All language subtitles for Faith_e22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,585 --> 00:00:07,413 Episode 22 2 00:01:20,556 --> 00:01:22,268 Move! 3 00:01:31,826 --> 00:01:33,261 The punk uses inner power. 4 00:01:33,281 --> 00:01:35,027 We need backup. 5 00:01:39,108 --> 00:01:41,005 Hurry! 6 00:02:06,826 --> 00:02:09,581 The one who committed such a deed upon the Queen 7 00:02:09,601 --> 00:02:12,733 and upon our child . . . 8 00:02:12,953 --> 00:02:15,085 I'm on my way to meet him. 9 00:02:15,840 --> 00:02:17,213 Yes. 10 00:02:17,233 --> 00:02:20,382 I also thought over it many times. 11 00:02:20,691 --> 00:02:24,753 That I want to run and kill him now. 12 00:02:25,143 --> 00:02:28,432 I want to give the order to have him killed. 13 00:02:28,770 --> 00:02:31,688 But I'm holding back. 14 00:02:31,708 --> 00:02:34,232 I am aware of it. 15 00:02:34,557 --> 00:02:41,186 People . . . even the General can't understand me. 16 00:02:41,407 --> 00:02:45,653 Must I insist upon it when I could just cast an order? 17 00:02:45,673 --> 00:02:47,970 But I am aware of it. 18 00:02:47,990 --> 00:02:52,746 I already understand it. 19 00:02:57,264 --> 00:03:02,065 The time to return may become long. 20 00:03:03,478 --> 00:03:06,419 I will be waiting. 21 00:03:21,520 --> 00:03:23,504 High Doctor! 22 00:03:34,012 --> 00:03:35,779 High Doctor? 23 00:03:48,871 --> 00:03:50,260 What happened? 24 00:03:50,280 --> 00:03:52,914 About that, the bamboo hat came 25 00:03:52,934 --> 00:03:56,306 and now he's gone. 26 00:03:56,326 --> 00:03:59,595 You punk is always talking in halves. 27 00:03:59,615 --> 00:04:03,886 High Doctor, what's happened? 28 00:04:22,494 --> 00:04:23,589 You were making the antidote. 29 00:04:23,609 --> 00:04:26,129 There's nothing left. Not one bit. 30 00:04:26,149 --> 00:04:27,565 High Doctor! 31 00:04:28,443 --> 00:04:31,605 The tool's gone. Here. 32 00:04:31,625 --> 00:04:33,970 He didn't come to kill me. 33 00:04:33,990 --> 00:04:36,907 He came to take my tools, it seems. 34 00:04:36,927 --> 00:04:39,877 He should just ask for it then! 35 00:04:40,229 --> 00:04:43,516 It seems he trailed you from the palace, most likely. 36 00:04:43,536 --> 00:04:47,840 He must have had that in mind from the start, when he came to find High Doctor. 37 00:05:00,514 --> 00:05:02,842 By chance is that . . . 38 00:05:03,341 --> 00:05:06,366 Was that tethered on that person's sword? 39 00:05:06,386 --> 00:05:09,644 The one that belonged to that betrothed? 40 00:05:09,664 --> 00:05:12,100 Maybe. 41 00:05:13,081 --> 00:05:17,601 I, really... would like to know something. 42 00:05:17,621 --> 00:05:20,004 There is really something I need to know. 43 00:05:20,024 --> 00:05:22,602 Please tell me. 44 00:05:22,622 --> 00:05:26,301 That person's betrothed. 45 00:05:26,321 --> 00:05:32,146 When she passed away, that person suffered a lot, right? 46 00:05:33,175 --> 00:05:34,801 That's true. 47 00:05:34,821 --> 00:05:37,532 How hard was it for him? 48 00:05:39,198 --> 00:05:41,603 How long? 49 00:05:42,362 --> 00:05:45,821 What is it that you wish to know? 50 00:05:46,681 --> 00:05:49,426 That thing that's shattered. 51 00:05:49,446 --> 00:05:51,385 My antidote. 52 00:05:51,405 --> 00:05:56,029 In order to culture that again from the start it will take some time, you see. 53 00:05:56,560 --> 00:06:01,418 However it can't be done before the heaven door opens, no matter what. 54 00:06:01,438 --> 00:06:08,070 So the other option is to give all that up and give up on returning and start over. 55 00:06:08,090 --> 00:06:11,472 But that may not succeed, you see. 56 00:06:11,492 --> 00:06:17,604 If it doesn't, then I have to die. Me. 57 00:06:21,409 --> 00:06:24,549 So if that doesn't succeed and I die . . . 58 00:06:24,569 --> 00:06:27,236 what about that person? 59 00:06:28,532 --> 00:06:30,951 You intend to stay? 60 00:06:30,971 --> 00:06:33,358 Would that be crazy? 61 00:06:33,588 --> 00:06:35,630 It is crazy, isn't it? 62 00:06:35,650 --> 00:06:43,110 But if I just leave then I think I really will go crazy for real. 63 00:06:43,370 --> 00:06:47,302 Everyday I will only think about this. 64 00:06:47,322 --> 00:06:51,872 Will that person be alright? Is he really alright? 65 00:06:51,892 --> 00:06:54,298 Is he alright? 66 00:06:58,499 --> 00:07:01,156 You should ask him yourself. 67 00:07:01,176 --> 00:07:07,446 That rascal never really talks about himself to others so his words will be clumsy. 68 00:07:07,969 --> 00:07:13,977 However, ask him. Then he will answer, to High Doctor. 69 00:07:30,154 --> 00:07:35,056 This is the imperial letter to enthrone Prince Deok Heung. 70 00:07:37,020 --> 00:07:41,178 Things would've been much easier if you had given it to me sooner. 71 00:07:42,226 --> 00:07:45,050 Your Highness Prince Deok Heung. 72 00:07:45,272 --> 00:07:47,946 I shall ask. 73 00:07:48,178 --> 00:07:49,637 Go ahead. 74 00:07:49,657 --> 00:07:55,889 When you ascend to Goryeo's throne, what is the first item you will accomplish? 75 00:07:55,909 --> 00:07:58,841 As agreed, giving Goryeo to Yuan, would that do? 76 00:07:58,861 --> 00:08:00,250 Afterwards? 77 00:08:00,270 --> 00:08:03,768 Then I shall become Prime Minister. 78 00:08:04,829 --> 00:08:07,192 Right. Prince of the Court from Deokseong who worked hard this time . . . 79 00:08:07,212 --> 00:08:09,854 I shall reward him suitably. 80 00:08:09,874 --> 00:08:11,472 And then? 81 00:08:11,672 --> 00:08:16,882 Is there something you need too, Dansa Officer? Just tell me. 82 00:08:37,665 --> 00:08:42,102 So the answer just now satisfies you? 83 00:08:42,122 --> 00:08:44,519 I am satisfied. 84 00:08:44,539 --> 00:08:49,162 Since as long as those who are busy fighting for their vested rights govern this land, 85 00:08:49,182 --> 00:08:52,675 they will not become a harm to Yuan nation. 86 00:08:52,695 --> 00:08:55,361 I heard you are a Goryeo person, I think. 87 00:08:55,381 --> 00:08:58,405 Yes. A long time ago, 88 00:08:58,425 --> 00:09:03,736 when I had hope that used to matter. 