All language subtitles for Ostia.1970.German.1080p.BluRay.x264-GMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,163 NEUROPSYCHIATRISCHE KLINIK 2 00:01:34,928 --> 00:01:37,045 - Hey, Mama. - Mama! 3 00:04:31,062 --> 00:04:33,645 - Hey! Und? - Nichts. Pustekuchen. 4 00:04:33,732 --> 00:04:36,099 Na, dann gute Nacht! 5 00:04:37,152 --> 00:04:38,984 Ich geh schlafen. 6 00:04:49,456 --> 00:04:51,789 Ihr habt uns unserer Träume beraubt. 7 00:04:51,875 --> 00:04:56,245 Ihr taugt nicht mal was als Diebe. Ihr seid wirklich dämlich. 8 00:04:56,338 --> 00:04:58,955 Tja, dumm gelaufen. Es ist alles beim Alten. 9 00:04:59,049 --> 00:05:01,666 Narren! Wenn ihr schon mal dort wart, hättet ihr Theater spielen können. 10 00:05:01,760 --> 00:05:06,471 Penner! Wir hätten höchstens um die 50.000 Lire rausholen können. 11 00:05:07,265 --> 00:05:10,099 Aber es war sehr schön, nicht wahr, Bruder? 12 00:05:10,519 --> 00:05:16,356 Es gab lauter schöne Frauenperücken: blond, gewellt und mit ganz feinen Haaren. 13 00:05:16,441 --> 00:05:21,106 Und schöne Kostüme gab's auch. Mit vergoldeten Strickgürteln. 14 00:05:21,196 --> 00:05:25,236 Außerdem Hakenbüchsen, Gewehre, ein drei Meter großes Bild. 15 00:05:25,325 --> 00:05:28,864 Auf der einen Seite davon regnete es und auf der anderen war es strahlend blau. 16 00:05:28,954 --> 00:05:31,037 Mit einer schönen Sonne. 17 00:05:31,122 --> 00:05:35,082 Und in der Mitte war ein schwarzer Teufel, der mit Federmausflügeln umherflog. 18 00:05:35,168 --> 00:05:38,332 Auf seinen Schultern trug er eine nackte, blonde Frau. 19 00:05:38,421 --> 00:05:40,413 Und was habt ihr gemacht? Etwa das? 20 00:06:28,722 --> 00:06:30,258 Rabbino! 21 00:06:30,348 --> 00:06:32,055 Bandiera! Kommt schnell her! 22 00:06:33,643 --> 00:06:36,977 Macht schon! Da ist eine tote Frau! Los, beeilt euch! 23 00:06:58,335 --> 00:07:00,793 Na los! Beeilt euch! 24 00:07:01,671 --> 00:07:03,333 Hier ist sie. 25 00:07:24,444 --> 00:07:27,903 Sie ist jung. Und schöne Beine hat sie auch. 26 00:07:29,074 --> 00:07:32,033 Ja, sie hat schöne Beine. 27 00:07:32,118 --> 00:07:34,405 - Wer denn? - Die Tote! 28 00:07:34,496 --> 00:07:37,864 Ich sehe keine Toten. Und müde bin auch. 29 00:07:37,958 --> 00:07:41,872 Er hat recht. Ich seh auch nichts. 30 00:07:41,962 --> 00:07:44,545 So ein Blödmann. Wir hätten fast einen Schlag bekommen. 31 00:07:44,631 --> 00:07:47,999 Du hast uns herkommen und diesen ganzen Weg zurücklegen lassen... 32 00:07:48,093 --> 00:07:50,676 ... und dann ist da nichts. Hast du etwa Halluzinationen? 33 00:07:50,762 --> 00:07:51,878 Lasst uns gehen. 34 00:07:51,972 --> 00:07:55,431 Denn wenn die Polizei kommt, sehen wir womöglich noch die Toten. 35 00:08:07,862 --> 00:08:10,650 Sie hat ihre Augen geöffnet! Sie ist nicht tot! 36 00:08:10,740 --> 00:08:13,073 Sie hat ihre Augen geöffnet! 37 00:08:15,412 --> 00:08:18,405 Was ist passiert? Was ist Ihnen widerfahren? 38 00:08:18,498 --> 00:08:20,455 Geht's Ihnen nicht gut? 39 00:08:22,794 --> 00:08:24,035 Sie ist ganz kalt. 40 00:08:24,129 --> 00:08:28,794 Sie braucht einen Kaffee, etwas Warmes. Schaffen wir sie zu euch. 41 00:08:28,883 --> 00:08:31,717 - Richten wir sie auf. - Na los, komm... 42 00:08:31,803 --> 00:08:33,544 Hoppla! 43 00:08:39,936 --> 00:08:42,474 Die Ärmste. Sie ist so bedauernswert. 44 00:09:24,898 --> 00:09:26,890 Ist das kalt. 45 00:10:05,021 --> 00:10:07,604 Liegen Sie nur bequem und machen Sie sich keine Sorgen. 46 00:10:07,690 --> 00:10:10,057 Ich bin quasi auch ein Arzt. 47 00:10:10,151 --> 00:10:12,393 Ich mache sie wieder gesund. 48 00:10:17,325 --> 00:10:20,409 Nein, nein, sie hat kein Fieber. 49 00:10:20,495 --> 00:10:23,829 Bandiera, koch ihr einen guten Kaffee. 50 00:10:50,233 --> 00:10:52,976 Was für feine Haare... 51 00:10:53,069 --> 00:10:55,402 Die geht bei der Hitze noch ein. 52 00:10:55,488 --> 00:10:57,525 Los, ziehen wir sie aus. 53 00:10:59,576 --> 00:11:03,035 Die Ärmste. Zum Glück haben wir sie gefunden. 54 00:12:11,606 --> 00:12:14,144 Die hat vielleicht zwei Dinger. Meine Güte ist die toll! 55 00:12:14,234 --> 00:12:17,523 Die ist echt toll! Die ist echt toll! 56 00:13:26,139 --> 00:13:28,347 Nein, ich hab keine Lust. 57 00:13:52,999 --> 00:13:55,491 - Weißt du, wem du ähnlich siehst? - Wem? 58 00:13:56,794 --> 00:13:58,877 Dem Buben der Kelche. 59 00:14:00,882 --> 00:14:03,545 Wieso, du etwa nicht? 60 00:14:23,905 --> 00:14:25,021 Hey! Und? 61 00:14:25,114 --> 00:14:27,822 Kümmer dich um deinen Kram, du Widerling! 62 00:14:31,788 --> 00:14:34,030 Alles klar, hab verstanden. 63 00:14:56,729 --> 00:14:58,846 Der Wein ist gut, was? 64 00:15:10,535 --> 00:15:15,621 Zwei Löwen tauchten im Wald auf 65 00:15:15,706 --> 00:15:20,918 Der eine sagte zum anderen: "Verräter" 66 00:16:36,537 --> 00:16:38,620 Wir sehen uns, Jungs. 67 00:16:40,041 --> 00:16:44,285 Der Soldat, der zurückweicht, ist beim nächsten Mal dran. 68 00:16:53,679 --> 00:16:54,760 Hey, ihr Schluckspechte! 69 00:16:54,847 --> 00:16:58,215 Falls ihr einen Führer braucht, kann ich gern noch mal mit nach oben gehen! 70 00:16:58,309 --> 00:17:00,096 Verschwinde! 71 00:18:20,141 --> 00:18:22,258 Verflixt nochmal! 72 00:19:09,231 --> 00:19:11,223 Sollen wir klingeln? 73 00:19:12,443 --> 00:19:15,902 Entweder wir klingeln oder wir dringen rein. 74 00:19:22,536 --> 00:19:25,950 - Ist das unser Zuhause, oder irre ich mich? - Ja... 75 00:19:26,874 --> 00:19:29,992 Geh du rein, ich muss nämlich lachen. 76 00:19:31,295 --> 00:19:33,127 Meine Fresse... 77 00:19:34,590 --> 00:19:36,752 Sesam, öffne dich! 78 00:19:37,551 --> 00:19:39,918 Pustekuchen, er öffnet sich nicht. 79 00:19:40,012 --> 00:19:44,052 Nein, er öffnet sich nicht. Er öffnet sich nicht! 80 00:19:44,141 --> 00:19:46,554 Gehen wir durchs Fenster hinein... 81 00:19:47,478 --> 00:19:49,060 Warte... 82 00:19:49,146 --> 00:19:51,809 Komm schon. Na, komm schon. Los. 83 00:19:51,899 --> 00:19:53,936 Knobeln wir. 84 00:19:54,985 --> 00:19:56,851 Eins für mich, du machst auf! 85 00:19:56,946 --> 00:20:00,815 Nein, nein! Eins für mich, du gehst rein. Ich trete zur Seite und du gehst rein. 86 00:20:00,908 --> 00:20:03,742 - Nein! Ich trete zur Seite und du machst auf. - Jetzt mach... 87 00:20:16,215 --> 00:20:18,127 Dirne... 