All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S01E10.WEBRip.NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,054 --> 00:00:03,016 OFFRED: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,017 --> 00:00:07,181 - We need you. The baby needs you. - You lying fuck! 3 00:00:07,182 --> 00:00:11,610 You promised me we would run off and we would be a family! 4 00:00:11,611 --> 00:00:14,936 Janine, change is coming. There's hope. 5 00:00:15,831 --> 00:00:17,673 AUNT LYDIA: May the Lord keep you in His mercy. 6 00:00:17,993 --> 00:00:18,994 You stupid girl. 7 00:00:19,675 --> 00:00:21,696 SERENA JOY: Hopefully, he'll only receive an admonishment. 8 00:00:21,697 --> 00:00:23,678 It's not going to be easy without your husband. 9 00:00:23,679 --> 00:00:25,920 Why don't you worry about your own husband? 10 00:00:25,921 --> 00:00:27,422 OFFRED: They need you to go back to Jezebel's. 11 00:00:27,423 --> 00:00:28,843 They've been trying to get a package out of there. 12 00:00:28,844 --> 00:00:30,224 Hide it until someone contacts you. 13 00:00:30,225 --> 00:00:33,488 This is fucking ridiculous. Risking your life because Alma said so? 14 00:00:33,489 --> 00:00:35,330 - Fuckin' Alma? - It's just a package. 15 00:00:35,331 --> 00:00:38,273 It could be anything! A bomb. Anthrax. What do you know? 16 00:00:38,274 --> 00:00:39,454 What is wrong with you? 17 00:00:39,455 --> 00:00:42,457 Do not let them grind you down. 18 00:00:42,458 --> 00:00:45,741 You keep your fucking shit together. You fight! 19 00:00:46,221 --> 00:00:48,664 MAN: Saved it for you. Special. 20 00:00:56,712 --> 00:00:58,474 (ENGINE STARTS) 21 00:01:05,200 --> 00:01:07,603 (CHOIR SINGING HYMN IN DISTANCE) 22 00:01:12,061 --> 00:01:17,061 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 23 00:01:20,536 --> 00:01:22,378 All right. Single line, please. 24 00:01:23,859 --> 00:01:27,583 Boy, look at these outfits. It's a parade of sluts. 25 00:01:28,544 --> 00:01:31,266 Take your hands out of your pocket. 26 00:01:31,267 --> 00:01:33,709 (DOOR OPENS) Did I say run, you in the vest? 27 00:01:37,393 --> 00:01:38,714 Semicircle! 28 00:01:39,555 --> 00:01:40,836 Equidistant. 29 00:01:50,165 --> 00:01:52,887 Hands clasped. 30 00:01:52,888 --> 00:01:54,529 Eyes down, girls. 31 00:01:54,530 --> 00:01:55,611 (DOOR CLANKS OPEN) 32 00:02:00,416 --> 00:02:04,158 OFFRED: There was a way we looked at each other at the Red Center. 33 00:02:04,159 --> 00:02:07,262 For a long time I couldn't figure out what it was exactly. 34 00:02:08,263 --> 00:02:10,346 That expression in their eyes. 35 00:02:11,867 --> 00:02:13,268 In my eyes. 36 00:02:14,670 --> 00:02:16,811 Because before, in real life, 37 00:02:16,812 --> 00:02:18,434 you didn't ever see it. 38 00:02:19,675 --> 00:02:21,036 Not more than a glimpse. 39 00:02:23,118 --> 00:02:25,321 It was never something that could last for days. 40 00:02:26,602 --> 00:02:28,503 It could never last for years. 41 00:02:28,504 --> 00:02:30,766 (SHRIEKS IN PAIN) 42 00:02:33,142 --> 00:02:34,583 Step forward. 43 00:02:40,456 --> 00:02:41,556 (WHIMPERS) 44 00:02:41,557 --> 00:02:46,782 Humble yourselves in the sight of the Lord and He shall lift you up. 45 00:02:52,308 --> 00:02:53,829 How do we humble ourselves? 46 00:03:05,160 --> 00:03:06,322 Wonderful. 47 00:03:07,443 --> 00:03:12,728 I believe an apology would be respectful as well. 48 00:03:17,092 --> 00:03:18,294 (SOFTLY) Sorry. 49 00:03:21,176 --> 00:03:22,498 Aunt Lydia. 50 00:03:26,662 --> 00:03:27,955 I'm sorry, Aunt Lydia. 51 00:03:27,956 --> 00:03:30,545 - I'm sorry, Aunt Ly... - Lydia. 52 00:03:30,546 --> 00:03:33,509 - (NERVOUSLY) I'm sorry, Aunt Lydia. - Ah, very good. 53 00:03:36,832 --> 00:03:38,754 (DOOR CLANKS OPEN) 54 00:03:48,364 --> 00:03:49,725 (SOFTLY) Come along. 55 00:03:53,689 --> 00:03:56,011 (TENSE MUSIC PLAYING) 56 00:04:15,831 --> 00:04:17,032 Please. 57 00:04:34,890 --> 00:04:37,092 (CLICKING) 58 00:04:49,825 --> 00:04:51,587 (ELECTRONIC WHIRRING) 59 00:04:55,351 --> 00:04:59,795 This will be painful, I am sorry to say. 60 00:05:00,596 --> 00:05:04,888 But you are so very precious, we wouldn't want to lose you. 61 00:05:10,446 --> 00:05:11,807 AUNT LYDIA: Keep still now. 62 00:05:12,888 --> 00:05:14,609 OFFRED: That look was terror. 63 00:05:14,610 --> 00:05:16,692 Utter and unutterable. 64 00:05:17,293 --> 00:05:20,175 It tastes like gunmetal. 