,600 --> 00:39:57,920
И ако добро се сеќавам, твој ред е
да ја направиш турата.
742
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
Твоите момчиња се тука.
743
00:40:04,740 --> 00:40:05,900
Тие изгледаат многу атлетски.
744
00:40:08,200 --> 00:40:09,200
Тоа е само една ноќ.
745
00:40:09,460 --> 00:40:11,220
Не претерувајте бидејќи сте склони кон тоа.
746
00:40:13,700 --> 00:40:15,720
И запомни, те сакам.
747
00:40:20,470 --> 00:40:21,470
Чекај ме.
748
00:40:23,490 --> 00:40:24,490
Уште една работа.
749
00:40:25,290 --> 00:40:26,290
Псссс.
750
00:40:27,150 --> 00:40:28,150
Е 11.
751
00:40:29,070 --> 00:40:30,070
Но, јас не пишувам.
752
00:40:30,450 --> 00:40:31,470
Не, не сомбрерото.
753
00:40:33,990 --> 00:40:34,990
О, еј!
754
00:40:35,530 --> 00:40:36,530
Еј!
755
00:40:39,750 --> 00:40:47,670
И ние сме подготвени.
756
00:40:48,250 --> 00:40:49,250
Дали е време?
757
00:40:49,410 --> 00:40:50,610
Сега треба да излезеш од тука.
758
00:40:51,090 --> 00:40:53,346
Дали ми најде место каде што
ќе можам да престојувам убаво?
759
00:40:53,370 --> 00:40:54,470
О, тоа е мермерна палата.
760
00:40:55,410 --> 00:40:57,630
Чаршафи за преден ден и златни ѓубреџии.
761
00:40:58,050 --> 00:40:59,050
О, лажго.
762
00:40:59,220 --> 00:41:01,670
Што и да е во што ќе спиете е
многу почесто.
763
00:41:01,690 --> 00:41:03,570
Отколку каде градот ќе спие за една
ноќ.
764
00:41:04,590 --> 00:41:07,950
Моментално моча на
чизмите на полицаец.
765
00:41:16,230 --> 00:41:17,830
Го добиваш она што ти треба за Волфганг?
766
00:41:18,470 --> 00:41:19,470
Доаѓа.
767
00:41:19,990 --> 00:41:21,550
Само имам уште една работа да направам.
768
00:41:21,870 --> 00:41:22,870
Ќе останам наскоро.
769
00:41:28,760 --> 00:41:29,760
Тие се подготвени.
770
00:41:29,980 --> 00:41:31,100
Да го однесеме на островот.
771
00:41:32,840 --> 00:41:34,080
Ајде да го направиме ова лично.
772
00:41:34,980 --> 00:41:36,180
Да ги земеме неговите играчки.
773
00:41:37,140 --> 00:41:38,180
Млазниот авион во чамецот.
774
00:41:38,240 --> 00:41:39,880
Или ќе леташ до островот или не, Џо.
775
00:41:40,200 --> 00:41:41,220
Сега е паметно момче.
776
00:41:42,170 --> 00:41:46,420
Тој ќе најде начин. Ајде да се вратиме на
суд. Заплената одобрена од судот е лична.
777
00:41:46,421 --> 00:41:53,120
Средства што му припаѓаат на Мануел Салазар
Приговор, Ваша чест Отфрлен Прв надвор
778
00:41:53,121 --> 00:41:59,620
теренот се игра според меѓународното право
Холовиц Стојам пред мојот авион И
779
00:41:59,621 --> 00:42:04,111
ми кажаа дека повеќе не
ми припаѓа. Да, секако
780
00:42:04,112 --> 00:42:08,340
Тоа е твојот авион. Тоа е
технички проблем. Зошто можам да летам?
781
00:42:08,780 --> 00:42:15,940
Тоа е мојот ебан авион. Запленет е
според меѓународното право. Од кога...
782
00:42:15,941 --> 00:42:22,240
грижете се за меѓународното право. И
има уште малку мислам дека можеби
783
00:42:22,241 --> 00:42:25,142
треба да се подготвиш
, а потоа ќе му го запленам бродот
784
00:42:25,143 --> 00:42:28,240
Според поморскиот закон, тој дури и не
ме пушта да се качам на мојот брод!
785
00:42:28,720 --> 00:42:29,760
Мојот проклет брод!
786
00:42:30,160 --> 00:42:32,019
Сега ќе го имам неговото внимание,
не треба да се грижиш,
787
00:42:32,020 --> 00:42:36,400
Уверен сум дека
ќе ги вратиме на суд?
788
00:42:36,900 --> 00:42:40,621
Нема да одиме на суд, сакам да
ја погледнам во очи.
789
00:42:40,645 --> 00:42:43,420
Седни до мене, без грб.
790
00:43:15,810 --> 00:43:16,890
Што ти требаше толку време?
791
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
Можеби некогаш сум го направил тоа кога
му ги облекував чизмите.
792
00:43:20,540 --> 00:43:21,540
Имате ли некакви новости?
793
00:43:24,390 --> 00:43:27,010
Јас, ааа, повеќе не ти припаѓам.
794
00:43:28,190 --> 00:43:29,190
Не ми е гајле за тоа.
795
00:43:31,690 --> 00:43:32,690
Камери?
796
00:43:33,010 --> 00:43:34,930
Тие се поврзани, но не се
софистицирани.
797
00:43:37,050 --> 00:43:38,050
Чувари?
798
00:43:38,155 --> 00:43:40,210
Ќе земеме 12 и околу 20 преку
патот.
799
00:43:41,970 --> 00:43:42,370
Пиштоли?
800
00:43:42,530 --> 00:43:43,530
Да, доста.
801
00:43:44,810 --> 00:43:46,010
Дали има некаков начин одзади?
802
00:43:46,070 --> 00:43:47,950
Па, мора да направиш дупка во
ѕидот.
803
00:43:49,590 --> 00:43:51,590
Следниот пат, ќе пратиш една ноќ во
ќелијата.
804
00:43:52,930 --> 00:43:54,010
Еј, ти си војник.
805
00:43:54,730 --> 00:43:55,930
И добар си со момците.
806
00:43:56,070 --> 00:43:57,150
Еј, направи како што треба.
807
00:43:57,310 --> 00:43:58,310
Тоа те јадат жив.
808
00:43:58,855 --> 00:44:00,770
Ох, втора мисла.
809
00:44:03,810 --> 00:44:05,730
Го фатив нивниот сигнал на влезот.
810
00:44:07,070 --> 00:44:08,070
Имајте труп.
811
00:44:09,390 --> 00:44:11,390
Имаш повеќе трикови во
кофата на кловн.
812
00:44:12,290 --> 00:44:13,990
Мирисаш како волшебнички ракав.
813
00:44:18,710 --> 00:44:19,990
Еве ја нашата полициска станица.
814
00:44:20,690 --> 00:44:21,690
Ова сме ние самите.
815
00:44:21,850 --> 00:44:24,977
Не можеме да влеземе во клеточниот
ѕид бидејќи е опкружен
816
00:44:24,978 --> 00:44:27,391
покрај друг ѕид и
е покриен со камери.
817
00:44:27,660 --> 00:44:30,110
Значи, мора да влеземе внатре ако сакаме
некого да излезе.
818
00:44:31,030 --> 00:44:32,256
Можете да излезете од задниот ѕид.
819
00:44:32,280 --> 00:44:34,106
Нема камери и можеме да возиме
директно до него.
820
00:44:34,130 --> 00:44:36,650
Звучи како љубопитен бизнис, господине.
821
00:44:39,430 --> 00:44:41,490
Кого имаме тука?
822
00:44:42,430 --> 00:44:44,430
О, десет поени ако можете да погодите.
823
00:44:44,750 --> 00:44:45,790
Не можеш да ми дадеш поим?
824
00:44:46,170 --> 00:44:46,410
Голем.
825
00:44:47,090 --> 00:44:48,090
Слон.
826
00:44:48,210 --> 00:44:49,210
Брадест.