88 00:20:36,819 --> 00:20:38,276 Wie heißt du? 89 00:20:38,362 --> 00:20:40,354 Scheinheilige. 90 00:21:00,342 --> 00:21:02,254 - Bist du nackt? - Ja. 91 00:21:10,060 --> 00:21:12,643 - Ist es so, wie ich denke? - Ja. 92 00:21:22,740 --> 00:21:28,156 Gesellschaften sollten ungerade Zahlen haben: Einer ist zu wenig und drei sind zu viele. 93 00:21:43,677 --> 00:21:46,385 Wir haben eine Ablage gefunden. 94 00:21:59,860 --> 00:22:03,945 Liebes, hast du's bequem? Möchtest du was lesen? 95 00:22:10,621 --> 00:22:13,785 Du schnarchst doch nicht? Sieh zu, dass du nicht sägst. 96 00:22:13,874 --> 00:22:16,207 Sie soll es ja nicht wagen... 97 00:22:16,627 --> 00:22:21,122 - Was machen wir dann mit ihr? - Wir stecken ihr unsere Socken in den Mund. 98 00:22:27,388 --> 00:22:30,381 Lass uns jetzt schlafen, ich bin müde. 99 00:22:30,474 --> 00:22:33,262 - Gute Nacht. - Gute Nacht, die Dame. 100 00:22:33,352 --> 00:22:35,560 Dame? Im Traum vielleicht... 101 00:22:43,904 --> 00:22:48,148 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 102 00:24:01,106 --> 00:24:03,814 Na komm, beeil dich. Mach schon! 103 00:24:22,169 --> 00:24:24,582 Heute Morgen ist sie fröhlich. 104 00:24:30,636 --> 00:24:32,673 Sing ruhig, und gib dir Mühe. 105 00:24:37,851 --> 00:24:39,888 Sie isst, sie trinkt... 106 00:24:49,905 --> 00:24:54,275 Wir haben sogar den Arzt kommen lassen, obwohl sie nur etwas erkältet war. 107 00:24:54,368 --> 00:24:56,655 Er hat ihr Hustensaft gegeben. 108 00:27:19,096 --> 00:27:22,214 Was bist du doch hübsch, mein Schwesterchen... 109 00:27:22,975 --> 00:27:24,511 Leck mich! 110 00:28:37,257 --> 00:28:39,044 Warst du eigentlich beim Militär? 111 00:28:39,134 --> 00:28:41,922 Glaubst du, mit so einem Gesicht war ich beim Militär? 112 00:28:42,012 --> 00:28:44,880 Hey, machst du mir auch was auf die Augen? 113 00:28:44,973 --> 00:28:47,556 Von dem Zeug da, wo man draufspuckt. 114 00:28:50,103 --> 00:28:52,971 Du hast ja vielleicht eine Weinfahne. 115 00:28:53,065 --> 00:28:56,229 Lieber rieche ich nach Wein als nach Weihwasser. 116 00:29:00,447 --> 00:29:03,611 Wenn diese Hopfenstange zum Wehrdienst gegangen wäre... 117 00:29:03,700 --> 00:29:06,158 ... hätte er es nur drei Tage ausgehalten. 118 00:29:06,245 --> 00:29:08,953 Weißt du, wieso er nicht gehen durfte? 119 00:29:09,039 --> 00:29:12,908 - Bandiera, ich sag's ihr jetzt. - Ist mir doch egal. 120 00:29:14,878 --> 00:29:17,666 Das war, als wir in der Kaserne waren. 121 00:29:18,215 --> 00:29:21,583 Eines schönes Tages waren wir im Speisesaal. 122 00:29:21,677 --> 00:29:23,384 Was soll ich sagen? 123 00:29:23,470 --> 00:29:27,510 Unter uns waren all die Hopfenstangen, die ihren Dienst fürs Vaterland leisten wollten: 124 00:29:27,599 --> 00:29:30,387 Hauptmänner, Leute mit Dienstgraden. 125 00:29:30,936 --> 00:29:33,679 Ich glaube, es war sogar ein General darunter. 126 00:29:34,314 --> 00:29:39,150 Plötzlich... war da meine Mutter, vollkommen nackt. 127 00:29:39,236 --> 00:29:41,444 - Vollkommen nackt? - Ja, vollkommen nackt. 128 00:29:41,530 --> 00:29:43,817 Sie hatte sich auf der Toilette ausgezogen. 129 00:29:43,907 --> 00:29:46,775 Sie war dort, mitten unter all den Soldaten. 130 00:29:47,744 --> 00:29:49,576 Wie beschämend... 131 00:29:55,460 --> 00:29:57,918 Ich hab dich angespuckt, was? 132 00:30:08,515 --> 00:30:10,928 Hast du ein Glück, dass du nicht scheißen tust. 133 00:30:13,020 --> 00:30:16,934 Warte. Rühr dich nicht. Ich hab Lust zu reden. 134 00:30:17,607 --> 00:30:21,226 Wer ist Rabbino? Du oder ich? Das bist du. 135 00:30:21,695 --> 00:30:25,939 Ja, genau. Tut mir leid, dir das zu sagen, aber so ist es leider. 136 00:30:26,033 --> 00:30:28,366 Wie warst du, als ich zehn Jahre alt war? 137 00:30:28,452 --> 00:30:30,444 Und als ich geboren wurde? 138 00:30:31,079 --> 00:30:32,945 Und wenn ich sterbe? 139 00:30:33,498 --> 00:30:36,036 Wirst du dann immer noch so sein? 140 00:30:36,126 --> 00:30:38,709 Hey, Bandiera. Bandiera. 141 00:30:39,212 --> 00:30:41,795 Erinnerst du dich an den Tag, an dem ich das Schaf fand? 142 00:30:41,882 --> 00:30:45,125 Arme Rosina... Welch schreckliches Ende sie nahm. 143 00:30:45,218 --> 00:30:48,837 Was haben wir geweint. Was haben wir geweint... 144 00:30:48,930 --> 00:30:52,264 ... als man das arme Schaf getötet hat. 145 00:30:52,976 --> 00:30:55,810 Wer weiß, wieso allen immer nur die Madonna erscheint? 146 00:30:55,896 --> 00:30:58,764 Der heilige Josef erscheint nie jemandem. 147 00:30:59,566 --> 00:31:04,482 Der eine hat die Madonna hier gesehen, der andere hat sie dort gesehen. 148 00:31:04,571 --> 00:31:09,783 Wetten wir, wenn jemand sagt, er habe den heiligen Josef gesehen, kriegt er Schläge? 149 00:31:09,868 --> 00:31:11,860 Diese Henker... 150 00:31:15,916 --> 00:31:19,751 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 151 00:31:25,258 --> 00:31:30,674 Er hat sich ein Schloss errichtet 152 00:31:30,764 --> 00:31:36,726 Um Schlossherr genannt zu werden. 153 00:31:45,278 --> 00:31:48,942 Auf dieser Wert glaubt jeder, wichtig zu sein. 154 00:31:49,032 --> 00:31:51,991 Dabei ist keiner von Bedeutung. 155 00:31:52,077 --> 00:31:55,411 Ich bin der Held, nicht du. 156 00:31:56,957 --> 00:32:00,166 Niemand kann einem anderen etwas beibringen. 157 00:35:20,910 --> 00:35:22,867 Wisst ihr, wer mich entjungfert hat? 158 00:38:00,612 --> 00:38:02,478 Ciao, Papa. 159 00:38:02,572 --> 00:38:05,360 - Ciao. - Ich bin gleich wieder da. 160 00:39:03,341 --> 00:39:05,128 Idioten, kommt auch essen. 161 00:40:08,197 --> 00:40:10,735 Papa! Hilfe! 162 00:40:18,833 --> 00:40:20,290 Papa! 163 00:40:20,960 --> 00:40:22,622 Hilfe! 164 00:40:26,382 --> 00:40:29,671 Lass mich los! Hilfe! Lass mich los! 165 00:40:32,430 --> 00:40:34,638 Papa! Hilfe! 166 00:40:35,391 --> 00:40:36,757 Hilfe! 167 00:40:37,769 --> 00:40:39,101 Papa! 168 00:40:39,187 --> 00:40:40,723 Lass mich los! 169 00:40:40,813 --> 00:40:44,397 Du Mistkerl! Geh weg da! 170 00:40:46,027 --> 00:40:48,360 Geh weg. Geh weg! 171 00:40:50,281 --> 00:40:52,819 Verschwinde! Verschwinde! 172 00:40:53,326 --> 00:40:54,908 Verschwinde! 