65 00:05:20,976 --> 00:05:22,837 Like the point of a carpenter's nail. 66 00:05:22,838 --> 00:05:24,780 Would you like a one-two-three, dear? 67 00:05:25,861 --> 00:05:27,583 One... (SCREAMS) 68 00:05:28,103 --> 00:05:30,306 (BREATHING HEAVILY) (HIGH-PITCHED RINGING) 69 00:05:30,626 --> 00:05:32,067 (GASPING) 70 00:05:41,837 --> 00:05:43,639 (CRIES SOFTLY) 71 00:05:46,362 --> 00:05:47,483 (DOOR OPENS) 72 00:05:48,203 --> 00:05:50,606 OFFRED: We don't look at each other that way anymore. 73 00:05:53,609 --> 00:05:55,210 (SOFT MUSIC PLAYING) 74 00:06:00,656 --> 00:06:02,137 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 75 00:06:07,343 --> 00:06:08,763 It's their own fault. 76 00:06:08,764 --> 00:06:12,548 They should have never given us uniforms if they didn't want us to be an army. 77 00:06:18,354 --> 00:06:19,355 Praised be. 78 00:06:31,126 --> 00:06:32,127 (METAL CLANKS) 79 00:07:09,885 --> 00:07:11,407 (THUD) 80 00:07:13,168 --> 00:07:16,452 I trusted you. I tried to help you. 81 00:07:20,536 --> 00:07:22,338 You don't have anything to say for yourself? 82 00:07:23,739 --> 00:07:24,940 (BREATHING HEAVILY) 83 00:07:27,503 --> 00:07:28,504 (GROANS) 84 00:07:30,506 --> 00:07:33,028 - I don't know. - You don't know? 85 00:07:45,961 --> 00:07:47,523 (BREATHING HEAVILY) 86 00:07:50,085 --> 00:07:52,328 You could have left me with something. 87 00:07:56,572 --> 00:07:59,975 I'm sorry, Mrs. Waterford. 88 00:08:01,937 --> 00:08:04,340 Get up! Get up! 89 00:08:08,704 --> 00:08:09,945 Sit down! 90 00:08:15,110 --> 00:08:16,151 Sit on it. 91 00:08:39,054 --> 00:08:40,055 (CLATTERING) 92 00:08:45,060 --> 00:08:47,983 - I don't think I can. - Don't be a child! 93 00:08:58,674 --> 00:09:00,115 (URINATING) 94 00:09:03,959 --> 00:09:08,406 Now get on your knees and pray that God makes you worthy in some way. 95 00:09:08,844 --> 00:09:09,845 (DOOR CLOSES) 96 00:09:21,577 --> 00:09:23,018 (SNIFFLES) 97 00:09:30,105 --> 00:09:31,427 (EXHALES DEEPLY) 98 00:10:04,780 --> 00:10:06,342 (SOBS) 99 00:10:12,828 --> 00:10:13,829 (DOOR OPENS) 100 00:10:19,595 --> 00:10:21,276 Praised be His mercy. 101 00:10:42,938 --> 00:10:44,420 He's answered our prayers. 102 00:10:50,706 --> 00:10:53,039 You think I prayed for this? 103 00:11:03,118 --> 00:11:07,324 You think I prayed to bring a baby into this house? 104 00:11:12,247 --> 00:11:14,720 God knows what's in your heart. 105 00:11:28,096 --> 00:11:29,538 Get some rest. 106 00:11:31,667 --> 00:11:32,948 (DOOR CLOSES) 107 00:11:42,358 --> 00:11:43,999 (BREATHING HEAVILY) 108 00:11:45,681 --> 00:11:48,163 (SOBBING) 109 00:11:48,604 --> 00:11:50,609 ("SWAN LAKE" BY TCHAIKOVSKY) 110 00:12:22,606 --> 00:12:24,598 - (JUNE LAUGHING) - (LUKE SPEAKING INDISTINCTLY) 111 00:12:24,599 --> 00:12:26,881 LUKE: Ooh, she's a fighter. 112 00:12:26,882 --> 00:12:30,396 - She's a fighter like Mommy. - Right? She's strong. 113 00:12:30,397 --> 00:12:33,268 - Oh, my gosh. - You think that's a fist or a foot? 114 00:12:33,269 --> 00:12:35,410 It's like a Serena Williams. 115 00:12:35,411 --> 00:12:38,953 - We're gonna have a tennis player. - Yeah? 116 00:12:38,954 --> 00:12:40,214 (CHUCKLES) 117 00:12:40,215 --> 00:12:42,437 - She'll make us millions. - I was just thinking that. 118 00:12:42,438 --> 00:12:44,830 - We'll be able to retire. - So much money. 119 00:12:44,831 --> 00:12:46,604 (BOTH LAUGH) 120 00:12:53,829 --> 00:12:55,150 (CLOCK CHIMING) 121 00:13:02,798 --> 00:13:04,279 (CLOCK TICKING) 122 00:13:10,486 --> 00:13:12,352 WATERFORD: Is everything all right? 123 00:13:15,290 --> 00:13:17,091 Then can you please, Serena? 124 00:13:17,092 --> 00:13:19,775 I have a conference call in five minutes. 125 00:13:23,098 --> 00:13:29,098 They arrested three more Marthas in the West End. 126 00:13:29,585 --> 00:13:32,847 They were planning some kind of attack. 127 00:13:32,848 --> 00:13:35,030 (SCOFFS) Don't these people ever give up? 128 00:13:39,154 --> 00:13:42,071 I forget, how many tiles do you pick to start? 129 00:13:42,872 --> 00:13:43,872 Seven. 130 00:13:44,512 --> 00:13:47,716 - Do you want to play? - Love to. But I have work to do. 131 00:13:48,524 --> 00:13:51,607 - And, in any case, you know the law. - Yes, I do. 132 00:13:52,761 --> 00:13:53,842 I helped write it. 133 00:13:55,731 --> 00:13:56,972 I remember. 134 00:14:05,861 --> 00:14:07,262 She's a smart girl. 135 00:14:08,744 --> 00:14:11,500 I imagine that she's pretty good at this. 136 00:14:15,871 --> 00:14:17,757 We'll talk about this another time. 137 00:14:19,475 --> 00:14:22,319 She left makeup on the collar of my cloak. 