827
00:44:50,440 --> 00:44:51,440
Брадести слонови?
828
00:44:51,770 --> 00:44:51,970
Црвено?
829
00:44:52,590 --> 00:44:53,590
Црвенобрадест слон?
830
00:44:54,410 --> 00:44:56,490
Шефот на обезбедувањето на Салазар.
831
00:45:01,820 --> 00:45:03,220
Дали треба да одиш да се поздравиш?
832
00:45:03,590 --> 00:45:05,390
Мислам дека работиш доволно добро.
833
00:45:06,290 --> 00:45:07,290
Трета фаза.
834
00:45:07,950 --> 00:45:09,190
Конференција со непријател
835
00:45:14,660 --> 00:45:16,720
Височество Капетан Сензибл
836
00:45:25,140 --> 00:45:31,040
Еве, за тебе е. Ова нема да стане
непријатно, нели?
837
00:45:31,380 --> 00:45:32,660
Само стави го
838
00:45:36,360 --> 00:45:40,820
Сидни Тоа е прекрасно, благодарам,
има ли нешто во него?
839
00:45:40,980 --> 00:45:42,719
Тоа е нешто и нештото.
Ако го држите копчето
840
00:45:42,743 --> 00:45:44,360
притиснато без
разлика каде се наоѓате.
841
00:45:44,361 --> 00:45:48,760
Светот, ќе те најдам, знам кога
се прават грешки, ти треба осигурување
842
00:45:49,340 --> 00:45:50,960
Бронко и Сид се мои.
843
00:45:51,020 --> 00:45:52,020
Данкан!
844
00:45:56,210 --> 00:45:58,480
Со мажи како овие, не можеш да купиш
лојалност.
845
00:45:59,480 --> 00:46:00,560
Мора да се заработи.
846
00:46:01,120 --> 00:46:02,120
Не кажувај ни збор.
847
00:46:02,740 --> 00:46:03,100
Следи ме.
848
00:46:03,500 --> 00:46:08,221
И тоа го заработив пред сто работни
места кога избегав од затвор во Чианг Маи.
849
00:46:10,080 --> 00:46:11,160
Дали нѐ следат?
850
00:46:11,780 --> 00:46:12,780
Да.
851
00:46:16,820 --> 00:46:17,820
Дали ни е гајле?
852
00:46:20,240 --> 00:46:22,360
Дали постои причина зошто возиме толку
бавно?
853
00:46:22,600 --> 00:46:25,140
Опасни работи им се случуваат на луѓето што
возат пребрзо.
854
00:46:25,440 --> 00:46:26,200
И не би сакал да ги натераат да ги
добијат.
855
00:46:26,220 --> 00:46:27,220
Доживејте несреќа.
856
00:46:44,550 --> 00:46:45,550
Здраво.
857
00:46:45,590 --> 00:46:46,590
Еден.
858
00:46:48,870 --> 00:46:49,870
Господин Борегард?
859
00:46:50,750 --> 00:46:51,750
Господине.
860
00:46:52,640 --> 00:46:56,830
Значи, Мермерна палата, франте чаршафи,
златно срање.
861
00:46:57,390 --> 00:46:58,690
О, тоа е за децата.
862
00:46:59,610 --> 00:47:02,076
За вас, госпоѓо, имаме
100% електричен кампер,
863
00:47:02,100 --> 00:47:04,290
органски чаршафи и
задолжителен тоалет.
864
00:47:04,850 --> 00:47:06,210
Дозволете ми да ви дадам обиколка.
865
00:47:06,550 --> 00:47:07,550
Деца?
866
00:47:16,310 --> 00:47:24,310
Почнуваме од 3.50.
867
00:47:41,760 --> 00:47:42,760
Гучи?
868
00:47:43,100 --> 00:47:43,500
Има ли некакви новости?
869
00:47:43,980 --> 00:47:46,280
Госпоѓо, се чини дека конечниот број е
400.
870
00:47:46,700 --> 00:47:47,900
Тоа нема да биде доволно.
871
00:48:20,835 --> 00:48:22,390
Сењор Салазар, Рејчел Вајлд.
872
00:48:25,250 --> 00:48:26,250
Г-ѓа Вајлд?
873
00:48:27,330 --> 00:48:31,530
Мојот клиент е подготвен да ја зголеми
претходната понуда.
874
00:48:32,325 --> 00:48:33,725
Не, тогаш нема да губиме време.
875
00:48:36,030 --> 00:48:42,430
Г-дин Салазар нуди 350 милиони долари за да
го заврши ова денес.
876
00:48:43,155 --> 00:48:45,063
Па, спремен сум да
бидам тука до полноќ
877
00:48:45,087 --> 00:48:46,916
да се најде начин да се надмине
овој предизвик.
878
00:48:46,940 --> 00:48:51,270
Но, во духот на краткост,
преку поостра стрела.
879
00:48:52,230 --> 00:48:53,230
Четиристотини.
880
00:48:54,670 --> 00:48:55,990
Нема да добиеш повеќе од тоа.
881
00:48:56,310 --> 00:48:57,850
Господине Салазар, се
согласивме да останеме заедно.
882
00:48:57,851 --> 00:48:58,851
Замолчи, Хоровиц.
883
00:48:59,050 --> 00:49:00,050
Ох.
884
00:49:00,150 --> 00:49:01,170
Па, игрите почнуваат.
885
00:49:02,230 --> 00:49:04,810
Се движиш од опашката кон кучето.
886
00:49:10,590 --> 00:49:12,030
Ја преминувате границата, г-ѓо Вејл.
887
00:49:12,780 --> 00:49:13,780
Играш валкано.
888
00:49:14,780 --> 00:49:17,474
За прв пат по
15 години, патував во
889
00:49:17,475 --> 00:49:20,580
оваа средба во авион
кој не ми припаѓаше.
890
00:49:23,150 --> 00:49:24,150
Зошто?
891
00:49:25,430 --> 00:49:27,930
Затоа што некој не ги почитувал правилата
на играта.
892
00:49:29,410 --> 00:49:30,770
Некој мислеше дека се паметни.
893
00:49:31,510 --> 00:49:35,290
Но, постои граница што ги одделува
деловното богатство и личните средства.
894
00:49:36,490 --> 00:49:40,870
Спенсер Голдштајн инвестираше во
мојот бизнис, а не во мојот личен простор.
895
00:49:42,490 --> 00:49:45,610
Но, вие марширавте на нашата некроза
преку интернет.
896
00:49:46,035 --> 00:49:47,890
О, почекај,
897
00:49:51,130 --> 00:49:55,590
Имам слика на девица во неволја
како ги држи своите бисери.
898
00:49:55,870 --> 00:50:00,390
Имам слика, но нема да бидам
господин ако ја споделам со вас.
899
00:50:00,880 --> 00:50:04,090
Долгот е милијарда долари, тука сум
само да ви помогнам да го олесните тоа
900
00:50:04,091 --> 00:50:06,310
На кој било начин што можам,
ја исполнуваш таа обврска.
901
00:50:07,055 --> 00:50:11,030
Свесен сум за ситните букви
и не сакам да имате дополнителни трошоци,
902
00:50:11,170 --> 00:50:12,510
казни, камати.
903
00:50:14,430 --> 00:50:16,850
Исто така сум познат како прилично ефикасна
непријатност.
904
00:50:18,150 --> 00:50:19,950
Твоето сечило го достигна својот врв.
905
00:50:21,070 --> 00:50:22,530
Не можеш да сечеш подлабоко.
906
00:50:24,090 --> 00:50:26,070
Земи што е на масата и оди бегај.
907
00:50:53,090 --> 00:50:53,610
Гловер?
908
00:50:54,010 --> 00:50:54,390
Шеф.
909
00:50:55,030 --> 00:50:56,190
Ми требаат повеќе информации.
910
00:50:56,530 --> 00:50:59,800
Јас го убивам левериџот и тој го знае тоа.
911
00:51:00,120 --> 00:51:04,100
Слушај, освен ако Волфганг не отвори повеќе
телефони, пропаднавме.