173 00:40:56,329 --> 00:41:00,039 Papa! Du tust mir weh! Geh weg! 174 00:41:00,750 --> 00:41:02,742 Geh weg! 175 00:41:02,835 --> 00:41:04,542 Papa! 176 00:41:04,963 --> 00:41:06,420 Papa! 177 00:41:06,506 --> 00:41:07,963 Geh weg! 178 00:41:08,883 --> 00:41:11,500 Du bist schwer... Geh weg da! 179 00:41:12,178 --> 00:41:14,044 Papa! Papa... 180 00:41:17,225 --> 00:41:19,387 - Verschwinde... - Mistkerl! 181 00:41:28,111 --> 00:41:30,398 Mistkerl... 182 00:41:33,866 --> 00:41:36,529 Mistkerl! 183 00:41:37,870 --> 00:41:40,032 Mistkerl! 184 00:41:40,915 --> 00:41:42,781 Er hat mir nichts angetan. 185 00:41:42,875 --> 00:41:46,619 Er hat mich nicht angefasst, Papa. Er hat mich nicht angefasst. 186 00:42:03,855 --> 00:42:07,644 Na komm, Papa. Wein doch nicht so. 187 00:43:01,162 --> 00:43:04,621 Und willst du wissen, wie wir unseren Vater getötet haben? 188 00:43:09,629 --> 00:43:12,542 Rosina, wir binden dich jetzt fest. Das macht dir ja nichts aus. 189 00:43:12,632 --> 00:43:14,589 Wir decken dich zu. Ja, Rosina? 190 00:43:15,968 --> 00:43:20,383 Hier hast du eine Decke, siehst du? Wir müssen jetzt gehen. 191 00:43:24,227 --> 00:43:26,264 Wie geht's, Rosina? 192 00:43:26,354 --> 00:43:28,266 Jetzt ist dir warm, was? 193 00:43:30,525 --> 00:43:34,189 Wir gehen betteln. Die Leute kommen jetzt aus der Kirche. 194 00:43:34,278 --> 00:43:35,940 Hörst du die Glocken läuten? 195 00:43:36,030 --> 00:43:39,239 Weißt du, man verdient eine Stange Geld beim Betteln. 196 00:43:39,325 --> 00:43:43,239 Die Leute sind gutmütig. Sie geben uns das Geld. 197 00:43:44,205 --> 00:43:46,822 Wir bringen dir Salz, keine Sorge. 198 00:43:46,916 --> 00:43:48,282 Hier. 199 00:43:49,085 --> 00:43:53,204 Sie hat mich lieber als dich. Sag mal, Rosina, wen hast du lieber? 200 00:43:53,297 --> 00:43:55,254 Mich, stimmt's, Rosina? 201 00:43:55,842 --> 00:43:57,549 Lass uns gehen, es ist spät. 202 00:43:57,635 --> 00:44:00,628 Ciao, Rosina. Wir sehen uns heute Abend. 203 00:44:04,475 --> 00:44:07,058 - Ciao! - Ciao! 204 00:44:47,185 --> 00:44:48,892 Rosina... 205 00:45:09,332 --> 00:45:12,040 Hey, sieh mal, wie deine Söhne weinen! 206 00:45:12,126 --> 00:45:15,164 Hey, wir verspeisen hier gerade Rosina! 207 00:45:15,254 --> 00:45:16,540 Schmeckt gut! 208 00:45:16,631 --> 00:45:19,590 Kommt her und esst mit. Es ist für jeden von euch noch ein Stück da. 209 00:45:19,675 --> 00:45:21,291 Kommt her und esst! Hier! 210 00:45:23,221 --> 00:45:27,135 Kommt her! Papa und Mama vertragen sich wieder! 211 00:45:27,225 --> 00:45:29,012 Seht ihr? 212 00:45:30,353 --> 00:45:33,517 Bravo! Bravo! 213 00:45:37,026 --> 00:45:39,894 Was heult ihr rum wegen einem Schaf? 214 00:46:00,258 --> 00:46:02,716 Wir singen euch jetzt 215 00:46:03,469 --> 00:46:07,713 Die Geschichte von Rosina. 216 00:46:07,807 --> 00:46:12,598 Sie hatte das Glück, auf der Welt zu sein 217 00:46:12,687 --> 00:46:17,398 Doch dann hatte sie Pech und landete im Ofen. 218 00:46:22,905 --> 00:46:28,242 Und als keiner sie mehr gesehen hat 219 00:46:28,327 --> 00:46:32,412 Erzählte man, sie sei in den Himmel gekommen 220 00:46:32,498 --> 00:46:36,913 Doch das ist nicht wahr 221 00:46:37,003 --> 00:46:41,293 Denn sie konnte nicht fliegen. 222 00:47:02,570 --> 00:47:05,563 Ach, Jungs. Verflixt nochmal... 223 00:47:08,993 --> 00:47:12,327 Euer Vater gibt euch jetzt jedem von euch einen halben Glimmstängel. 224 00:47:13,622 --> 00:47:15,284 Hier. 225 00:47:34,310 --> 00:47:37,644 Rabbino, Bandiera, warum heult ihr so? 226 00:47:37,730 --> 00:47:39,596 Nehmt's nicht so schwer. 227 00:47:39,690 --> 00:47:42,307 Sie war so hart wie eine Schuhsohle. 228 00:47:42,401 --> 00:47:44,734 Sie liegt mir schwer im Magen. 229 00:47:44,820 --> 00:47:48,063 Ich kann sie kaum verdauen. 230 00:48:11,847 --> 00:48:15,431 An Jesus von Nazareth, dem ersten Märtyrer des Sozialismus: 231 00:48:16,268 --> 00:48:20,012 Die Erde ist furchtbar und voller schrecklicher Boshaftigkeiten. 232 00:48:20,106 --> 00:48:22,769 Es gibt furchtbare Kirchenbanne, schreckliche Päpste. 233 00:48:22,858 --> 00:48:24,645 Die Sekte der Ewigen. 234 00:48:24,735 --> 00:48:28,103 Aus dem Paradies, dem Fegefeuer und der Hölle. 235 00:48:28,197 --> 00:48:32,316 Er zähmte protestantische Könige und erhitzte die Völker. 236 00:48:32,410 --> 00:48:34,618 Die Seele wurde 18 Jahrhunderte tyrannisiert. 237 00:48:34,703 --> 00:48:39,448 Sie sind gefallen und blutverschmiert, ohne dass das Schwert gebraucht wurde. 238 00:48:39,542 --> 00:48:42,250 Der Mensch entflieht dem Himmel hin zu den fruchtbaren Feldern... 239 00:48:42,336 --> 00:48:45,044 ... den hohen Bergen und den stürmischen Meeren. 240 00:48:45,131 --> 00:48:50,047 Er rennt wacker und ergründet auch die letzten Plagen im äußersten Indien. 241 00:48:50,136 --> 00:48:53,095 Die hinterlistigen und greisenhaften Götter sind dem Untergang geweiht. 242 00:48:53,180 --> 00:48:54,546 Erhebe dich, Jesus! 243 00:48:54,640 --> 00:48:57,633 Die Völker grüßen dich, großer Märtyrer der Menschheit. 244 00:48:57,726 --> 00:49:00,890 Geopferter König, der du besiegt, aber nicht unterworfen wurdest. 245 00:49:00,980 --> 00:49:04,348 Sie sind keine Götter mehr. Jesus, der du aus schamlosen Klostern... 246 00:49:04,442 --> 00:49:06,684 ... aus schlüpfrigen Kirchen für uns wieder auferstanden bist. 247 00:49:06,777 --> 00:49:09,770 Du wirst der Mensch des Denkens sein. 248 00:49:09,864 --> 00:49:13,357 Du wirst wie Hobbes, Kant, Hus und Voltaire sein. 249 00:49:13,451 --> 00:49:16,034 Fliehe vor den Priestern und den Lügen. 250 00:49:16,120 --> 00:49:19,409 Fliehe vor den Schreibern. Es sind die neuen Jahrhunderte. 251 00:49:19,498 --> 00:49:21,956 Sie machten aus dir den Gott des Goldes. 252 00:49:22,042 --> 00:49:25,035 Wir machen aus dir, Jesus, den Menschen der Arbeit. 253 00:49:26,964 --> 00:49:29,923 Leckt mich doch am Arsch... 254 00:50:06,587 --> 00:50:11,753 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 255 00:50:12,718 --> 00:50:16,758 Nieder mit den Scharlatanen von Montecitorio! 256 00:50:18,390 --> 00:50:20,552 Kein Gott, keine Bosse! 257 00:50:20,643 --> 00:50:25,855 - Es lebe die soziale Revolution! - Nieder mit den Vertretern des Volkes! 