138 00:14:23,999 --> 00:14:26,322 Is that how you got her past the checkpoints? 139 00:14:30,646 --> 00:14:33,048 You need to keep your hands off of her. 140 00:14:35,010 --> 00:14:38,534 I will not have her hanging from a ceiling or stepping in front of a truck. 141 00:14:39,375 --> 00:14:41,016 Do you understand me, Fred? 142 00:14:42,538 --> 00:14:44,540 You're going to control yourself. 143 00:14:45,981 --> 00:14:47,222 Control myself. 144 00:14:51,186 --> 00:14:56,130 You brought lust and temptation back into this house. 145 00:14:56,131 --> 00:14:59,635 On your back, and on your knees. 146 00:15:02,758 --> 00:15:06,801 If I've sinned, then you led me to it. 147 00:15:06,802 --> 00:15:10,989 You can blame me all you want, but He knows the truth. 148 00:15:10,990 --> 00:15:13,245 Everybody answers to God. 149 00:15:13,246 --> 00:15:16,582 And you answer to me. 150 00:15:19,295 --> 00:15:22,177 - Go to your room. - She's pregnant. 151 00:15:40,916 --> 00:15:42,197 Praised be. 152 00:15:44,640 --> 00:15:45,961 Praised be. 153 00:15:48,243 --> 00:15:49,685 It isn't yours. 154 00:15:53,409 --> 00:15:58,013 You're weak, and God would never let you pass on that weakness. 155 00:15:59,327 --> 00:16:01,937 You can't father a child because you're not worthy. 156 00:16:09,785 --> 00:16:11,387 (CRASHES) 157 00:16:36,892 --> 00:16:38,173 Blessed day. 158 00:16:39,094 --> 00:16:42,501 Your breakfast is ready. It's eggs and oatmeal. 159 00:16:43,038 --> 00:16:47,548 - Or I can make you something else. - No, it's fine. Thank you. 160 00:16:49,551 --> 00:16:51,072 God bless you. 161 00:16:53,309 --> 00:16:54,550 Are you feeling okay? 162 00:16:56,512 --> 00:16:59,314 Yeah, I'm okay. Thank you. 163 00:16:59,760 --> 00:17:02,213 Good. Praised be. 164 00:17:02,851 --> 00:17:05,734 - SERENA JOY: Rita! - Yes, ma'am. 165 00:17:13,048 --> 00:17:14,169 Sit down. 166 00:17:30,525 --> 00:17:31,847 What happened? 167 00:17:35,823 --> 00:17:36,984 She found out. 168 00:17:40,007 --> 00:17:41,288 About the Commander. 169 00:17:44,559 --> 00:17:45,800 You okay? 170 00:17:52,608 --> 00:17:53,889 I'm pregnant. 171 00:17:59,280 --> 00:18:00,401 What? 172 00:18:02,236 --> 00:18:04,919 She had a test. 173 00:18:06,014 --> 00:18:08,906 It must have been from the black market or something. 174 00:18:13,988 --> 00:18:15,149 Don't. 175 00:18:17,766 --> 00:18:18,967 Please. 176 00:18:19,715 --> 00:18:20,916 It's terrible. 177 00:18:24,560 --> 00:18:26,001 No, it's not. 178 00:18:31,607 --> 00:18:34,370 (SOFT MUSIC PLAYING) 179 00:19:16,332 --> 00:19:18,652 Offred, get your cloak, please. 180 00:19:20,168 --> 00:19:21,490 You need the car? 181 00:19:22,818 --> 00:19:24,705 No. Thank you, Nick. 182 00:19:25,707 --> 00:19:27,589 I've made other arrangements. 183 00:19:55,411 --> 00:19:58,173 We have a long drive ahead, so get comfortable. 184 00:19:59,775 --> 00:20:01,337 And don't touch the curtains. 185 00:20:41,297 --> 00:20:43,619 (DOG BARKING) 186 00:20:44,219 --> 00:20:45,541 MAN: Hey, check this out. 187 00:20:46,582 --> 00:20:48,143 (DISTANT LAUGHTER) 188 00:21:33,429 --> 00:21:36,271 (LAUGHING) 189 00:21:41,477 --> 00:21:43,078 (COUGHS) 190 00:22:05,941 --> 00:22:07,783 (TENSE MUSIC PLAYING) 191 00:22:26,294 --> 00:22:27,295 We're here, ma'am. 192 00:22:28,328 --> 00:22:29,810 Where are we, Mrs. Waterford? 193 00:22:31,117 --> 00:22:32,684 Thank you. 194 00:22:32,685 --> 00:22:34,895 Mrs. Waterford. Where are we? 195 00:22:50,230 --> 00:22:52,232 - She stays in the car. - MATTHEW: Yes, ma'am. 196 00:22:53,794 --> 00:22:56,917 (TENSE MUSIC PLAYING) 197 00:24:01,240 --> 00:24:03,879 (KNOCKS) Please! Please, let me out. 198 00:24:06,106 --> 00:24:08,227 Please, let me out! That's my daughter! 199 00:24:08,228 --> 00:24:11,070 No! Let me out! 200 00:24:11,071 --> 00:24:12,832 Hannah! 201 00:24:12,833 --> 00:24:15,274 Hannah! (KNOCKING CONTINUOUSLY) 202 00:24:15,275 --> 00:24:17,496 Hannah! 203 00:24:17,497 --> 00:24:19,439 Let me out! 204 00:24:20,320 --> 00:24:23,082 Let me out! Hannah! 205 00:24:23,083 --> 00:24:25,125 (CONTINUES KNOCKING) 206 00:24:25,445 --> 00:24:28,889 Let me out! Let me out! 207 00:24:29,289 --> 00:24:30,489 Hannah! 208 00:24:30,490 --> 00:24:31,772 Hannah! 209 00:24:32,452 --> 00:24:33,493 No! 210 00:24:40,661 --> 00:24:42,882 No! Let me out! Please, let me out! 211 00:24:42,883 --> 00:24:45,524 No! Hannah! 