Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,163
NEUROPSYCHIATRISCHE KLINIK
2
00:01:34,928 --> 00:01:37,045
- Hey, Mama.
- Mama!
3
00:04:31,062 --> 00:04:33,645
- Hey! Und?
- Nichts. Pustekuchen.
4
00:04:33,732 --> 00:04:36,099
Na, dann gute Nacht!
5
00:04:37,152 --> 00:04:38,984
Ich geh schlafen.
6
00:04:49,456 --> 00:04:51,789
Ihr habt uns
unserer Träume beraubt.
7
00:04:51,875 --> 00:04:56,245
Ihr taugt nicht mal was als Diebe.
Ihr seid wirklich dämlich.
8
00:04:56,338 --> 00:04:58,955
Tja, dumm gelaufen.
Es ist alles beim Alten.
9
00:04:59,049 --> 00:05:01,666
Narren! Wenn ihr schon mal dort wart,
hättet ihr Theater spielen können.
10
00:05:01,760 --> 00:05:06,471
Penner! Wir hätten höchstens
um die 50.000 Lire rausholen können.
11
00:05:07,265 --> 00:05:10,099
Aber es war sehr schön,
nicht wahr, Bruder?
12
00:05:10,519 --> 00:05:16,356
Es gab lauter schöne Frauenperücken:
blond, gewellt und mit ganz feinen Haaren.
13
00:05:16,441 --> 00:05:21,106
Und schöne Kostüme gab's auch.
Mit vergoldeten Strickgürteln.
14
00:05:21,196 --> 00:05:25,236
Außerdem Hakenbüchsen, Gewehre,
ein drei Meter großes Bild.
15
00:05:25,325 --> 00:05:28,864
Auf der einen Seite davon regnete es
und auf der anderen war es strahlend blau.
16
00:05:28,954 --> 00:05:31,037
Mit einer schönen Sonne.
17
00:05:31,122 --> 00:05:35,082
Und in der Mitte war ein schwarzer Teufel,
der mit Federmausflügeln umherflog.
18
00:05:35,168 --> 00:05:38,332
Auf seinen Schultern
trug er eine nackte, blonde Frau.
19
00:05:38,421 --> 00:05:40,413
Und was habt ihr gemacht?
Etwa das?
20
00:06:28,722 --> 00:06:30,258
Rabbino!
21
00:06:30,348 --> 00:06:32,055
Bandiera!
Kommt schnell her!
22
00:06:33,643 --> 00:06:36,977
Macht schon! Da ist eine tote Frau!
Los, beeilt euch!
23
00:06:58,335 --> 00:07:00,793
Na los! Beeilt euch!
24
00:07:01,671 --> 00:07:03,333
Hier ist sie.
25
00:07:24,444 --> 00:07:27,903
Sie ist jung.
Und schöne Beine hat sie auch.
26
00:07:29,074 --> 00:07:32,033
Ja, sie hat schöne Beine.
27
00:07:32,118 --> 00:07:34,405
- Wer denn?
- Die Tote!
28
00:07:34,496 --> 00:07:37,864
Ich sehe keine Toten.
Und müde bin auch.
29
00:07:37,958 --> 00:07:41,872
Er hat recht.
Ich seh auch nichts.
30
00:07:41,962 --> 00:07:44,545
So ein Blödmann.
Wir hätten fast einen Schlag bekommen.
31
00:07:44,631 --> 00:07:47,999
Du hast uns herkommen und
diesen ganzen Weg zurücklegen lassen...
32
00:07:48,093 --> 00:07:50,676
... und dann ist da nichts.
Hast du etwa Halluzinationen?
33
00:07:50,762 --> 00:07:51,878
Lasst uns gehen.
34
00:07:51,972 --> 00:07:55,431
Denn wenn die Polizei kommt,
sehen wir womöglich noch die Toten.
35
00:08:07,862 --> 00:08:10,650
Sie hat ihre Augen geöffnet!
Sie ist nicht tot!
36
00:08:10,740 --> 00:08:13,073
Sie hat ihre Augen geöffnet!
37
00:08:15,412 --> 00:08:18,405
Was ist passiert?
Was ist Ihnen widerfahren?
38
00:08:18,498 --> 00:08:20,455
Geht's Ihnen nicht gut?
39
00:08:22,794 --> 00:08:24,035
Sie ist ganz kalt.
40
00:08:24,129 --> 00:08:28,794
Sie braucht einen Kaffee, etwas Warmes.
Schaffen wir sie zu euch.
41
00:08:28,883 --> 00:08:31,717
- Richten wir sie auf.
- Na los, komm...
42
00:08:31,803 --> 00:08:33,544
Hoppla!
43
00:08:39,936 --> 00:08:42,474
Die Ärmste.
Sie ist so bedauernswert.
44
00:09:24,898 --> 00:09:26,890
Ist das kalt.
45
00:10:05,021 --> 00:10:07,604
Liegen Sie nur bequem
und machen Sie sich keine Sorgen.
46
00:10:07,690 --> 00:10:10,057
Ich bin quasi auch ein Arzt.
47
00:10:10,151 --> 00:10:12,393
Ich mache sie wieder gesund.
48
00:10:17,325 --> 00:10:20,409
Nein, nein,
sie hat kein Fieber.
49
00:10:20,495 --> 00:10:23,829
Bandiera,
koch ihr einen guten Kaffee.
50
00:10:50,233 --> 00:10:52,976
Was für feine Haare...
51
00:10:53,069 --> 00:10:55,402
Die geht bei der Hitze noch ein.
52
00:10:55,488 --> 00:10:57,525
Los, ziehen wir sie aus.
53
00:10:59,576 --> 00:11:03,035
Die Ärmste.
Zum Glück haben wir sie gefunden.
54
00:12:11,606 --> 00:12:14,144
Die hat vielleicht zwei Dinger.
Meine Güte ist die toll!
55
00:12:14,234 --> 00:12:17,523
Die ist echt toll!
Die ist echt toll!
56
00:13:26,139 --> 00:13:28,347
Nein, ich hab keine Lust.
57
00:13:52,999 --> 00:13:55,491
- Weißt du, wem du ähnlich siehst?
- Wem?
58
00:13:56,794 --> 00:13:58,877
Dem Buben der Kelche.
59
00:14:00,882 --> 00:14:03,545
Wieso, du etwa nicht?
60
00:14:23,905 --> 00:14:25,021
Hey! Und?
61
00:14:25,114 --> 00:14:27,822
Kümmer dich um deinen Kram,
du Widerling!
62
00:14:31,788 --> 00:14:34,030
Alles klar, hab verstanden.
63
00:14:56,729 --> 00:14:58,846
Der Wein ist gut, was?
64
00:15:10,535 --> 00:15:15,621
Zwei Löwen tauchten im Wald auf
65
00:15:15,706 --> 00:15:20,918
Der eine sagte zum anderen:
"Verräter"
66
00:16:36,537 --> 00:16:38,620
Wir sehen uns, Jungs.
67
00:16:40,041 --> 00:16:44,285
Der Soldat, der zurückweicht,
ist beim nächsten Mal dran.
68
00:16:53,679 --> 00:16:54,760
Hey, ihr Schluckspechte!
69
00:16:54,847 --> 00:16:58,215
Falls ihr einen Führer braucht,
kann ich gern noch mal mit nach oben gehen!
70
00:16:58,309 --> 00:17:00,096
Verschwinde!
71
00:18:20,141 --> 00:18:22,258
Verflixt nochmal!
72
00:19:09,231 --> 00:19:11,223
Sollen wir klingeln?
73
00:19:12,443 --> 00:19:15,902
Entweder wir klingeln
oder wir dringen rein.
74
00:19:22,536 --> 00:19:25,950
- Ist das unser Zuhause, oder irre ich mich?
- Ja...
75
00:19:26,874 --> 00:19:29,992
Geh du rein,
ich muss nämlich lachen.
76
00:19:31,295 --> 00:19:33,127
Meine Fresse...
77
00:19:34,590 --> 00:19:36,752
Sesam, öffne dich!
78
00:19:37,551 --> 00:19:39,918
Pustekuchen,
er öffnet sich nicht.
79
00:19:40,012 --> 00:19:44,052
Nein, er öffnet sich nicht.
Er öffnet sich nicht!
80
00:19:44,141 --> 00:19:46,554
Gehen wir
durchs Fenster hinein...
81
00:19:47,478 --> 00:19:49,060
Warte...
82
00:19:49,146 --> 00:19:51,809
Komm schon.
Na, komm schon. Los.
83
00:19:51,899 --> 00:19:53,936
Knobeln wir.
84
00:19:54,985 --> 00:19:56,851
Eins für mich,
du machst auf!
85
00:19:56,946 --> 00:20:00,815
Nein, nein! Eins für mich, du gehst rein.
Ich trete zur Seite und du gehst rein.