258 00:50:25,940 --> 00:50:28,478 Es lebe das Revolutionsheer! 259 00:50:28,567 --> 00:50:32,026 Nieder mit den Bajonetten! Nieder mit ihnen! 260 00:50:33,197 --> 00:50:35,154 Bravo! Bravo! 261 00:50:38,744 --> 00:50:40,610 Wir haben recht! 262 00:50:40,704 --> 00:50:44,823 Die ganze Welt ist unsere Heimat 263 00:50:44,917 --> 00:50:48,661 Unser Gesetz ist die Freiheit 264 00:50:48,754 --> 00:50:53,795 Und ein Gedanke macht aus dem Herzen einen Rebellen 265 00:50:53,884 --> 00:50:58,049 Oh, ihr Flüchtlinge Italiens 266 00:50:58,138 --> 00:51:02,599 Sucht das Abenteuer! 267 00:51:04,770 --> 00:51:06,352 Auf den Frieden. 268 00:51:08,440 --> 00:51:10,181 Auf den Frieden. 269 00:51:13,237 --> 00:51:18,107 Dem Frieden und denen, die sich gern haben zum Trotz! 270 00:51:20,995 --> 00:51:25,285 Sieh sich mal einer an, wer die Mutter meiner Kinder ist. 271 00:51:26,584 --> 00:51:29,622 Jesus, wann schaffst du sie mir endlich vom Hals? 272 00:51:29,712 --> 00:51:33,331 Sei still, Saufbold! Du weckst noch die beiden Jungs! 273 00:51:39,388 --> 00:51:41,345 Na, meine Hübschen? 274 00:51:41,432 --> 00:51:44,391 Jetzt singen wir ein schönes Lied! 275 00:51:44,476 --> 00:51:46,763 Na los, auf geht's! 276 00:52:04,246 --> 00:52:06,909 - Wer seid ihr? - Die Anarchisten des Todes. 277 00:52:06,999 --> 00:52:09,787 Und was werdet ihr tun, wenn ihr groß seid? 278 00:52:09,877 --> 00:52:13,291 - Den König umbringen. - Und wenn die Wachen kommen? 279 00:52:13,380 --> 00:52:15,497 Dann bringen wir auch die Wachen um. 280 00:52:17,384 --> 00:52:21,253 Hoch erheben wir die Stirne 281 00:52:21,347 --> 00:52:24,556 Gekrümmt von der Arbeit 282 00:52:24,642 --> 00:52:31,981 Auf dem Gipfel des Berges scheint bereits die Sonne der Zukunft 283 00:52:32,066 --> 00:52:36,151 Scheint die Sonne der Zukunft 284 00:52:37,071 --> 00:52:40,735 Die hochmütigen Helden des Goldes 285 00:52:40,824 --> 00:52:44,568 Die Hirten jeder Schafherde 286 00:52:44,662 --> 00:52:48,451 Lassen entweder im Tempel oder im Königspalast 287 00:52:48,540 --> 00:52:52,159 Jenen Stern erblassen 288 00:52:52,252 --> 00:52:55,871 Friede, Friede der elenden Hütte des Armen 289 00:52:55,964 --> 00:52:58,752 Hört ihr jetzt mal auf damit! 290 00:53:00,052 --> 00:53:03,966 Es soll kein Entkommen für den verhassten Bürgerlichen geben 291 00:53:04,056 --> 00:53:07,220 Der den Hunger und die Armut beleidigte 292 00:53:07,309 --> 00:53:10,848 Die Feiglinge haben uns gestohlen 293 00:53:10,938 --> 00:53:14,352 Den Schweiß unserer Väter. 294 00:53:14,441 --> 00:53:18,276 Unsere Schwestern haben sie vergewaltigt 295 00:53:18,362 --> 00:53:23,278 - Und jede Freude uns genommen - Oh, selige Jungfrau, bete für mich! 296 00:53:23,367 --> 00:53:29,079 - Oh, selige Jungfrau, bete für mich! - Nur ein einziger Schrei: Tod den Dieben! 297 00:53:29,164 --> 00:53:32,908 Von den Feldern bis in die Werkstatt 298 00:53:33,001 --> 00:53:36,290 Soll es keine Raubgesetze mehr geben. 299 00:53:36,380 --> 00:53:40,670 Und nicht mehr die Schmach des Dienens. 300 00:53:40,759 --> 00:53:44,298 Friede, Friede der elenden Hütte des Armen 301 00:53:44,388 --> 00:53:48,348 Krieg, Krieg den Palästen und den Kirchen 302 00:53:48,434 --> 00:53:52,178 Es soll kein Entkommen für den verhassten Bürgerlichen geben 303 00:53:52,271 --> 00:53:55,730 Der den Hunger und die Armut beleidigte 304 00:53:55,816 --> 00:54:02,108 Friede, Friede der elenden Hütte des Armen! 305 00:54:02,197 --> 00:54:06,032 Krieg, Krieg den Palästen und den Kirchen! 306 00:54:06,118 --> 00:54:10,203 Oh, Gerechtigkeit, unsere Hoffnung 307 00:54:10,289 --> 00:54:13,282 Dein Reich möge bald kommen. 308 00:54:14,960 --> 00:54:21,708 Seit Jahrhunderten ächzt die geschundene Menschheit 309 00:54:21,800 --> 00:54:25,384 Die geschundene Menschheit 310 00:54:25,471 --> 00:54:28,430 Nur ein einziger Schrei: Tod den Dieben! 311 00:54:28,515 --> 00:54:32,634 Von den Feldern bis in die Werkstatt 312 00:54:32,728 --> 00:54:36,392 Soll es keine Raubgesetze mehr geben. 313 00:54:38,609 --> 00:54:42,649 Die Welt gehört uns! Die Welt gehört uns! 314 00:54:42,738 --> 00:54:44,604 Friede! 315 00:54:45,282 --> 00:54:46,989 Frie... 316 00:54:58,879 --> 00:55:02,043 Ich erinnere mich immer noch. Er lag so da. 317 00:55:05,552 --> 00:55:07,214 Der Ärmste. 318 00:55:07,304 --> 00:55:10,797 Er war ein wahrer Mann. So, wie es sie früher einmal gab. 319 00:55:10,891 --> 00:55:13,929 Er glaubte wirklich an die Freiheit. 320 00:55:14,019 --> 00:55:16,511 Wir haben von ihm gelernt. 321 00:55:19,983 --> 00:55:24,603 Was haben wir schon gelernt? Was haben wir schon gelernt? 322 00:55:33,205 --> 00:55:35,071 Wie schön die Sonne scheint. 323 00:55:37,626 --> 00:55:39,993 Lasst uns nach Ostia gehen. 324 00:56:52,242 --> 00:56:54,734 Seht mal, was ich gefunden hab. 325 00:56:54,828 --> 00:56:57,411 Mensch, hast du ein Glück! 326 00:56:59,499 --> 00:57:01,115 Seht mal, wie schön sie ist. 327 00:57:03,253 --> 00:57:05,290 Wirf den Dreck da weg! 328 00:57:09,760 --> 00:57:11,422 Weg damit! 329 00:58:52,863 --> 00:58:56,356 Im Meer verspüre ich große Lust, Liebe zu machen. 330 00:59:00,120 --> 00:59:04,455 Hey, Jungs! Macht einen großen Bogen! 331 00:59:04,541 --> 00:59:08,751 - Was wollen die? - Das hier ist die Welle des Verlangens. 332 00:59:08,837 --> 00:59:10,874 Macht einen großen Bogen! 333 00:59:10,964 --> 00:59:12,876 Hier ist der Tod! 334 00:59:12,966 --> 00:59:16,926 Hier ertrinkt man! Da kommt man nicht wieder hoch! 335 00:59:17,012 --> 00:59:19,254 Was zum Teufel faseln die da? 336 00:59:19,347 --> 00:59:21,134 Seht nur, was aus mir geworden ist! 337 00:59:21,224 --> 00:59:26,390 Wer hier nach unten taucht, kommt nicht wieder hoch! 338 00:59:26,480 --> 00:59:29,518 Das ist die Welle des Verlangens! 339 00:59:30,484 --> 00:59:34,524 Die Welle des Verlangens! Ihr werdet sterben! 340 00:59:34,613 --> 00:59:37,196 Die Welle des Verlangens! 341 00:59:55,050 --> 00:59:57,167 Die Welle des Verlangens... 342 00:59:59,179 --> 01:00:01,216 Ich geh baden. 343 01:00:02,599 --> 01:00:03,840 Ihr nicht? 344 01:00:03,934 --> 01:00:06,142 - Wir nicht. - Wieso nicht? 345 01:00:06,228 --> 01:00:09,062 Wir wollen den Fischen unsere Ärsche nicht zeigen. 