912
00:51:06,500 --> 00:51:13,500
Сакам пиво. Разбрано. Правиме
брза пауза. Што правиме?
913
00:51:13,860 --> 00:51:19,060
Шефот сака пиво, ќе се напијам
пиво, немам ни премногу.
914
00:51:19,061 --> 00:51:22,364
Забавната мама и
Бронко се упатуваат кон
915
00:51:22,388 --> 00:51:26,540
кафулето Ајде да го
обезбедиме периметарот Гучи,
916
00:51:26,820 --> 00:51:32,640
Дигни го дронот Само наполни го
Дали сите сме вработени за пиво?
917
00:51:33,080 --> 00:51:34,356
Дон, кое е твоето време на пристигнување?
918
00:51:34,380 --> 00:51:37,820
За една минута резервирав маса одзади
за нас.
919
00:51:37,821 --> 00:51:38,821
Колку романтично.
920
00:51:39,600 --> 00:51:42,120
Дон, кога ќе пристигнеш, дојди на источната
страна од плоштадот.
921
00:51:42,480 --> 00:51:43,480
Дејви.
922
00:51:45,440 --> 00:51:46,440
Гучи.
923
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
А што велите да барате?
924
00:51:47,900 --> 00:51:48,900
Проверувам.
925
00:51:50,920 --> 00:51:52,900
Многу движење доаѓа кон кафулето.
926
00:51:53,920 --> 00:51:54,100
Добро.
927
00:51:54,680 --> 00:51:55,160
Што правиме ние?
928
00:51:55,360 --> 00:51:55,460
Седни.
929
00:51:55,461 --> 00:51:56,501
Еј, две услуги, ве молам.
930
00:51:56,660 --> 00:51:57,660
Совршено.
931
00:51:58,740 --> 00:51:59,740
Како си, седни?
932
00:52:00,420 --> 00:52:02,000
Почнува да мириса малку на риба.
933
00:52:04,540 --> 00:52:06,780
Гледаш ли тие опашки поголем
потенцијал во кафулето сега?
934
00:52:07,160 --> 00:52:08,320
Тие се во хотелот на Садазар.
935
00:52:09,520 --> 00:52:09,860
Бронко.
936
00:52:10,100 --> 00:52:11,780
Ќе ти се придружат двајца гости од Санзар?
937
00:52:12,640 --> 00:52:13,640
Дали ги имате?
938
00:52:15,500 --> 00:52:16,500
Да, ги кренав очите.
939
00:52:19,580 --> 00:52:21,580
Па, ова можеби е покомплицирано отколку што
мислев.
940
00:52:22,220 --> 00:52:23,320
О, ти сакаш комплекси.
941
00:52:23,860 --> 00:52:25,296
Седни, уште двајца влегуваат во барот.
942
00:52:25,320 --> 00:52:26,320
Во ред.
943
00:52:26,800 --> 00:52:29,660
Франко, двајца нови клиенти,
странична врата, барска зона.
944
00:52:29,940 --> 00:52:31,020
Дали имате погледи наоколу?
945
00:52:32,200 --> 00:52:39,840
Изер Уште два хостели пред барот
Бронко. Малку е преполно Бејкер,
946
00:52:40,040 --> 00:52:43,280
Оди во барот Бејкер, си на работа. Ја носам
картичката на задниот дел од кафулето.
947
00:52:44,240 --> 00:52:47,509
Бронко. Се шетаат околу
задната врата. Приближете
948
00:52:47,533 --> 00:52:50,460
се до влезот во вашиот
бар. Ви благодарам.
949
00:52:51,590 --> 00:52:59,440
Ќе го позајмам ова Бронко. Како изгледаме
во тоа. Да, имаме два во
950
00:52:59,441 --> 00:53:02,060
лоби Имаме едно на задниот дел од дното,
едно во ходникот.
951
00:53:03,320 --> 00:53:04,320
Дали имаме проблем?
952
00:53:06,660 --> 00:53:08,040
Повеќе предизвик во проблемот.
953
00:53:09,470 --> 00:53:10,470
Тишина кученцата натаму.
954
00:53:10,920 --> 00:53:11,920
Го молчиме ова.
955
00:53:12,360 --> 00:53:13,360
Копирај.
956
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Убаво е да се оди.
957
00:53:15,160 --> 00:53:16,840
Имаш две колички што одат одзади
.
958
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Ајде.
959
00:53:18,100 --> 00:53:19,100
Внимавај, Гуч.
960
00:53:19,360 --> 00:53:20,360
Доаѓаат уште два.
961
00:53:20,600 --> 00:53:22,080
Тоа е цел еден проклет фудбалски тим.
962
00:53:22,540 --> 00:53:22,780
Готово.
963
00:53:23,080 --> 00:53:24,080
Почекај.
964
00:53:24,540 --> 00:53:26,136
Панталоните на некој друг се заморуваат.
965
00:53:26,160 --> 00:53:27,160
Оди главен, претставнику.
966
00:53:27,220 --> 00:53:28,960
Четворица седат напред, четворица внатре.
967
00:53:30,460 --> 00:53:31,940
Сидни, задната врата е сè уште чиста?
968
00:53:33,200 --> 00:53:37,140
Ќе ја оставам колата да работи низ задната
врата, влегувајќи во покривот на зградата.
969
00:53:37,560 --> 00:53:39,000
Добив ескалација на влезните пораки.
970
00:53:39,960 --> 00:53:41,680
Има најмалку шестмина на бродот.
971
00:53:42,200 --> 00:53:43,880
Според пресметката, тоа се 14 непријатели.
972
00:53:44,040 --> 00:53:45,040
Рековте таму надвор?
973
00:53:45,260 --> 00:53:46,340
И спремни таму каде што си.
974
00:53:48,400 --> 00:53:50,755
Ќе одат на
екстракција, ќе се преселат во
975
00:53:50,756 --> 00:53:53,301
Влезот во кујната е на
твоја команда, Бронко.
976
00:53:54,140 --> 00:53:55,140
Во ред.
977
00:53:56,000 --> 00:53:57,160
Земам две во лобито.
978
00:53:58,340 --> 00:53:59,620
Сид, ти земи ја задната шипка.
979
00:53:59,720 --> 00:54:05,810
Одведи ја, земи го ходникoт, оружјата се
бесплатни
980
00:54:27,900 --> 00:54:31,888
Два надолу, фаќањето
на Clotty клип е јасно. Уште
981
00:54:31,912 --> 00:54:35,900
јасно. Ајде да одиме,
Gucci, можеме да се вратиме.
982
00:54:35,901 --> 00:54:41,591
Кон чисто, оди Тие
излегуваат од ескалацијата Оди
983
00:54:41,592 --> 00:54:44,781
од задниот дел Гледајќи
мебел Стареење мебел.
984
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Добро долу.
985
00:54:48,720 --> 00:54:49,720
Ескаладе, јасно.
986
00:54:50,360 --> 00:54:51,360
Бејкер.
987
00:54:53,080 --> 00:54:54,080
Јасно.
988
00:54:55,960 --> 00:54:57,040
Вадење, со дланката надолу.
989
00:55:00,060 --> 00:55:00,560
Добро пукање.
990
00:55:01,020 --> 00:55:02,020
Ајде да го спакуваме ова.
991
00:55:07,040 --> 00:55:08,860
Бронко, имаш двајца на скутер.
992
00:55:15,460 --> 00:55:23,340
Ролко е јасен Ајде да одиме Влези,
легни Гучи, ајде да излеземе оттука
993
00:55:25,080 --> 00:55:28,739
Го креваме Бронко,
добри сме, добри сме,
994
00:55:28,763 --> 00:55:33,080
раката ми е сигурна,
заобиколувајќи ја вилата
995
00:55:35,260 --> 00:55:36,853
Гучи, назад во вилата
Без вртење на тркалата,
996
00:55:36,877 --> 00:55:38,360
без пребрзо возење,
не трчај со ништо од
997
00:55:38,361 --> 00:55:41,561
Семафори на патот. Не знам дали некој
ќе се обиде да те запре, пукај во оградата.