212 00:24:45,525 --> 00:24:46,907 Hannah! 213 00:24:48,549 --> 00:24:51,471 (SOBBING) 214 00:24:54,394 --> 00:24:56,316 (KNOCKS) Let me out. 215 00:25:01,562 --> 00:25:03,663 Let me out! Let me out! 216 00:25:03,664 --> 00:25:05,444 Let me out! 217 00:25:05,445 --> 00:25:07,006 Please! Please! 218 00:25:07,007 --> 00:25:08,547 Please, Mrs. Waterford, please! 219 00:25:08,548 --> 00:25:09,949 Please, let me out. 220 00:25:09,950 --> 00:25:12,071 Please! Please, Mrs. Waterford, please. 221 00:25:12,072 --> 00:25:13,132 You can drive now. 222 00:25:13,133 --> 00:25:15,675 Please let me see her! Let me out. 223 00:25:15,676 --> 00:25:17,637 I'm begging you. I'm begging you. 224 00:25:17,638 --> 00:25:20,019 Please, please. No! No! 225 00:25:20,020 --> 00:25:21,120 No! 226 00:25:21,121 --> 00:25:22,461 Offred, you need to listen to me. 227 00:25:22,462 --> 00:25:25,064 Please, please, take me back. Please! I have to see her, please! 228 00:25:25,065 --> 00:25:27,227 That's not going to be good for anybody. 229 00:25:28,468 --> 00:25:31,712 She is a beautiful girl, Offred. 230 00:25:32,312 --> 00:25:35,575 And she's happy and she's well taken care of. 231 00:25:35,576 --> 00:25:38,318 And you don't have to worry about anything. 232 00:25:38,912 --> 00:25:40,247 Listen to me. 233 00:25:40,881 --> 00:25:44,645 As long as my baby is safe, so is yours. 234 00:25:50,731 --> 00:25:52,411 No, please. 235 00:25:52,412 --> 00:25:53,713 No, please. (SOBS) 236 00:25:53,714 --> 00:25:54,934 Please, please. 237 00:25:54,935 --> 00:25:57,336 Please, I'm begging you. 238 00:25:57,337 --> 00:25:58,538 Please, please! 239 00:25:58,539 --> 00:26:00,781 Please, Mrs. Waterford. Please. Please! 240 00:26:09,029 --> 00:26:10,470 What is wrong with you? 241 00:26:12,953 --> 00:26:14,474 What is wrong with you? 242 00:26:15,075 --> 00:26:16,597 (BREATHING HEAVILY) 243 00:26:18,559 --> 00:26:20,040 How can you do this? 244 00:26:23,564 --> 00:26:25,325 You're deranged. 245 00:26:27,568 --> 00:26:32,031 You're... You're... You're fucking evil. 246 00:26:32,032 --> 00:26:33,373 You know that? 247 00:26:35,455 --> 00:26:39,820 You are a goddamn motherfucking monster! 248 00:26:42,783 --> 00:26:44,464 Fucking heartless, 249 00:26:45,866 --> 00:26:50,430 sadistic, motherfucking evil cunt! 250 00:26:51,712 --> 00:26:54,835 Fuck you, Serena! 251 00:26:55,596 --> 00:26:59,398 You are gonna burn in goddamn motherfucking hell, 252 00:26:59,399 --> 00:27:01,602 you crazy, evil bitch! 253 00:27:04,084 --> 00:27:05,566 Don't get upset. 254 00:27:06,326 --> 00:27:08,048 That's not good for the baby. 255 00:27:12,613 --> 00:27:13,654 No! 256 00:27:32,312 --> 00:27:35,815 Furthermore, I, Warren Putnam, 257 00:27:35,816 --> 00:27:39,435 did knowingly engage in the sin of lust 258 00:27:39,436 --> 00:27:40,958 and covetousness. 259 00:27:45,926 --> 00:27:49,388 And by doing so, I rent 260 00:27:49,389 --> 00:27:52,853 the sacred covenant that exists between myself 261 00:27:54,023 --> 00:27:55,375 and my country, 262 00:27:56,723 --> 00:28:00,020 my brothers, and God Almighty. 263 00:28:01,582 --> 00:28:04,844 I offer myself humbly to His judgment, 264 00:28:04,845 --> 00:28:07,187 as spoken through this council. 265 00:28:08,308 --> 00:28:10,470 Body and soul shall I give to thee. 266 00:28:14,635 --> 00:28:16,476 Thank you, Commander Putnam. 267 00:28:19,081 --> 00:28:20,462 Go in grace. 268 00:28:20,463 --> 00:28:21,644 Under His eye. 269 00:28:33,776 --> 00:28:35,137 PRYCE: Thoughts, gentlemen? 270 00:28:36,979 --> 00:28:39,701 He seems genuinely remorseful. 271 00:28:39,702 --> 00:28:41,944 And he's a strong defender of the faith. 272 00:28:42,525 --> 00:28:44,264 Shall we have a voice vote? 273 00:28:44,867 --> 00:28:47,069 Commander, this is a serious offense. 274 00:28:47,550 --> 00:28:48,850 Of course. 275 00:28:48,851 --> 00:28:51,273 But who amongst us hasn't made mistakes? 276 00:28:53,149 --> 00:28:54,764 And who amongst us doesn't have 277 00:28:54,765 --> 00:28:56,954 an afternoon of work piling up as we sit here? 278 00:28:59,662 --> 00:29:02,782 Commander Waterford, we're all very busy men. 279 00:29:04,013 --> 00:29:06,411 But are we too busy to stand against sin? 280 00:29:09,426 --> 00:29:10,467 Of course not. 281 00:29:11,948 --> 00:29:12,949 Good. 282 00:29:14,471 --> 00:29:16,692 Then we should discuss next steps. 283 00:29:16,693 --> 00:29:19,995 And we should remember Commander Putnam has a family, 284 00:29:19,996 --> 00:29:21,897 a wife and a new child. 