346 01:00:13,401 --> 01:00:16,519 - Ist sie etwa nackt? - Was weiß ich? 347 01:00:24,287 --> 01:00:28,031 Rabbino! Bandiera! Na los, kommt schon! 348 01:00:28,125 --> 01:00:30,742 Das Wasser ist warm, ich schwör's euch! 349 01:00:34,464 --> 01:00:36,126 Na kommt! 350 01:00:37,634 --> 01:00:40,672 - Sehe ich nicht aus wie eine Sirene? - Ja, eine Alarmsirene. 351 01:00:44,015 --> 01:00:47,429 Na los, macht schon. Kommt auch ins Wasser. 352 01:01:15,338 --> 01:01:17,330 Mir ist kalt. 353 01:01:17,424 --> 01:01:19,040 Bandiera... 354 01:01:19,801 --> 01:01:22,418 Komm, lass uns ein Feuer für sie machen. 355 01:02:19,486 --> 01:02:21,273 UNTERSUCHUNGSGEFÄNGNIS 356 01:02:21,363 --> 01:02:23,355 Maria! 357 01:02:23,448 --> 01:02:27,658 - Möchtest du ihn oder wirfst du ihn weg? - Gib es dem Hund! 358 01:02:36,586 --> 01:02:38,248 Rabbino und Bandiera! 359 01:02:50,183 --> 01:02:52,550 "Lieber Bandiera, lieber Rabbino. 360 01:02:52,644 --> 01:02:55,057 Es sind mittlerweile vier Monate vergangen. 361 01:02:55,146 --> 01:02:58,059 Habt ihr gemerkt, wie schnell sie vergangen sind?" 362 01:02:58,149 --> 01:03:00,061 Ist das ein Frechling... 363 01:03:00,151 --> 01:03:03,895 "In einer Woche ist das heilige Osterfest. 364 01:03:03,989 --> 01:03:06,732 Das Haus ist komplett aufgeräumt. 365 01:03:06,825 --> 01:03:08,566 Ich warte hier auf euch. 366 01:03:08,660 --> 01:03:13,951 Viele, viele Küsschen von eurem unzertrennlichen Äffchen." 367 01:03:14,958 --> 01:03:17,666 Lass uns gleich antworten. Los, los. 368 01:03:30,307 --> 01:03:32,845 Hey, wie sollen wir anfangen? 369 01:03:35,854 --> 01:03:37,390 "Liebes... 370 01:03:40,567 --> 01:03:42,229 Liebes Äffchen... 371 01:03:43,903 --> 01:03:47,943 Wir haben die so lang ersehnte Postkarte erhalten..." 372 01:03:51,328 --> 01:03:53,115 - Und weiter? - Jetzt warte doch! 373 01:03:53,204 --> 01:03:55,571 Wir sind doch mitten im Brief. 374 01:03:55,665 --> 01:03:57,531 Verflixt! 375 01:03:57,917 --> 01:04:02,082 "Wir haben die so lang ersehnte Postkarte erhalten..." 376 01:04:04,007 --> 01:04:05,589 Punkt. 377 01:04:07,427 --> 01:04:12,764 "In diesen vier Wänden eingeschlossen, vergeht die Zeit nie." 378 01:04:12,849 --> 01:04:15,011 Du hast eine falsche Vorstellung vom Knast, Kleines. 379 01:04:15,101 --> 01:04:17,844 Ich würde dich gern mal hier drin sehen. 380 01:04:17,937 --> 01:04:21,521 "In diesen vier Wänden eingeschlossen, sind nicht mal Hunde!" 381 01:04:21,608 --> 01:04:23,349 "Nicht mal Hunde?" 382 01:04:23,443 --> 01:04:25,810 Aber ja doch. Stimmt es etwa nicht? 383 01:04:26,404 --> 01:04:29,738 "Wie auch immer, alles geht vorbei. 384 01:04:30,825 --> 01:04:34,535 Mach dir keine Sorgen um uns. Wir denken immer an dich." 385 01:04:37,791 --> 01:04:39,327 Das genügt. 386 01:04:40,168 --> 01:04:43,582 - Und die Grüße? - "Es grüßen dich Bandiera und Rabbino". 387 01:04:44,547 --> 01:04:47,711 "Bandiera und Rabbino". 388 01:04:49,969 --> 01:04:51,756 Zeig mal her. 389 01:04:59,979 --> 01:05:02,096 Das ist beschissen. 390 01:05:04,567 --> 01:05:06,399 Wir sollten ihn lieber zerreißen. 391 01:05:07,946 --> 01:05:10,404 Wozu sollen wir ihr den schicken? 392 01:05:43,356 --> 01:05:45,643 - Wollt ihr beichten? - Nein. 393 01:05:46,609 --> 01:05:49,443 - Und ihr, wollt ihr beichten? - Mach schon auf. 394 01:05:55,869 --> 01:05:59,283 - Wollt ihr beichten? - Ich bin kein Spion... 395 01:05:59,372 --> 01:06:03,537 - Wollt ihr beichten? - Nein, das ist nicht mehr angesagt. 396 01:06:05,462 --> 01:06:07,624 Wollt ihr beichten? 397 01:06:08,715 --> 01:06:10,923 Na, dann mach mal auf. 398 01:06:45,710 --> 01:06:48,703 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 399 01:06:48,796 --> 01:06:52,085 - Gelobt sei Jesus Christus. - In Ewigkeit. 400 01:06:52,175 --> 01:06:57,045 - Wann war deine letzte Beichte? - Als ich das letzte Mal im Gefängnis war. 401 01:06:57,138 --> 01:07:01,553 - Welche Sünden hast du seitdem begangen? - Ich bin bis oben hin voll mit Sünden. 402 01:07:01,643 --> 01:07:05,057 - Erzähl sie, mein Sohn. - Also... Ich hab gestohlen... 403 01:07:06,147 --> 01:07:07,979 Das ist ja klar. 404 01:07:08,525 --> 01:07:10,187 Fahre fort. 405 01:07:10,860 --> 01:07:14,729 Ich hab die Dinge da getan... Wie nennt man sie gleich? 406 01:07:15,281 --> 01:07:17,238 Unkeusche Handlungen. 407 01:07:18,034 --> 01:07:19,616 Aber nur wenige Male. 408 01:07:19,702 --> 01:07:22,695 Ganz alleine. Ein paar Mal. 409 01:07:22,789 --> 01:07:24,826 - Und mit Frauen? - Nie. 410 01:07:24,916 --> 01:07:26,908 Wirklich nie? 411 01:07:27,001 --> 01:07:29,744 - Ja, wirklich. - Und mit Männern? 412 01:07:29,837 --> 01:07:33,706 Aber Pater, was reden Sie da? Für wen halten Sie mich? 413 01:07:33,800 --> 01:07:37,043 - Machen Sie Witze? - Weitere Sünden? 414 01:07:37,136 --> 01:07:39,344 Weitere Sünden... 415 01:07:39,430 --> 01:07:44,846 Nun ja, ich lüge schon mal hier und da. Aber nichts Wildes, ohne Boshaftigkeit. 416 01:07:44,936 --> 01:07:48,020 Ach ja, ich hatte einen Streit. Ich hab jemanden geschlagen. 417 01:07:48,106 --> 01:07:50,439 Na ja, wenn die mir auch auf den Sack gehen müssen. 418 01:07:50,525 --> 01:07:53,563 Ich weiß, es ist meine Schuld, aber leider... 419 01:07:53,653 --> 01:07:55,189 Und dann... 420 01:07:56,698 --> 01:07:59,406 Ich glaube, da war nichts mehr. Das ist alles. 421 01:07:59,492 --> 01:08:02,951 Zur Vergebung deiner Sünden bete je zweimal das Ave-Maria und das Vaterunser. 422 01:08:03,037 --> 01:08:05,074 - Danke. - Das Reuegebet: 423 01:08:05,164 --> 01:08:07,952 Mein Gott, ich bereue von ganzem Herzen meine Schuld... 424 01:08:08,042 --> 01:08:11,251 ... denn du bist unendlich gut und die Sünde missfällt dir. 425 01:08:27,687 --> 01:08:29,849 Guten Tag, Pater. Erinnern Sie sich an mich? 426 01:08:29,939 --> 01:08:31,931 Wie auch? Es kommen viele Leute zu mir... 427 01:08:32,025 --> 01:08:33,857 Das macht nichts. 428 01:08:33,943 --> 01:08:35,980 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 429 01:08:36,070 --> 01:08:37,936 - Gelobt sei Jesus Christus. - In Ewigkeit. 430 01:08:38,031 --> 01:08:41,695 - Wann war deine letzte Beichte? - Als ich das letzte mal im Gefängnis war. 431 01:08:41,784 --> 01:08:43,696 - Welche Sünden hast du begangen? - Ich? 432 01:08:43,786 --> 01:08:46,199 Welche Sünden kann ich schon begangen haben? 