89 00:09:03,856 --> 00:09:09,603 Once upon a time, I had thought we could reclaim Goguryeo land, even I did well. 90 00:09:09,623 --> 00:09:12,067 There was a time I had believed such even. 91 00:09:12,087 --> 00:09:15,261 As long as I do well. 92 00:09:15,281 --> 00:09:17,149 Goguryeo land? [1 of the 3 kingdoms of old Korea, prior to Goryeo period] 93 00:09:17,169 --> 00:09:22,558 However, it seems the world is always full of people like you, Prince of the Court. 94 00:09:22,578 --> 00:09:26,295 The rest merely get dragged along. 95 00:09:27,071 --> 00:09:32,454 In that case, perhaps the likes of a name of a land doesn't matter. 96 00:09:32,937 --> 00:09:36,363 I came to that conclusion. 97 00:09:40,299 --> 00:09:44,193 I won't be attending the crime inquiry. 98 00:09:44,213 --> 00:09:45,998 Then . . . 99 00:10:02,845 --> 00:10:04,165 General. 100 00:10:04,185 --> 00:10:05,374 Yes, Your Majesty. 101 00:10:05,394 --> 00:10:08,496 Today could turn out quite perilous. 102 00:10:08,516 --> 00:10:09,884 It seems it will. 103 00:10:10,513 --> 00:10:13,047 Did you bid the greeting, to High Doctor? 104 00:10:13,067 --> 00:10:17,074 Since I plan to return, I didn't make separate greetings. 105 00:10:29,056 --> 00:10:33,020 For His Majesty the King's royal presence to descend . . . 106 00:10:33,040 --> 00:10:34,836 The prelude. 107 00:10:34,856 --> 00:10:36,840 I'll decline. 108 00:10:52,234 --> 00:10:53,808 Prince Deok Heung. 109 00:10:53,828 --> 00:10:54,974 Yes, Your Majesty. 110 00:10:54,994 --> 00:10:57,375 I'll give you a final chance. 111 00:10:57,395 --> 00:11:00,438 Either you are put to death for the crime of kidnapping the Queen, 112 00:11:00,458 --> 00:11:02,307 or leave this land. 113 00:11:04,829 --> 00:11:06,119 Your Majesty. 114 00:11:06,139 --> 00:11:08,239 This is a crime inquiry. 115 00:11:08,259 --> 00:11:10,717 Whether the one who's captured here is innocent or guilty of the said crime. 116 00:11:10,737 --> 00:11:13,392 How was he wrongly accused? To reckon each . . . 117 00:11:13,412 --> 00:11:17,283 I am telling you right now, I will forgive you. 118 00:11:17,303 --> 00:11:20,472 I will forgive everything, so leave this land. 119 00:11:20,492 --> 00:11:23,133 And I will expunge your name of royalty. 120 00:11:23,153 --> 00:11:26,107 Do not ever covet the seat of the king again. 121 00:11:26,127 --> 00:11:32,871 With that, let us see that citizens of this nation do not fight against each other. 122 00:11:35,945 --> 00:11:37,914 Prince of the Court, carry it out. 123 00:11:41,928 --> 00:11:45,006 This is the imperial letter of the Emperor given to me by Yuan's Dansa Officer. 124 00:11:45,026 --> 00:11:48,719 From today forward, the throne, 125 00:11:48,739 --> 00:11:52,010 has been handed over to His Highness Prince Deok Heung here. 126 00:11:52,030 --> 00:11:54,335 Anyone who defies the command of the Yuan Emperor, 127 00:11:54,355 --> 00:11:56,840 is to become a Yuan traitor. 128 00:11:56,860 --> 00:12:00,294 As well as a traitor of this nation. 129 00:12:14,127 --> 00:12:15,434 Prince Deok Heung. 130 00:12:16,402 --> 00:12:17,793 Yes, Nephew. 131 00:12:19,531 --> 00:12:22,504 Must you insist on bloodshed? 132 00:12:22,878 --> 00:12:25,754 Since it's not Uncle's blood, it's alright? 133 00:12:28,382 --> 00:12:30,594 If you detest blood so much, 134 00:12:30,614 --> 00:12:32,421 don't resist then. 135 00:12:32,441 --> 00:12:35,308 Right now in the royal palace the statesmen are likely gathered. 136 00:12:35,328 --> 00:12:37,541 I plan to ask them. 137 00:12:37,561 --> 00:12:40,945 Which king would they choose between me and Uncle. 138 00:12:40,965 --> 00:12:43,356 Hence, wait a bit longer . . . 139 00:12:43,376 --> 00:12:47,940 Statesmen or citizens, I dislike such nuisances. 140 00:12:47,960 --> 00:12:49,849 Let's do this. 141 00:12:49,869 --> 00:12:53,703 The former king holds discontent over the current enthronement. 142 00:12:53,723 --> 00:13:00,230 For his crime of treason against the King, we had no choice but to kill him. 143 00:13:06,826 --> 00:13:07,772 Uncle! 144 00:13:07,792 --> 00:13:10,203 I have more to say. 145 00:13:10,935 --> 00:13:13,191 They are not ones that words will work. 146 00:13:20,093 --> 00:13:20,874 Dol Bae. 147 00:13:25,631 --> 00:13:26,724 I will escort you out. 148 00:13:26,744 --> 00:13:28,229 No, General. 149 00:13:28,249 --> 00:13:30,134 I must remain. 150 00:13:30,154 --> 00:13:31,083 Let's go. 151 00:14:16,292 --> 00:14:17,259 It looks like it will take a while. 152 00:14:18,643 --> 00:14:20,314 A situation has occurred inside. 153 00:14:20,334 --> 00:14:21,253 Prepare to face off. 154 00:14:21,273 --> 00:14:22,976 When do we ambush? 155 00:14:22,996 --> 00:14:24,176 Not yet. 156 00:14:24,196 --> 00:14:25,559 Standby until the order is here. 157 00:14:25,579 --> 00:14:26,210 Until when? 158 00:14:26,230 --> 00:14:27,781 I said, standby! 159 00:14:32,423 --> 00:14:34,808 Currently, His Majesty the King . . . 160 00:14:34,828 --> 00:14:37,364 is being detained at Eastern Expansion Headquarters. 161 00:14:39,077 --> 00:14:41,770 Prince of the Court from Deokseong, along with the lords of the power houses, 162 00:14:41,790 --> 00:14:45,120 enthroned Prince Deok Heung and raised a coup. 163 00:14:47,070 --> 00:14:49,180 His Majesty . . . 164 00:14:49,200 --> 00:14:52,684 is only under the protection of a few over ten Woodalchi troops. 165 00:14:53,860 --> 00:14:56,923 His Majesty . . . 166 00:15:00,293 --> 00:15:02,038 Her Highness the Queen is arriving. 167 00:15:18,447 --> 00:15:21,228 Before His Majesty left for the Expansion Headquarters, 168 00:15:21,248 --> 00:15:25,140 his words to relay to you statesmen, I shall relay. 169 00:15:27,417 --> 00:15:31,802 This is the royal decree to dispatch the palace armies. 170 00:15:33,980 --> 00:15:36,221 And this is the royal seal. 171 00:15:37,897 --> 00:15:40,170 His Majesty, to you statesmen, 172 00:15:40,190 --> 00:15:42,971 he wished to entrust it in your care. 173 00:15:44,309 --> 00:15:45,617 Entrust the royal seal? 174 00:15:46,069 --> 00:15:47,670 If by chance . . . 