86
00:20:00,908 --> 00:20:03,742
- Nein! Ich trete zur Seite und du machst auf.
- Jetzt mach...
87
00:20:16,215 --> 00:20:18,127
Dirne...
88
00:20:36,819 --> 00:20:38,276
Wie heißt du?
89
00:20:38,362 --> 00:20:40,354
Scheinheilige.
90
00:21:00,342 --> 00:21:02,254
- Bist du nackt?
- Ja.
91
00:21:10,060 --> 00:21:12,643
- Ist es so, wie ich denke?
- Ja.
92
00:21:22,740 --> 00:21:28,156
Gesellschaften sollten ungerade Zahlen haben:
Einer ist zu wenig und drei sind zu viele.
93
00:21:43,677 --> 00:21:46,385
Wir haben
eine Ablage gefunden.
94
00:21:59,860 --> 00:22:03,945
Liebes, hast du's bequem?
Möchtest du was lesen?
95
00:22:10,621 --> 00:22:13,785
Du schnarchst doch nicht?
Sieh zu, dass du nicht sägst.
96
00:22:13,874 --> 00:22:16,207
Sie soll es ja nicht wagen...
97
00:22:16,627 --> 00:22:21,122
- Was machen wir dann mit ihr?
- Wir stecken ihr unsere Socken in den Mund.
98
00:22:27,388 --> 00:22:30,381
Lass uns jetzt schlafen,
ich bin müde.
99
00:22:30,474 --> 00:22:33,262
- Gute Nacht.
- Gute Nacht, die Dame.
100
00:22:33,352 --> 00:22:35,560
Dame?
Im Traum vielleicht...
101
00:22:43,904 --> 00:22:48,148
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes.
102
00:24:01,106 --> 00:24:03,814
Na komm, beeil dich.
Mach schon!
103
00:24:22,169 --> 00:24:24,582
Heute Morgen ist sie fröhlich.
104
00:24:30,636 --> 00:24:32,673
Sing ruhig, und gib dir Mühe.
105
00:24:37,851 --> 00:24:39,888
Sie isst, sie trinkt...
106
00:24:49,905 --> 00:24:54,275
Wir haben sogar den Arzt kommen lassen,
obwohl sie nur etwas erkältet war.
107
00:24:54,368 --> 00:24:56,655
Er hat ihr
Hustensaft gegeben.
108
00:27:19,096 --> 00:27:22,214
Was bist du doch hübsch,
mein Schwesterchen...
109
00:27:22,975 --> 00:27:24,511
Leck mich!
110
00:28:37,257 --> 00:28:39,044
Warst du eigentlich
beim Militär?
111
00:28:39,134 --> 00:28:41,922
Glaubst du, mit so einem Gesicht
war ich beim Militär?
112
00:28:42,012 --> 00:28:44,880
Hey, machst du mir
auch was auf die Augen?
113
00:28:44,973 --> 00:28:47,556
Von dem Zeug da,
wo man draufspuckt.
114
00:28:50,103 --> 00:28:52,971
Du hast ja vielleicht
eine Weinfahne.
115
00:28:53,065 --> 00:28:56,229
Lieber rieche ich nach Wein
als nach Weihwasser.
116
00:29:00,447 --> 00:29:03,611
Wenn diese Hopfenstange
zum Wehrdienst gegangen wäre...
117
00:29:03,700 --> 00:29:06,158
... hätte er es
nur drei Tage ausgehalten.
118
00:29:06,245 --> 00:29:08,953
Weißt du,
wieso er nicht gehen durfte?
119
00:29:09,039 --> 00:29:12,908
- Bandiera, ich sag's ihr jetzt.
- Ist mir doch egal.
120
00:29:14,878 --> 00:29:17,666
Das war,
als wir in der Kaserne waren.
121
00:29:18,215 --> 00:29:21,583
Eines schönes Tages
waren wir im Speisesaal.
122
00:29:21,677 --> 00:29:23,384
Was soll ich sagen?
123
00:29:23,470 --> 00:29:27,510
Unter uns waren all die Hopfenstangen,
die ihren Dienst fürs Vaterland leisten wollten:
124
00:29:27,599 --> 00:29:30,387
Hauptmänner,
Leute mit Dienstgraden.
125
00:29:30,936 --> 00:29:33,679
Ich glaube,
es war sogar ein General darunter.
126
00:29:34,314 --> 00:29:39,150
Plötzlich... war da meine Mutter,
vollkommen nackt.
127
00:29:39,236 --> 00:29:41,444
- Vollkommen nackt?
- Ja, vollkommen nackt.
128
00:29:41,530 --> 00:29:43,817
Sie hatte sich
auf der Toilette ausgezogen.
129
00:29:43,907 --> 00:29:46,775
Sie war dort,
mitten unter all den Soldaten.
130
00:29:47,744 --> 00:29:49,576
Wie beschämend...
131
00:29:55,460 --> 00:29:57,918
Ich hab dich angespuckt, was?
132
00:30:08,515 --> 00:30:10,928
Hast du ein Glück,
dass du nicht scheißen tust.
133
00:30:13,020 --> 00:30:16,934
Warte. Rühr dich nicht.
Ich hab Lust zu reden.
134
00:30:17,607 --> 00:30:21,226
Wer ist Rabbino? Du oder ich?
Das bist du.
135
00:30:21,695 --> 00:30:25,939
Ja, genau. Tut mir leid,
dir das zu sagen, aber so ist es leider.
136
00:30:26,033 --> 00:30:28,366
Wie warst du,
als ich zehn Jahre alt war?
137
00:30:28,452 --> 00:30:30,444
Und als ich geboren wurde?
138
00:30:31,079 --> 00:30:32,945
Und wenn ich sterbe?
139
00:30:33,498 --> 00:30:36,036
Wirst du dann
immer noch so sein?
140
00:30:36,126 --> 00:30:38,709
Hey, Bandiera. Bandiera.
141
00:30:39,212 --> 00:30:41,795
Erinnerst du dich an den Tag,
an dem ich das Schaf fand?
142
00:30:41,882 --> 00:30:45,125
Arme Rosina...
Welch schreckliches Ende sie nahm.
143
00:30:45,218 --> 00:30:48,837
Was haben wir geweint.
Was haben wir geweint...
144
00:30:48,930 --> 00:30:52,264
... als man das arme Schaf
getötet hat.
145
00:30:52,976 --> 00:30:55,810
Wer weiß, wieso allen
immer nur die Madonna erscheint?
146
00:30:55,896 --> 00:30:58,764
Der heilige Josef
erscheint nie jemandem.
147
00:30:59,566 --> 00:31:04,482
Der eine hat die Madonna hier gesehen,
der andere hat sie dort gesehen.
148
00:31:04,571 --> 00:31:09,783
Wetten wir, wenn jemand sagt, er habe den
heiligen Josef gesehen, kriegt er Schläge?
149
00:31:09,868 --> 00:31:11,860
Diese Henker...
150
00:31:15,916 --> 00:31:19,751
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes.
151
00:31:25,258 --> 00:31:30,674
Er hat sich ein Schloss errichtet
152
00:31:30,764 --> 00:31:36,726
Um Schlossherr genannt zu werden.
153
00:31:45,278 --> 00:31:48,942
Auf dieser Wert glaubt jeder,
wichtig zu sein.
154
00:31:49,032 --> 00:31:51,991
Dabei ist keiner von Bedeutung.
155
00:31:52,077 --> 00:31:55,411
Ich bin der Held, nicht du.
156
00:31:56,957 --> 00:32:00,166
Niemand kann einem anderen
etwas beibringen.
157
00:35:20,910 --> 00:35:22,867
Wisst ihr,
wer mich entjungfert hat?
158
00:38:00,612 --> 00:38:02,478
Ciao, Papa.
159
00:38:02,572 --> 00:38:05,360
- Ciao.
- Ich bin gleich wieder da.
160
00:39:03,341 --> 00:39:05,128
Idioten, kommt auch essen.
161
00:40:08,197 --> 00:40:10,735
Papa! Hilfe!
162
00:40:18,833 --> 00:40:20,290
Papa!
163
00:40:20,960 --> 00:40:22,622
Hilfe!
164
00:40:26,382 --> 00:40:29,671
Lass mich los!
Hilfe! Lass mich los!
165
00:40:32,430 --> 00:40:34,638
Papa! Hilfe!
166
00:40:35,391 --> 00:40:36,757
Hilfe!
167
00:40:37,769 --> 00:40:39,101
Papa!
168
00:40:39,187 --> 00:40:40,723
Lass mich los!
169
00:40:40,813 --> 00:40:44,397
Du Mistkerl!
Geh weg da!
170
00:40:46,027 --> 00:40:48,360
Geh weg. Geh weg!
171
00:40:50,281 --> 00:40:52,819
Verschwinde! Verschwinde!
172
00:40:53,326 --> 00:40:54,908
Verschwinde!
