Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,201 --> 00:00:38,372
THE NEW TESTAMENT
2
00:02:50,629 --> 00:02:52,422
- I love you.
- I adore you.
3
00:02:52,798 --> 00:02:53,798
Your husband!
4
00:02:55,967 --> 00:02:57,260
Well, well...
5
00:02:57,427 --> 00:02:59,805
- Did Sir speak?
- No.
6
00:03:04,017 --> 00:03:08,188
- Did he see us?
- Definitely not. We did this.
7
00:03:08,313 --> 00:03:10,565
Take me home quickly.
8
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
- Robert!
- Sir?
9
00:03:12,943 --> 00:03:17,030
- Drive me to the Bois de Boulogne.
- Very good, Sir.
10
00:03:18,031 --> 00:03:20,450
- We're dining at your place.
- I'll call.
11
00:03:20,826 --> 00:03:22,244
- Robert.
- Sir?
12
00:03:22,369 --> 00:03:26,415
- Stop at a tobacconist's.
- Very good, Sir.
13
00:03:27,165 --> 00:03:28,165
Stop here.
14
00:03:31,294 --> 00:03:33,964
Here, stop on the right.
15
00:03:34,089 --> 00:03:36,800
- There must be a phone.
- Yes, Sir.
16
00:03:48,103 --> 00:03:49,146
Good bye.
17
00:04:23,680 --> 00:04:26,141
- Good evening, Sir.
- Good evening.
18
00:04:33,482 --> 00:04:35,358
Tell me... Emile?
19
00:04:35,692 --> 00:04:37,235
- Emile?
- Sir?
20
00:04:38,195 --> 00:04:39,613
- Your name?
- Theophile.
21
00:04:39,738 --> 00:04:43,784
Emile was the butler before you.
22
00:04:43,950 --> 00:04:46,870
The first few days it's hard.
23
00:04:47,037 --> 00:04:50,749
If I say "marquis",
don't be offended.
24
00:04:50,916 --> 00:04:54,753
- You were...
- With a marquis, Doctor.
25
00:04:54,920 --> 00:04:58,715
The Marquis de la Margelle,
who had a hard time.
26
00:04:58,882 --> 00:05:02,135
- You said... Theophile?
- Yes, Sir.
27
00:05:02,260 --> 00:05:04,429
- I don't like it.
- Me neither.
28
00:05:04,554 --> 00:05:07,182
- Any others?
- My real name is Jean.
29
00:05:07,307 --> 00:05:09,643
Impossible.
We have the same first name.
30
00:05:09,768 --> 00:05:13,980
That's why I didn't propose it.
I'm really unlucky.
31
00:05:14,147 --> 00:05:17,484
It's my 16th name change.
32
00:05:17,609 --> 00:05:19,444
- Yes...
- Does...
33
00:05:19,778 --> 00:05:22,364
- What?
- Does Sir like Gaston?
34
00:05:22,489 --> 00:05:23,949
- Who?
- The name.
35
00:05:24,074 --> 00:05:26,034
No. It was my father's.
36
00:05:26,159 --> 00:05:29,538
There's family, close friends...
37
00:05:29,704 --> 00:05:33,708
- We'll be fine with Theophile.
- Indeed.
38
00:05:33,917 --> 00:05:37,212
May Sir find one that he likes.
39
00:05:37,337 --> 00:05:38,337
Thank you.
40
00:05:38,421 --> 00:05:41,341
Sir has an Andre in the family?
41
00:05:41,466 --> 00:05:43,426
No. Not yet.
42
00:05:43,552 --> 00:05:45,220
- Andre, then.
- All right.
43
00:05:45,387 --> 00:05:48,765
But at first
I may not answer right away.
44
00:05:48,932 --> 00:05:50,809
- I'll ring for you.
- Yes.
45
00:05:50,976 --> 00:05:55,814
- Are you happy with me?
- Yes, very. Why?
46
00:05:55,981 --> 00:06:00,193
I'm very happy with Sir and Madam.
Sir might well laugh.
47
00:06:00,318 --> 00:06:04,447
- Good masters are hard to find.
- No doubt.
48
00:06:04,573 --> 00:06:07,993
And there are usually two masters.
49
00:06:08,118 --> 00:06:11,121
A servant has but one character.
50
00:06:11,246 --> 00:06:15,625
We must accustom ourselves
to two different characters,
51
00:06:15,750 --> 00:06:19,963
sometimes opposite,
which demands flexibility.
52
00:06:20,088 --> 00:06:21,590
- 5.20.
- So I see.
53
00:06:21,715 --> 00:06:25,343
I asked you
whether you were satisfied
54
00:06:25,468 --> 00:06:28,263
as I can feel myself becoming attached.
55
00:06:28,388 --> 00:06:31,349
- Does Sir understand?
- Very well.
56
00:06:31,474 --> 00:06:34,019
- No remarks?
- No.
57
00:06:34,144 --> 00:06:37,272
- I'll ask Madam, then.
- Do.
58
00:06:37,397 --> 00:06:40,358
- Do I call you "Doctor"?
- No.
59
00:06:40,483 --> 00:06:43,486
- As Sir is a doctor...
- No.
60
00:06:43,612 --> 00:06:46,865
- Only if I'm ill.
- That's right.
61
00:06:47,032 --> 00:06:48,366
- Goodbye.
- Yes.
62
00:06:48,491 --> 00:06:51,328
- Are you leaving?
- For the office.
63
00:06:51,453 --> 00:06:56,875
You can't say goodbye
each time you leave
64
00:06:57,042 --> 00:07:00,545
and hello each time you come back!