175 00:15:47,690 --> 00:15:51,644 His Majesty should suffer any incident . . . 176 00:15:51,664 --> 00:15:55,031 he said to have you statesmen to handle the aftermath. 177 00:15:55,917 --> 00:16:00,872 Do you mean for us to command an attack on the Eastern Expansion Headquarters? 178 00:16:01,638 --> 00:16:02,751 That is correct. 179 00:16:02,771 --> 00:16:08,019 Then you mean for us to stamp the royal seal? 180 00:16:49,060 --> 00:16:50,736 We're going this direction. 181 00:16:56,790 --> 00:16:58,134 The entrance is that way. 182 00:16:58,154 --> 00:16:59,458 I'm not leaving. 183 00:16:59,478 --> 00:17:00,861 I will continue to stay here. 184 00:17:00,881 --> 00:17:01,970 Your Majesty. 185 00:17:02,882 --> 00:17:05,554 If the command is due to come, it should've been here already. 186 00:17:06,907 --> 00:17:08,788 It will come soon. 187 00:17:23,226 --> 00:17:25,883 First, we'll send someone to the Expansion Headquarters. 188 00:17:25,903 --> 00:17:29,415 And find out exactly what's happened. 189 00:17:29,435 --> 00:17:30,980 His Majesty... 190 00:17:31,000 --> 00:17:32,958 is in a life and death situation. 191 00:17:32,978 --> 00:17:35,162 Find out more of what? 192 00:17:35,727 --> 00:17:38,977 I am aware of what many statesmen are fearing. 193 00:17:38,997 --> 00:17:45,175 Today, for us to attack the Eastern Expansion Headquarters means we're attacking Yuan nation. 194 00:17:45,195 --> 00:17:49,376 It means waging war with the Yuan nation. 195 00:17:49,396 --> 00:17:53,165 You dread to have to make that decision with your hands. 196 00:18:08,435 --> 00:18:11,318 The Yuan imperial letter has arrived, I'm told. 197 00:18:12,815 --> 00:18:14,346 To Prince Deok Heung . . . 198 00:18:16,525 --> 00:18:18,508 they've given the throne. 199 00:18:24,039 --> 00:18:26,436 Think properly! 200 00:18:26,811 --> 00:18:29,227 Not the king bestowed by Yuan. 201 00:18:29,247 --> 00:18:31,425 But he's the king we supported ourselves. 202 00:18:31,445 --> 00:18:34,842 Isn't the king originally the king bestowed by Yuan as well? 203 00:18:34,862 --> 00:18:37,073 Are we not going to dispatch the army? 204 00:18:37,591 --> 00:18:39,818 His Majesty is in danger! 205 00:18:39,838 --> 00:18:40,823 We can't. 206 00:18:40,843 --> 00:18:42,316 Not a war. 207 00:18:42,336 --> 00:18:44,506 We can't attack the high nation. 208 00:18:46,889 --> 00:18:49,840 How can we send the royal armies to the Expansion Headquarters? 209 00:19:01,610 --> 00:19:03,464 There's a battle inside. 210 00:19:03,484 --> 00:19:04,327 His Majesty? 211 00:19:04,347 --> 00:19:05,808 I don't know. 212 00:19:05,828 --> 00:19:08,737 When exactly are those geezers going to cast the order? 213 00:19:08,757 --> 00:19:10,992 Can't we just enter without an order? 214 00:19:11,012 --> 00:19:13,890 Inside, there's only twelve Woodalchis. 215 00:21:08,066 --> 00:21:13,303 Currently 900 of the Royal army men are surrounding this Eastern Expansion Headquarters. 216 00:21:13,323 --> 00:21:13,839 I know. 217 00:21:13,859 --> 00:21:19,178 With your simple order, those men can overtake this Eastern Expansion Headquarters right away. 218 00:21:19,198 --> 00:21:21,215 I'm sure they could. 219 00:21:21,235 --> 00:21:24,419 But in order to follow your strategy, 220 00:21:24,439 --> 00:21:29,307 they are waiting to receive the official letter of attack given by the statesmen, sealed by the Royal Seal. 221 00:21:29,327 --> 00:21:32,883 Would they just leave their King to be in danger? 222 00:21:32,903 --> 00:21:35,259 That's what you had thought. Isn't that right? 223 00:21:35,279 --> 00:21:37,659 However, at this time, 224 00:21:37,679 --> 00:21:42,530 those statesmen are probably getting a headache...as they are putting Your Majesty and Prince Deok Heung on a scale to measure and compare. 225 00:21:42,550 --> 00:21:45,998 Because they are so feeble, we need a day like today. 226 00:21:46,018 --> 00:21:47,925 If those people continue to waver like this, 227 00:21:47,945 --> 00:21:50,389 I cannot accomplish anything in the future. 228 00:21:50,409 --> 00:21:53,074 If you drag this on too long, then... 229 00:21:54,824 --> 00:21:57,082 I may not be able to protect you. 230 00:21:57,102 --> 00:22:00,979 It is a matter of sending my people into a war zone. 231 00:22:00,999 --> 00:22:02,937 I need permission. 232 00:22:04,414 --> 00:22:06,198 Those statesmen... 233 00:22:06,218 --> 00:22:08,843 and the citizens, do you trust them? 234 00:22:10,987 --> 00:22:12,091 General. 235 00:22:12,111 --> 00:22:13,675 Yes, Your Majesty. 236 00:22:14,648 --> 00:22:17,339 I am now... 237 00:22:17,359 --> 00:22:22,131 thinking that I am one of those citizens. 238 00:22:24,146 --> 00:22:27,084 I understand. 239 00:22:27,104 --> 00:22:31,653 Stand by in Janggi palace. One of you three needs to go to the rear end to save energy. 240 00:22:31,673 --> 00:22:35,368 The rest of you will protect His Majesty inside. 241 00:24:14,912 --> 00:24:17,024 How much danger are they in? 242 00:24:17,044 --> 00:24:18,604 Our Woodalchis? 243 00:24:18,624 --> 00:24:22,499 They are fine. General is with them. 244 00:24:22,519 --> 00:24:24,471 I've just heard the news that 245 00:24:24,491 --> 00:24:26,100 the opponent is using the Chalinjeon strategy. 246 00:24:26,120 --> 00:24:27,930 We are lacking in numbers. 247 00:24:27,950 --> 00:24:29,722 Even if it's the General, 248 00:24:29,742 --> 00:24:31,280 there will be a limit to his strength. 249 00:24:31,300 --> 00:24:33,681 Then... 250 00:24:33,701 --> 00:24:35,468 there will be a lot of bloodshed. 251 00:24:35,488 --> 00:24:38,128 It's alright. General is... 252 00:24:50,129 --> 00:24:53,849 What are you thinking about? 253 00:24:53,869 --> 00:24:58,322 Just that... living here... 254 00:24:58,342 --> 00:25:01,065 would mean something like this. 255 00:25:01,601 --> 00:25:03,885 He has... 256 00:25:03,905 --> 00:25:07,719 always lived like this... 257 00:25:07,739 --> 00:25:10,221 This kind of thought... 