998
00:56:03,490 --> 00:56:07,128
14 мажи 14 мажи Што
мислиш под 14 мажи Не ми
999
00:56:07,152 --> 00:56:10,790
кажувај дека си паднал
во нејзината стапица
1000
00:56:13,930 --> 00:56:21,050
Ако се обиде да ја убиеш, ќе добие
итна забрана што ќе нè претвори
1001
00:56:22,070 --> 00:56:30,070
Наопаку. Законски, тие ќе можат да
видат сè. Јавете се на Волфганг на телефон.
1002
00:56:30,810 --> 00:56:31,810
Сега.
1003
00:56:46,140 --> 00:56:47,650
Гловер, зборувај со мене.
1004
00:56:48,130 --> 00:56:49,490
Средствата за движење на Волфганг.
1005
00:56:57,340 --> 00:56:59,400
Гловер, те сакам, проклето.
1006
00:57:00,280 --> 00:57:00,620
Слушај ме.
1007
00:57:01,140 --> 00:57:02,420
Ова е она што ќе го правиш.
1008
00:57:03,440 --> 00:57:05,480
Поврзи ги средствата со неговите скриени
бизниси.
1009
00:57:05,980 --> 00:57:07,800
Прикачи ги на неговото име и исклучи ги
.
1010
00:57:08,320 --> 00:57:10,556
Можеме да го дешифрираме
кодот и да ја прочитаме шифрата.
1011
00:57:10,580 --> 00:57:12,990
Ако ги фатиме неговите
извори на приход, нема да има избор.
1012
00:57:12,991 --> 00:57:15,540
Туку да се врати на
масата и да ја плати целата милијарда.
1013
00:57:15,800 --> 00:57:18,080
Ако вие сте целосно вклучени,
и ние сме целосно вклучени.
1014
00:57:18,275 --> 00:57:23,200
Но, ако сакаш да излезеш,
можеме да те изведеме веднаш.
1015
00:57:24,040 --> 00:57:25,040
Ние остануваме.
1016
00:57:26,060 --> 00:57:29,340
Сидни, подарокот што му го даде на Волфганг
е подарокот што продолжи да го дава.
1017
00:57:29,800 --> 00:57:32,000
Започна со капка по капка, заврши со
делиух.
1018
00:57:32,530 --> 00:57:35,820
Сега знам дека е Салазар Скот и каде
се крие.
1019
00:57:36,340 --> 00:57:40,260
И моите адвокати ќе го замрзнат,
ќе го уапсат и ќе го искрвават на суво.
1020
00:57:40,540 --> 00:57:44,440
Судот го одобрува барањето за поднесување
национални наредби за заплена.
1021
00:57:44,820 --> 00:57:46,100
Ќе биде заебан.
1022
00:57:46,740 --> 00:57:47,040
Следно.
1023
00:57:47,041 --> 00:57:51,720
Хемиско производство на SkySill,
промет од 1,1 милијарди долари.
1024
00:57:51,840 --> 00:57:54,120
Гледајќи ги доказите, г-дине Хоровиц,
тоа е недвосмислено.
1025
00:57:54,680 --> 00:57:58,380
Судот го одобрува барањето за барање
меѓународни налози за заплена.
1026
00:58:00,060 --> 00:58:05,520
Паниката ќе се појави.
1027
00:58:06,440 --> 00:58:08,854
Примо Стар Телеком,
неговата прва компанија,
1028
00:58:08,878 --> 00:58:10,840
со средства од 800
милиони долари.
1029
00:58:11,240 --> 00:58:12,580
Неговите ѕидови ќе се затворат.
1030
00:58:12,760 --> 00:58:15,856
Наредба за замрзнување на имотот низ целиот
свет ќе биде воведена со непосреден ефект.
1031
00:58:15,880 --> 00:58:16,880
Приговор.
1032
00:58:17,040 --> 00:58:18,840
Одбиено, барањето е одобрено.
1033
00:58:20,020 --> 00:58:21,540
Досега, ќе знаат дека има протекување.
1034
00:58:21,920 --> 00:58:24,780
Повторувам, барањето за укинување
на корпоративната кауција е одобрено.
1035
00:58:25,820 --> 00:58:30,580
И конечно, Arcon, дигитален стартап,
парична резерва од 385 милиони долари.
1036
00:58:30,920 --> 00:58:31,920
Замрзни.
1037
00:58:32,460 --> 00:58:33,460
Јебига.
1038
00:58:34,080 --> 00:58:35,080
И прекини.
1039
00:58:36,160 --> 00:58:39,120
Барањето за укинување на
корпоративната кауција е одобрено.
1040
00:58:39,340 --> 00:58:39,820
Приговор.
1041
00:58:40,100 --> 00:58:40,200
Одбиено.
1042
00:58:40,680 --> 00:58:41,680
Одбиено.
1043
00:58:42,400 --> 00:58:45,220
Беше само прашање на време кога ќе
го пронајдат тројанскиот тирад.
1044
00:58:45,720 --> 00:58:47,860
Но, засега имаме сè што ми треба.
1045
00:58:48,180 --> 00:58:51,640
Немате поим колку ќе
чини ова, двајцата.
1046
00:58:59,570 --> 00:59:01,910
Морам да признаам, многу е претешко.
1047
00:59:08,120 --> 00:59:10,480
Хоровиц, што сакаш?
1048
00:59:11,180 --> 00:59:12,760
Мојот клиент би сакал да ве види.
1049
00:59:13,380 --> 00:59:13,440
Сега.
1050
00:59:14,080 --> 00:59:15,080
Што?
1051
00:59:15,180 --> 00:59:16,180
Сега, сега, сега.
1052
00:59:16,360 --> 00:59:17,720
Да, сега, сега.
1053
00:59:18,000 --> 00:59:19,160
Тоа значи сега.
1054
00:59:20,280 --> 00:59:21,800
Ќе бидам таму кога ќе бидам подготвен.
1055
00:59:29,870 --> 00:59:31,290
Назад во лавовската јама.
1056
00:59:32,770 --> 00:59:34,410
Благодарение на тебе, има помалку редици.
1057
00:59:43,470 --> 00:59:46,930
Г-ѓо Вајлд, слушнав дека се случил жален
инцидент.
1058
00:59:47,330 --> 00:59:51,210
Па, жално за некои, како што сум
сигурен дека Хоровиц ви објаснил.
1059
00:59:51,790 --> 00:59:53,618
Откако ќе се обидеш да
ме убиеш, го преминуваш
1060
00:59:53,642 --> 00:59:55,470
правниот Рубикон од кој
не можеш да се вратиш.
1061
00:59:55,930 --> 00:59:58,360
Сега, освен ако не сакате
да ви го одземам кислородот
1062
00:59:58,361 --> 01:00:00,990
повеќе од дополнителните
додатоци што ги поседувате.
1063
01:00:01,810 --> 01:00:04,050
Ќе ја платиш целата цена на билетот и ќе
ја платиш денес.
1064
01:00:05,530 --> 01:00:06,930
Можеш да имаш 800.
1065
01:00:07,680 --> 01:00:09,070
Што по ѓаволите не сакам осум?
1066
01:00:09,150 --> 01:00:10,450
Сакам цел ебан двор.
1067
01:00:10,470 --> 01:00:12,410
И ги сакам мојот чамец
и мојот ранец за авиони.
1068
01:00:12,470 --> 01:00:15,630
Мал милијардер без своите играчки,
срамен парадокс.
1069
01:00:15,910 --> 01:00:17,530
Преболи се!
1070
01:00:23,950 --> 01:00:26,040
Не, она што го добивте е, госпоѓице Вајлд.
1071
01:00:26,260 --> 01:00:26,700
Прифати го договорот.
1072
01:00:26,940 --> 01:00:30,540
Не, договорот е да платиш милијарда долари.
1073
01:00:30,620 --> 01:00:35,681
И покрај сите те удираа во гради, дали
врати барем еден денар од долгот?