285 00:29:21,898 --> 00:29:24,400 Yes. She came to me herself to testify for her husband. 286 00:29:24,401 --> 00:29:27,684 Yes, what we decide here will affect innocent people. 287 00:29:28,725 --> 00:29:31,808 She came to ask for the harshest possible punishment. 288 00:29:37,214 --> 00:29:38,815 She fears for his immortal soul. 289 00:29:41,137 --> 00:29:45,982 She knows that he must make an offering to God to find redemption. 290 00:29:49,266 --> 00:29:51,588 She loves her husband... 291 00:29:53,670 --> 00:29:54,871 Very much. 292 00:30:41,037 --> 00:30:42,038 (SAW BUZZES) 293 00:30:44,721 --> 00:30:47,163 (BUZZING LOUDLY) 294 00:30:55,772 --> 00:30:56,972 (CLATTERING) 295 00:30:56,973 --> 00:30:58,375 (BREATHING HEAVILY) 296 00:31:05,582 --> 00:31:07,063 (KNOCKS) 297 00:31:14,231 --> 00:31:15,352 (SIGHS) 298 00:31:29,085 --> 00:31:30,327 (SIGHS HEAVILY) 299 00:31:35,412 --> 00:31:37,494 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 300 00:32:09,886 --> 00:32:11,968 WATERFORD: Well, this is a nice surprise. 301 00:32:20,577 --> 00:32:24,163 I've had quite a day. 302 00:32:25,862 --> 00:32:27,143 How about you? 303 00:32:31,327 --> 00:32:32,569 I need your help. 304 00:32:34,671 --> 00:32:36,032 Of course. 305 00:32:41,478 --> 00:32:43,920 I need you to... 306 00:32:46,082 --> 00:32:49,486 Protect my daughter. 307 00:32:58,895 --> 00:33:00,096 Please. 308 00:33:05,342 --> 00:33:06,922 Protect her from what? 309 00:33:06,923 --> 00:33:08,144 From her. 310 00:33:10,547 --> 00:33:12,309 From Mrs. Waterford. 311 00:33:16,513 --> 00:33:18,234 I'm sure you don't have anything to worry about. 312 00:33:18,235 --> 00:33:20,075 Mrs. Waterford would never hurt a child. 313 00:33:20,076 --> 00:33:21,358 You don't know her. 314 00:33:29,165 --> 00:33:31,047 I hear congratulations are in order. 315 00:33:33,410 --> 00:33:34,451 Hmm. 316 00:33:35,612 --> 00:33:36,893 Hmm, yes. 317 00:33:38,215 --> 00:33:39,376 Praised be. 318 00:33:40,217 --> 00:33:44,897 Such wonderful news. A miracle, really. 319 00:33:48,104 --> 00:33:49,145 Hmm. 320 00:33:52,309 --> 00:33:53,510 Praised be. 321 00:33:55,312 --> 00:33:56,633 Is it mine? 322 00:34:02,479 --> 00:34:03,720 Of course. 323 00:34:12,480 --> 00:34:13,962 You do that so well. 324 00:34:27,784 --> 00:34:29,792 ("SWAN LAKE" BY TCHAIKOVSKY) 325 00:34:59,055 --> 00:35:00,777 (SOFT MUSIC PLAYING) 326 00:35:31,768 --> 00:35:34,290 "My name is Maria Navarro. 327 00:35:34,291 --> 00:35:38,677 I was captured on December 2nd at a checkpoint outside of Hartford. 328 00:35:38,678 --> 00:35:41,048 They took my son Spencer. 329 00:35:41,049 --> 00:35:42,500 He was five. 330 00:35:42,501 --> 00:35:46,426 He has a red birthmark on his right arm, just below the elbow. 331 00:35:47,427 --> 00:35:48,447 I don't know where he is. 332 00:35:48,448 --> 00:35:49,668 My name is Greer Ladestro. 333 00:35:49,669 --> 00:35:50,729 I was a Handmaid at three different houses. 334 00:35:50,730 --> 00:35:53,672 I was a third-year medical student at the University of Michigan. 335 00:35:53,673 --> 00:35:55,253 I'm in Boston, I think. 336 00:35:55,254 --> 00:35:58,036 Help me, for God's sake. Help me. 337 00:35:58,037 --> 00:35:59,678 My name is Alison. 338 00:35:59,679 --> 00:36:02,421 I have two daughters. I don't know where they are. 339 00:36:02,422 --> 00:36:04,483 I have a sister, Julia, in London. 340 00:36:04,484 --> 00:36:07,607 (ECHOING) Whoever is getting this, please don't forget me. 341 00:36:08,608 --> 00:36:10,128 Please don't forget us all. 342 00:36:10,129 --> 00:36:11,590 We are prisoners. 343 00:36:11,591 --> 00:36:15,314 They rape us. They treat us like animals. 344 00:36:15,315 --> 00:36:17,336 You have to tell people what's happening here. 345 00:36:17,337 --> 00:36:18,477 Please, God. 346 00:36:18,478 --> 00:36:20,579 My eight-year-old got taken away. 347 00:36:20,580 --> 00:36:23,322 My son. My name is Riley. 348 00:36:23,323 --> 00:36:24,503 Her name is Caroline. 349 00:36:24,504 --> 00:36:25,864 My name is Aubrey. 350 00:36:25,865 --> 00:36:27,507 My name is Gabriela." 351 00:36:28,508 --> 00:36:29,989 (LAUGHS) 352 00:36:31,030 --> 00:36:33,873 (SOFT MUSIC PLAYING) 353 00:36:56,416 --> 00:36:59,537 - Sorry. - (GRUNTS) Sorry. 354 00:36:59,538 --> 00:37:02,180 You don't get anyone for days, and then wham, 355 00:37:02,181 --> 00:37:04,183 15 people all at once. 356 00:37:05,064 --> 00:37:06,805 (SIGHS) You got coffee. Great. 