258 00:25:30,520 --> 00:25:34,008 Hwa Soo In! Chun Eum Ja! Are you here? 259 00:25:40,743 --> 00:25:43,337 What took you so long? 260 00:25:43,357 --> 00:25:46,895 Now that you are here, why aren't you taking us out quickly? 261 00:25:50,955 --> 00:25:53,808 Prince Deok Heung has received the Royal Imperial letter. 262 00:25:53,828 --> 00:25:57,878 Even if you kill the royal army men, we will take care of it. So don't worry about it. 263 00:26:02,234 --> 00:26:03,698 Then, let's do it this way. 264 00:26:03,718 --> 00:26:07,244 Those who are for ordering attack can stand on this side. 265 00:26:07,264 --> 00:26:10,250 Those who are against can stand on that side. 266 00:26:10,270 --> 00:26:13,646 Let's follow the majority. 267 00:26:13,666 --> 00:26:17,174 Where is the rule that says majority is right? 268 00:26:17,194 --> 00:26:18,616 That is correct. 269 00:26:18,636 --> 00:26:22,221 Just because majority is for it doesn't mean we can go to the war. 270 00:26:22,241 --> 00:26:24,129 You should reconsider. 271 00:27:21,645 --> 00:27:23,829 What on earth are you waiting for? 272 00:27:23,849 --> 00:27:26,467 We should hurry and go to the palace while the Royal Throne is unoccupied. 273 00:27:26,487 --> 00:27:28,924 I cannot go. 274 00:27:28,944 --> 00:27:29,751 Why not? 275 00:27:29,771 --> 00:27:33,892 Because the royal army men are surrounding this Eastern Expansion Headquarters. 276 00:27:34,407 --> 00:27:36,016 I am the King. 277 00:27:36,036 --> 00:27:39,156 And the Royal army is the King's army. 278 00:27:40,282 --> 00:27:43,918 You tell that to the Royal army men. 279 00:27:44,873 --> 00:27:47,942 Then what shall we do? 280 00:27:47,962 --> 00:27:51,135 The current King should die for us. 281 00:27:51,155 --> 00:27:53,771 But that evil ghostly guy, Choi Young, is preventing it. 282 00:27:53,791 --> 00:27:57,415 If you keep sending such pawns, do you think you can kill that man? 283 00:27:57,435 --> 00:27:59,604 At least we should send the pawn so we can tie him up! 284 00:27:59,624 --> 00:28:02,236 If I could have gone to get him myself... 285 00:28:07,148 --> 00:28:09,630 500 more of our private soldiers are on their way here. 286 00:28:09,650 --> 00:28:10,922 300 of Lord Park's private soldiers and 287 00:28:10,942 --> 00:28:13,958 Gyeam Fortress will also send 400. 288 00:28:13,978 --> 00:28:14,895 When will they arrive? 289 00:28:14,915 --> 00:28:18,745 Our soldiers will come at around 1 o'clock. 290 00:28:18,765 --> 00:28:21,852 The rest will probably arrive around sunset. 291 00:28:23,331 --> 00:28:25,275 Did you hear that? 292 00:28:25,295 --> 00:28:28,346 This is what I've been waiting for. 293 00:28:51,040 --> 00:28:52,300 -We don't have much time. -But to go to war... 294 00:28:54,215 --> 00:28:56,341 We can't keep wasting time like this. 295 00:29:04,931 --> 00:29:09,210 Your Royal Highness, the Queen. Please take care of your royal health and if you could go inside... 296 00:29:09,230 --> 00:29:11,655 Why don't you just... 297 00:29:11,675 --> 00:29:14,588 say that you will abandon us? 298 00:29:15,029 --> 00:29:18,797 Just say that the statesmen will abandon His Majesty. 299 00:29:18,817 --> 00:29:22,730 So just say it. 300 00:29:23,644 --> 00:29:26,338 His Majesty is 301 00:29:26,358 --> 00:29:30,461 still waiting with hope. 302 00:29:30,481 --> 00:29:32,829 He will be waiting one night, 303 00:29:32,849 --> 00:29:36,091 no, even a hundred nights. 304 00:29:37,416 --> 00:29:41,531 But I cannot bear to watch this any longer. So, why don't you just abandon him instead? 305 00:29:45,930 --> 00:29:49,428 You don't have the courage to abandon, 306 00:29:49,448 --> 00:29:53,613 or the courage to take charge? 307 00:30:03,819 --> 00:30:04,991 Report. 308 00:30:12,242 --> 00:30:13,531 Begin operation. 309 00:30:13,551 --> 00:30:15,033 We're going in to escort His Majesty. 310 00:30:15,053 --> 00:30:16,357 Yes. 311 00:30:18,494 --> 00:30:19,654 The royal armies! 312 00:30:21,194 --> 00:30:23,325 Can't be possible. 313 00:30:23,345 --> 00:30:26,481 They wouldn't dare to attack this Headquarters. 314 00:30:27,969 --> 00:30:30,135 They'll just put up a siege. 315 00:30:31,125 --> 00:30:32,812 They've already penetrated the fortress gate. 316 00:30:32,832 --> 00:30:35,388 They're shooting in, My Lord. 317 00:30:35,408 --> 00:30:38,242 No, go see clearly. 318 00:30:38,262 --> 00:30:40,661 They're probably just laying a siege. 319 00:30:40,681 --> 00:30:44,013 Those guys wouldn't have the nerves to. 320 00:30:46,507 --> 00:30:47,591 My Lord. 321 00:30:50,500 --> 00:30:51,564 Your health is weak already. 322 00:30:51,584 --> 00:30:53,353 If we're besieged then . . . 323 00:30:55,103 --> 00:30:57,867 Me? 324 00:30:57,887 --> 00:31:00,168 By who? 325 00:31:02,457 --> 00:31:03,577 Why? 326 00:31:46,673 --> 00:31:48,022 Where's His Majesty? 327 00:31:49,452 --> 00:31:50,530 What about Prince Deok Heung? 328 00:31:50,550 --> 00:31:51,802 We're looking for him. 329 00:31:53,287 --> 00:31:55,318 Tell him I went to look for the bastard. 330 00:32:09,016 --> 00:32:10,624 I came to escort Your Majesty. 331 00:32:10,932 --> 00:32:12,658 Did you come after receiving a dispatch order? 332 00:32:12,678 --> 00:32:14,174 We received it and came. 333 00:32:14,194 --> 00:32:18,105 It's a royal decree to dispatch the armies consented by all the statesmen, as I heard. 334 00:32:18,125 --> 00:32:22,694 Right now, Your Majesty's royal armies are in the process of requisitioning the entire headquarters. 335 00:32:26,582 --> 00:32:28,067 And General? 336 00:32:28,087 --> 00:32:30,017 Where is General? 337 00:33:46,746 --> 00:33:47,881 General! 338 00:34:24,400 --> 00:34:25,720 You guys worked hard. 339 00:34:58,579 --> 00:34:59,692 I'll help you. 340 00:34:59,712 --> 00:35:00,738 Taking off your armor. 341 00:35:00,758 --> 00:35:01,800 No need. 342 00:35:01,820 --> 00:35:03,298 Don't be like that. 343 00:35:09,158 --> 00:35:11,452 Turning your back on me and evading me, 344 00:35:11,472 --> 00:35:14,202 don't do that to me. 345 00:35:26,778 --> 00:35:28,556 It's not my blood. 