65
00:07:00,670 --> 00:07:04,424
Tell me when Madam returns.
66
00:07:04,549 --> 00:07:07,344
Madam has returned.
67
00:07:07,469 --> 00:07:08,762
- She has?
- Yes.
68
00:07:08,887 --> 00:07:11,681
- You're sure?
- Certain.
69
00:07:11,848 --> 00:07:15,393
- Then make us some tea.
- Very well.
70
00:07:15,518 --> 00:07:18,688
- I'll call for it.
- Very well.
71
00:07:18,813 --> 00:07:22,484
I can never do as I wish.
72
00:07:29,199 --> 00:07:31,409
Be happy, Miss.
73
00:07:31,534 --> 00:07:35,872
I obtained a place for you
to teach English at high school.
74
00:07:36,039 --> 00:07:37,207
It's settled.
75
00:07:37,332 --> 00:07:42,420
- I cannot hide my joy.
- Good.
76
00:07:42,545 --> 00:07:46,591
I must leave my benefactor.
77
00:07:46,716 --> 00:07:51,221
A vacancy has arisen
following a death.
78
00:07:51,346 --> 00:07:53,932
- It's God's will.
- Indeed.
79
00:07:54,099 --> 00:07:58,645
Just report to Rue de Grenelle
tomorrow.
80
00:07:58,812 --> 00:08:02,691
Ask for Mr Favory.
He's expecting you.
81
00:08:02,816 --> 00:08:06,695
Do come back
to train your replacement.
82
00:08:06,820 --> 00:08:08,738
She's been selected?
83
00:08:08,863 --> 00:08:13,451
Yes, as you're leaving Paris
tomorrow at the latest.
84
00:08:13,576 --> 00:08:17,372
Have I left you
in an awkward situation?
85
00:08:17,497 --> 00:08:21,292
I think I've done very well.
86
00:08:21,418 --> 00:08:26,172
Think just of your joy
at seeing your mother, down there.
87
00:08:26,297 --> 00:08:29,926
- How old is she?
- My mother is 67.
88
00:08:30,135 --> 00:08:34,806
I can understand
your wanting to live with her.
89
00:08:34,931 --> 00:08:39,102
- You have no children...
- Just imagination.
90
00:08:39,477 --> 00:08:43,273
- I have no appointments?
- No, Sir.
91
00:08:43,398 --> 00:08:46,735
- See you tomorrow, then.
- Thank you, Sir.
92
00:08:46,860 --> 00:08:51,114
I can see a shadow in your eyes.
93
00:08:51,239 --> 00:08:54,284
You would like to teach English?
94
00:08:54,409 --> 00:08:56,202
- No.
- I could see...
95
00:08:56,327 --> 00:08:59,873
- No matter.
- Your mother lives in Roubaix...
96
00:08:59,998 --> 00:09:04,919
Daughter, not mother.
And it's Tourcoing.
97
00:09:05,045 --> 00:09:08,965
I wanted a job
as a nurse at the hospital.
98
00:09:09,132 --> 00:09:11,217
But no matter.
99
00:09:11,342 --> 00:09:15,430
Roubaix is 15 minutes
from Tourcoing...
100
00:09:15,555 --> 00:09:18,433
- You speak English?
- No. German.
101
00:09:18,558 --> 00:09:22,854
That's good.
I'll learn English. Thank you.
102
00:09:25,023 --> 00:09:27,317
My God, the wretch!
103
00:09:27,484 --> 00:09:31,404
You try to please...
Let's not bother about that.
104
00:09:45,043 --> 00:09:48,004
I can't do it like that.
105
00:09:49,172 --> 00:09:52,300
I'll do it later at the...
106
00:09:52,801 --> 00:09:54,219
the Circle.
107
00:09:55,178 --> 00:09:57,222
When it's quiet.
108
00:09:57,722 --> 00:10:00,642
It's not that urgent.
109
00:10:11,653 --> 00:10:13,822
Oh... Andre!
110
00:10:14,656 --> 00:10:15,907
Sir?
111
00:10:16,032 --> 00:10:17,784
- What would you like?
- Tea.
112
00:10:17,909 --> 00:10:20,662
- It's ready.
- Then bring it.
113
00:10:20,787 --> 00:10:24,666
- Ask Madam if she wants any.
- Very good, Sir.
114
00:10:42,267 --> 00:10:44,435
- Here's the tea.
- Thank you.
115
00:10:44,602 --> 00:10:47,230
- Madam is coming.
- Perfect.
116
00:10:51,860 --> 00:10:55,029
Theophile told me you were home.
117
00:10:55,155 --> 00:10:56,489
- No.
- No?
118
00:10:56,614 --> 00:10:59,242
- No. It's Andre.
- Andre?
119
00:10:59,367 --> 00:11:03,288
- He's called Andre now.
- Impossible!
120
00:11:03,454 --> 00:11:05,623
- Oh?
- That was Daddy's name.
121
00:11:05,748 --> 00:11:08,293
Call him Theophile.
I'll call him Andre.
122
00:11:08,668 --> 00:11:10,628
People will think
123
00:11:10,962 --> 00:11:13,506
we have two servants.
124
00:11:13,631 --> 00:11:18,678
- Two sugars?
- You know that. Why ask?
125
00:11:18,803 --> 00:11:24,601
- We rarely take tea together.
- I've nobody today.
126
00:11:24,726 --> 00:11:26,644
- Let's enjoy it.
- Yes.
127
00:11:27,103 --> 00:11:31,065
- You're not going out?