357 00:37:06,806 --> 00:37:08,267 You get something to eat? 358 00:37:09,749 --> 00:37:12,552 Yes, thank you. You're very welcome. 359 00:37:13,393 --> 00:37:16,655 You came on mac-and-cheese night. Lucky. 360 00:37:16,656 --> 00:37:19,479 Thursday is turkey tetrazzini. 361 00:37:21,528 --> 00:37:22,769 Hold on a second. 362 00:37:24,814 --> 00:37:25,934 (SIGHS) 363 00:37:25,935 --> 00:37:28,217 So, welcome to Ontario. 364 00:37:28,778 --> 00:37:31,159 Wish it was under different circumstances, 365 00:37:31,160 --> 00:37:33,341 but we're happy to have you here. 366 00:37:33,342 --> 00:37:34,624 Thank you. 367 00:37:35,785 --> 00:37:37,405 Do you have any family in Canada? 368 00:37:37,406 --> 00:37:39,467 We've got an alert system. 369 00:37:39,468 --> 00:37:42,431 It'll text you if anyone on your list comes in. 370 00:37:43,112 --> 00:37:44,153 No. 371 00:37:45,354 --> 00:37:48,598 Well, great, then I get to be your best friend. 372 00:37:49,358 --> 00:37:53,301 So, there's a lot to go over, but I will walk you through it. 373 00:37:53,302 --> 00:37:55,244 Come, follow me. 374 00:37:56,245 --> 00:37:57,807 Right this way. 375 00:37:59,168 --> 00:38:03,613 Here is your refugee ID card. 376 00:38:04,333 --> 00:38:05,814 I am your temp. 377 00:38:05,815 --> 00:38:10,218 You will be assigned a permanent case worker in the next couple of days. 378 00:38:10,219 --> 00:38:14,883 At some point... Thank you. You may be moved to another refugee program 379 00:38:14,884 --> 00:38:17,867 elsewhere in Canada or even another country. 380 00:38:18,708 --> 00:38:20,029 Could you? Thanks. 381 00:38:20,950 --> 00:38:23,411 Cell phone. All paid up for the next 12 months. 382 00:38:23,412 --> 00:38:26,895 And you have $200 for cabs on there, 383 00:38:26,896 --> 00:38:28,838 just to get you started. 384 00:38:29,599 --> 00:38:32,161 $470 in cash. 385 00:38:32,962 --> 00:38:35,124 Medical insurance card. 386 00:38:36,005 --> 00:38:38,167 Prescription drug card. 387 00:38:40,570 --> 00:38:41,571 Okay? 388 00:38:42,732 --> 00:38:45,254 Here, some clothes. 389 00:38:46,095 --> 00:38:47,335 Uh, what's next? 390 00:38:47,336 --> 00:38:49,739 Um, uh, uh, uh... 391 00:38:52,021 --> 00:38:54,262 Do you want more to eat? 392 00:38:54,263 --> 00:38:56,545 I'm okay, I think. 393 00:38:56,546 --> 00:38:57,706 Then a shower? 394 00:38:57,707 --> 00:39:00,729 Or do you just want to grab a book, find somewhere quiet. 395 00:39:00,730 --> 00:39:01,870 Whatever you want. 396 00:39:01,871 --> 00:39:03,312 It's completely up to you. 397 00:39:13,107 --> 00:39:14,389 WATERFORD: Morning. 398 00:39:17,647 --> 00:39:18,968 Good morning. 399 00:39:30,860 --> 00:39:32,141 Need some help? 400 00:39:35,104 --> 00:39:36,425 No, thank you. 401 00:39:39,108 --> 00:39:41,711 This room gets such nice light in the morning. 402 00:39:47,476 --> 00:39:49,038 What do you want, Fred? 403 00:39:54,764 --> 00:39:56,205 I want to apologize. 404 00:39:57,266 --> 00:39:59,748 I said some cruel things to you and I'm very sorry. 405 00:40:04,533 --> 00:40:06,735 If we confess our sins... 406 00:40:08,666 --> 00:40:10,816 He is faithful and just to forgive us for our sins. 407 00:40:10,817 --> 00:40:12,428 Don't do that. 408 00:40:15,585 --> 00:40:19,228 Listen, I know we've been through a lot... 409 00:40:22,271 --> 00:40:23,833 But look where we are. 410 00:40:25,434 --> 00:40:27,196 Where are we, Fred? 411 00:40:28,718 --> 00:40:30,399 We're going to have a baby. 412 00:40:31,072 --> 00:40:33,315 We're bringing a new life into this world. 413 00:40:36,005 --> 00:40:37,086 Yes. 414 00:40:38,728 --> 00:40:40,249 (VOICE BREAKS) Yes, she is. 415 00:40:41,611 --> 00:40:42,972 (CRIES) 416 00:40:49,178 --> 00:40:51,701 No. We are. 417 00:40:53,222 --> 00:40:55,024 And after that, she'll be gone... 418 00:40:57,226 --> 00:40:59,108 And we'll be a family. 419 00:41:34,904 --> 00:41:36,706 (CHURCH BELL TOLLING) 420 00:41:45,006 --> 00:41:46,514 OFFRED: Three bells. 421 00:41:46,515 --> 00:41:48,077 A death knell. 422 00:41:49,371 --> 00:41:51,413 There's a Salvaging today. 423 00:41:57,501 --> 00:41:59,876 Blessed be the fruit. 424 00:41:59,877 --> 00:42:01,599 OFFRED: May the Lord open. 425 00:42:03,160 --> 00:42:04,762 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 426 00:42:07,765 --> 00:42:09,666 What took you so long? 427 00:42:09,667 --> 00:42:11,027 Sorry. 