433 01:08:49,292 --> 01:08:52,785 Meine Mutter hat die Sünde begangen, mich auf die Welt zu setzen. 434 01:08:52,879 --> 01:08:57,340 Hast du gestohlen? Hast du geflucht? Hast du unkeusche Handlungen vollzogen? 435 01:08:57,800 --> 01:09:00,668 Die Sünde begeht derjenige, der einen zum Stehlen zwingt, und nicht der, der stiehlt. 436 01:09:00,762 --> 01:09:04,301 Die Sünde begeht derjenige, der einen zum Fluchen bringt, und nicht der, der flucht. 437 01:09:04,390 --> 01:09:07,804 Wie auch immer, ich hab gestohlen, ich hab geflucht. 438 01:09:07,894 --> 01:09:09,806 Wie können Sie sich nicht an mich erinnern? 439 01:09:09,896 --> 01:09:11,762 Ich bin der Bruder von dem, der gerade raus ist. 440 01:09:11,856 --> 01:09:13,893 Die beiden anarchischen Brüder. 441 01:09:13,983 --> 01:09:18,694 - Wenn die Sonne der Zukunft - Schon gut. Machen wir weiter. 442 01:09:18,780 --> 01:09:21,739 Hast du eine Sünde des Fleisches begangen? Hast du gelogen? 443 01:09:21,824 --> 01:09:24,862 Aber natürlich, Pater. Ich hab viele Sünden begangen. 444 01:09:24,952 --> 01:09:28,286 Mein Bruder und ich waren bei einem Haufen Nutten. 445 01:09:29,540 --> 01:09:33,033 Nun, einmal nahm ich meinen Bruder mit. 446 01:09:33,127 --> 01:09:35,744 Einmal nahm mein Bruder mich mit. 447 01:09:35,838 --> 01:09:39,377 Diese Frauen lassen einen nun mal ran. Was hätten wir tun sollen? 448 01:09:39,467 --> 01:09:43,051 Wir sind ja nicht die Typen, die sich in solche Frauen verlieben. 449 01:09:43,763 --> 01:09:47,177 Wir haben unsere Pflicht als Männer erfüllt. Einmal rein, und das war's. 450 01:09:47,266 --> 01:09:50,600 Ist gut, ist gut. Fahre fort. 451 01:09:51,854 --> 01:09:56,269 Verraten Sie mir mal etwas, Pater. Gibt es den Teufel noch? 452 01:09:56,359 --> 01:09:58,567 Natürlich gibt es ihn noch. 453 01:09:58,653 --> 01:10:00,770 Und wie sieht er aus? In welcher Gestalt tritt er auf? 454 01:10:00,863 --> 01:10:04,732 In jeglicher Gestalt, die einen in Versuchung bringt. 455 01:10:07,995 --> 01:10:11,454 Zur Vergebung deiner Sünden bete je zweimal das Ave-Maria und das Vaterunser. 456 01:10:11,541 --> 01:10:13,578 - Ja, ja. - Das Reuegebet. 457 01:10:13,668 --> 01:10:16,581 Mein Gott, ich bereue von ganzem Herzen meine Schuld... 458 01:10:16,671 --> 01:10:19,379 ... denn du bist unendlich gut und die Sünde missfällt dir. 459 01:10:28,224 --> 01:10:31,388 Der Leib unseres Herrn Jesus Christus. 460 01:10:32,353 --> 01:10:34,345 Der Leib Christi. 461 01:10:44,866 --> 01:10:46,903 Der Leib Christi. 462 01:10:50,997 --> 01:10:52,863 Der Leib Christi. 463 01:10:54,375 --> 01:10:56,332 Der Leib Christi. 464 01:11:01,174 --> 01:11:02,881 Der Leib Christi. 465 01:11:13,144 --> 01:11:15,101 Der Leib Christi. 466 01:11:21,611 --> 01:11:26,481 Hey, Italien! Du hast einen Helden verloren! 467 01:11:41,297 --> 01:11:44,256 Freiheit, du widerst mich an! 468 01:11:44,342 --> 01:11:47,335 Ich will sterben! 469 01:11:59,857 --> 01:12:04,318 Bandiera, erinnerst du dich noch, wie wir beide uns geküsst haben? 470 01:12:07,865 --> 01:12:12,610 Ja, wir haben uns geküsst. Auf den Mund. Wie zwei Verliebte. 471 01:12:12,703 --> 01:12:14,660 Was redest du da? Bist du bescheuert? 472 01:12:14,747 --> 01:12:17,364 Bescheuert? Erinnerst du dich etwa nicht an den Tag? 473 01:12:17,458 --> 01:12:20,542 An dem einen Ort bei Acqua Santa, wo wir immer baden waren. 474 01:12:20,628 --> 01:12:21,789 Ja, und? 475 01:12:21,879 --> 01:12:26,374 An dem Tag, als wir den Alten gesehen haben, der es mit der fetten Frau getrieben hat. 476 01:12:26,467 --> 01:12:28,754 Du und ich haben das beobachtet. 477 01:12:28,845 --> 01:12:31,758 Wir haben uns in dem kleinen Loch versteckt, damit man uns nicht sieht. 478 01:12:31,848 --> 01:12:34,386 Das war dort bei dem Brunnen, hinter einem Gestrüpp... 479 01:12:34,475 --> 01:12:36,592 Ach, leck mich doch am Arsch. 480 01:12:36,686 --> 01:12:40,475 Erinnerst du dich nicht? Es war ein ganz kleines Loch. 481 01:12:40,565 --> 01:12:43,774 Es war ganz eng. Hast du's etwa vergessen? 482 01:12:43,860 --> 01:12:46,102 Die beiden sind gegangen und wir dort geblieben. 483 01:12:46,195 --> 01:12:48,482 Jetzt lass mich doch schlafen... 484 01:12:48,573 --> 01:12:52,157 Da haben wir uns geküsst. Wir haben auch Schweinereien gemacht. 485 01:12:52,243 --> 01:12:54,781 Genau wie zwei Verliebte. 486 01:12:56,289 --> 01:12:59,657 Verflixt... Das war ja mal was... 487 01:13:02,295 --> 01:13:05,879 Und erinnerst du dich an den Typen, der immer in Acqua Santa war? 488 01:13:06,591 --> 01:13:10,175 Der, der jeden Abend um fünf Uhr kam und "Professor" genannt wurde? 489 01:13:10,261 --> 01:13:14,551 Er kam da hin, während wir Kinder alle gerade badeten... 490 01:13:14,640 --> 01:13:18,133 ... und las uns allen aus der Hand. Erinnerst du dich daran? 491 01:13:19,270 --> 01:13:20,886 Ja, und? 492 01:13:21,981 --> 01:13:24,849 Und weißt du noch, was er zu uns sagte, als er uns aus der Hand las? 493 01:13:24,942 --> 01:13:26,808 Aber ja doch. 494 01:13:26,903 --> 01:13:31,648 Dass wir weder an Land noch im Meer oder im Himmel sterben würden. 495 01:13:37,121 --> 01:13:40,785 Ich wäre gern wieder ein Kind, weißt du das? 496 01:13:41,834 --> 01:13:44,918 Mensch, wie viele Brombeeren wir gegessen haben... 497 01:13:46,631 --> 01:13:49,874 Zelle 666, ins Besuchszimmer! 498 01:13:49,967 --> 01:13:53,506 Rabbino und Bandiera, ins Besuchszimmer! 499 01:14:29,173 --> 01:14:31,165 - Hey... - Bye-bye! 500 01:14:40,768 --> 01:14:42,259 Wie bist du hier reingekommen? 501 01:14:42,353 --> 01:14:45,266 Ich hab mir beim Richter eine eheähnliche Gemeinschaft bescheinigen lassen. 502 01:14:45,356 --> 01:14:47,848 Eheähnliche Gemeinschaft? Mit wem denn? 503 01:14:47,942 --> 01:14:50,855 Mit einem von euch beiden... Mit dir. 504 01:14:50,945 --> 01:14:52,607 Mit ihm? 505 01:14:54,907 --> 01:14:58,071 Du führst eine eheähnliche Gemeinschaft mit dem da? 506 01:15:00,830 --> 01:15:03,413 Mit dieser Hopfenstange? 507 01:15:03,499 --> 01:15:05,081 Wieso lachst du? 508 01:15:05,167 --> 01:15:08,501 Ich musste mich für einen entscheiden. Ich kann sie ja nicht mit beiden führen. 