173
00:40:56,329 --> 00:41:00,039
Papa! Du tust mir weh!
Geh weg!
174
00:41:00,750 --> 00:41:02,742
Geh weg!
175
00:41:02,835 --> 00:41:04,542
Papa!
176
00:41:04,963 --> 00:41:06,420
Papa!
177
00:41:06,506 --> 00:41:07,963
Geh weg!
178
00:41:08,883 --> 00:41:11,500
Du bist schwer...
Geh weg da!
179
00:41:12,178 --> 00:41:14,044
Papa! Papa...
180
00:41:17,225 --> 00:41:19,387
- Verschwinde...
- Mistkerl!
181
00:41:28,111 --> 00:41:30,398
Mistkerl...
182
00:41:33,866 --> 00:41:36,529
Mistkerl!
183
00:41:37,870 --> 00:41:40,032
Mistkerl!
184
00:41:40,915 --> 00:41:42,781
Er hat mir nichts angetan.
185
00:41:42,875 --> 00:41:46,619
Er hat mich nicht angefasst, Papa.
Er hat mich nicht angefasst.
186
00:42:03,855 --> 00:42:07,644
Na komm, Papa.
Wein doch nicht so.
187
00:43:01,162 --> 00:43:04,621
Und willst du wissen,
wie wir unseren Vater getötet haben?
188
00:43:09,629 --> 00:43:12,542
Rosina, wir binden dich jetzt fest.
Das macht dir ja nichts aus.
189
00:43:12,632 --> 00:43:14,589
Wir decken dich zu.
Ja, Rosina?
190
00:43:15,968 --> 00:43:20,383
Hier hast du eine Decke, siehst du?
Wir müssen jetzt gehen.
191
00:43:24,227 --> 00:43:26,264
Wie geht's, Rosina?
192
00:43:26,354 --> 00:43:28,266
Jetzt ist dir warm, was?
193
00:43:30,525 --> 00:43:34,189
Wir gehen betteln.
Die Leute kommen jetzt aus der Kirche.
194
00:43:34,278 --> 00:43:35,940
Hörst du die Glocken läuten?
195
00:43:36,030 --> 00:43:39,239
Weißt du, man verdient
eine Stange Geld beim Betteln.
196
00:43:39,325 --> 00:43:43,239
Die Leute sind gutmütig.
Sie geben uns das Geld.
197
00:43:44,205 --> 00:43:46,822
Wir bringen dir Salz,
keine Sorge.
198
00:43:46,916 --> 00:43:48,282
Hier.
199
00:43:49,085 --> 00:43:53,204
Sie hat mich lieber als dich.
Sag mal, Rosina, wen hast du lieber?
200
00:43:53,297 --> 00:43:55,254
Mich, stimmt's, Rosina?
201
00:43:55,842 --> 00:43:57,549
Lass uns gehen, es ist spät.
202
00:43:57,635 --> 00:44:00,628
Ciao, Rosina.
Wir sehen uns heute Abend.
203
00:44:04,475 --> 00:44:07,058
- Ciao!
- Ciao!
204
00:44:47,185 --> 00:44:48,892
Rosina...
205
00:45:09,332 --> 00:45:12,040
Hey, sieh mal,
wie deine Söhne weinen!
206
00:45:12,126 --> 00:45:15,164
Hey, wir verspeisen
hier gerade Rosina!
207
00:45:15,254 --> 00:45:16,540
Schmeckt gut!
208
00:45:16,631 --> 00:45:19,590
Kommt her und esst mit.
Es ist für jeden von euch noch ein Stück da.
209
00:45:19,675 --> 00:45:21,291
Kommt her und esst!
Hier!
210
00:45:23,221 --> 00:45:27,135
Kommt her!
Papa und Mama vertragen sich wieder!
211
00:45:27,225 --> 00:45:29,012
Seht ihr?
212
00:45:30,353 --> 00:45:33,517
Bravo! Bravo!
213
00:45:37,026 --> 00:45:39,894
Was heult ihr rum
wegen einem Schaf?
214
00:46:00,258 --> 00:46:02,716
Wir singen euch jetzt
215
00:46:03,469 --> 00:46:07,713
Die Geschichte von Rosina.
216
00:46:07,807 --> 00:46:12,598
Sie hatte das Glück,
auf der Welt zu sein
217
00:46:12,687 --> 00:46:17,398
Doch dann hatte sie Pech
und landete im Ofen.
218
00:46:22,905 --> 00:46:28,242
Und als keiner
sie mehr gesehen hat
219
00:46:28,327 --> 00:46:32,412
Erzählte man,
sie sei in den Himmel gekommen
220
00:46:32,498 --> 00:46:36,913
Doch das ist nicht wahr
221
00:46:37,003 --> 00:46:41,293
Denn sie konnte nicht fliegen.
222
00:47:02,570 --> 00:47:05,563
Ach, Jungs.
Verflixt nochmal...
223
00:47:08,993 --> 00:47:12,327
Euer Vater gibt euch jetzt jedem
von euch einen halben Glimmstängel.
224
00:47:13,622 --> 00:47:15,284
Hier.
225
00:47:34,310 --> 00:47:37,644
Rabbino, Bandiera,
warum heult ihr so?
226
00:47:37,730 --> 00:47:39,596
Nehmt's nicht so schwer.
227
00:47:39,690 --> 00:47:42,307
Sie war so hart
wie eine Schuhsohle.
228
00:47:42,401 --> 00:47:44,734
Sie liegt mir schwer im Magen.
229
00:47:44,820 --> 00:47:48,063
Ich kann sie kaum verdauen.
230
00:48:11,847 --> 00:48:15,431
An Jesus von Nazareth,
dem ersten Märtyrer des Sozialismus:
231
00:48:16,268 --> 00:48:20,012
Die Erde ist furchtbar
und voller schrecklicher Boshaftigkeiten.
232
00:48:20,106 --> 00:48:22,769
Es gibt furchtbare Kirchenbanne,
schreckliche Päpste.
233
00:48:22,858 --> 00:48:24,645
Die Sekte der Ewigen.
234
00:48:24,735 --> 00:48:28,103
Aus dem Paradies,
dem Fegefeuer und der Hölle.
235
00:48:28,197 --> 00:48:32,316
Er zähmte protestantische Könige
und erhitzte die Völker.
236
00:48:32,410 --> 00:48:34,618
Die Seele wurde
18 Jahrhunderte tyrannisiert.
237
00:48:34,703 --> 00:48:39,448
Sie sind gefallen und blutverschmiert,
ohne dass das Schwert gebraucht wurde.
238
00:48:39,542 --> 00:48:42,250
Der Mensch entflieht dem Himmel
hin zu den fruchtbaren Feldern...
239
00:48:42,336 --> 00:48:45,044
... den hohen Bergen
und den stürmischen Meeren.
240
00:48:45,131 --> 00:48:50,047
Er rennt wacker und ergründet auch
die letzten Plagen im äußersten Indien.
241
00:48:50,136 --> 00:48:53,095
Die hinterlistigen und greisenhaften Götter
sind dem Untergang geweiht.
242
00:48:53,180 --> 00:48:54,546
Erhebe dich, Jesus!
243
00:48:54,640 --> 00:48:57,633
Die Völker grüßen dich,
großer Märtyrer der Menschheit.
244
00:48:57,726 --> 00:49:00,890
Geopferter König, der du besiegt,
aber nicht unterworfen wurdest.
245
00:49:00,980 --> 00:49:04,348
Sie sind keine Götter mehr.
Jesus, der du aus schamlosen Klostern...
246
00:49:04,442 --> 00:49:06,684
... aus schlüpfrigen Kirchen
für uns wieder auferstanden bist.
247
00:49:06,777 --> 00:49:09,770
Du wirst der Mensch
des Denkens sein.
248
00:49:09,864 --> 00:49:13,357
Du wirst wie Hobbes, Kant,
Hus und Voltaire sein.
249
00:49:13,451 --> 00:49:16,034
Fliehe vor den Priestern
und den Lügen.
250
00:49:16,120 --> 00:49:19,409
Fliehe vor den Schreibern.
Es sind die neuen Jahrhunderte.
251
00:49:19,498 --> 00:49:21,956
Sie machten aus dir
den Gott des Goldes.
252
00:49:22,042 --> 00:49:25,035
Wir machen aus dir, Jesus,
den Menschen der Arbeit.
253
00:49:26,964 --> 00:49:29,923
Leckt mich doch am Arsch...
254
00:50:06,587 --> 00:50:11,753
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes. Amen.
255
00:50:12,718 --> 00:50:16,758
Nieder mit den Scharlatanen
von Montecitorio!
256
00:50:18,390 --> 00:50:20,552
Kein Gott, keine Bosse!
257
00:50:20,643 --> 00:50:25,855
- Es lebe die soziale Revolution!
- Nieder mit den Vertretern des Volkes!