- I've just come in.
128
00:11:31,191 --> 00:11:35,320
Your hair looks like
someone who's going out.
129
00:11:35,445 --> 00:11:40,617
Yes. I will be going out.
I forgot two errands.
130
00:11:40,742 --> 00:11:44,537
Another thing:
Miss Morot is leaving.
131
00:11:44,662 --> 00:11:49,542
She's been appointed
German or English teacher
132
00:11:49,667 --> 00:11:52,420
in Tourcoing or Roubaix.
133
00:11:52,545 --> 00:11:54,297
- Just like that?
- Yes.
134
00:11:54,464 --> 00:11:58,426
After you were so kind to her!
135
00:11:58,551 --> 00:12:02,472
There's no gratitude
from some people...
136
00:12:02,597 --> 00:12:05,433
Some people are reliable, though.
137
00:12:05,558 --> 00:12:09,103
But we don't usually need them.
138
00:12:09,229 --> 00:12:11,814
It must be awful for you.
139
00:12:11,940 --> 00:12:17,445
It was such trouble finding someone.
140
00:12:17,570 --> 00:12:20,823
- You managed?
- Thanks to Bergeron,
141
00:12:20,949 --> 00:12:24,327
who sacrificed someone first-rate.
142
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
I'm waiting now.
143
00:12:25,745 --> 00:12:27,664
- For Bergeron?
- For the person.
144
00:12:27,830 --> 00:12:32,919
Young, well-mannered, deserving
and physically pleasing.
145
00:12:33,086 --> 00:12:37,090
That's very nice.
Aesthetically, Miss Morot...
146
00:12:37,257 --> 00:12:41,094
- One doesn't watch one's secretary.
- But one sees her.
147
00:12:42,011 --> 00:12:43,721
And one shows her.
148
00:12:43,846 --> 00:12:46,933
She's delicious, he said. A redhead.
149
00:12:47,058 --> 00:12:49,727
- Redhead?
- Why the grimace?
150
00:12:49,852 --> 00:12:54,065
- A redheaded secretary...
- You'll see.
151
00:12:54,816 --> 00:12:57,068
You put in too much sugar.
152
00:12:57,193 --> 00:13:00,530
Please add some tea.
153
00:13:00,655 --> 00:13:04,158
- It's undrinkable like this.
- No doubt.
154
00:13:04,367 --> 00:13:05,994
You'll get upset.
155
00:13:06,119 --> 00:13:11,124
I've never felt more in control.
156
00:13:11,249 --> 00:13:14,585
Thank you. You see,
Lucie, life is short.
157
00:13:15,128 --> 00:13:20,049
- Why do you say that?
- I must have heard it.
158
00:13:20,174 --> 00:13:24,637
But these are things
you should repeat.
159
00:13:24,762 --> 00:13:26,806
Yes, life is short.
160
00:13:26,931 --> 00:13:30,768
Every four years,
you must change both your staff
161
00:13:30,893 --> 00:13:34,022
and your entourage.
162
00:13:34,147 --> 00:13:37,775
- Entourage?
- I could go further.
163
00:13:37,900 --> 00:13:40,153
The spectacle of youth
164
00:13:40,278 --> 00:13:44,782
is as necessary to us as vitamins.
165
00:13:44,907 --> 00:13:46,617
- Is it not?
- Indeed.
166
00:13:46,743 --> 00:13:51,039
So first, rejuvenate the staff.
167
00:13:51,205 --> 00:13:55,501
We started with
the dismissal of old Emile.
168
00:13:55,626 --> 00:14:00,256
He thought he was methodical,
because he worked slowly.
169
00:14:00,423 --> 00:14:02,050
He did nothing.
170
00:14:02,175 --> 00:14:06,262
We'd always think:
171
00:14:06,429 --> 00:14:09,557
"We'll miss him." But no.
172
00:14:09,682 --> 00:14:13,102
Let's remember one thing:
173
00:14:13,227 --> 00:14:18,024
in life, no one is indispensable
to anyone else.
174
00:14:18,149 --> 00:14:21,361
Show that damn cook the door.
175
00:14:21,569 --> 00:14:23,488
- Augustine?
- Right away.
176
00:14:23,654 --> 00:14:25,990
- Why?
- For a change.
177
00:14:26,115 --> 00:14:28,785
No! You're joking.
178
00:14:28,910 --> 00:14:32,372
She must have done something new.
179
00:14:32,538 --> 00:14:35,917
She never does anything new.
180
00:14:36,042 --> 00:14:38,669
All we eat is sole
181
00:14:38,795 --> 00:14:42,548
though there are
1,400 varieties of fish.
182
00:14:42,673 --> 00:14:45,468
She does it very well.
183
00:14:45,593 --> 00:14:50,890
There are things I love
that she doesn't do.
184
00:14:51,015 --> 00:14:53,726
I'm deprived. It's quite simple.
185
00:14:53,893 --> 00:14:58,981
"No more deprivation!"
That'll be my motto.
186
00:14:59,107 --> 00:15:01,359
This is a revolution.
187
00:15:01,526 --> 00:15:05,321
In fact, I'm changing the cook.
188
00:15:05,488 --> 00:15:09,534
Don't you fancy joining the revolution?
189
00:15:09,659 --> 00:15:12,954
- Me?
- Yes, you, Lucie Marcelin.
190
00:15:13,079 --> 00:15:18,292
We can be frank,
after 20 years of living together.
191
00:15:18,418 --> 00:15:23,589
Aren't there times
you'd like to change men?