346 00:35:29,109 --> 00:35:30,632 I know. 347 00:35:31,740 --> 00:35:36,096 The opponents I fought against today were all normal soldiers. 348 00:35:36,116 --> 00:35:38,517 Slaying them . . . 349 00:35:38,537 --> 00:35:40,585 was not difficult. 350 00:35:40,605 --> 00:35:41,958 Hence . . . 351 00:36:16,551 --> 00:36:19,145 In the end, we failed to capture Prince Deok Heung. 352 00:36:19,654 --> 00:36:23,941 If we had, we finally would have the justification to kill him. 353 00:36:23,961 --> 00:36:26,478 Since he tried to kill the king, 354 00:36:26,498 --> 00:36:29,208 he would have no where else to sneak out from. 355 00:36:35,924 --> 00:36:38,573 The Expansion Headquarters has been completely requisitioned, I'm told. 356 00:36:38,593 --> 00:36:42,309 Now I'm pondering what I would use that fortress for. 357 00:36:42,329 --> 00:36:44,114 What would be good? 358 00:36:44,803 --> 00:36:47,978 What is today's worry, Your Majesty? 359 00:36:50,245 --> 00:36:53,140 During the day, you moved the hearts of the statesmen. 360 00:36:53,160 --> 00:36:57,075 And at night, you try to penetrate the king's thoughts? 361 00:36:58,185 --> 00:36:59,791 Your Majesty. 362 00:37:01,276 --> 00:37:05,912 To Choi Young, I did an undoable deed. 363 00:37:06,267 --> 00:37:08,153 Did he get hurt? 364 00:37:08,721 --> 00:37:11,482 In order to prevent more bloodshed, 365 00:37:11,502 --> 00:37:14,345 I had only General shed blood. 366 00:37:14,365 --> 00:37:17,399 I fulfilled my justification. 367 00:37:17,419 --> 00:37:20,216 And the price was paid by the General. 368 00:37:23,417 --> 00:37:27,047 I cannot be peaceful in my heart at all. 369 00:37:29,691 --> 00:37:32,358 Leave? Why? 370 00:37:32,786 --> 00:37:34,813 But aren't I Goryeo's king? 371 00:37:37,039 --> 00:37:38,534 I have the Imperial letter from the Emperor. 372 00:37:38,554 --> 00:37:40,813 And you, Dansa Officer, acknowledge me. 373 00:37:42,254 --> 00:37:44,229 Leave immediately now. 374 00:37:44,249 --> 00:37:49,267 Once daylight breaks, the king's armies will come searching in here. 375 00:37:49,287 --> 00:37:51,075 Look here, Dansa Officer. 376 00:37:51,095 --> 00:37:52,835 I still have a card left. 377 00:37:52,855 --> 00:37:54,313 If you have something left, 378 00:37:54,333 --> 00:37:56,001 hand it to them. 379 00:37:56,968 --> 00:37:59,074 By them? 380 00:37:59,094 --> 00:38:00,760 Do you mean Prince of the Court from Deokseong? 381 00:38:01,649 --> 00:38:05,485 If you want to return again, leave here without delay. 382 00:38:05,505 --> 00:38:08,384 Return again? 383 00:38:08,807 --> 00:38:12,271 There's really no one to hold the current king in check. 384 00:38:12,291 --> 00:38:15,149 So I'm helping you survive. 385 00:38:15,169 --> 00:38:16,796 Wait for the opportunity. 386 00:38:18,305 --> 00:38:20,969 Take this person to Jangseo. 387 00:38:20,989 --> 00:38:23,545 There will be people waiting there. 388 00:38:29,363 --> 00:38:31,037 And this. 389 00:38:31,057 --> 00:38:33,975 There will be a large forge in Jangseo. 390 00:38:33,995 --> 00:38:36,958 Stop by there and have them melt these. 391 00:38:37,609 --> 00:38:42,476 Confirm that they are melted until the end, in case any should escape in the process. 392 00:38:45,332 --> 00:38:47,016 Follow him. 393 00:39:03,069 --> 00:39:04,451 Prince of the Court. 394 00:39:05,638 --> 00:39:10,389 Prince of the Court's items. Relic of Hwata. I will tell you where they are. 395 00:39:11,571 --> 00:39:15,930 In exchange, avenge a grudge of mine. 396 00:39:15,950 --> 00:39:18,233 Go ahead and speak. 397 00:39:22,638 --> 00:39:25,831 See that the wench and bastard are disposed of. 398 00:39:25,851 --> 00:39:30,396 When I return again, I want those things to be absent of this land. 399 00:39:30,416 --> 00:39:32,948 Though I know who you speak of . . . 400 00:39:32,968 --> 00:39:36,969 That woman. She has yet another heaven item. 401 00:39:39,479 --> 00:39:40,616 Heaven item? 402 00:39:40,636 --> 00:39:43,738 There's paper in there in the like of a notebook. 403 00:39:43,758 --> 00:39:47,772 In that paper there's what you called heaven writing. 404 00:39:47,792 --> 00:39:51,617 The content was a type of prophecy. 405 00:39:51,637 --> 00:39:54,125 By that you mean . . . 406 00:39:54,145 --> 00:39:57,165 It was inside a container this big. 407 00:39:57,185 --> 00:40:00,412 The material of the container is one that I've never seen. 408 00:40:00,432 --> 00:40:04,692 Did you not say the likes of a heaven world was false? 409 00:40:04,712 --> 00:40:08,944 Though I don't know if that's heaven or some place hidden on the land . . . 410 00:40:08,964 --> 00:40:10,649 a place like that definitely exists. 411 00:40:10,669 --> 00:40:12,875 That wicked chit of a girl who's from there 412 00:40:12,895 --> 00:40:15,773 is definitely making a prophecy. 413 00:40:15,793 --> 00:40:18,259 One among the three relic . . . 414 00:40:18,279 --> 00:40:22,255 the rest of what I gave to that woman, I burned it. 415 00:40:24,502 --> 00:40:28,390 The top part, I put it in the safest place. 416 00:40:52,216 --> 00:40:54,303 Try to pull hard. 417 00:40:59,524 --> 00:41:02,765 It's a sturdy and good hand so it's strange. 418 00:41:03,485 --> 00:41:06,494 I need some apparatus to examine properly. 419 00:41:06,514 --> 00:41:11,074 To see if it's a nerve-related or psychological. 420 00:41:12,476 --> 00:41:14,040 Try and lay down. 421 00:41:14,922 --> 00:41:16,373 Lay down? 422 00:41:16,393 --> 00:41:20,166 I'm treating you, so listen well. 423 00:41:37,280 --> 00:41:39,506 You said it was your teacher's sword, right? 424 00:41:39,526 --> 00:41:40,910 Yes. 425 00:41:44,949 --> 00:41:46,624 Sit down. 426 00:41:52,091 --> 00:41:55,210 This sword is called Precious Sword. 427 00:41:55,230 --> 00:42:01,306 Usually a sword gets dull as you slay people, but this sword, it doesn't scratch even if you cut a stone. 428 00:42:01,326 --> 00:42:06,850 And blood doesn't stain it easily either. 