509 01:15:08,587 --> 01:15:11,500 Sag mal, Bandiera, war das etwa falsch von mir? 510 01:15:11,590 --> 01:15:15,083 Das war richtig so. Mensch, was für ein teuflisches Äffchen... 511 01:15:15,177 --> 01:15:17,920 - Und wie bist du hergekommen? - Eure Freunde... 512 01:15:18,014 --> 01:15:21,132 - Wer? Aria, Baffo, Fiorino? - Klar, sie sind so nett. 513 01:15:21,225 --> 01:15:24,764 - Ja, sie haben ein großes Herz... - Dann sind sie hier unten? 514 01:15:24,854 --> 01:15:27,517 Ich glaub schon. Sie warten auf mich. 515 01:15:47,626 --> 01:15:50,835 - Hey, Fiorino! - Hey, Baffo! 516 01:15:50,921 --> 01:15:52,037 Aria! 517 01:15:52,131 --> 01:15:55,545 - Hey, seid ihr taub, oder was? - Da sind sie... 518 01:15:55,634 --> 01:15:58,923 Na los, steigen wir aus. Sie sind am Fenster. 519 01:16:01,557 --> 01:16:03,924 - Hey! - Seid ihr im Kittchen, was? 520 01:16:04,018 --> 01:16:06,260 Hey, ihr Pilger! 521 01:16:06,353 --> 01:16:08,595 - Aria! - Alles klar im Knast? 522 01:16:08,689 --> 01:16:13,150 - Ihr landet auch früher oder später hier. - Ihr kommt auch noch her. 523 01:16:13,235 --> 01:16:15,272 Ja, ihr landet auch noch hier. 524 01:16:16,864 --> 01:16:20,153 Die sehen aus wie zwei Vögelchen im Käfig. 525 01:16:24,914 --> 01:16:26,746 Wartet mal... 526 01:16:29,460 --> 01:16:31,793 Hey, Musik. Die spielen uns Musik vor. 527 01:16:31,879 --> 01:16:33,495 Ihr Schlawiner. 528 01:16:33,589 --> 01:16:36,332 Na, ihr Ganoven... 529 01:16:44,100 --> 01:16:45,762 Diese Mistkerle... 530 01:16:46,894 --> 01:16:50,433 Ja, bewegt euch schön. Ja, schön die Hüften schwingen. 531 01:16:50,523 --> 01:16:52,059 Aria... 532 01:16:56,612 --> 01:16:59,150 Ja, ja, die legen sich schön ins Zeug. 533 01:16:59,240 --> 01:17:02,153 Ja, ja, ihr könnt uns mal... 534 01:17:08,124 --> 01:17:12,334 Los, ich habe euch fünf Minuten mehr gewährt. Los jetzt. 535 01:17:12,419 --> 01:17:13,500 Ciao! 536 01:17:14,505 --> 01:17:16,542 Macht's gut! 537 01:17:16,632 --> 01:17:20,171 Hey, Fiorino! Grüß das Leben von mir! Ciao. 538 01:17:20,261 --> 01:17:21,627 - Ciao! - Grüße und Küsse! 539 01:17:21,720 --> 01:17:24,838 - Grüßt mir die Freiheit... - Ciao. 540 01:17:24,932 --> 01:17:26,389 - Ciao. - Ciao. 541 01:17:35,568 --> 01:17:38,402 Siehst du? Jetzt warst du auch eine halbe Stunde im Knast. 542 01:17:38,487 --> 01:17:40,604 - Ciao. - Ciao, Bandiera. 543 01:17:41,282 --> 01:17:42,648 Ciao, Rabbino. 544 01:17:42,741 --> 01:17:45,279 Wir sehen uns bald. Ich kenne ja jetzt den Weg. 545 01:17:45,369 --> 01:17:48,282 Und keine Sorge wegen dem Haus. Es erwartet euch eine tolle Überraschung. 546 01:17:48,372 --> 01:17:51,991 Ich hab es so schön eingerichtet, dass ihr es nicht wiedererkennt. 547 01:17:52,084 --> 01:17:53,950 - Ciao. - Ciao. 548 01:18:02,511 --> 01:18:04,127 Ciao, Schwägerin. 549 01:18:09,560 --> 01:18:13,053 Wir waren einen Haufen Male im Knast, aber das war unser erster Besuch. 550 01:18:13,147 --> 01:18:14,137 Schön... 551 01:18:55,564 --> 01:18:58,557 - Na, Herr Bandiera? - Was will man machen? 552 01:18:58,651 --> 01:19:02,065 Hoffentlich vergeht die restliche Zeit schnell. 553 01:19:14,667 --> 01:19:17,501 Beunruhigt es dich, dass deine Frau noch einige Monate alleine sein muss? 554 01:19:17,586 --> 01:19:19,703 Du meinst wohl Verlobte? 555 01:19:27,596 --> 01:19:31,055 Werdet groß, vermehrt euch... 556 01:19:31,976 --> 01:19:34,093 ... seid glücklich im Leben. 557 01:19:34,687 --> 01:19:37,350 Ihr werdet Kinder haben. Ja. 558 01:19:42,736 --> 01:19:44,227 Zwei. 559 01:19:44,738 --> 01:19:46,980 Ja, genau, zwei hübsche Kinder. 560 01:19:47,074 --> 01:19:50,533 Zwei hübsche Jungs, die dir dasselbe Ende bescheren werden... 561 01:19:50,619 --> 01:19:52,781 ... wie wir beiden es Papa beschert haben. 562 01:19:53,831 --> 01:19:56,448 - Du vergnügst dich, was? - Wieso, magst du dich nicht vergnügen? 563 01:19:56,542 --> 01:19:58,659 - Bist du ernst geworden? - Hey... 564 01:19:58,752 --> 01:20:02,871 ... sie hätte die eheähnliche Gemeinschaft genauso gut auch mit dir eingehen können. 565 01:20:02,965 --> 01:20:07,175 Du bist ja vielleicht ein Schlauberger... Das hättest du wohl gern, was? 566 01:20:07,261 --> 01:20:08,797 Wonach suchst du? 567 01:20:08,887 --> 01:20:11,300 Nach der Nadel im Heuhaufen. 568 01:20:11,390 --> 01:20:15,100 Hey, erklär mir doch mal was: Was spielst du hier für ein Spiel? 569 01:20:15,185 --> 01:20:17,222 Meinst du das ernst? 570 01:20:18,814 --> 01:20:21,522 Nein, ich mach Spaß. 571 01:20:44,465 --> 01:20:45,831 Aria! 572 01:20:47,468 --> 01:20:49,130 Aria! 573 01:20:51,180 --> 01:20:52,842 Aria! 574 01:21:09,490 --> 01:21:11,857 Dann muss ich also umziehen? 575 01:21:11,950 --> 01:21:13,907 Wo soll ich schlafen? 576 01:21:13,994 --> 01:21:16,111 Deine Frau ist ja da. 577 01:21:17,331 --> 01:21:19,698 Weißt du, was ich heute Nacht geträumt hab? 578 01:21:19,792 --> 01:21:21,704 Dass man uns ins Besuchszimmer bestellt hat. 579 01:21:21,794 --> 01:21:26,084 Doch statt ihr war Rosina das Schaf da. 580 01:21:26,590 --> 01:21:28,798 Ja, genau, und was macht sie jetzt? 581 01:21:28,884 --> 01:21:31,501 Sie hat sicher aufgeräumt, Wäsche gewaschen... 582 01:21:31,595 --> 01:21:34,804 ... und wohl auch Gardinen an die Fenster gehängt. 583 01:21:38,936 --> 01:21:40,177 Die Ärmste... 584 01:21:40,270 --> 01:21:43,889 Ach, die Ärmste? Weißt du, wie man solche wie sie nennt? 585 01:21:43,982 --> 01:21:46,599 Nutten. Alle haben es mit ihr getrieben. 586 01:21:46,693 --> 01:21:50,232 Aria, Baffo, Fiorino... Halb Rom. 587 01:21:50,322 --> 01:21:52,154 Alle haben es mit dieser Schlampe getrieben. 588 01:21:52,241 --> 01:21:55,279 Nur du und ich haben es hingekriegt, sie nicht anzurühren. 589 01:21:55,369 --> 01:21:57,736 Diese beiden Blödmänner haben sie nicht mal mit einem Finger angefasst. 590 01:21:57,830 --> 01:21:58,946 Hör jetzt auf damit. 591 01:21:59,039 --> 01:22:01,702 Wir haben es hingekriegt, nichts mit ihr anzustellen. 592 01:22:01,792 --> 01:22:04,785 "Die Ärmste"... Du widerst mich an! 593 01:22:04,878 --> 01:22:07,791 Rabbino, hör auf damit. 