428 00:42:11,028 --> 00:42:12,890 (CHURCH BELL TOLLING) 429 00:42:14,772 --> 00:42:17,284 OFGLEN 2: Come on. That's the fourth toll. We're gonna be late. 430 00:42:18,175 --> 00:42:19,616 OFFRED: I said I was sorry. 431 00:42:19,617 --> 00:42:21,619 God, you're gonna get me in trouble again. 432 00:42:22,620 --> 00:42:24,817 You're the worst shopping partner ever. 433 00:42:25,756 --> 00:42:26,837 Shut up. 434 00:42:28,439 --> 00:42:29,680 You shut up. 435 00:42:38,796 --> 00:42:40,518 (CROW CAWING) 436 00:42:42,840 --> 00:42:44,001 Kneel. 437 00:42:57,214 --> 00:42:59,236 Oh, man. I hate stonings. 438 00:42:59,237 --> 00:43:00,937 Good morning, girls. 439 00:43:00,938 --> 00:43:02,919 Good morning, Aunt Lydia. 440 00:43:03,340 --> 00:43:04,722 Well. 441 00:43:05,142 --> 00:43:06,384 Look at you. 442 00:43:07,718 --> 00:43:09,640 My special girls. (CHUCKLES) 443 00:43:10,948 --> 00:43:12,390 So beautiful. 444 00:43:18,562 --> 00:43:20,002 What's going on? 445 00:43:20,003 --> 00:43:22,086 (INDISTINCT MURMURING) 446 00:43:26,684 --> 00:43:31,168 Look at this day, the sky. 447 00:43:31,689 --> 00:43:35,653 God's world is full of miracles, isn't it, girls? 448 00:43:36,374 --> 00:43:37,514 Yes, Aunt Lydia. 449 00:43:37,515 --> 00:43:38,576 Yes. 450 00:43:39,297 --> 00:43:43,094 There is no greater miracle than the miracle of life. 451 00:43:44,661 --> 00:43:46,342 The miracle of a child. 452 00:43:47,825 --> 00:43:52,530 And there is no greater sin than harming a child. 453 00:43:53,631 --> 00:43:55,192 Putting a child in danger. 454 00:43:56,554 --> 00:43:58,494 Am I correct, girls? 455 00:43:59,076 --> 00:44:00,788 Yes, Aunt Lydia. 456 00:44:01,559 --> 00:44:02,960 Now, up. 457 00:44:08,326 --> 00:44:09,487 Wings. 458 00:44:19,843 --> 00:44:21,284 Come forward, please. 459 00:44:22,573 --> 00:44:24,615 Quick, quick. You know what to do. 460 00:44:32,029 --> 00:44:34,231 Don't be picky, just take one. 461 00:44:41,439 --> 00:44:43,881 Watch the space between you. 462 00:44:52,690 --> 00:44:54,372 There's enough for everyone. 463 00:44:56,254 --> 00:44:57,935 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 464 00:45:12,189 --> 00:45:13,230 Hi. 465 00:45:15,793 --> 00:45:17,234 (WHISPERING) 466 00:45:19,437 --> 00:45:22,799 Ofdaniel has been convicted of 467 00:45:22,800 --> 00:45:25,514 endangering a child. 468 00:45:28,286 --> 00:45:32,087 The punishment for that crime is 469 00:45:32,590 --> 00:45:34,292 death by stoning. 470 00:45:37,375 --> 00:45:39,916 I know how difficult this is, girls. 471 00:45:39,917 --> 00:45:41,058 I do. 472 00:45:42,019 --> 00:45:46,274 But God gives us blessings 473 00:45:46,275 --> 00:45:48,418 and He gives us challenges. 474 00:45:49,907 --> 00:45:53,991 The price of his love is sometimes high. 475 00:45:55,753 --> 00:45:57,395 But it must be paid. 476 00:46:01,959 --> 00:46:04,682 Now, you all know what to do. 477 00:46:05,763 --> 00:46:09,527 When I blow the whistle, you are free to begin. 478 00:46:11,008 --> 00:46:12,970 Not too hard, okay? 479 00:46:22,700 --> 00:46:24,981 Aunt Lydia, come on. We can't do this. 480 00:46:24,982 --> 00:46:27,785 Ofglen. Back to your place. 481 00:46:29,507 --> 00:46:30,868 OFGLEN 2: Seriously? 482 00:46:32,189 --> 00:46:34,031 Guys, this is insane. 483 00:46:35,192 --> 00:46:36,293 Get back in line. 484 00:46:36,294 --> 00:46:37,634 HANDMAID: Ofglen. 485 00:46:37,635 --> 00:46:39,036 OFGLEN 2: No. I'm not gonna do it. 486 00:46:39,797 --> 00:46:41,319 I'm not gonna kill Janine. Okay? 487 00:46:44,041 --> 00:46:45,042 (YELPS) 488 00:46:55,212 --> 00:46:56,213 No! 489 00:46:56,734 --> 00:46:58,215 Are you okay? 490 00:46:58,216 --> 00:47:01,138 AUNT LYDIA: Girls! That is enough! 491 00:47:01,579 --> 00:47:04,382 You are to do your duty! 492 00:47:06,864 --> 00:47:08,185 (WHIMPERING) 493 00:47:16,233 --> 00:47:17,545 (BLOWS WHISTLE) 494 00:47:23,401 --> 00:47:24,562 AUNT LYDIA: Girls! 495 00:47:32,650 --> 00:47:33,851 Girls! 496 00:47:37,975 --> 00:47:39,136 Girls! 497 00:47:53,271 --> 00:47:54,472 Offred. 498 00:48:02,079 --> 00:48:03,079 (GUN COCKS) 499 00:48:03,080 --> 00:48:04,602 Back in line. 500 00:48:05,803 --> 00:48:06,804 AUNT LYDIA: No! 501 00:48:10,368 --> 00:48:11,969 GUARDIAN: Back in line. 502 00:48:14,972 --> 00:48:17,415 These girls are my responsibility. 503 00:48:47,525 --> 00:48:49,407 I'm sorry, Aunt Lydia. 504 00:49:03,741 --> 00:49:05,142 I'm sorry, Aunt Lydia. 505 00:49:11,028 --> 00:49:13,511 - I'm sorry, Aunt Lydia. - I'm sorry, Aunt Lydia. 