429 00:42:06,870 --> 00:42:10,847 Yesterday I saw blood on it. 430 00:42:12,316 --> 00:42:16,312 When you draw the sword it isn't noisy either. 431 00:42:16,332 --> 00:42:23,524 If you see it in a dark place, it has a faint luster. Like moonlight. 432 00:42:23,544 --> 00:42:27,734 So I stabbed you with this. 433 00:42:28,946 --> 00:42:35,721 This rascal stabbed his teacher too. 434 00:42:43,035 --> 00:42:49,053 It was very hard for you, when your teacher passed away like that, right? 435 00:42:49,564 --> 00:42:51,240 Yes. 436 00:42:51,260 --> 00:42:57,824 Is that why you just kept on sleeping? To meet him in your dream? 437 00:42:58,523 --> 00:43:04,769 First, he would show up a few times but then he never showed up, even though I waited. 438 00:43:07,052 --> 00:43:09,028 If by chance . . . 439 00:43:10,660 --> 00:43:12,560 Yes? 440 00:43:12,580 --> 00:43:19,913 If you hadn't met me, would you still be sleeping so? 441 00:43:19,933 --> 00:43:22,760 I have no idea... 442 00:43:22,780 --> 00:43:28,494 what I would be like if I hadn't met Imja. At all. 443 00:43:33,266 --> 00:43:39,810 That punk that gave poison to Imja, I failed to capture him. 444 00:43:39,830 --> 00:43:45,143 And the one that menaced Imja, I let him go as well. 445 00:43:49,620 --> 00:43:54,528 This sword didn't slay what it needed to slay. 446 00:43:55,614 --> 00:43:58,722 It keeps on slaying the pitiful things only. 447 00:44:15,429 --> 00:44:17,175 The decision came late. 448 00:44:17,830 --> 00:44:22,554 Including Prince of the Court from Deokseong's main household and six power households, 449 00:44:22,574 --> 00:44:24,479 attack them as high treasoners. 450 00:44:24,499 --> 00:44:27,653 In addition, including Yeongbin Hall and the head of Pro-Yuan, 451 00:44:27,673 --> 00:44:33,841 there's no exception to any so ransack thoroughly and find Prince Deok Heung. 452 00:44:34,108 --> 00:44:35,052 That's all. 453 00:44:35,072 --> 00:44:37,403 We received your order. 454 00:44:41,660 --> 00:44:43,325 General. 455 00:44:45,206 --> 00:44:46,937 Yes, Your Majesty. 456 00:44:50,271 --> 00:44:53,760 How many more days until the date High Doctor is due to return? 457 00:44:54,377 --> 00:44:57,029 Thirteen days left. 458 00:44:58,253 --> 00:45:03,830 Today just do the matter of chasing Prince Deok Heung and spend the rest of the day with High Doctor. 459 00:45:04,972 --> 00:45:08,890 I heard about the antidote making coming to naught. 460 00:45:09,922 --> 00:45:13,804 So do that. Stay with her. 461 00:45:17,052 --> 00:45:21,642 She said not to tell you, but High Doctor cried a lot. 462 00:45:21,662 --> 00:45:24,590 She cried so I couldn't talk. 463 00:45:24,610 --> 00:45:25,778 She cried? 464 00:45:25,798 --> 00:45:29,498 She sobbed and cried more. I never saw a person cry like that. 465 00:45:32,642 --> 00:45:38,771 Amidst that she was very worried about you. If you'd be alright after she left. 466 00:45:38,791 --> 00:45:44,671 What will happen to you if she just stayed and died in front of you. 467 00:45:44,691 --> 00:45:50,935 She didn't care what would happen to her at all, and was just worried about you. 468 00:45:53,674 --> 00:45:59,894 So I told her she should ask you in person. Did she? 469 00:46:36,495 --> 00:46:38,352 Commanding General Choi Young. 470 00:46:38,372 --> 00:46:40,483 There is something I'd like to ask you. 471 00:46:40,503 --> 00:46:41,116 Yes. 472 00:46:41,136 --> 00:46:47,064 There are words that a black wagon was spotted the night Eastern Expansion was requisitioned. 473 00:46:47,084 --> 00:46:52,267 In pursuit of Prince Deok Heung, that wagon was spotted leaving the fortress. 474 00:46:52,287 --> 00:46:55,246 And we verified it was Dansa Officer's wagon. 475 00:46:55,266 --> 00:46:56,767 Is that so? 476 00:46:56,787 --> 00:46:59,729 Did you sneak Prince Deok Heung out? 477 00:46:59,749 --> 00:47:02,517 I've already sent him to Yuan. 478 00:47:04,572 --> 00:47:06,537 I will verify. 479 00:47:11,945 --> 00:47:16,507 I heard from Prince Deok Heung. Flying tick poison. 480 00:47:17,370 --> 00:47:19,761 Is that right? 481 00:47:19,781 --> 00:47:23,678 And you are also aware that that poison has no antidote? 482 00:47:24,764 --> 00:47:30,935 I've met High Doctor and I've confirmed she's a heaven person. 483 00:47:34,308 --> 00:47:35,137 So? 484 00:47:35,157 --> 00:47:39,275 I let her be since she'll come to die anyway. 485 00:47:39,295 --> 00:47:46,347 From what I know, because of that woman, you could die as well. 486 00:47:46,367 --> 00:47:49,824 Don't leave that woman by your side. 487 00:47:52,352 --> 00:47:53,843 What trick are you trying to pull? 488 00:47:54,944 --> 00:47:59,714 Just a slight word of allegiance toward Goryeo. 489 00:47:59,734 --> 00:48:03,226 Because of High Doctor, I die? 490 00:48:03,246 --> 00:48:06,133 It's possible, I'm saying. 491 00:48:06,153 --> 00:48:10,411 And be careful of Prince of the Court from Deokseong. 492 00:48:11,922 --> 00:48:16,051 That's what I can tell you. 493 00:48:16,071 --> 00:48:18,389 That's it. 494 00:49:14,376 --> 00:49:20,227 If it's according to what I learned, your pulse is very strong and good without any blockage. 495 00:49:20,247 --> 00:49:23,020 Right. And also . . . 496 00:49:26,324 --> 00:49:30,642 Soap and cosmetics for Queen and Court Lady Choi. 497 00:49:30,662 --> 00:49:33,903 I made it with the red ginseng Deo Gi had collected. 498 00:49:33,923 --> 00:49:35,895 It's famous in heaven too. 499 00:49:35,915 --> 00:49:42,217 Your skin will get even better and you will receive even more love from the King. 500 00:49:42,237 --> 00:49:46,895 You are already preparing? 501 00:49:46,915 --> 00:49:52,823 You are making farewell preparations, right? When do you plan to leave that you're already . . . 502 00:49:52,843 --> 00:49:58,009 What you were curious about last time, I will answer it. 503 00:49:59,468 --> 00:50:04,093 When the baby of you two would come, and what will happen to you later on. 504 00:50:04,113 --> 00:50:06,521 You said you wanted to know, right? 