258
00:50:25,940 --> 00:50:28,478
Es lebe das Revolutionsheer!
259
00:50:28,567 --> 00:50:32,026
Nieder mit den Bajonetten!
Nieder mit ihnen!
260
00:50:33,197 --> 00:50:35,154
Bravo! Bravo!
261
00:50:38,744 --> 00:50:40,610
Wir haben recht!
262
00:50:40,704 --> 00:50:44,823
Die ganze Welt ist unsere Heimat
263
00:50:44,917 --> 00:50:48,661
Unser Gesetz ist die Freiheit
264
00:50:48,754 --> 00:50:53,795
Und ein Gedanke macht
aus dem Herzen einen Rebellen
265
00:50:53,884 --> 00:50:58,049
Oh, ihr Flüchtlinge Italiens
266
00:50:58,138 --> 00:51:02,599
Sucht das Abenteuer!
267
00:51:04,770 --> 00:51:06,352
Auf den Frieden.
268
00:51:08,440 --> 00:51:10,181
Auf den Frieden.
269
00:51:13,237 --> 00:51:18,107
Dem Frieden und denen,
die sich gern haben zum Trotz!
270
00:51:20,995 --> 00:51:25,285
Sieh sich mal einer an,
wer die Mutter meiner Kinder ist.
271
00:51:26,584 --> 00:51:29,622
Jesus, wann schaffst du sie mir
endlich vom Hals?
272
00:51:29,712 --> 00:51:33,331
Sei still, Saufbold!
Du weckst noch die beiden Jungs!
273
00:51:39,388 --> 00:51:41,345
Na, meine Hübschen?
274
00:51:41,432 --> 00:51:44,391
Jetzt singen wir
ein schönes Lied!
275
00:51:44,476 --> 00:51:46,763
Na los, auf geht's!
276
00:52:04,246 --> 00:52:06,909
- Wer seid ihr?
- Die Anarchisten des Todes.
277
00:52:06,999 --> 00:52:09,787
Und was werdet ihr tun,
wenn ihr groß seid?
278
00:52:09,877 --> 00:52:13,291
- Den König umbringen.
- Und wenn die Wachen kommen?
279
00:52:13,380 --> 00:52:15,497
Dann bringen wir
auch die Wachen um.
280
00:52:17,384 --> 00:52:21,253
Hoch erheben wir die Stirne
281
00:52:21,347 --> 00:52:24,556
Gekrümmt von der Arbeit
282
00:52:24,642 --> 00:52:31,981
Auf dem Gipfel des Berges
scheint bereits die Sonne der Zukunft
283
00:52:32,066 --> 00:52:36,151
Scheint die Sonne der Zukunft
284
00:52:37,071 --> 00:52:40,735
Die hochmütigen Helden des Goldes
285
00:52:40,824 --> 00:52:44,568
Die Hirten jeder Schafherde
286
00:52:44,662 --> 00:52:48,451
Lassen entweder im Tempel
oder im Königspalast
287
00:52:48,540 --> 00:52:52,159
Jenen Stern erblassen
288
00:52:52,252 --> 00:52:55,871
Friede, Friede der elenden Hütte
des Armen
289
00:52:55,964 --> 00:52:58,752
Hört ihr jetzt mal auf damit!
290
00:53:00,052 --> 00:53:03,966
Es soll kein Entkommen
für den verhassten Bürgerlichen geben
291
00:53:04,056 --> 00:53:07,220
Der den Hunger
und die Armut beleidigte
292
00:53:07,309 --> 00:53:10,848
Die Feiglinge
haben uns gestohlen
293
00:53:10,938 --> 00:53:14,352
Den Schweiß unserer Väter.
294
00:53:14,441 --> 00:53:18,276
Unsere Schwestern
haben sie vergewaltigt
295
00:53:18,362 --> 00:53:23,278
- Und jede Freude uns genommen
- Oh, selige Jungfrau, bete für mich!
296
00:53:23,367 --> 00:53:29,079
- Oh, selige Jungfrau, bete für mich!
- Nur ein einziger Schrei: Tod den Dieben!
297
00:53:29,164 --> 00:53:32,908
Von den Feldern
bis in die Werkstatt
298
00:53:33,001 --> 00:53:36,290
Soll es keine Raubgesetze
mehr geben.
299
00:53:36,380 --> 00:53:40,670
Und nicht mehr
die Schmach des Dienens.
300
00:53:40,759 --> 00:53:44,298
Friede, Friede
der elenden Hütte des Armen
301
00:53:44,388 --> 00:53:48,348
Krieg, Krieg den Palästen
und den Kirchen
302
00:53:48,434 --> 00:53:52,178
Es soll kein Entkommen
für den verhassten Bürgerlichen geben
303
00:53:52,271 --> 00:53:55,730
Der den Hunger
und die Armut beleidigte
304
00:53:55,816 --> 00:54:02,108
Friede, Friede
der elenden Hütte des Armen!
305
00:54:02,197 --> 00:54:06,032
Krieg, Krieg den Palästen
und den Kirchen!
306
00:54:06,118 --> 00:54:10,203
Oh, Gerechtigkeit, unsere Hoffnung
307
00:54:10,289 --> 00:54:13,282
Dein Reich möge bald kommen.
308
00:54:14,960 --> 00:54:21,708
Seit Jahrhunderten
ächzt die geschundene Menschheit
309
00:54:21,800 --> 00:54:25,384
Die geschundene Menschheit
310
00:54:25,471 --> 00:54:28,430
Nur ein einziger Schrei:
Tod den Dieben!
311
00:54:28,515 --> 00:54:32,634
Von den Feldern
bis in die Werkstatt
312
00:54:32,728 --> 00:54:36,392
Soll es keine Raubgesetze
mehr geben.
313
00:54:38,609 --> 00:54:42,649
Die Welt gehört uns!
Die Welt gehört uns!
314
00:54:42,738 --> 00:54:44,604
Friede!
315
00:54:45,282 --> 00:54:46,989
Frie...
316
00:54:58,879 --> 00:55:02,043
Ich erinnere mich immer noch.
Er lag so da.
317
00:55:05,552 --> 00:55:07,214
Der Ärmste.
318
00:55:07,304 --> 00:55:10,797
Er war ein wahrer Mann.
So, wie es sie früher einmal gab.
319
00:55:10,891 --> 00:55:13,929
Er glaubte wirklich
an die Freiheit.
320
00:55:14,019 --> 00:55:16,511
Wir haben von ihm gelernt.
321
00:55:19,983 --> 00:55:24,603
Was haben wir schon gelernt?
Was haben wir schon gelernt?
322
00:55:33,205 --> 00:55:35,071
Wie schön die Sonne scheint.
323
00:55:37,626 --> 00:55:39,993
Lasst uns nach Ostia gehen.
324
00:56:52,242 --> 00:56:54,734
Seht mal,
was ich gefunden hab.
325
00:56:54,828 --> 00:56:57,411
Mensch,
hast du ein Glück!
326
00:56:59,499 --> 00:57:01,115
Seht mal, wie schön sie ist.
327
00:57:03,253 --> 00:57:05,290
Wirf den Dreck da weg!
328
00:57:09,760 --> 00:57:11,422
Weg damit!
329
00:58:52,863 --> 00:58:56,356
Im Meer verspüre ich große Lust,
Liebe zu machen.
330
00:59:00,120 --> 00:59:04,455
Hey, Jungs!
Macht einen großen Bogen!
331
00:59:04,541 --> 00:59:08,751
- Was wollen die?
- Das hier ist die Welle des Verlangens.
332
00:59:08,837 --> 00:59:10,874
Macht einen großen Bogen!
333
00:59:10,964 --> 00:59:12,876
Hier ist der Tod!
334
00:59:12,966 --> 00:59:16,926
Hier ertrinkt man!
Da kommt man nicht wieder hoch!
335
00:59:17,012 --> 00:59:19,254
Was zum Teufel faseln die da?
336
00:59:19,347 --> 00:59:21,134
Seht nur,
was aus mir geworden ist!
337
00:59:21,224 --> 00:59:26,390
Wer hier nach unten taucht,
kommt nicht wieder hoch!
338
00:59:26,480 --> 00:59:29,518
Das ist die Welle des Verlangens!
339
00:59:30,484 --> 00:59:34,524
Die Welle des Verlangens!
Ihr werdet sterben!
340
00:59:34,613 --> 00:59:37,196
Die Welle des Verlangens!
341
00:59:55,050 --> 00:59:57,167
Die Welle des Verlangens...
342
00:59:59,179 --> 01:00:01,216
Ich geh baden.
343
01:00:02,599 --> 01:00:03,840
Ihr nicht?
344
01:00:03,934 --> 01:00:06,142
- Wir nicht.
- Wieso nicht?
345
01:00:06,228 --> 01:00:09,062
Wir wollen den Fischen
unsere Ärsche nicht zeigen.