1074
01:00:35,760 --> 01:00:36,760
Не.
1075
01:00:37,440 --> 01:00:38,680
Ти го беше договорил договорот.
1076
01:00:38,920 --> 01:00:41,420
Земи ги 800-ките и врати ми ги поседите.
1077
01:00:41,780 --> 01:00:43,500
Знаеш дека сум видел зад завесата.
1078
01:00:44,020 --> 01:00:45,140
Немаш повеќе тајни.
1079
01:00:46,590 --> 01:00:50,320
Значи, навистина сакаш да ги
воскреснам сите тела што ги криеше?
1080
01:00:51,040 --> 01:00:52,999
Бидејќи ќе ги пуштам
кучињата на административната
1081
01:00:53,023 --> 01:00:54,500
војна да се опуштат
и ќе го споделам
1082
01:00:54,501 --> 01:00:57,182
точната локација на сите
тие трупови со
1083
01:00:57,206 --> 01:01:00,301
секој инвеститор
што го потрошивте претходно.
1084
01:01:02,610 --> 01:01:04,220
И нема да дојдам јас по милијарда.
1085
01:01:04,900 --> 01:01:06,200
Ќе дојдат тие за пет.
1086
01:01:18,420 --> 01:01:19,420
Милијардата.
1087
01:01:20,920 --> 01:01:22,760
И ти враќаш сè.
1088
01:01:24,675 --> 01:01:25,675
Завршивме тука.
1089
01:01:33,960 --> 01:01:34,960
Плати ја кучката.
1090
01:01:38,000 --> 01:01:40,720
Твојата задача беше да се осигураш
дека ништо вакво нема да се случи.
1091
01:01:43,860 --> 01:01:45,340
Те пуштам, Вилијам.
1092
01:01:46,480 --> 01:01:48,120
Исто така, ќе ве однесеме до аеродромот.
1093
01:01:58,140 --> 01:01:59,140
Рејчел?
1094
01:01:59,360 --> 01:01:59,940
Како можам да помогнам?
1095
01:02:00,320 --> 01:02:01,320
Готово е.
1096
01:02:01,540 --> 01:02:02,540
Што точно?
1097
01:02:02,820 --> 01:02:04,540
Салазар се согласи да ја плати целата сума.
1098
01:02:06,350 --> 01:02:07,800
Точно тоа го кажа Брекстон.
1099
01:02:08,180 --> 01:02:11,700
Сега, има само две причини зошто тој
мал црвен телефон би можел да заѕвони.
1100
01:02:11,980 --> 01:02:13,246
Прво, ќе бидеш отпуштен.
1101
01:02:13,313 --> 01:02:16,019
Второ, ќе бидете наградени за
одличниот агент што го ангажираше
1102
01:02:16,020 --> 01:02:19,061
за да ви помогнеме да го вратите
вашиот неповратлив долг.
1103
01:02:19,870 --> 01:02:22,880
Ако е така, Рејчел, ќе бидам многу
импресионирана.
1104
01:02:23,260 --> 01:02:26,060
Не, кога ќе се случи, ќе вратиш сè што
прекинавме.
1105
01:02:26,460 --> 01:02:28,420
Договорно, тоа ги вклучува авионот и
бродот.
1106
01:02:28,900 --> 01:02:29,900
Дали сум јасна?
1107
01:02:30,380 --> 01:02:31,380
Чисто.
1108
01:02:32,200 --> 01:02:33,200
Сметајте го за завршено.
1109
01:02:33,800 --> 01:02:38,980
Сега, продолжете уште повнимателно
да гледате во телефонот што го гледате.
1110
01:02:40,070 --> 01:02:42,576
Звони, звони, Зелтад кучко една.
1111
01:02:51,990 --> 01:02:55,930
Значи, како што велев...
1112
01:02:56,590 --> 01:02:57,590
Боби.
1113
01:02:57,930 --> 01:02:58,930
Беше кај Голдштајн?
1114
01:03:00,603 --> 01:03:01,940
Честитки.
1115
01:03:03,345 --> 01:03:06,665
ТРИ МЕСЕЦИ ПОДОЦНА
1116
01:03:12,140 --> 01:03:14,980
Боби, дали навистина ќе се искараме
за сто милиони?
1117
01:03:15,240 --> 01:03:16,240
Јави ми се назад.
1118
01:03:18,840 --> 01:03:21,442
Извлекувањето пари од Салазар,
беше стимулативна игра
1119
01:03:21,443 --> 01:03:23,780
тоа се споредува со справувањето
со Спенсер Голдштајн.
1120
01:03:24,100 --> 01:03:26,763
Секогаш велевте дека никогаш
не може да им се верува.
1121
01:03:36,680 --> 01:03:37,680
Кој е тоа?
1122
01:03:38,160 --> 01:03:40,100
Со илјада милји од каде било.
1123
01:03:41,040 --> 01:03:42,220
Дали очекуваме некого?
1124
01:03:42,380 --> 01:03:43,380
Не.
1125
01:03:43,808 --> 01:03:44,455
Рашид?
1126
01:03:45,910 --> 01:03:53,910
Рашид Рашид Рашид Рашид Рашид
Рашид Рашид Шари!
1127
01:04:15,363 --> 01:04:16,763
Шери!
1128
01:04:20,023 --> 01:04:20,823
Шери?
1129
01:04:25,430 --> 01:04:26,430
Шери!
1130
01:04:52,750 --> 01:04:53,750
Здраво, моја драга.
1131
01:05:41,560 --> 01:05:42,560
Кој си ти, по ѓаволите?
1132
01:05:46,170 --> 01:05:48,010
Не можеш само да влезеш
во мојата канцеларија?
1133
01:05:48,460 --> 01:05:49,460
Да, можеме.
1134
01:05:49,665 --> 01:05:50,705
Имам безбедносни камери.
1135
01:05:51,860 --> 01:05:52,900
Има луѓе што гледаат.
1136
01:05:53,500 --> 01:05:54,500
Не, тие не се.
1137
01:05:56,220 --> 01:05:57,220
Па кој си ти?
1138
01:05:59,300 --> 01:06:00,300
Што сакаш?
1139
01:06:02,060 --> 01:06:03,100
Салазар е зафатен, Рејчел.
1140
01:06:04,480 --> 01:06:05,480
Ох.
1141
01:06:06,840 --> 01:06:07,840
Во ред.
1142
01:06:08,680 --> 01:06:09,956
Вие сте нејзините момчиња, гледам.
1143
01:06:09,980 --> 01:06:11,060
Па, тоа е некако слатко.
1144
01:06:12,860 --> 01:06:13,880
Се обработува.
1145
01:06:14,880 --> 01:06:15,960
Сè се обработува.
1146
01:06:18,100 --> 01:06:18,540
Како?
1147
01:06:18,541 --> 01:06:19,541
Точно.
1148
01:06:20,980 --> 01:06:22,856
Имаме работа со Министерството
за надворешни работи.
1149
01:06:22,880 --> 01:06:23,936
Разговараме со Стејт департментот.
1150
01:06:23,960 --> 01:06:25,480
Имаме работа со шпанската полиција.
1151
01:06:25,520 --> 01:06:28,220
Тоа е многу сложена и еволутивна
ситуација.
1152
01:06:28,560 --> 01:06:29,560
Значи, ништо не правиш.
1153
01:06:30,340 --> 01:06:34,020
Слушајте, сите треба само да бидеме
трпеливи и да се продадеме себеси.
1154
01:06:34,040 --> 01:06:35,280
Ќе му ги вратиме играчките.
1155
01:06:35,580 --> 01:06:36,240
Рејчел е ослободена.
1156
01:06:36,480 --> 01:06:37,480
Таа добива плата.
1157
01:06:37,740 --> 01:06:38,740
Уа, уа, уа.
1158
01:06:42,090 --> 01:06:43,538
Значи ми кажуваш
дека таа те фатила, твојата
1159
01:06:43,539 --> 01:06:46,351
ѝ се вратени парите, а
сè уште не ѝ е платено?