505 00:50:08,995 --> 00:50:16,382 If I were to tell you your baby won't come until 10 years later, what will you two do? 506 00:50:17,778 --> 00:50:22,048 Then are you two not going to see other in the meantime? 507 00:50:24,200 --> 00:50:26,602 I understand what you're saying now. 508 00:50:26,622 --> 00:50:32,040 You two don't get to be together for very long. 509 00:50:32,060 --> 00:50:36,755 No matter how hard you try, it's less than 100 years. 510 00:50:37,510 --> 00:50:39,368 100 years. 511 00:50:40,782 --> 00:50:47,153 So day by day, like today, love. 512 00:50:47,634 --> 00:50:49,188 Love. 513 00:50:49,208 --> 00:50:54,634 Just so happy, that words cannot fill. 514 00:50:54,654 --> 00:51:00,606 Yearning even if you're next to each other. That. Love. 515 00:51:12,869 --> 00:51:14,310 General. 516 00:51:23,439 --> 00:51:28,128 I heard you got ambushed while you were in my room. 517 00:51:30,036 --> 00:51:35,508 All the antidote research shattered and failing to tell me even til now. 518 00:51:35,528 --> 00:51:37,031 That . . . 519 00:51:37,051 --> 00:51:39,402 What exactly are you thinking? 520 00:51:39,422 --> 00:51:43,033 I was going to act like nothing happened. 521 00:51:43,053 --> 00:51:45,108 What? 522 00:51:45,128 --> 00:51:49,747 I did get attacked but the Woodalchi protected me so I was fine. 523 00:51:49,767 --> 00:51:52,912 The antidote shattered but I will make it again. 524 00:51:52,932 --> 00:51:54,772 Make it again? 525 00:51:54,792 --> 00:51:55,884 Yup. 526 00:51:55,904 --> 00:51:58,575 Can that be done before Imja dies, I ask? 527 00:51:59,415 --> 00:52:02,953 I'm making it in order to live, so why do you talk about dying first? 528 00:52:03,660 --> 00:52:05,940 Don't be like that, and let's go to our room. 529 00:52:07,889 --> 00:52:11,605 Once. Just this once. 530 00:52:11,625 --> 00:52:14,721 I tried to break my promise. 531 00:52:14,741 --> 00:52:18,159 My promise to return Imja, 532 00:52:18,179 --> 00:52:20,808 in breaking it, I harbored greed. 533 00:52:20,828 --> 00:52:24,554 Without any measure. When I can't even protect you. 534 00:52:24,574 --> 00:52:27,211 As Imja's life is wagered away. 535 00:52:29,998 --> 00:52:32,422 What have I just done? 536 00:52:32,442 --> 00:52:35,953 Why do you make a promise by yourself? When I said not to? 537 00:52:35,973 --> 00:52:41,044 What I said before. That I would ask Imja to stay. 538 00:52:41,677 --> 00:52:43,767 I will take them back. 539 00:52:43,787 --> 00:52:47,966 I thought wrong and I spoke wrong. 540 00:52:48,461 --> 00:52:49,717 Look here. 541 00:52:50,771 --> 00:52:55,127 I will go first. 542 00:53:06,366 --> 00:53:11,840 The liquid assets have been moved to Yuan already, so we won't see much loss. 543 00:53:11,860 --> 00:53:16,334 But the mansion here and the lands and the slaves, 544 00:53:16,354 --> 00:53:19,001 these things are rather hard to spare. 545 00:53:19,021 --> 00:53:22,550 I have to go and claim my items. 546 00:53:22,570 --> 00:53:25,474 That Hwata relic again? 547 00:53:25,494 --> 00:53:29,484 But weren't they items you didn't even know what they were anyways, even though you had them for decades? 548 00:53:29,504 --> 00:53:32,123 Find them and do what? 549 00:53:32,143 --> 00:53:33,433 Since they are mine. 550 00:53:33,453 --> 00:53:36,352 How can we get it out when it's in the King's room? 551 00:53:36,372 --> 00:53:38,882 And how can we believe it, if that punk said the truth? 552 00:53:38,902 --> 00:53:42,118 Whether he told the truth or made a lie . . . 553 00:53:42,138 --> 00:53:46,015 we need to open the lid first to know. 554 00:53:48,529 --> 00:53:51,348 It doesn't necessarily have to be heaven. 555 00:53:51,368 --> 00:53:53,064 Right. 556 00:53:53,084 --> 00:53:57,222 It could be a nation hidden in this land. 557 00:53:57,242 --> 00:54:01,099 Why didn't that thought occur to me? 558 00:54:02,407 --> 00:54:05,778 Um, before the government soldiers come, 559 00:54:05,798 --> 00:54:07,317 we should hurry and leave. 560 00:54:07,337 --> 00:54:08,482 Why? 561 00:54:08,502 --> 00:54:10,657 Let's take our time a bit. 562 00:54:10,677 --> 00:54:15,101 I have to pay back for dousing me in oil last time. 563 00:54:15,121 --> 00:54:19,391 If I can just burn like 15 of them I would feel better. 564 00:54:19,411 --> 00:54:21,938 That woman . . . 565 00:54:23,211 --> 00:54:25,103 I think I need to meet her. 566 00:54:25,123 --> 00:54:26,870 I said she can't be found! 567 00:54:26,890 --> 00:54:29,521 Not the palace medical office nor Suribang. Not there. 568 00:54:29,541 --> 00:54:33,298 I thought maybe she's planted someone in the palace but no one says they know. 569 00:54:33,318 --> 00:54:35,446 Once a day she goes to treat the Queen. 570 00:54:35,466 --> 00:54:38,272 But no one sees her come and go. 571 00:54:38,292 --> 00:54:40,703 It seems she's going around in a disguise. 572 00:54:40,723 --> 00:54:43,281 In order to summon that woman out . . . 573 00:54:43,301 --> 00:54:46,773 we just need Choi Young, right? 574 00:54:47,381 --> 00:54:49,806 By that bastard . . . 575 00:54:49,826 --> 00:54:52,747 great by me. 576 00:54:53,515 --> 00:54:57,846 That man was a bit strange. 577 00:55:02,914 --> 00:55:06,889 Choi Young . . . I will handle him. 578 00:55:07,675 --> 00:55:10,393 I will. 579 00:55:10,413 --> 00:55:12,488 Pledged Brother. 580 00:55:12,508 --> 00:55:14,729 Why are you so obsessed about that woman? 581 00:55:14,749 --> 00:55:18,521 It seems you don't actually want her either. 582 00:55:20,453 --> 00:55:23,357 Maybe because I can't have her? 583 00:55:24,737 --> 00:55:28,379 That's why I burn like this? 584 00:55:39,264 --> 00:55:41,677 What are you doing? 585 00:55:54,560 --> 00:55:56,889 The promise to return Imja, 586 00:55:56,909 --> 00:56:00,383 in order to keep that, first we need Imja alive. 587 00:56:00,403 --> 00:56:04,555 I will protect you until then, so . . . 588 00:56:06,397 --> 00:56:09,529 Just stay glued to my side, I'm saying. 589 00:56:11,745 --> 00:56:14,305 Let me first. 