346
01:00:13,401 --> 01:00:16,519
- Ist sie etwa nackt?
- Was weiß ich?
347
01:00:24,287 --> 01:00:28,031
Rabbino! Bandiera!
Na los, kommt schon!
348
01:00:28,125 --> 01:00:30,742
Das Wasser ist warm,
ich schwör's euch!
349
01:00:34,464 --> 01:00:36,126
Na kommt!
350
01:00:37,634 --> 01:00:40,672
- Sehe ich nicht aus wie eine Sirene?
- Ja, eine Alarmsirene.
351
01:00:44,015 --> 01:00:47,429
Na los, macht schon.
Kommt auch ins Wasser.
352
01:01:15,338 --> 01:01:17,330
Mir ist kalt.
353
01:01:17,424 --> 01:01:19,040
Bandiera...
354
01:01:19,801 --> 01:01:22,418
Komm, lass uns
ein Feuer für sie machen.
355
01:02:19,486 --> 01:02:21,273
UNTERSUCHUNGSGEFÄNGNIS
356
01:02:21,363 --> 01:02:23,355
Maria!
357
01:02:23,448 --> 01:02:27,658
- Möchtest du ihn oder wirfst du ihn weg?
- Gib es dem Hund!
358
01:02:36,586 --> 01:02:38,248
Rabbino und Bandiera!
359
01:02:50,183 --> 01:02:52,550
"Lieber Bandiera,
lieber Rabbino.
360
01:02:52,644 --> 01:02:55,057
Es sind mittlerweile
vier Monate vergangen.
361
01:02:55,146 --> 01:02:58,059
Habt ihr gemerkt,
wie schnell sie vergangen sind?"
362
01:02:58,149 --> 01:03:00,061
Ist das ein Frechling...
363
01:03:00,151 --> 01:03:03,895
"In einer Woche
ist das heilige Osterfest.
364
01:03:03,989 --> 01:03:06,732
Das Haus
ist komplett aufgeräumt.
365
01:03:06,825 --> 01:03:08,566
Ich warte hier auf euch.
366
01:03:08,660 --> 01:03:13,951
Viele, viele Küsschen
von eurem unzertrennlichen Äffchen."
367
01:03:14,958 --> 01:03:17,666
Lass uns gleich antworten.
Los, los.
368
01:03:30,307 --> 01:03:32,845
Hey, wie sollen wir anfangen?
369
01:03:35,854 --> 01:03:37,390
"Liebes...
370
01:03:40,567 --> 01:03:42,229
Liebes Äffchen...
371
01:03:43,903 --> 01:03:47,943
Wir haben die so lang ersehnte
Postkarte erhalten..."
372
01:03:51,328 --> 01:03:53,115
- Und weiter?
- Jetzt warte doch!
373
01:03:53,204 --> 01:03:55,571
Wir sind doch mitten im Brief.
374
01:03:55,665 --> 01:03:57,531
Verflixt!
375
01:03:57,917 --> 01:04:02,082
"Wir haben die so lang ersehnte
Postkarte erhalten..."
376
01:04:04,007 --> 01:04:05,589
Punkt.
377
01:04:07,427 --> 01:04:12,764
"In diesen vier Wänden eingeschlossen,
vergeht die Zeit nie."
378
01:04:12,849 --> 01:04:15,011
Du hast eine falsche Vorstellung
vom Knast, Kleines.
379
01:04:15,101 --> 01:04:17,844
Ich würde dich gern mal
hier drin sehen.
380
01:04:17,937 --> 01:04:21,521
"In diesen vier Wänden eingeschlossen,
sind nicht mal Hunde!"
381
01:04:21,608 --> 01:04:23,349
"Nicht mal Hunde?"
382
01:04:23,443 --> 01:04:25,810
Aber ja doch.
Stimmt es etwa nicht?
383
01:04:26,404 --> 01:04:29,738
"Wie auch immer,
alles geht vorbei.
384
01:04:30,825 --> 01:04:34,535
Mach dir keine Sorgen um uns.
Wir denken immer an dich."
385
01:04:37,791 --> 01:04:39,327
Das genügt.
386
01:04:40,168 --> 01:04:43,582
- Und die Grüße?
- "Es grüßen dich Bandiera und Rabbino".
387
01:04:44,547 --> 01:04:47,711
"Bandiera und Rabbino".
388
01:04:49,969 --> 01:04:51,756
Zeig mal her.
389
01:04:59,979 --> 01:05:02,096
Das ist beschissen.
390
01:05:04,567 --> 01:05:06,399
Wir sollten ihn lieber zerreißen.
391
01:05:07,946 --> 01:05:10,404
Wozu sollen wir ihr
den schicken?
392
01:05:43,356 --> 01:05:45,643
- Wollt ihr beichten?
- Nein.
393
01:05:46,609 --> 01:05:49,443
- Und ihr, wollt ihr beichten?
- Mach schon auf.
394
01:05:55,869 --> 01:05:59,283
- Wollt ihr beichten?
- Ich bin kein Spion...
395
01:05:59,372 --> 01:06:03,537
- Wollt ihr beichten?
- Nein, das ist nicht mehr angesagt.
396
01:06:05,462 --> 01:06:07,624
Wollt ihr beichten?
397
01:06:08,715 --> 01:06:10,923
Na, dann mach mal auf.
398
01:06:45,710 --> 01:06:48,703
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes. Amen.
399
01:06:48,796 --> 01:06:52,085
- Gelobt sei Jesus Christus.
- In Ewigkeit.
400
01:06:52,175 --> 01:06:57,045
- Wann war deine letzte Beichte?
- Als ich das letzte Mal im Gefängnis war.
401
01:06:57,138 --> 01:07:01,553
- Welche Sünden hast du seitdem begangen?
- Ich bin bis oben hin voll mit Sünden.
402
01:07:01,643 --> 01:07:05,057
- Erzähl sie, mein Sohn.
- Also... Ich hab gestohlen...
403
01:07:06,147 --> 01:07:07,979
Das ist ja klar.
404
01:07:08,525 --> 01:07:10,187
Fahre fort.
405
01:07:10,860 --> 01:07:14,729
Ich hab die Dinge da getan...
Wie nennt man sie gleich?
406
01:07:15,281 --> 01:07:17,238
Unkeusche Handlungen.
407
01:07:18,034 --> 01:07:19,616
Aber nur wenige Male.
408
01:07:19,702 --> 01:07:22,695
Ganz alleine.
Ein paar Mal.
409
01:07:22,789 --> 01:07:24,826
- Und mit Frauen?
- Nie.
410
01:07:24,916 --> 01:07:26,908
Wirklich nie?
411
01:07:27,001 --> 01:07:29,744
- Ja, wirklich.
- Und mit Männern?
412
01:07:29,837 --> 01:07:33,706
Aber Pater, was reden Sie da?
Für wen halten Sie mich?
413
01:07:33,800 --> 01:07:37,043
- Machen Sie Witze?
- Weitere Sünden?
414
01:07:37,136 --> 01:07:39,344
Weitere Sünden...
415
01:07:39,430 --> 01:07:44,846
Nun ja, ich lüge schon mal hier und da.
Aber nichts Wildes, ohne Boshaftigkeit.
416
01:07:44,936 --> 01:07:48,020
Ach ja, ich hatte einen Streit.
Ich hab jemanden geschlagen.
417
01:07:48,106 --> 01:07:50,439
Na ja, wenn die mir auch
auf den Sack gehen müssen.
418
01:07:50,525 --> 01:07:53,563
Ich weiß, es ist meine Schuld,
aber leider...
419
01:07:53,653 --> 01:07:55,189
Und dann...
420
01:07:56,698 --> 01:07:59,406
Ich glaube, da war nichts mehr.
Das ist alles.
421
01:07:59,492 --> 01:08:02,951
Zur Vergebung deiner Sünden bete je zweimal
das Ave-Maria und das Vaterunser.
422
01:08:03,037 --> 01:08:05,074
- Danke.
- Das Reuegebet:
423
01:08:05,164 --> 01:08:07,952
Mein Gott, ich bereue
von ganzem Herzen meine Schuld...
424
01:08:08,042 --> 01:08:11,251
... denn du bist unendlich gut
und die Sünde missfällt dir.
425
01:08:27,687 --> 01:08:29,849
Guten Tag, Pater.
Erinnern Sie sich an mich?
426
01:08:29,939 --> 01:08:31,931
Wie auch?
Es kommen viele Leute zu mir...
427
01:08:32,025 --> 01:08:33,857
Das macht nichts.
428
01:08:33,943 --> 01:08:35,980
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes.
429
01:08:36,070 --> 01:08:37,936
- Gelobt sei Jesus Christus.
- In Ewigkeit.
430
01:08:38,031 --> 01:08:41,695
- Wann war deine letzte Beichte?
- Als ich das letzte mal im Gefängnis war.