192
00:15:23,714 --> 00:15:26,717
- Why ask me that?
- Why not?
193
00:15:26,843 --> 00:15:29,137
I wonder too.
194
00:15:29,303 --> 00:15:32,849
I'm not making you a proposal.
195
00:15:32,974 --> 00:15:35,685
I'm asking you a question.
196
00:15:35,810 --> 00:15:39,981
Examine our existence.
Don't examine it like that.
197
00:15:40,106 --> 00:15:43,151
As if it was others' existence.
198
00:15:43,276 --> 00:15:45,778
You're intelligent.
199
00:15:45,945 --> 00:15:53,369
Give me a good reason why we both
carry on living together.
200
00:15:53,536 --> 00:15:55,413
Look at it reasonably.
201
00:15:55,580 --> 00:16:02,253
We say hello in the morning
but I usually lunch out.
202
00:16:02,378 --> 00:16:07,925
We never take tea together.
203
00:16:08,050 --> 00:16:11,345
At night, we have friends for dinner.
204
00:16:11,471 --> 00:16:13,181
- As for the rest...
- What?
205
00:16:13,306 --> 00:16:16,684
Not bad. Nothing extraordinary,
206
00:16:16,809 --> 00:16:22,940
judging by the headaches we have
when it's time for good-nights.
207
00:16:23,065 --> 00:16:26,694
That's why I asked, out of curiosity,
208
00:16:26,819 --> 00:16:30,281
given that we only live once,
209
00:16:30,406 --> 00:16:35,369
to give me one good reason
why we still live together.
210
00:16:35,495 --> 00:16:39,582
- Look, Jean...
- Carry on, my child.
211
00:16:39,707 --> 00:16:44,670
But let's carry on
pleasantly, won't you?
212
00:16:44,795 --> 00:16:46,464
- But...
- Won't you?
213
00:16:47,256 --> 00:16:48,341
Yes.
214
00:16:48,508 --> 00:16:49,926
- Yes?
- Yes.
215
00:16:50,051 --> 00:16:55,097
From now on,
we'll be nice to each other.
216
00:16:55,223 --> 00:17:00,144
If we're smart about it,
we can manage well like that.
217
00:17:00,269 --> 00:17:05,358
Maybe it works so well
because we don't see each other.
218
00:17:05,483 --> 00:17:09,779
Aren't the Worms coming
to dinner tomorrow?
219
00:17:10,112 --> 00:17:13,741
- I think so.
- I'll confirm it.
220
00:17:13,866 --> 00:17:16,202
- Yes, tomorrow.
- Why?
221
00:17:16,327 --> 00:17:19,539
I tend to forget the Worms.
222
00:17:19,705 --> 00:17:21,499
- Oh!
- Yes, it's very odd.
223
00:17:21,666 --> 00:17:25,920
I hope you're not cleaning them out too?
224
00:17:26,462 --> 00:17:28,464
- Are you joking?
- Why?
225
00:17:28,631 --> 00:17:32,009
It'd be a crime, and you know it.
226
00:17:32,134 --> 00:17:36,013
Here are people who love you.
It's wonderful.
227
00:17:36,138 --> 00:17:39,892
What haven't I done for that man!
228
00:17:40,017 --> 00:17:42,019
He won't forget it.
229
00:17:42,144 --> 00:17:46,524
He's a good doctor
and a fine upstanding man.
230
00:17:46,691 --> 00:17:47,984
- No.
- No?
231
00:17:48,109 --> 00:17:52,071
No. He's an ordinary radiographer.
232
00:17:52,196 --> 00:17:54,198
He's a fairly good man.
233
00:17:54,323 --> 00:17:58,911
Everyone needs
a good friend like that.
234
00:17:59,036 --> 00:18:02,790
- They're nice to be around.
- Oh, yes.
235
00:18:02,915 --> 00:18:07,753
He's always in a good mood
and she's gorgeous.
236
00:18:07,878 --> 00:18:11,048
- Their son is charming.
- Intelligent.
237
00:18:11,173 --> 00:18:14,885
- Oh?
- Very. He's a maturing boy.
238
00:18:15,052 --> 00:18:18,514
- Maturing?
- What? He's coming along...
239
00:18:18,681 --> 00:18:21,058
I understand very well.
240
00:18:21,183 --> 00:18:25,354
He's maturing now, so as to ripen.
241
00:18:25,521 --> 00:18:28,190
Business bores him.
242
00:18:28,316 --> 00:18:33,696
I had a chance to chat to him
after dinner.
243
00:18:33,863 --> 00:18:35,406
- You didn't notice?
- No.
244
00:18:35,531 --> 00:18:37,575
- He astonished me.
- Good.
245
00:18:37,742 --> 00:18:40,995
I think he's a good-looking boy.
246
00:18:41,162 --> 00:18:43,414
- Fernand?
- He's a good-looking boy.
247
00:18:43,539 --> 00:18:45,124
You find him handsome?
248
00:18:45,249 --> 00:18:47,376
- Don't you?
- Oh, no.
249
00:18:47,501 --> 00:18:51,047
- You're hard.
- No. First...
250
00:18:51,172 --> 00:18:55,926
his eyes are slanting
and his mouth is small.
251
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
I haven't observed all those details.
252
00:18:59,764 --> 00:19:02,183
Overall he's good.
253
00:19:02,308 --> 00:19:04,769
- No accounting for taste.
- Good.
254
00:19:04,894 --> 00:19:09,065
Get him to talk
and you'll have a nice surprise.
255
00:19:09,190 --> 00:19:13,110
- He's clean, upright...