1160
01:06:46,390 --> 01:06:47,430
Тоа не е многу убаво.
1161
01:06:47,730 --> 01:06:52,250
Слушај, ти држи се до танцувањето, а јас ќе
размислувам.
1162
01:06:52,550 --> 01:06:53,550
Не биди сладок.
1163
01:06:54,560 --> 01:06:56,360
Ништо не е толку
едноставно како што изгледа.
1164
01:06:57,130 --> 01:06:58,130
Да, така е.
1165
01:06:59,970 --> 01:07:01,010
Платете ги вашите долгови.
1166
01:07:28,525 --> 01:07:32,540
Г-ѓо Вајлд, се договоривме.
1167
01:07:33,420 --> 01:07:34,560
Се држев на своја страна.
1168
01:07:35,470 --> 01:07:36,750
Спенсер Голдштајн го немаат тоа.
1169
01:07:37,200 --> 01:07:38,340
Не, не е толку едноставно.
1170
01:07:39,380 --> 01:07:41,220
Тие имаат нешто навистина вредно за мене.
1171
01:07:42,060 --> 01:07:43,600
Сега имам нешто вредно за нив.
1172
01:07:45,460 --> 01:07:47,640
Не, не знаеш.
1173
01:07:48,610 --> 01:07:50,940
Дури и да знаеја дека сум тука,
па, немаше да им е гајле.
1174
01:07:51,300 --> 01:07:52,300
Нема да се регистрираме.
1175
01:07:52,855 --> 01:07:55,080
Јас сум за нив повеќе
од... куче скитник.
1176
01:07:56,260 --> 01:07:58,360
Сосема брилијантно, вредиш милијарди.
1177
01:07:59,720 --> 01:08:00,920
Но тие управуваат со трилиони.
1178
01:08:01,460 --> 01:08:06,440
Ако тие го поседуваат Њујорк Сити,
вие би биле само тезга за хот-дог.
1179
01:08:07,380 --> 01:08:09,420
Држењето на мене не води никаде.
1180
01:08:10,660 --> 01:08:12,360
И никогаш нема да ти платат.
1181
01:08:13,610 --> 01:08:14,760
Дури ни мене не ми платиле.
1182
01:08:17,870 --> 01:08:18,870
Ќе видиме.
1183
01:08:22,810 --> 01:08:24,550
Ќе најдете начин да ги направите.
1184
01:08:26,390 --> 01:08:31,870
Инаку, делови од тебе ќе почнат да се
појавуваат во канцеларијата во Њујорк.
1185
01:08:33,070 --> 01:08:36,890
Ова е мојот остров, Рејчел,
мојата полиција, мојот закон.
1186
01:08:38,130 --> 01:08:41,730
Имам цела армија да се осигурам дека
никој нема да дојде да те спаси.
1187
01:08:58,040 --> 01:09:00,200
Трагата вели дека таа е сè уште во
полициската станица.
1188
01:09:00,560 --> 01:09:01,560
Таа е таму.
1189
01:09:01,760 --> 01:09:02,760
Потврдено е.
1190
01:09:03,260 --> 01:09:04,760
Сè уште сме спремни за план, а?
1191
01:09:05,460 --> 01:09:07,160
Да, сè е сè уште на место.
1192
01:09:07,720 --> 01:09:10,080
Ги вратив 18-те убијци во полициските
автомобили.
1193
01:09:10,081 --> 01:09:12,100
Го имам SIP планот во функција.
1194
01:09:12,760 --> 01:09:14,720
Шилците се вратени на првобитното место.
1195
01:09:15,420 --> 01:09:17,800
Такви се и нагазните мини, дури и камионот.
1196
01:09:19,840 --> 01:09:20,960
Броевите се сменија.
1197
01:09:21,380 --> 01:09:25,120
Салазар има зголемена безбедност,
затоа бидете подготвени за импровизации.
1198
01:09:25,980 --> 01:09:28,951
Во хотелот има дополнителна
единица, една мобилна
1199
01:09:28,952 --> 01:09:32,221
патрола и околу
20 мажи на станицата.
1200
01:09:32,920 --> 01:09:36,580
Сега, тие сменија бродови, па беше
совршено време да одат.
1201
01:09:37,240 --> 01:09:38,858
Но, ве предупредувам, овие момци се
1202
01:09:38,882 --> 01:09:41,261
професионални, и
тие се подготвени за проблеми.
1203
01:09:43,020 --> 01:09:45,640
Еј, сакаш прво да се пресоблечеш?
1204
01:09:52,320 --> 01:09:53,800
Ќе поведеме со полициската кола.
1205
01:09:54,780 --> 01:09:57,580
Марино Бејкер, вози по
споредните патишта со џипот.
1206
01:09:58,480 --> 01:10:00,400
Гучи го направил тоа, оди по патот до
аеродромот.
1207
01:10:01,000 --> 01:10:02,476
Дали сите знаат како го правиме ова?
1208
01:10:02,500 --> 01:10:02,960
Да, господине.
1209
01:10:03,200 --> 01:10:04,559
Стелт. Оклопување.
1210
01:10:04,680 --> 01:10:06,340
Рејчел, излези од таму каде што влеговме.
1211
01:10:06,700 --> 01:10:09,460
Марина, напред си, внимавај
на секое движење.
1212
01:10:09,980 --> 01:10:10,220
Прием.
1213
01:10:10,460 --> 01:10:12,240
Ромни, завршивме, а Гучи на
аеродромот.
1214
01:10:12,241 --> 01:10:12,780
Готово.
1215
01:10:13,120 --> 01:10:15,500
Ја имаш Рејчел во воздух осум минути
пред преземањето.
1216
01:10:15,600 --> 01:10:15,800
Сфатив.
1217
01:10:15,940 --> 01:10:18,580
Гучи, го имаш Сид, а сите други
ќе бидат покритие.
1218
01:10:19,200 --> 01:10:21,880
Кога се во воздух, се потпираме на
повратните информации од Западот.
1219
01:10:21,940 --> 01:10:22,940
Примено е и тоа.
1220
01:10:24,980 --> 01:10:26,780
Пристап во задниот дел на полициската
станица.
1221
01:10:29,460 --> 01:10:30,880
Остави го, Бејкер да чека.
1222
01:10:33,960 --> 01:10:35,736
Бронко, Сид, која е твојата
тактичка подготовка?
1223
01:10:35,760 --> 01:10:36,760
30 секунди надвор.
1224
01:10:37,420 --> 01:10:38,420
Прием.
1225
01:10:40,000 --> 01:10:41,020
Тоа е Бејкер пеш.
1226
01:10:44,260 --> 01:10:45,460
20 секунди нагоре.
1227
01:10:47,420 --> 01:10:49,900
Поместете се во нејзината
позиција за надзор на влезната врата.
1228
01:10:52,560 --> 01:10:53,700
10 секунди нагоре.
1229
01:10:54,620 --> 01:10:55,620
Толку тивко напред момци.
1230
01:10:56,760 --> 01:10:57,936
Неколку танго свират во мирување.
1231
01:10:57,960 --> 01:10:59,200
Не би требало да бидеш проблем.
1232
01:11:00,320 --> 01:11:01,320
Се приближуваме.
1233
01:11:01,560 --> 01:11:01,820
Прием.
1234
01:11:02,160 --> 01:11:03,160
Очи нагоре.
1235
01:11:41,120 --> 01:11:45,220
Сè е тивко, нема движење напред.
1236
01:11:56,580 --> 01:11:57,360
Шшш, шшш.
1237
01:11:57,361 --> 01:11:58,361
Манас Аиба.
1238
01:11:59,040 --> 01:12:00,040
Рака Арива.
1239
01:12:00,260 --> 01:12:01,781
Мано... Манус...
1240
01:12:01,900 --> 01:12:02,900
тој нареди
1241
01:12:05,600 --> 01:12:07,200
Немој ни ѓаволите да размислуваш за тоа.
1242
01:12:15,230 --> 01:12:16,470
Дојдовте, момци.
1243
01:12:21,280 --> 01:12:22,721
Што... Повлечете го сега.