431
01:08:41,784 --> 01:08:43,696
- Welche Sünden hast du begangen?
- Ich?
432
01:08:43,786 --> 01:08:46,199
Welche Sünden
kann ich schon begangen haben?
433
01:08:49,292 --> 01:08:52,785
Meine Mutter hat die Sünde begangen,
mich auf die Welt zu setzen.
434
01:08:52,879 --> 01:08:57,340
Hast du gestohlen? Hast du geflucht?
Hast du unkeusche Handlungen vollzogen?
435
01:08:57,800 --> 01:09:00,668
Die Sünde begeht derjenige, der einen
zum Stehlen zwingt, und nicht der, der stiehlt.
436
01:09:00,762 --> 01:09:04,301
Die Sünde begeht derjenige, der einen
zum Fluchen bringt, und nicht der, der flucht.
437
01:09:04,390 --> 01:09:07,804
Wie auch immer, ich hab gestohlen,
ich hab geflucht.
438
01:09:07,894 --> 01:09:09,806
Wie können Sie sich nicht
an mich erinnern?
439
01:09:09,896 --> 01:09:11,762
Ich bin der Bruder von dem,
der gerade raus ist.
440
01:09:11,856 --> 01:09:13,893
Die beiden anarchischen Brüder.
441
01:09:13,983 --> 01:09:18,694
- Wenn die Sonne der Zukunft
- Schon gut. Machen wir weiter.
442
01:09:18,780 --> 01:09:21,739
Hast du eine Sünde des Fleisches begangen?
Hast du gelogen?
443
01:09:21,824 --> 01:09:24,862
Aber natürlich, Pater.
Ich hab viele Sünden begangen.
444
01:09:24,952 --> 01:09:28,286
Mein Bruder und ich
waren bei einem Haufen Nutten.
445
01:09:29,540 --> 01:09:33,033
Nun, einmal nahm ich
meinen Bruder mit.
446
01:09:33,127 --> 01:09:35,744
Einmal nahm mein Bruder
mich mit.
447
01:09:35,838 --> 01:09:39,377
Diese Frauen lassen einen nun mal ran.
Was hätten wir tun sollen?
448
01:09:39,467 --> 01:09:43,051
Wir sind ja nicht die Typen,
die sich in solche Frauen verlieben.
449
01:09:43,763 --> 01:09:47,177
Wir haben unsere Pflicht als Männer erfüllt.
Einmal rein, und das war's.
450
01:09:47,266 --> 01:09:50,600
Ist gut, ist gut.
Fahre fort.
451
01:09:51,854 --> 01:09:56,269
Verraten Sie mir mal etwas, Pater.
Gibt es den Teufel noch?
452
01:09:56,359 --> 01:09:58,567
Natürlich gibt es ihn noch.
453
01:09:58,653 --> 01:10:00,770
Und wie sieht er aus?
In welcher Gestalt tritt er auf?
454
01:10:00,863 --> 01:10:04,732
In jeglicher Gestalt,
die einen in Versuchung bringt.
455
01:10:07,995 --> 01:10:11,454
Zur Vergebung deiner Sünden bete je zweimal
das Ave-Maria und das Vaterunser.
456
01:10:11,541 --> 01:10:13,578
- Ja, ja.
- Das Reuegebet.
457
01:10:13,668 --> 01:10:16,581
Mein Gott, ich bereue
von ganzem Herzen meine Schuld...
458
01:10:16,671 --> 01:10:19,379
... denn du bist unendlich gut
und die Sünde missfällt dir.
459
01:10:28,224 --> 01:10:31,388
Der Leib unseres Herrn
Jesus Christus.
460
01:10:32,353 --> 01:10:34,345
Der Leib Christi.
461
01:10:44,866 --> 01:10:46,903
Der Leib Christi.
462
01:10:50,997 --> 01:10:52,863
Der Leib Christi.
463
01:10:54,375 --> 01:10:56,332
Der Leib Christi.
464
01:11:01,174 --> 01:11:02,881
Der Leib Christi.
465
01:11:13,144 --> 01:11:15,101
Der Leib Christi.
466
01:11:21,611 --> 01:11:26,481
Hey, Italien!
Du hast einen Helden verloren!
467
01:11:41,297 --> 01:11:44,256
Freiheit, du widerst mich an!
468
01:11:44,342 --> 01:11:47,335
Ich will sterben!
469
01:11:59,857 --> 01:12:04,318
Bandiera, erinnerst du dich noch,
wie wir beide uns geküsst haben?
470
01:12:07,865 --> 01:12:12,610
Ja, wir haben uns geküsst.
Auf den Mund. Wie zwei Verliebte.
471
01:12:12,703 --> 01:12:14,660
Was redest du da?
Bist du bescheuert?
472
01:12:14,747 --> 01:12:17,364
Bescheuert? Erinnerst du dich
etwa nicht an den Tag?
473
01:12:17,458 --> 01:12:20,542
An dem einen Ort bei Acqua Santa,
wo wir immer baden waren.
474
01:12:20,628 --> 01:12:21,789
Ja, und?
475
01:12:21,879 --> 01:12:26,374
An dem Tag, als wir den Alten gesehen haben,
der es mit der fetten Frau getrieben hat.
476
01:12:26,467 --> 01:12:28,754
Du und ich
haben das beobachtet.
477
01:12:28,845 --> 01:12:31,758
Wir haben uns in dem kleinen Loch versteckt,
damit man uns nicht sieht.
478
01:12:31,848 --> 01:12:34,386
Das war dort bei dem Brunnen,
hinter einem Gestrüpp...
479
01:12:34,475 --> 01:12:36,592
Ach, leck mich doch
am Arsch.
480
01:12:36,686 --> 01:12:40,475
Erinnerst du dich nicht?
Es war ein ganz kleines Loch.
481
01:12:40,565 --> 01:12:43,774
Es war ganz eng.
Hast du's etwa vergessen?
482
01:12:43,860 --> 01:12:46,102
Die beiden sind gegangen
und wir dort geblieben.
483
01:12:46,195 --> 01:12:48,482
Jetzt lass mich doch schlafen...
484
01:12:48,573 --> 01:12:52,157
Da haben wir uns geküsst.
Wir haben auch Schweinereien gemacht.
485
01:12:52,243 --> 01:12:54,781
Genau wie zwei Verliebte.
486
01:12:56,289 --> 01:12:59,657
Verflixt...
Das war ja mal was...
487
01:13:02,295 --> 01:13:05,879
Und erinnerst du dich an den Typen,
der immer in Acqua Santa war?
488
01:13:06,591 --> 01:13:10,175
Der, der jeden Abend um fünf Uhr kam
und "Professor" genannt wurde?
489
01:13:10,261 --> 01:13:14,551
Er kam da hin, während wir Kinder
alle gerade badeten...
490
01:13:14,640 --> 01:13:18,133
... und las uns allen aus der Hand.
Erinnerst du dich daran?
491
01:13:19,270 --> 01:13:20,886
Ja, und?
492
01:13:21,981 --> 01:13:24,849
Und weißt du noch, was er zu uns sagte,
als er uns aus der Hand las?
493
01:13:24,942 --> 01:13:26,808
Aber ja doch.
494
01:13:26,903 --> 01:13:31,648
Dass wir weder an Land noch im Meer
oder im Himmel sterben würden.
495
01:13:37,121 --> 01:13:40,785
Ich wäre gern wieder ein Kind,
weißt du das?
496
01:13:41,834 --> 01:13:44,918
Mensch, wie viele Brombeeren
wir gegessen haben...
497
01:13:46,631 --> 01:13:49,874
Zelle 666,
ins Besuchszimmer!
498
01:13:49,967 --> 01:13:53,506
Rabbino und Bandiera,
ins Besuchszimmer!
499
01:14:29,173 --> 01:14:31,165
- Hey...
- Bye-bye!
500
01:14:40,768 --> 01:14:42,259
Wie bist du
hier reingekommen?
501
01:14:42,353 --> 01:14:45,266
Ich hab mir beim Richter eine eheähnliche
Gemeinschaft bescheinigen lassen.
502
01:14:45,356 --> 01:14:47,848
Eheähnliche Gemeinschaft?
Mit wem denn?
503
01:14:47,942 --> 01:14:50,855
Mit einem von euch beiden...
Mit dir.
504
01:14:50,945 --> 01:14:52,607
Mit ihm?
505
01:14:54,907 --> 01:14:58,071
Du führst eine eheähnliche
Gemeinschaft mit dem da?
506
01:15:00,830 --> 01:15:03,413
Mit dieser Hopfenstange?
507
01:15:03,499 --> 01:15:05,081
Wieso lachst du?
508
01:15:05,167 --> 01:15:08,501
Ich musste mich für einen entscheiden.
Ich kann sie ja nicht mit beiden führen.
509
01:15:08,587 --> 01:15:11,500
Sag mal, Bandiera,
war das etwa falsch von mir?