- I saw him born.
256
00:19:13,235 --> 00:19:18,199
It's just because you saw him born
257
00:19:18,324 --> 00:19:20,951
- that you don't know him.
- Perhaps.
258
00:19:21,077 --> 00:19:23,120
- I'm sure...
- I'm here.
259
00:19:23,245 --> 00:19:27,083
You'd have a better idea
of his qualities
260
00:19:27,208 --> 00:19:30,586
if you intimidated him less.
261
00:19:30,753 --> 00:19:33,464
- I intimidate him?
- Mortally.
262
00:19:33,589 --> 00:19:36,342
You call him "tu"
and he calls you "vous".
263
00:19:36,467 --> 00:19:39,929
- You're right.
- That stiffens relations.
264
00:19:40,054 --> 00:19:43,182
I'll have a quiet word
with him tomorrow.
265
00:19:43,474 --> 00:19:47,645
As you wish.
But what I told you...
266
00:19:47,853 --> 00:19:49,313
- I keep to myself.
- Yes.
267
00:19:49,438 --> 00:19:52,108
- Come, now.
- You know as well as I do,
268
00:19:52,233 --> 00:19:56,112
- never swear.
- Don't mess around with love.
269
00:19:56,278 --> 00:19:57,988
- Why?
- I don't know.
270
00:19:58,114 --> 00:20:02,284
I also wanted to quote
a play by Musset.
271
00:20:02,410 --> 00:20:05,830
- What was I saying?
- We were talking about the boy.
272
00:20:05,955 --> 00:20:08,249
That's right.
273
00:20:08,374 --> 00:20:12,712
You who were talking
so appositely earlier
274
00:20:12,920 --> 00:20:17,174
about ingratitude...
You could rely on him.
275
00:20:17,299 --> 00:20:21,804
- What for?
- It's always good to know.
276
00:20:21,929 --> 00:20:26,058
- I've no advice for you.
- Give me some.
277
00:20:26,183 --> 00:20:30,896
- I'm very conciliatory.
- Maybe you didn't think of that.
278
00:20:31,021 --> 00:20:35,985
- Miss Morot is going. Try it.
- No.
279
00:20:36,110 --> 00:20:40,281
- You can always see if...
- No!
280
00:20:40,406 --> 00:20:44,952
- Oh.
- No. I'll tell you why.
281
00:20:45,077 --> 00:20:47,830
- I prefer a woman.
- Amusing.
282
00:20:47,955 --> 00:20:49,915
- It's very funny.
- Yes...
283
00:20:52,501 --> 00:20:54,253
Miss Lecourtois.
284
00:20:54,962 --> 00:20:57,590
- Who?
- From Mr Bergeron.
285
00:20:57,757 --> 00:21:01,302
I should think so. Show her in.
286
00:21:01,969 --> 00:21:03,471
No more deprivation.
287
00:21:03,596 --> 00:21:07,266
- Shall I leave you?
- Not the first day.
288
00:21:07,391 --> 00:21:09,226
She's not a redhead.
289
00:21:09,560 --> 00:21:11,395
Come in, Miss.
290
00:21:12,021 --> 00:21:14,064
- Hello.
- Hello.
291
00:21:14,190 --> 00:21:18,569
I'll introduce you.
I didn't catch your name...
292
00:21:18,694 --> 00:21:20,696
- Miss?
- Lecourtois.
293
00:21:20,863 --> 00:21:24,033
Miss Lecourtois,
Mrs Marcelin, my wife.
294
00:21:24,158 --> 00:21:27,036
- Miss.
- You're not red-headed!
295
00:21:28,162 --> 00:21:29,162
No.
296
00:21:29,246 --> 00:21:33,793
- You know what's going on?
- No, Sir.
297
00:21:36,170 --> 00:21:38,506
My secretary has left...
298
00:21:38,881 --> 00:21:40,841
Yes. I know that.
299
00:21:41,175 --> 00:21:44,178
- He's given you to me.
- Yes, Sir.
300
00:21:44,303 --> 00:21:46,055
That doesn't bother you?
301
00:21:46,180 --> 00:21:48,307
- No.
- Good.
302
00:21:48,432 --> 00:21:51,143
- You're a medical student?
- Yes.
303
00:21:51,268 --> 00:21:54,146
- What year?
- Third year.
304
00:21:54,271 --> 00:21:58,818
Already? Truth be told,
I need a secretary,
305
00:21:59,151 --> 00:22:00,820
not a nurse.
306
00:22:00,986 --> 00:22:06,075
- I also have a law degree.
- I wasn't that demanding.
307
00:22:06,408 --> 00:22:10,246
You must know medical terms
and shorthand.
308
00:22:10,538 --> 00:22:13,332
- I do.
- My compliments!
309
00:22:13,457 --> 00:22:17,002
What an education
you're receiving!
310
00:22:17,127 --> 00:22:19,088
- What did you say?
- Nothing.
311
00:22:19,421 --> 00:22:21,674
I thought you spoke.
312
00:22:21,799 --> 00:22:26,011
Do you intend practicing later?
313
00:22:26,136 --> 00:22:29,390
- If you so advise.
- Good.
314
00:22:29,515 --> 00:22:31,433
- Hard-working?
- Yes.
315
00:22:31,600 --> 00:22:34,228
- Punctual? Organized?
- Yes.
316
00:22:34,353 --> 00:22:35,604
- Discreet?
- Yes.
317
00:22:35,980 --> 00:22:37,940
What else?
318
00:22:38,065 --> 00:22:41,569
- You live with your family?