1244
01:12:28,280 --> 01:12:29,460
Ќе те известам за секоја вежба.
1245
01:12:29,461 --> 01:12:30,941
Сè уште нема движење за десет секунди
1246
01:13:15,420 --> 01:13:17,380
Пет секунди пред крајот.
1247
01:13:24,980 --> 01:13:29,310
Имаш уште двајца што влегуваат низ влезната
врата.
1248
01:13:29,810 --> 01:13:30,930
Бронко, еден од нив, доаѓам.
1249
01:13:31,470 --> 01:13:32,470
Од тебе зависи.
1250
01:13:33,570 --> 01:13:34,570
Раце горе.
1251
01:13:37,230 --> 01:13:38,570
Рацете горе.
1252
01:13:50,490 --> 01:13:52,170
Немој да го правиш тоа, по ѓаволите.
1253
01:13:53,796 --> 01:13:54,796
Проклето...
1254
01:13:57,382 --> 01:13:58,522
Доаѓаат момчиња.
1255
01:13:58,722 --> 01:13:59,798
Почнуваме да се зафаќаме.
1256
01:13:59,822 --> 01:14:00,902
Не можеме да излеземе од напред.
1257
01:14:01,062 --> 01:14:02,842
Одиме на план Б.
1258
01:14:13,962 --> 01:14:15,222
Затвори ја задната врата.
1259
01:14:29,086 --> 01:14:30,659
Зошто да не ја извадиш
колата надвор?
1260
01:14:30,684 --> 01:14:31,233
Се движам.
1261
01:14:40,771 --> 01:14:42,271
Во ред, одиме.
1262
01:14:43,418 --> 01:14:46,718
Дон, на пат сме кон аеродромот.
Подготви ги жироскопите.
1263
01:14:56,998 --> 01:14:57,998
Ја земаа девојката.
1264
01:14:59,265 --> 01:15:00,765
Што мислиш, ја земаа девојката?
1265
01:15:00,845 --> 01:15:03,525
Ја извлекоа од затвор и се обидуваат
да го напуштат островот.
1266
01:15:03,625 --> 01:15:04,625
Па, запрете ги.
1267
01:15:08,840 --> 01:15:10,728
И вратете ја назад!
1268
01:15:13,398 --> 01:15:16,065
Ако сакаме да ги оставиме на
цедило, сега ни е шансата.
1269
01:15:46,859 --> 01:15:48,440
3G, сме дојдовни.
1270
01:15:51,106 --> 01:15:52,453
Ти остани во кола.
1271
01:15:56,960 --> 01:15:58,767
Запали ја забавата!
1272
01:15:58,792 --> 01:15:59,993
Теренец доаѓа!
1273
01:16:05,499 --> 01:16:06,912
Бегај, бегај, бегај!
1274
01:16:07,039 --> 01:16:08,445
Бришите од таму!
1275
01:16:55,397 --> 01:16:57,057
Гучи, Марино, одете на бродот!
1276
01:16:57,297 --> 01:16:57,577
Сега!
1277
01:16:58,017 --> 01:16:59,017
Ајде да одиме!
1278
01:17:00,077 --> 01:17:00,897
План за внимание!
1279
01:17:01,097 --> 01:17:01,737
Потрагата Д-бек!
1280
01:17:01,937 --> 01:17:02,597
Не можеме да го направиме тоа!
1281
01:17:02,797 --> 01:17:03,837
Еве уште едen теренец, примено!
1282
01:17:04,017 --> 01:17:05,577
И ќе ги изгубиме во банана питата!
1283
01:17:07,777 --> 01:17:08,217
Бејкер!
1284
01:17:08,477 --> 01:17:09,017
Очите надвор!
1285
01:17:09,177 --> 01:17:10,177
Чувајте нè покриени!
1286
01:17:40,917 --> 01:17:43,077
Гучи, Марино, тргнете се и подгответе
ги рампите!
1287
01:17:43,697 --> 01:17:44,697
Примено!
1288
01:18:46,980 --> 01:18:47,980
Отворено е
1289
01:19:42,923 --> 01:19:45,403
Гучи, Дрон, Фејкер, Џек од кутијата.
1290
01:19:45,563 --> 01:19:46,563
Примено.
1291
01:19:46,643 --> 01:19:47,656
Миранда ќе бидеш со мене.
1292
01:19:47,703 --> 01:19:48,518
О, лека ноќ.
1293
01:19:48,543 --> 01:19:50,711
Всушност, би ги кренал,
би ги повлекол, би
1294
01:19:50,735 --> 01:19:52,903
го донел ова место и
би ја разнел мрежата.
1295
01:19:56,182 --> 01:19:57,356
Дронот лета.
1296
01:20:05,428 --> 01:20:08,235
Три возила на западната страна, на
300 јарди оддалеченост.
1297
01:20:17,734 --> 01:20:21,681
Пеш доаѓаат кон тебе Сид,
се упатуваат преку гребенот.
1298
01:20:24,590 --> 01:20:25,810
Две возила, источен пат.
1299
01:20:26,130 --> 01:20:27,130
Дојди кон тебе, Бронко.
1300
01:20:29,190 --> 01:20:30,190
Ете го тоа.
1301
01:20:38,150 --> 01:20:39,350
Првиот автомобил е во опаѓање.
1302
01:20:39,730 --> 01:20:41,010
Сид, се искачуваат на гребенот.
1303
01:20:41,330 --> 01:20:41,836
Марино?
1304
01:20:41,990 --> 01:20:42,990
Подготвено.
1305
01:20:47,920 --> 01:20:48,920
Вклучете се.
1306
01:21:08,970 --> 01:21:10,490
Тост дојдовен источна страна.
1307
01:21:10,617 --> 01:21:11,997
Уште еден теренец, југоисток.
1308
01:21:12,297 --> 01:21:13,737
Технички со Ф-60 на задната страна.
1309
01:21:14,317 --> 01:21:15,317
Ќе расчистам.
1310
01:21:25,870 --> 01:21:27,917
Бејкер, почекај во ходникот!
Да, господине!
1311
01:21:38,908 --> 01:21:40,342
Пази на десно.
1312
01:21:43,981 --> 01:21:44,528
Се е чисто.
1313
01:21:52,892 --> 01:21:54,303
Трејси, засили го звукот.
1314
01:21:54,328 --> 01:21:56,014
Оди напред, седни
исправено и седни на десно.
1315
01:21:56,074 --> 01:21:57,387
Оди, мрдај!
1316
01:21:58,660 --> 01:21:59,786
Покривам, движете се!
1317
01:22:04,148 --> 01:22:04,650
Гучи одиме!
1318
01:22:05,548 --> 01:22:07,616
Ја проверувам вашата линија!
1319
01:22:07,640 --> 01:22:08,128
Да, господине!
1320
01:22:08,295 --> 01:22:09,535
Одиме, одиме!
1321
01:22:21,672 --> 01:22:22,565
Како се држиш Бејкер?
1322
01:22:22,778 --> 01:22:23,518
Добро.
1323
01:22:24,510 --> 01:22:26,083
Полначите се наместени, спремни сме.
1324
01:22:26,161 --> 01:22:28,161
HVAC системот е чист.
1325
01:22:36,681 --> 01:22:38,921
Бронко, го враќа месото.
1326
01:22:39,761 --> 01:22:40,761
Дали ѕвониме на ѕвончето?
1327
01:22:42,281 --> 01:22:43,281
Мислам така.
1328
01:22:52,401 --> 01:22:54,767
Сид! Спреми ги авионите!
1329
01:22:55,181 --> 01:22:56,701
Бронко, Боб, ајде да одиме.
1330
01:22:57,521 --> 01:22:59,121
Извади ја мама оттука, јас ќе те стигнам.
1331
01:22:59,821 --> 01:23:00,941
Знаеш, премногу е жешко.
1332
01:23:01,510 --> 01:23:02,510
Не се заебавај.
1333
01:23:02,816 --> 01:23:03,370
Ќе останам.