510
01:15:11,590 --> 01:15:15,083
Das war richtig so.
Mensch, was für ein teuflisches Äffchen...
511
01:15:15,177 --> 01:15:17,920
- Und wie bist du hergekommen?
- Eure Freunde...
512
01:15:18,014 --> 01:15:21,132
- Wer? Aria, Baffo, Fiorino?
- Klar, sie sind so nett.
513
01:15:21,225 --> 01:15:24,764
- Ja, sie haben ein großes Herz...
- Dann sind sie hier unten?
514
01:15:24,854 --> 01:15:27,517
Ich glaub schon.
Sie warten auf mich.
515
01:15:47,626 --> 01:15:50,835
- Hey, Fiorino!
- Hey, Baffo!
516
01:15:50,921 --> 01:15:52,037
Aria!
517
01:15:52,131 --> 01:15:55,545
- Hey, seid ihr taub, oder was?
- Da sind sie...
518
01:15:55,634 --> 01:15:58,923
Na los, steigen wir aus.
Sie sind am Fenster.
519
01:16:01,557 --> 01:16:03,924
- Hey!
- Seid ihr im Kittchen, was?
520
01:16:04,018 --> 01:16:06,260
Hey, ihr Pilger!
521
01:16:06,353 --> 01:16:08,595
- Aria!
- Alles klar im Knast?
522
01:16:08,689 --> 01:16:13,150
- Ihr landet auch früher oder später hier.
- Ihr kommt auch noch her.
523
01:16:13,235 --> 01:16:15,272
Ja, ihr landet auch noch hier.
524
01:16:16,864 --> 01:16:20,153
Die sehen aus
wie zwei Vögelchen im Käfig.
525
01:16:24,914 --> 01:16:26,746
Wartet mal...
526
01:16:29,460 --> 01:16:31,793
Hey, Musik.
Die spielen uns Musik vor.
527
01:16:31,879 --> 01:16:33,495
Ihr Schlawiner.
528
01:16:33,589 --> 01:16:36,332
Na, ihr Ganoven...
529
01:16:44,100 --> 01:16:45,762
Diese Mistkerle...
530
01:16:46,894 --> 01:16:50,433
Ja, bewegt euch schön.
Ja, schön die Hüften schwingen.
531
01:16:50,523 --> 01:16:52,059
Aria...
532
01:16:56,612 --> 01:16:59,150
Ja, ja, die legen sich
schön ins Zeug.
533
01:16:59,240 --> 01:17:02,153
Ja, ja, ihr könnt uns mal...
534
01:17:08,124 --> 01:17:12,334
Los, ich habe euch
fünf Minuten mehr gewährt. Los jetzt.
535
01:17:12,419 --> 01:17:13,500
Ciao!
536
01:17:14,505 --> 01:17:16,542
Macht's gut!
537
01:17:16,632 --> 01:17:20,171
Hey, Fiorino!
Grüß das Leben von mir! Ciao.
538
01:17:20,261 --> 01:17:21,627
- Ciao!
- Grüße und Küsse!
539
01:17:21,720 --> 01:17:24,838
- Grüßt mir die Freiheit...
- Ciao.
540
01:17:24,932 --> 01:17:26,389
- Ciao.
- Ciao.
541
01:17:35,568 --> 01:17:38,402
Siehst du? Jetzt warst du auch
eine halbe Stunde im Knast.
542
01:17:38,487 --> 01:17:40,604
- Ciao.
- Ciao, Bandiera.
543
01:17:41,282 --> 01:17:42,648
Ciao, Rabbino.
544
01:17:42,741 --> 01:17:45,279
Wir sehen uns bald.
Ich kenne ja jetzt den Weg.
545
01:17:45,369 --> 01:17:48,282
Und keine Sorge wegen dem Haus.
Es erwartet euch eine tolle Überraschung.
546
01:17:48,372 --> 01:17:51,991
Ich hab es so schön eingerichtet,
dass ihr es nicht wiedererkennt.
547
01:17:52,084 --> 01:17:53,950
- Ciao.
- Ciao.
548
01:18:02,511 --> 01:18:04,127
Ciao, Schwägerin.
549
01:18:09,560 --> 01:18:13,053
Wir waren einen Haufen Male im Knast,
aber das war unser erster Besuch.
550
01:18:13,147 --> 01:18:14,137
Schön...
551
01:18:55,564 --> 01:18:58,557
- Na, Herr Bandiera?
- Was will man machen?
552
01:18:58,651 --> 01:19:02,065
Hoffentlich vergeht
die restliche Zeit schnell.
553
01:19:14,667 --> 01:19:17,501
Beunruhigt es dich, dass deine Frau
noch einige Monate alleine sein muss?
554
01:19:17,586 --> 01:19:19,703
Du meinst wohl Verlobte?
555
01:19:27,596 --> 01:19:31,055
Werdet groß, vermehrt euch...
556
01:19:31,976 --> 01:19:34,093
... seid glücklich im Leben.
557
01:19:34,687 --> 01:19:37,350
Ihr werdet Kinder haben.
Ja.
558
01:19:42,736 --> 01:19:44,227
Zwei.
559
01:19:44,738 --> 01:19:46,980
Ja, genau,
zwei hübsche Kinder.
560
01:19:47,074 --> 01:19:50,533
Zwei hübsche Jungs,
die dir dasselbe Ende bescheren werden...
561
01:19:50,619 --> 01:19:52,781
... wie wir beiden
es Papa beschert haben.
562
01:19:53,831 --> 01:19:56,448
- Du vergnügst dich, was?
- Wieso, magst du dich nicht vergnügen?
563
01:19:56,542 --> 01:19:58,659
- Bist du ernst geworden?
- Hey...
564
01:19:58,752 --> 01:20:02,871
... sie hätte die eheähnliche Gemeinschaft
genauso gut auch mit dir eingehen können.
565
01:20:02,965 --> 01:20:07,175
Du bist ja vielleicht ein Schlauberger...
Das hättest du wohl gern, was?
566
01:20:07,261 --> 01:20:08,797
Wonach suchst du?
567
01:20:08,887 --> 01:20:11,300
Nach der Nadel im Heuhaufen.
568
01:20:11,390 --> 01:20:15,100
Hey, erklär mir doch mal was:
Was spielst du hier für ein Spiel?
569
01:20:15,185 --> 01:20:17,222
Meinst du das ernst?
570
01:20:18,814 --> 01:20:21,522
Nein, ich mach Spaß.
571
01:20:44,465 --> 01:20:45,831
Aria!
572
01:20:47,468 --> 01:20:49,130
Aria!
573
01:20:51,180 --> 01:20:52,842
Aria!
574
01:21:09,490 --> 01:21:11,857
Dann muss ich also umziehen?
575
01:21:11,950 --> 01:21:13,907
Wo soll ich schlafen?
576
01:21:13,994 --> 01:21:16,111
Deine Frau ist ja da.
577
01:21:17,331 --> 01:21:19,698
Weißt du,
was ich heute Nacht geträumt hab?
578
01:21:19,792 --> 01:21:21,704
Dass man uns
ins Besuchszimmer bestellt hat.
579
01:21:21,794 --> 01:21:26,084
Doch statt ihr
war Rosina das Schaf da.
580
01:21:26,590 --> 01:21:28,798
Ja, genau,
und was macht sie jetzt?
581
01:21:28,884 --> 01:21:31,501
Sie hat sicher aufgeräumt,
Wäsche gewaschen...
582
01:21:31,595 --> 01:21:34,804
... und wohl auch Gardinen
an die Fenster gehängt.
583
01:21:38,936 --> 01:21:40,177
Die Ärmste...
584
01:21:40,270 --> 01:21:43,889
Ach, die Ärmste?
Weißt du, wie man solche wie sie nennt?
585
01:21:43,982 --> 01:21:46,599
Nutten.
Alle haben es mit ihr getrieben.
586
01:21:46,693 --> 01:21:50,232
Aria, Baffo, Fiorino...
Halb Rom.
587
01:21:50,322 --> 01:21:52,154
Alle haben es
mit dieser Schlampe getrieben.
588
01:21:52,241 --> 01:21:55,279
Nur du und ich haben es hingekriegt,
sie nicht anzurühren.
589
01:21:55,369 --> 01:21:57,736
Diese beiden Blödmänner haben sie
nicht mal mit einem Finger angefasst.
590
01:21:57,830 --> 01:21:58,946
Hör jetzt auf damit.
591
01:21:59,039 --> 01:22:01,702
Wir haben es hingekriegt,
nichts mit ihr anzustellen.
592
01:22:01,792 --> 01:22:04,785
"Die Ärmste"...
Du widerst mich an!
593
01:22:04,878 --> 01:22:07,791
Rabbino, hör auf damit.
594
01:22:07,881 --> 01:22:12,501
Ach, du verteidigst sie?