- We don't care.
319
00:22:41,694 --> 00:22:44,613
- We can ask her...
- No.
320
00:22:45,948 --> 00:22:49,493
I'm obliged to ask you...
321
00:22:49,618 --> 00:22:53,289
- How much would you like?
- That's up to you.
322
00:22:54,081 --> 00:22:57,042
- The same as Miss Morot.
- Let me speak.
323
00:22:57,167 --> 00:22:59,670
Does 3,000 francs a month...?
324
00:22:59,795 --> 00:23:03,132
- What?
- You gave Miss Morot less.
325
00:23:03,257 --> 00:23:04,633
I paid her rent.
326
00:23:05,426 --> 00:23:08,304
- It amounts to the same.
- Oh?
327
00:23:14,435 --> 00:23:15,769
Just discussing dinner.
328
00:23:16,103 --> 00:23:20,316
- Is 3,000 francs a month OK?
- Certainly, Sir.
329
00:23:20,441 --> 00:23:22,651
No. Don't go.
330
00:23:23,027 --> 00:23:26,572
Could you begin right away?
331
00:23:26,697 --> 00:23:29,199
- Ready and willing.
- Good.
332
00:23:29,325 --> 00:23:32,286
Would you get something
to write with?
333
00:23:32,411 --> 00:23:35,831
- Your desk is over there.
- Very good, Sir.
334
00:23:41,295 --> 00:23:46,592
- You don't waste time!
- I've no time to waste.
335
00:23:46,717 --> 00:23:50,095
- What do you think?
- Young...
336
00:23:50,220 --> 00:23:54,391
- Yes. But in general?
- She's female.
337
00:23:54,516 --> 00:23:59,605
- What's your impression?
- Same as yours: excellent.
338
00:23:59,730 --> 00:24:02,942
I think she's a seer. Seer...
339
00:24:03,108 --> 00:24:05,110
Will she predict the future?
340
00:24:05,486 --> 00:24:10,032
Come in, Miss.
Please take a letter.
341
00:24:10,157 --> 00:24:14,870
To Dr Guillaumet,
23, Avenue Henri Martin, Paris.
342
00:24:15,037 --> 00:24:16,372
My dear colleague...
343
00:24:16,497 --> 00:24:21,043
- I can leave.
- No. Stay there, quietly.
344
00:24:21,168 --> 00:24:24,505
I saw your client, Mrs D...
345
00:24:24,630 --> 00:24:27,841
Stop me if I go too fast.
346
00:24:27,967 --> 00:24:29,593
- Not at all.
- Thank you.
347
00:24:29,718 --> 00:24:32,972
Hers is not a pathological case,
348
00:24:33,138 --> 00:24:37,434
they're phenomena
that are due to her age
349
00:24:37,559 --> 00:24:40,354
and fear of showing it.
350
00:24:40,479 --> 00:24:44,066
It's a critical age for women.
351
00:24:44,191 --> 00:24:47,277
The most docile amongst them
352
00:24:47,403 --> 00:24:49,989
experience an upheaval,
353
00:24:50,155 --> 00:24:53,283
but those ahead of the game
354
00:24:53,450 --> 00:24:56,829
fall prey to their passions.
355
00:24:56,954 --> 00:24:59,123
Like your client.
356
00:24:59,248 --> 00:25:02,167
I can't help with Chetel-Guyon.
357
00:25:02,292 --> 00:25:06,714
I cannot advise her husband,
who has not consulted me,
358
00:25:06,880 --> 00:25:11,927
to go to Contrexeville
nor her to go to Chetel-Guyon.
359
00:25:13,178 --> 00:25:15,305
My dear colleague,
360
00:25:15,431 --> 00:25:19,601
your client is behaving badly
361
00:25:19,727 --> 00:25:23,814
and wants to stop her husband
doing likewise,
362
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
which is inhuman.
363
00:25:25,649 --> 00:25:28,110
- Excuse me.
- Don't mention it.
364
00:25:28,235 --> 00:25:31,530
I look forward to your reply.
365
00:25:31,655 --> 00:25:35,117
Yours sincerely...
366
00:26:12,780 --> 00:26:14,281
- Madam is going out?
- No.
367
00:26:14,782 --> 00:26:15,783
Very good.
368
00:26:25,793 --> 00:26:26,793
Hello?
369
00:26:28,253 --> 00:26:30,672
Hello? Is that you, Fernand?
370
00:26:31,006 --> 00:26:32,006
Yes.
371
00:26:34,510 --> 00:26:38,764
Tell me...
Did he see us yesterday? No?
372
00:26:38,889 --> 00:26:40,432
Are you sure?
373
00:26:43,102 --> 00:26:45,395
You said he did what?
374
00:26:46,313 --> 00:26:48,357
He thought he saw us?
375
00:26:48,482 --> 00:26:51,693
But tomorrow's dinner is still on.
376
00:26:51,819 --> 00:26:56,448
I'll be there at 7.45
and we can talk about it.
377
00:26:56,865 --> 00:26:59,076
I love you. See you tomorrow.
378
00:27:09,670 --> 00:27:14,341
May I ask if Madam
is satisfied with me?
379
00:27:14,466 --> 00:27:16,593
Yes, indeed. Very.
380
00:27:16,718 --> 00:27:19,138
- No remarks?
- None.
381
00:27:19,346 --> 00:27:21,765
Yes. Just one small thing.
382
00:27:21,890 --> 00:27:25,144
Don't announce
the names of wines so loudly.
383
00:27:25,310 --> 00:27:26,937
Oh... Right.