506 00:49:14,151 --> 00:49:17,275 ALL: I'm sorry, Aunt Lydia. 507 00:49:20,438 --> 00:49:22,159 (HANDMAIDS CONTINUE APOLOGIZING) 508 00:49:25,883 --> 00:49:27,124 (WHIMPERING) 509 00:49:39,697 --> 00:49:40,938 Go home. 510 00:49:47,545 --> 00:49:49,347 Go home, all of you! 511 00:49:50,948 --> 00:49:53,471 And think about what you have done! 512 00:50:00,238 --> 00:50:03,853 There will be consequences. Believe me. 513 00:50:06,564 --> 00:50:08,085 (BACKGROUND MUSIC PLAYING) 514 00:50:56,294 --> 00:50:59,337 (♪ "FEELING GOOD" BY NINA SIMONE) 515 00:52:34,385 --> 00:52:35,426 Hey. 516 00:52:36,860 --> 00:52:37,901 Hi. 517 00:52:40,878 --> 00:52:42,560 (SHAKILY) How are you here? 518 00:52:44,242 --> 00:52:48,566 They called me when your name came up, and you're on my list. 519 00:52:52,209 --> 00:52:54,131 List? List of family? 520 00:52:56,414 --> 00:52:57,415 Yeah. 521 00:52:58,215 --> 00:52:59,296 Yeah, of course. 522 00:52:59,297 --> 00:53:00,418 - Luke! (CRIES) - Hey. 523 00:53:03,100 --> 00:53:05,503 (CRYING) 524 00:53:07,265 --> 00:53:08,586 It's all right. 525 00:53:13,831 --> 00:53:16,153 - (CONTINUES CRYING) - It's all right. Come on. 526 00:53:24,762 --> 00:53:27,645 OFFRED: This could be the last time I have to wait. 527 00:53:29,367 --> 00:53:31,369 But I don't know what I'm waiting for. 528 00:53:32,530 --> 00:53:34,171 My punishment, I suppose. 529 00:53:35,933 --> 00:53:37,335 We said no. 530 00:53:38,496 --> 00:53:40,737 We refused to do our duty. 531 00:53:40,738 --> 00:53:42,340 To kill Janine. 532 00:53:43,541 --> 00:53:46,063 And for that sin we will be punished. 533 00:53:47,465 --> 00:53:48,986 I have no doubt. 534 00:53:50,828 --> 00:53:52,670 I am in disgrace. 535 00:53:54,031 --> 00:53:57,194 Which is the opposite of grace. 536 00:53:59,477 --> 00:54:01,038 I ought to be terrified. 537 00:54:02,680 --> 00:54:06,324 But I feel serene. 538 00:54:08,926 --> 00:54:11,369 And there's a kind of hope, it seems, 539 00:54:12,690 --> 00:54:14,452 even in futility. 540 00:54:15,973 --> 00:54:17,294 (DISTANT SIREN WAILING) 541 00:54:17,295 --> 00:54:20,097 I tried to make things better for Hannah. 542 00:54:21,819 --> 00:54:25,503 Change the world, even just a little bit. 543 00:54:27,665 --> 00:54:28,906 (SIREN WAILING) 544 00:54:38,436 --> 00:54:40,197 (CAR DOORS OPENING) 545 00:54:40,638 --> 00:54:42,560 (CAR DOORS CLOSING) 546 00:54:46,724 --> 00:54:48,926 (BREATH TREMBLING) 547 00:54:56,654 --> 00:54:59,257 (FOOTSTEPS APPROACHING) 548 00:55:17,114 --> 00:55:19,035 (WHISPERS) Just go with them. 549 00:55:19,036 --> 00:55:20,438 Trust me. 550 00:55:25,603 --> 00:55:28,085 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 551 00:55:49,747 --> 00:55:50,988 Oh, God. 552 00:55:52,630 --> 00:55:54,071 (WHISPERS) Behind the tub. 553 00:56:29,747 --> 00:56:31,429 What is going on? 554 00:56:32,109 --> 00:56:33,431 Where are you taking her? 555 00:56:35,072 --> 00:56:37,114 I have a right to know where you're taking her. 556 00:56:37,955 --> 00:56:40,117 Let me pass! Fred! 557 00:56:41,479 --> 00:56:42,680 Fred, where are you? 558 00:56:44,041 --> 00:56:46,964 I have a right to know where you're taking her, please! 559 00:56:47,805 --> 00:56:49,006 Fred! 560 00:56:54,332 --> 00:56:57,494 What's going on? Authorization! I need to see your authorization! 561 00:56:57,495 --> 00:56:59,135 MAN: Everything is in order, Commander. 562 00:56:59,136 --> 00:57:00,257 What did you do? 563 00:57:00,258 --> 00:57:01,618 WATERFORD: Do you have a warrant? 564 00:57:01,619 --> 00:57:03,701 MAN: Everything is in order. 565 00:57:05,543 --> 00:57:07,785 After everything we've done for you. 566 00:57:45,663 --> 00:57:49,226 OFFRED: Whether this is my end or a new beginning, 567 00:57:49,227 --> 00:57:51,328 I have no way of knowing. 568 00:57:51,329 --> 00:57:56,193 I have given myself over into the hands of strangers. 569 00:57:57,595 --> 00:57:59,236 I have no choice. 570 00:57:59,237 --> 00:58:00,758 It can't be helped. 571 00:58:01,439 --> 00:58:03,080 And so I step up, 572 00:58:04,442 --> 00:58:06,764 into the darkness within... 573 00:58:09,006 --> 00:58:10,528 Or else the light. 574 00:58:13,090 --> 00:58:15,413 (♪ "AMERICAN GIRL" BY TOM PETTY) 575 00:58:26,584 --> 00:58:27,745 (DOOR CLOSES) 576 00:58:28,872 --> 00:58:33,872 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 39176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.