Du verteidigst sie und willst mein Bruder sein?
595
01:22:12,594 --> 01:22:16,884
- Du widerst mich an!
- Jetzt lass es gut sein. Lass es gut sein.
596
01:22:16,974 --> 01:22:19,682
"Die Ärmste"...
Du widerst mich an!
597
01:22:19,768 --> 01:22:24,934
- Sagst du's nochmal, beiß ich dir in den Mund.
- Dann zeig doch mal, was du draufhast.
598
01:24:33,485 --> 01:24:37,104
- Wollt ihr beichten?
- Damit ich 30 Jahre aufgebrummt kriege?
599
01:24:37,197 --> 01:24:40,031
- Wollt ihr beichten?
- Mach auf.
600
01:24:48,750 --> 01:24:52,619
- Wollt ihr auch beichten?
- In einer Woche sind wir frei, Chef.
601
01:24:52,713 --> 01:24:54,454
Wozu sollen wir beichten?
602
01:24:54,548 --> 01:24:56,665
Sie haben sich
in der Zelle vertan, Chef.
603
01:24:56,758 --> 01:25:00,297
In einer Woche kommen wir frei
und werden einen Haufen Sünden begehen.
604
01:25:00,387 --> 01:25:03,050
Wenn wir wieder eingebuchtet werden,
können wir sie dann beichten.
605
01:25:03,140 --> 01:25:05,507
Jetzt sind uns
die Sünden ausgegangen.
606
01:25:10,897 --> 01:25:15,267
- Wollt ihr beichten?
- Wir sind alle unschuldig, Chef.
607
01:25:27,164 --> 01:25:28,405
Und sie?
608
01:25:28,498 --> 01:25:30,911
Siezt du uns jetzt? Hat man euch da drin
etwa Anstand beigebracht?
609
01:25:31,001 --> 01:25:32,367
Nein, ich meine...
610
01:25:32,461 --> 01:25:36,045
Wir haben schon verstanden. War nur Spaß.
Wir haben eine Überraschung für euch.
611
01:25:36,131 --> 01:25:38,498
Ihr seid ja tolle Freunde.
Wir warten seit drei Stunden.
612
01:25:38,592 --> 01:25:41,300
- Gebt uns wenigstens einen Kuss...
- Ach, leck mich...
613
01:25:49,645 --> 01:25:52,638
Mann, ist das eklig!
Ihr stinkt ja nach Knast...
614
01:25:52,731 --> 01:25:56,190
- Na los, lasst uns gehen.
- Halt, wartet mal!
615
01:25:59,237 --> 01:26:01,274
Hier, die sind von ihr.
616
01:26:34,189 --> 01:26:38,559
- Wir haben unsere Schuldigkeit getan, oder?
- Das kann man wohl sagen.
617
01:26:38,652 --> 01:26:42,111
Na dann, wir sehen uns.
Danke für den Moment.
618
01:26:43,073 --> 01:26:45,440
- Ciao dann.
- Ciao.
619
01:27:31,079 --> 01:27:35,449
Hey, fahr nicht da lang.
Erinnerst du dich, was der Alte gesagt hat?
620
01:27:35,542 --> 01:27:38,034
"Die Welle des Verlangens".
621
01:27:39,171 --> 01:27:40,378
Ich geh baden.
622
01:27:40,464 --> 01:27:42,956
Gehst du nicht baden?
Die hier zieht sich aus.
623
01:27:43,091 --> 01:27:47,176
- Aha, alles beim Alten.
- Ja, aber diesmal kommt ihr mit, ja?
624
01:27:49,931 --> 01:27:51,638
Es sieht uns hier
ohnehin keiner.
625
01:27:51,725 --> 01:27:54,638
- Auf geht's, macht schon! Na los!
- Los.
626
01:28:01,985 --> 01:28:05,524
Es ist wundervoll.
Na los, kommt schon!
627
01:28:05,614 --> 01:28:10,279
Also, wenn das Meer aus Wein bestünde,
würde ich ohne zu zögern baden.
628
01:28:10,368 --> 01:28:12,485
Los, Bandiera, geh mit gutem Beispiel voran
und komm baden.
629
01:28:12,579 --> 01:28:15,663
Nein, ich bade nur im Knast,
das Baden im Meer ist mir eine Last.
630
01:28:15,749 --> 01:28:18,958
- Jetzt komm schon, stell sie zufrieden.
- Hey!
631
01:28:23,507 --> 01:28:25,544
Verflucht, ist das salzig!
632
01:28:28,512 --> 01:28:30,595
Bandiera, das mit dem Baden
war eine gute Idee.
633
01:28:30,680 --> 01:28:33,593
So ist der ganze Knastgestank,
der an uns haftete, weg.
634
01:28:33,683 --> 01:28:35,424
Ja, stimmt.
635
01:28:38,438 --> 01:28:43,024
Oh, mein Gott! Verflixt, das Geld!
Das ist alles, was wir haben!
636
01:29:03,755 --> 01:29:06,668
Das Wasser
ist so warm wie Pisse.
637
01:29:10,470 --> 01:29:14,384
Hey! Verflixt, die 1.000 Lire!
Die 1.000 Lire!
638
01:29:15,141 --> 01:29:19,135
Zwei Löwen tauchten im Wald auf
639
01:29:22,899 --> 01:29:25,983
Hey, Bandiera, ist dir bewusst,
dass wir frei sind? Wir sind frei!
640
01:29:26,069 --> 01:29:27,230
Hoppla...
641
01:29:27,320 --> 01:29:29,858
Und wenn wir möchten,
können wir bis nach da drüben schwimmen.
642
01:29:29,948 --> 01:29:32,156
- Bis zu der Sonne...
- Dann lass uns hinschwimmen.
643
01:29:32,242 --> 01:29:33,824
Na, los doch.
644
01:29:46,548 --> 01:29:48,915
Jetzt lass sie mal in Ruhe...
645
01:29:49,009 --> 01:29:51,001
Na los, es wird bald dunkel.
646
01:29:52,721 --> 01:29:54,257
Auf geht's...
647
01:29:56,933 --> 01:30:02,895
Zwei Löwen tauchten im Wald auf
648
01:30:02,981 --> 01:30:08,022
Der eine sagte zum anderen:
"Verräter"
649
01:30:08,111 --> 01:30:13,527
Der Leutnant wurde am Kopf verletzt
650
01:30:13,617 --> 01:30:18,487
Von einem jungen Kerl,
der in der Blüte seines Lebens war
651
01:30:18,580 --> 01:30:25,578
Das schändliche Schicksal,
das mich verfolgte
652
01:30:25,670 --> 01:30:30,085
Und wegen all dieser Verbrechen
653
01:30:30,175 --> 01:30:34,215
Werde ich hier drin sterben.
654
01:30:36,598 --> 01:30:38,339
Zieht mich rauf.
655
01:30:39,392 --> 01:30:40,599
Komm.
656
01:30:40,685 --> 01:30:43,519
Eins... zwei...
657
01:30:43,980 --> 01:30:46,393
- Meine Güte, die ist aber schwer...
- Ja, stimmt.
658
01:30:46,483 --> 01:30:48,975
- Los... Und drei!
- Heilige Maria...
659
01:30:49,069 --> 01:30:51,527
- ... was man nicht alles tun muss.
- Was man nicht alles tun muss.
660
01:30:51,613 --> 01:30:53,821
- So. Hoppla...
- Na los.
661
01:31:10,840 --> 01:31:12,581
Mir ist kalt.
662
01:31:13,510 --> 01:31:15,376
Jetzt machen wir ihr ein nettes Feuer,
wie letztes mal.
663
01:31:15,470 --> 01:31:17,211
Na los, komm schon.
664
01:31:28,900 --> 01:31:31,017
Hey, und die Streichhölzer?
665
01:31:31,111 --> 01:31:32,522
Ich hab welche.
666
01:31:33,238 --> 01:31:34,649
Hier.
667
01:32:25,498 --> 01:32:27,490
Wir brauchen mehr Holz.
668
01:33:15,256 --> 01:33:16,588
Hey!
669
01:33:21,096 --> 01:33:22,462
Hey!
670
01:33:22,555 --> 01:33:24,296
Ich bring dich um...
671
01:33:24,974 --> 01:33:26,556
Du Schlampe...
672
01:33:27,310 --> 01:33:29,393
Dreckige Hure!
673
01:33:30,939 --> 01:33:33,352
- Nein!
- Ich erwürge dich...
674
01:33:55,672 --> 01:33:57,083
Bandiera?
675
01:33:59,634 --> 01:34:01,125
Bandiera?
676
01:34:02,011 --> 01:34:03,593
Bandiera!
677
01:34:04,514 --> 01:34:06,801
Hey, Bandiera!
678
01:34:08,184 --> 01:34:09,641
Hey!
679
01:34:10,436 --> 01:34:11,893
Hey!53765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.