384
00:27:27,604 --> 00:27:32,109
Can I, in turn, ask Madam
for a little something?
385
00:27:32,276 --> 00:27:33,443
Do ask.
386
00:27:33,569 --> 00:27:38,532
Don't ring three times
like you do now. Ding, ding, ding.
387
00:27:38,657 --> 00:27:42,953
I get the feeling
Madam is in a bad mood.
388
00:27:43,078 --> 00:27:48,709
Madam can ring just once
and I'll come.
389
00:27:48,834 --> 00:27:53,338
Unless Madam likes
going ding, ding, ding...
390
00:27:53,463 --> 00:27:56,842
No. I'll ding.
Thank you, madam.
391
00:27:56,967 --> 00:27:58,927
I prepared Sir's dinner jacket...
392
00:27:59,303 --> 00:28:01,513
He won't have time to put it on.
393
00:28:01,638 --> 00:28:03,640
- Time?
- 7.45 pm.
394
00:28:03,765 --> 00:28:06,852
Dinner is at 8. See you later.
395
00:28:06,977 --> 00:28:10,105
See you later, Madam, and cheers.
396
00:28:12,608 --> 00:28:16,904
- Still here?
- I'm waiting for Mr Marcelin.
397
00:28:17,029 --> 00:28:20,199
He won't be doing anything
this evening.
398
00:28:20,365 --> 00:28:25,370
We have people for dinner.
Don't wait any longer.
399
00:28:25,495 --> 00:28:30,125
- He hasn't signed his mail.
- I'll have him sign it.
400
00:28:30,334 --> 00:28:34,463
- See you tomorrow, Miss.
- He asked me to wait.
401
00:28:34,588 --> 00:28:37,966
I'll tell him I sent you away.
402
00:28:38,091 --> 00:28:40,344
He won't be satisfied.
403
00:28:40,469 --> 00:28:44,640
You don't think
you're indispensable already?
404
00:28:44,765 --> 00:28:48,644
I'm just obeying an order I received.
405
00:28:48,769 --> 00:28:52,564
If you're that obedient, then go!
406
00:28:52,689 --> 00:28:56,318
I don't take orders from you.
407
00:28:56,443 --> 00:28:59,988
Your insistence in staying...
408
00:29:00,113 --> 00:29:04,701
Is less rude than your insistence
in throwing me out.
409
00:29:04,826 --> 00:29:09,164
You have spoken to me three times
410
00:29:09,331 --> 00:29:12,542
and each time
with unjustified suspicion.
411
00:29:12,668 --> 00:29:15,837
You believe it unjustified.
412
00:29:15,963 --> 00:29:19,758
- What do you reproach?
- Lots of things.
413
00:29:19,883 --> 00:29:22,261
The insolence in your eyes,
414
00:29:22,469 --> 00:29:25,722
your manners, your provocative gait...
415
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
- Provocative?
- Embarrassing.
416
00:29:27,724 --> 00:29:30,352
And out of place in our milieu.
417
00:29:30,477 --> 00:29:33,814
Mr Marcelin must have noticed this.
418
00:29:33,939 --> 00:29:39,027
- Why do you say that?
- He remarked on you.
419
00:29:39,152 --> 00:29:41,280
- Remarked?
- Yes.
420
00:29:41,446 --> 00:29:45,200
Your zeal is a waste of time tonight.
421
00:29:45,409 --> 00:29:50,038
Try to place yourself with a bachelor.
422
00:29:50,163 --> 00:29:52,165
That way you'll be fine.
423
00:29:52,291 --> 00:29:56,628
If you don't understand,
just look at yourself, Miss.
424
00:29:56,795 --> 00:30:01,133
Looking at you,
it's far more understandable.
425
00:30:01,258 --> 00:30:06,138
Any provocation I have
I read in your eyes yesterday.
426
00:30:06,263 --> 00:30:10,517
That look that swept over me...
427
00:30:10,642 --> 00:30:15,731
- It was the enemy entering.
- The enemy... You do exaggerate!
428
00:30:15,856 --> 00:30:18,775
You look just like a girl.
429
00:30:18,900 --> 00:30:22,404
We cannot all look like mothers.
430
00:30:22,529 --> 00:30:26,575
Mr Marcelin
didn't talk about me last night.
431
00:30:26,700 --> 00:30:28,994
You talked to him about me.
432
00:30:29,161 --> 00:30:33,415
You told him
I probably had tuberculosis.
433
00:30:33,540 --> 00:30:37,919
No. I'm neither tuberculous
nor provocative.
434
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
What I have is more serious.
435
00:30:40,464 --> 00:30:45,719
I am 22, Madam, and alas,
that isn't catching.
436
00:30:49,473 --> 00:30:50,682
The little strumpet!
437
00:30:52,017 --> 00:30:56,646
Seeing her hanging around him,
at her age... No!
438
00:30:56,938 --> 00:30:58,607
Mr Fernand Worms.
439
00:30:58,732 --> 00:31:01,651
Yes. No, none of that here.
440
00:31:01,777 --> 00:31:04,071
- Good evening.
- I love you.
441
00:31:04,196 --> 00:31:05,947
- Watch out!
- Is he back?
442
00:31:06,073 --> 00:31:07,199
- No.
- Well?
443
00:31:07,324 --> 00:31:11,203
You must be careful. Wait.
444
00:31:13,663 --> 00:31:15,832
She's gone now.
445
00:31:15,957 --> 00:31:18,085
- Who?
- Nobody.
446
00:31:18,210 --> 00:31:23,090
- I met a gorgeous girl.