590 00:56:20,989 --> 00:56:23,684 Right here, by my side. 591 00:56:23,704 --> 00:56:26,841 If you're far, it's that much harder to protect you. 592 00:56:35,727 --> 00:56:39,337 It's late at night. 593 00:56:41,051 --> 00:56:42,566 Yes. 594 00:56:42,586 --> 00:56:45,885 I will escort you to the barracks. 595 00:56:45,905 --> 00:56:49,720 I'll just go in later. 596 00:56:49,740 --> 00:56:52,956 It's that General doesn't know how to express himself. 597 00:56:52,976 --> 00:56:54,819 But if you get to know him, 598 00:56:54,839 --> 00:56:59,274 his temperament isn't exactly all that foul. 599 00:57:00,189 --> 00:57:01,848 I don't know. 600 00:57:01,868 --> 00:57:03,376 By chance . . . 601 00:57:05,544 --> 00:57:10,438 If it's uncomfortable to stay in that room, I will look for another dorm. 602 00:57:11,042 --> 00:57:13,325 Should I? 603 00:57:13,345 --> 00:57:15,188 Indeed. 604 00:57:15,208 --> 00:57:17,664 Everyone's been worried. 605 00:57:17,684 --> 00:57:22,040 At General's temperament, he wouldn't just give you his bed. 606 00:57:22,060 --> 00:57:24,916 According to the kids, every night, 607 00:57:24,936 --> 00:57:27,297 you have two chairs bunched together . . . 608 00:57:27,317 --> 00:57:31,711 and you sleep like that, so we should put in a cot. 609 00:57:34,601 --> 00:57:38,187 Well that's what the kids say. 610 00:57:39,551 --> 00:57:41,560 Take me there. 611 00:57:41,580 --> 00:57:45,407 If something troubles you, please tell me anytime. 612 00:57:53,912 --> 00:57:57,289 I'm here. 613 00:58:10,372 --> 00:58:12,265 Tomorrow... 614 00:58:12,285 --> 00:58:14,298 we're leaving. 615 00:58:22,670 --> 00:58:24,243 No. 616 00:58:24,263 --> 00:58:25,831 Tomorrow morning. 617 00:58:25,851 --> 00:58:27,562 Early. 618 00:58:27,582 --> 00:58:29,999 Earlier you only said your words and left. 619 00:58:30,019 --> 00:58:33,090 So hear my words now. 620 00:58:33,110 --> 00:58:35,148 I will listen. 621 00:58:35,168 --> 00:58:36,642 As for me . . . 622 00:58:36,662 --> 00:58:39,138 I will make my medicine. 623 00:58:39,158 --> 00:58:40,848 And I will stay here. 624 00:58:40,868 --> 00:58:41,765 You can't. 625 00:58:41,785 --> 00:58:43,656 I will remain. 626 00:58:43,676 --> 00:58:46,041 And I will be by your side. 627 00:58:46,061 --> 00:58:49,985 Whether I should go or shouldn't . . . to worry about that. 628 00:58:50,005 --> 00:58:52,778 I don't want to waste each day like that. 629 00:58:52,798 --> 00:58:53,955 Right now . . . 630 00:58:54,884 --> 00:58:57,181 do you know what you're saying? 631 00:58:57,201 --> 00:58:58,732 I do! 632 00:58:59,805 --> 00:59:02,461 If the work doesn't succeed . . . 633 00:59:02,481 --> 00:59:05,131 I could die. 634 00:59:05,151 --> 00:59:08,126 In front of your eyes. 635 00:59:12,388 --> 00:59:14,248 If that happens, 636 00:59:16,422 --> 00:59:19,650 you watch me from now on. 637 00:59:21,116 --> 00:59:23,267 Until the end. 638 00:59:23,287 --> 00:59:26,731 Hug me until then. 639 00:59:26,751 --> 00:59:29,967 Without leaving me to be alone. 640 01:00:03,771 --> 01:00:06,355 Pack your stuff. Right now. 641 01:00:06,375 --> 01:00:10,300 We're going there and wait in front of it until the door opens. 642 01:00:10,320 --> 01:00:14,140 I'm not going anywhere, I said. I'm just going to stay here, I said. 643 01:00:14,160 --> 01:00:15,850 Must I forcibly tie you up and carry you? 644 01:00:15,870 --> 01:00:17,964 And then? 645 01:00:17,984 --> 01:00:19,871 You send me off like that. 646 01:00:19,891 --> 01:00:22,267 And then? 647 01:00:22,287 --> 01:00:25,280 Did you think about what I would be like? 648 01:00:25,300 --> 01:00:28,528 Did you think about me? 649 01:00:28,548 --> 01:00:30,669 But Imja can live there, you said. 650 01:00:30,689 --> 01:00:32,235 Yes! 651 01:00:32,255 --> 01:00:34,868 I would live. 652 01:00:34,888 --> 01:00:37,430 In my room in the heaven world. 653 01:00:37,450 --> 01:00:40,508 I would just live. 654 01:00:40,528 --> 01:00:42,445 Day after day. 655 01:00:42,465 --> 01:00:45,271 Face people I don't know. 656 01:00:45,291 --> 01:00:49,064 Clamor away the day saying things I don't mean. 657 01:00:49,084 --> 01:00:50,727 Then when it's nighttime, 658 01:00:50,747 --> 01:00:55,129 I'd return again to the room absent of anyone. 659 01:00:56,149 --> 01:00:58,343 When I go to sleep . . . 660 01:00:59,753 --> 01:01:02,674 I would call out at least once. 661 01:01:03,662 --> 01:01:07,367 "Are you there?" 662 01:01:08,626 --> 01:01:10,090 I know. 663 01:01:11,267 --> 01:01:14,655 There isn't such thing as an answer. 664 01:01:16,000 --> 01:01:18,190 Then . .. 665 01:01:18,210 --> 01:01:21,037 when I awake in the morning. 666 01:01:21,057 --> 01:01:24,439 I'd live that one day again. 667 01:01:24,459 --> 01:01:26,876 Like a dead person. 668 01:01:28,890 --> 01:01:31,632 What it means to live like that . . . 669 01:01:32,949 --> 01:01:36,204 You don't know that? 670 01:01:40,496 --> 01:01:42,566 But you do. 671 01:01:44,163 --> 01:01:47,549 Because you would be like that as well. 672 01:01:48,737 --> 01:01:52,021 These few days Imja is dying . . . 673 01:01:52,041 --> 01:01:55,054 I couldn't even be by your side. 674 01:01:55,074 --> 01:01:58,099 Instead of searching for medicine to save my woman, 675 01:01:58,119 --> 01:02:02,052 I was killing people, I said. 676 01:02:03,875 --> 01:02:06,335 How can someone like me protect Imja? 677 01:02:06,355 --> 01:02:09,697 How can I tell you to stay by my side? 678 01:02:15,446 --> 01:02:21,283 My heart that malfunctions . . . 679 01:02:21,303 --> 01:02:29,135 is paying for wanting you without permission. 680 01:02:29,155 --> 01:02:35,285 Even though it aches because it's you. 681 01:02:35,305 --> 01:02:42,153 But because it's you I live again. 682 01:02:42,173 --> 01:02:45,737 The hovering 683 01:02:45,757 --> 01:02:49,232 sad tears. 684 01:02:49,252 --> 01:02:56,016 The one person who can erase them. 685 01:02:56,036 --> 01:02:59,550 Would you know? 686 01:02:59,570 --> 01:03:03,692 That it was no coincidence . . . 51598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.