594 01:22:07,881 --> 01:22:12,501 Ach, du verteidigst sie? Du verteidigst sie und willst mein Bruder sein? 595 01:22:12,594 --> 01:22:16,884 - Du widerst mich an! - Jetzt lass es gut sein. Lass es gut sein. 596 01:22:16,974 --> 01:22:19,682 "Die Ärmste"... Du widerst mich an! 597 01:22:19,768 --> 01:22:24,934 - Sagst du's nochmal, beiß ich dir in den Mund. - Dann zeig doch mal, was du draufhast. 598 01:24:33,485 --> 01:24:37,104 - Wollt ihr beichten? - Damit ich 30 Jahre aufgebrummt kriege? 599 01:24:37,197 --> 01:24:40,031 - Wollt ihr beichten? - Mach auf. 600 01:24:48,750 --> 01:24:52,619 - Wollt ihr auch beichten? - In einer Woche sind wir frei, Chef. 601 01:24:52,713 --> 01:24:54,454 Wozu sollen wir beichten? 602 01:24:54,548 --> 01:24:56,665 Sie haben sich in der Zelle vertan, Chef. 603 01:24:56,758 --> 01:25:00,297 In einer Woche kommen wir frei und werden einen Haufen Sünden begehen. 604 01:25:00,387 --> 01:25:03,050 Wenn wir wieder eingebuchtet werden, können wir sie dann beichten. 605 01:25:03,140 --> 01:25:05,507 Jetzt sind uns die Sünden ausgegangen. 606 01:25:10,897 --> 01:25:15,267 - Wollt ihr beichten? - Wir sind alle unschuldig, Chef. 607 01:25:27,164 --> 01:25:28,405 Und sie? 608 01:25:28,498 --> 01:25:30,911 Siezt du uns jetzt? Hat man euch da drin etwa Anstand beigebracht? 609 01:25:31,001 --> 01:25:32,367 Nein, ich meine... 610 01:25:32,461 --> 01:25:36,045 Wir haben schon verstanden. War nur Spaß. Wir haben eine Überraschung für euch. 611 01:25:36,131 --> 01:25:38,498 Ihr seid ja tolle Freunde. Wir warten seit drei Stunden. 612 01:25:38,592 --> 01:25:41,300 - Gebt uns wenigstens einen Kuss... - Ach, leck mich... 613 01:25:49,645 --> 01:25:52,638 Mann, ist das eklig! Ihr stinkt ja nach Knast... 614 01:25:52,731 --> 01:25:56,190 - Na los, lasst uns gehen. - Halt, wartet mal! 615 01:25:59,237 --> 01:26:01,274 Hier, die sind von ihr. 616 01:26:34,189 --> 01:26:38,559 - Wir haben unsere Schuldigkeit getan, oder? - Das kann man wohl sagen. 617 01:26:38,652 --> 01:26:42,111 Na dann, wir sehen uns. Danke für den Moment. 618 01:26:43,073 --> 01:26:45,440 - Ciao dann. - Ciao. 619 01:27:31,079 --> 01:27:35,449 Hey, fahr nicht da lang. Erinnerst du dich, was der Alte gesagt hat? 620 01:27:35,542 --> 01:27:38,034 "Die Welle des Verlangens". 621 01:27:39,171 --> 01:27:40,378 Ich geh baden. 622 01:27:40,464 --> 01:27:42,956 Gehst du nicht baden? Die hier zieht sich aus. 623 01:27:43,091 --> 01:27:47,176 - Aha, alles beim Alten. - Ja, aber diesmal kommt ihr mit, ja? 624 01:27:49,931 --> 01:27:51,638 Es sieht uns hier ohnehin keiner. 625 01:27:51,725 --> 01:27:54,638 - Auf geht's, macht schon! Na los! - Los. 626 01:28:01,985 --> 01:28:05,524 Es ist wundervoll. Na los, kommt schon! 627 01:28:05,614 --> 01:28:10,279 Also, wenn das Meer aus Wein bestünde, würde ich ohne zu zögern baden. 628 01:28:10,368 --> 01:28:12,485 Los, Bandiera, geh mit gutem Beispiel voran und komm baden. 629 01:28:12,579 --> 01:28:15,663 Nein, ich bade nur im Knast, das Baden im Meer ist mir eine Last. 630 01:28:15,749 --> 01:28:18,958 - Jetzt komm schon, stell sie zufrieden. - Hey! 631 01:28:23,507 --> 01:28:25,544 Verflucht, ist das salzig! 632 01:28:28,512 --> 01:28:30,595 Bandiera, das mit dem Baden war eine gute Idee. 633 01:28:30,680 --> 01:28:33,593 So ist der ganze Knastgestank, der an uns haftete, weg. 634 01:28:33,683 --> 01:28:35,424 Ja, stimmt. 635 01:28:38,438 --> 01:28:43,024 Oh, mein Gott! Verflixt, das Geld! Das ist alles, was wir haben! 636 01:29:03,755 --> 01:29:06,668 Das Wasser ist so warm wie Pisse. 637 01:29:10,470 --> 01:29:14,384 Hey! Verflixt, die 1.000 Lire! Die 1.000 Lire! 638 01:29:15,141 --> 01:29:19,135 Zwei Löwen tauchten im Wald auf 639 01:29:22,899 --> 01:29:25,983 Hey, Bandiera, ist dir bewusst, dass wir frei sind? Wir sind frei! 640 01:29:26,069 --> 01:29:27,230 Hoppla... 641 01:29:27,320 --> 01:29:29,858 Und wenn wir möchten, können wir bis nach da drüben schwimmen. 642 01:29:29,948 --> 01:29:32,156 - Bis zu der Sonne... - Dann lass uns hinschwimmen. 643 01:29:32,242 --> 01:29:33,824 Na, los doch. 644 01:29:46,548 --> 01:29:48,915 Jetzt lass sie mal in Ruhe... 645 01:29:49,009 --> 01:29:51,001 Na los, es wird bald dunkel. 646 01:29:52,721 --> 01:29:54,257 Auf geht's... 647 01:29:56,933 --> 01:30:02,895 Zwei Löwen tauchten im Wald auf 648 01:30:02,981 --> 01:30:08,022 Der eine sagte zum anderen: "Verräter" 649 01:30:08,111 --> 01:30:13,527 Der Leutnant wurde am Kopf verletzt 650 01:30:13,617 --> 01:30:18,487 Von einem jungen Kerl, der in der Blüte seines Lebens war 651 01:30:18,580 --> 01:30:25,578 Das schändliche Schicksal, das mich verfolgte 652 01:30:25,670 --> 01:30:30,085 Und wegen all dieser Verbrechen 653 01:30:30,175 --> 01:30:34,215 Werde ich hier drin sterben. 654 01:30:36,598 --> 01:30:38,339 Zieht mich rauf. 655 01:30:39,392 --> 01:30:40,599 Komm. 656 01:30:40,685 --> 01:30:43,519 Eins... zwei... 657 01:30:43,980 --> 01:30:46,393 - Meine Güte, die ist aber schwer... - Ja, stimmt. 658 01:30:46,483 --> 01:30:48,975 - Los... Und drei! - Heilige Maria... 659 01:30:49,069 --> 01:30:51,527 - ... was man nicht alles tun muss. - Was man nicht alles tun muss. 660 01:30:51,613 --> 01:30:53,821 - So. Hoppla... - Na los. 661 01:31:10,840 --> 01:31:12,581 Mir ist kalt. 662 01:31:13,510 --> 01:31:15,376 Jetzt machen wir ihr ein nettes Feuer, wie letztes mal. 663 01:31:15,470 --> 01:31:17,211 Na los, komm schon. 664 01:31:28,900 --> 01:31:31,017 Hey, und die Streichhölzer? 665 01:31:31,111 --> 01:31:32,522 Ich hab welche. 666 01:31:33,238 --> 01:31:34,649 Hier. 667 01:32:25,498 --> 01:32:27,490 Wir brauchen mehr Holz. 668 01:33:15,256 --> 01:33:16,588 Hey! 669 01:33:21,096 --> 01:33:22,462 Hey! 670 01:33:22,555 --> 01:33:24,296 Ich bring dich um... 671 01:33:24,974 --> 01:33:26,556 Du Schlampe... 672 01:33:27,310 --> 01:33:29,393 Dreckige Hure! 673 01:33:30,939 --> 01:33:33,352 - Nein! - Ich erwürge dich... 674 01:33:55,672 --> 01:33:57,083 Bandiera? 675 01:33:59,634 --> 01:34:01,125 Bandiera? 676 01:34:02,011 --> 01:34:03,593 Bandiera! 677 01:34:04,514 --> 01:34:06,801 Hey, Bandiera! 678 01:34:08,184 --> 01:34:09,641 Hey! 679 01:34:10,436 --> 01:34:11,893 Hey!53765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.