1334
01:23:03,610 --> 01:23:05,269
Планот беше да ги пребијеме.
1335
01:23:05,370 --> 01:23:07,066
Некој треба да остане и да
ги притисне ебаните копчиња.
1336
01:23:07,090 --> 01:23:08,110
Бејкер, не се заебавај!
1337
01:23:14,030 --> 01:23:15,030
Бронко?.
1338
01:23:15,650 --> 01:23:16,650
Две минути, Бејкер.
1339
01:23:17,090 --> 01:23:17,430
Ќе бидам таму.
1340
01:23:18,110 --> 01:23:19,110
Две минути.
1341
01:23:20,070 --> 01:23:21,070
Време е да одиме.
1342
01:23:27,250 --> 01:23:28,250
Рејчел, остани блиску.
1343
01:23:56,200 --> 01:23:57,200
Во ред, АТВ во дижење.
1344
01:23:57,560 --> 01:23:58,600
Се упатуваме кон пристаништето.
1345
01:24:12,483 --> 01:24:14,145
Бронко, треба да се движиме.
1346
01:24:14,169 --> 01:24:15,260
Бејкер, каков е твојот статус?
1347
01:24:16,588 --> 01:24:17,199
Бејкер?
1348
01:24:17,224 --> 01:24:18,515
На пат сум.
1349
01:24:19,427 --> 01:24:21,182
Можеби тоа се две минути.
Време е да одиме.
1350
01:24:21,300 --> 01:24:22,340
Реков дека сум на пат.
1351
01:24:25,266 --> 01:24:26,326
Одите од напред.
1352
01:24:26,351 --> 01:24:27,351
Тунелот е компромитиран.
1353
01:24:39,758 --> 01:24:41,498
По ѓаволите Бејкер, јави се?
Што правиш?
1354
01:24:41,523 --> 01:24:43,110
Ќе се сретнеме на местото
за извлекување.
1355
01:24:52,062 --> 01:24:52,582
Бејкер?
1356
01:24:52,640 --> 01:24:53,900
Јас сум веднаш зад тебе.
1357
01:24:54,108 --> 01:24:55,762
Не, не ме заебавај
не си зад мене!
1358
01:24:55,786 --> 01:24:57,388
Само излези оттаму!
Тоа е наредба!
1359
01:24:59,268 --> 01:25:00,068
Тоа е наредба!
1360
01:25:01,182 --> 01:25:01,768
Да го ебам!
1361
01:25:05,810 --> 01:25:07,250
Само извади ја мајка ми од островот.
1362
01:25:07,390 --> 01:25:08,390
Што правиш?
1363
01:25:08,638 --> 01:25:09,718
Немој да го правиш тоа!
1364
01:25:09,958 --> 01:25:11,138
Немој, ебено, да го правиш тоа!
1365
01:25:11,658 --> 01:25:12,058
Бејкер!
1366
01:25:12,458 --> 01:25:13,458
Бејкер!
1367
01:26:02,878 --> 01:26:05,798
Подгответе се со мене.
Ајде да одиме!
1368
01:26:18,210 --> 01:26:20,890
Марино, Гочи, на две минути
сме од пристаништето!
1369
01:26:21,383 --> 01:26:23,010
Примено. Спремни сме
да одиме.
1370
01:26:57,492 --> 01:26:58,092
Срање!
1371
01:27:18,628 --> 01:27:19,955
Оди од околу!
1372
01:27:27,093 --> 01:27:28,008
Опсег
1373
01:27:28,032 --> 01:27:28,920
Чекај.
1374
01:27:31,803 --> 01:27:32,963
Реков опсег.
1375
01:27:33,656 --> 01:27:34,770
Реков чекај.
1376
01:27:38,282 --> 01:27:38,936
300.
1377
01:27:39,410 --> 01:27:41,530
Чекај, 275.
1378
01:27:41,890 --> 01:27:42,890
Реши се.
1379
01:27:42,950 --> 01:27:43,190
250.
1380
01:27:43,530 --> 01:27:44,530
Стави го внатре.
1381
01:28:27,697 --> 01:28:28,290
Бејкер?
1382
01:28:29,863 --> 01:28:30,357
Не.
1383
01:28:33,140 --> 01:28:34,140
Однесете ја во бродот.
1384
01:28:35,860 --> 01:28:37,080
Ќе ве стигнеме.
1385
01:29:02,730 --> 01:29:04,620
Мислев да поминам на излегување.
1386
01:29:07,430 --> 01:29:08,680
Без лоши чувства, се надевам.
1387
01:29:09,080 --> 01:29:10,080
Платено ми е.
1388
01:29:11,160 --> 01:29:12,160
Значи сите се среќни.
1389
01:29:12,620 --> 01:29:14,480
Па, не, не баш, всушност.
1390
01:29:14,640 --> 01:29:15,640
Дојдов од горе.
1391
01:29:16,360 --> 01:29:17,360
Значи, гледам.
1392
01:29:17,850 --> 01:29:21,320
Се чини дека цел Салас, или дебакл,
продолжува да се одмотува.
1393
01:29:23,670 --> 01:29:24,670
Зошто ми е гајле?
1394
01:29:25,485 --> 01:29:26,525
Никој не знае зошто е тој?
1395
01:29:26,580 --> 01:29:27,620
Тој исчезна.
1396
01:29:28,560 --> 01:29:29,560
Ќе ве стигнеме.
1397
01:29:29,640 --> 01:29:31,560
Не те познавам за да ми
кажеш дека е Мирда вака.
1398
01:29:32,220 --> 01:29:33,220
Чекај.
1399
01:29:35,320 --> 01:29:37,080
Спречување да се завршат тие
каброни.
1400
01:29:37,900 --> 01:29:39,700
Не, не знаеш ли да кажеш уште
нешто.
1401
01:29:41,220 --> 01:29:42,740
Еј, што има таму?
1402
01:29:44,590 --> 01:29:45,600
Со што ко-работиш?
1403
01:29:47,400 --> 01:29:48,400
Што правиш?
1404
01:29:58,320 --> 01:29:59,930
Слатки какароши.
1405
01:30:01,790 --> 01:30:02,790
Срање...
1406
01:30:24,390 --> 01:30:25,950
Ја премина границата, Боби.
1407
01:30:26,550 --> 01:30:28,750
Требаше да го извадиш кога
имаше можност.
1408
01:30:29,145 --> 01:30:30,850
Го решив овој проблем за тебе.
1409
01:30:31,043 --> 01:30:33,502
Ама се налути и направи хаос од тоа.
1410
01:30:33,557 --> 01:30:37,285
Значи, Сид и Франко сега ќе го
решат на свој начин.
1411
01:30:37,309 --> 01:30:38,256
Некој треба да го носи.
1412
01:30:39,348 --> 01:30:41,070
Некој треба да биде погребан.
1413
01:30:42,588 --> 01:30:43,588
Нема да бидам јас.
1414
01:30:44,367 --> 01:30:46,345
Па, да се надеваме само
дека Салазар нема да се
1415
01:30:46,370 --> 01:30:47,768
појави, бидејќи ако
се појави, ќе се појави...
1416
01:30:47,793 --> 01:30:49,999
Тој ќе ги сврти државните
докази против Спенсер
1417
01:30:50,024 --> 01:30:52,430
Голдштајн за финансирање
на криминална организација.
1418
01:30:52,455 --> 01:30:54,395
Добредојдовте во Мајами, г-дине Салазар.
1419
01:31:00,320 --> 01:31:02,126
Кој по ѓаволите е
г-дин Солазар?
1420
01:31:02,484 --> 01:31:03,970
Јас сум г-дин Смит.
1421
01:31:05,271 --> 01:31:08,078
Се додека тој мал црвен
телефон не ѕвони.
1422
01:31:08,740 --> 01:31:10,160
Сигурна сум дека ќе бидеш добро.
1423
01:31:11,960 --> 01:31:12,960
Те сакам, Боби.
1424
01:31:25,706 --> 01:31:33,633
Превод и обработка Тонка
од Карпош 4 Македонија
144285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.