- She's not gorgeous.
447
00:31:23,215 --> 00:31:27,511
You didn't see her properly.
She has the forehead of a dope.
448
00:31:27,636 --> 00:31:30,138
- In the shadows...
- You'll see.
449
00:31:30,263 --> 00:31:33,850
- When?
- Never. Sit down and listen to me.
450
00:31:34,267 --> 00:31:37,479
Yesterday, when I came in here,
451
00:31:37,604 --> 00:31:41,358
we had a long conversation
about you.
452
00:31:41,525 --> 00:31:44,778
- Started by him?
- No.
453
00:31:44,903 --> 00:31:49,491
- Just like that. But I carried on.
- Why did you do that?
454
00:31:49,616 --> 00:31:51,326
To see if he suspects.
455
00:31:51,535 --> 00:31:53,286
- And does he?
- We'll see.
456
00:31:53,412 --> 00:31:55,163
- How?
- Well...
457
00:31:55,288 --> 00:31:58,583
After dinner, chat to him alone.
458
00:31:58,708 --> 00:32:02,421
Put yourself forward.
You understand?
459
00:32:02,587 --> 00:32:05,632
Not very well. Why would I do that?
460
00:32:05,757 --> 00:32:09,636
I want him to take you
on as a secretary.
461
00:32:09,761 --> 00:32:12,139
The chance has come up.
462
00:32:12,305 --> 00:32:14,724
- Listen.
- Yes, darling.
463
00:32:14,850 --> 00:32:17,769
- He suspects...
- I fear so.
464
00:32:17,894 --> 00:32:22,941
- You think he saw us...
- In fact, he didn't see us.
465
00:32:23,066 --> 00:32:27,988
- No?
- He'd have told me otherwise.
466
00:32:28,113 --> 00:32:31,741
He thought he saw us.
467
00:32:31,867 --> 00:32:33,910
My strength lies in knowing that.
468
00:32:34,035 --> 00:32:38,457
I'm sure I saw him.
He thinks he saw me.
469
00:32:38,623 --> 00:32:40,083
Yes...
470
00:32:40,208 --> 00:32:45,255
If I can allay this suspicion,
I kill two birds with one stone.
471
00:32:45,380 --> 00:32:49,968
We're saved, and I'm saved too.
472
00:32:50,093 --> 00:32:54,222
Give him the impression
you're an honest man,
473
00:32:54,347 --> 00:32:57,726
a loyal man. You see? And...
474
00:32:57,851 --> 00:33:01,938
- If I get flustered?
- I've planned it all.
475
00:33:02,063 --> 00:33:04,816
I told him he intimidated you.
476
00:33:04,941 --> 00:33:09,196
Don't be surprised
if he asks to call you "tu".
477
00:33:09,321 --> 00:33:12,616
I told him that must intimidate you.
478
00:33:12,741 --> 00:33:17,329
The more intelligent men are,
the less clever they are.
479
00:33:17,454 --> 00:33:21,833
He wants youth around him,
well he's going to get it!
480
00:33:21,958 --> 00:33:24,753
What interests me is tomorrow.
481
00:33:24,878 --> 00:33:26,671
We haven't seen each other.
482
00:33:26,796 --> 00:33:30,383
- I was taken all day.
- Not by me.
483
00:33:30,592 --> 00:33:34,054
Tomorrow at 3
by the statue of Joan of Arc.
484
00:33:34,179 --> 00:33:35,180
OK.
485
00:33:35,472 --> 00:33:38,266
- I adore you.
- Is that true?
486
00:33:38,391 --> 00:33:42,062
You say so and you show me so.
487
00:33:42,187 --> 00:33:47,484
But you don't explain.
Why do you love me, darling?
488
00:33:47,651 --> 00:33:51,238
- Do you know?
- I never wondered.
489
00:33:51,404 --> 00:33:57,536
When I say I love you,
it's because of your eyes.
490
00:33:57,744 --> 00:34:02,999
- What's up with my eyes?
- They look so...
491
00:34:03,124 --> 00:34:05,502
- What?
- I can't.
492
00:34:05,669 --> 00:34:10,298
I want to know
why you love me so, despite...
493
00:34:10,423 --> 00:34:13,843
- Despite?
- The fact I'm no longer 20.
494
00:34:13,969 --> 00:34:17,556
Despite? But that's why I like you.
495
00:34:17,722 --> 00:34:22,018
Nothing astonishes girls of 20.
496
00:34:22,143 --> 00:34:25,814
Mature women don't expect anything.
497
00:34:26,147 --> 00:34:31,987
Oh! Be quiet. That's awful.
It's a terrible thing to say.
498
00:34:33,488 --> 00:34:34,488
The door!
499
00:34:43,665 --> 00:34:46,209
Oh! Hello...
500
00:34:46,334 --> 00:34:48,253
- Good evening.
- Good evening.
501
00:34:48,378 --> 00:34:52,132
- Are you well?
- Yes. And you?
502
00:34:52,257 --> 00:34:53,758
What a lovely dress!
503
00:34:53,883 --> 00:34:55,176
You're here already?
504
00:34:55,302 --> 00:34:57,512
- Hello, Daddy.
- Hello.
505
00:34:57,679 --> 00:35:02,767
When he's not late,
he has to be early!
506
00:35:02,892 --> 00:35:04,394
- Hello.
- Hello.
507
00:35:04,519 --> 00:35:07,063
I'm not early, you're late.
508
00:35:07,188 --> 00:35:11,234
- What?
- Dinner's at 8. It's 7 minutes past.
509
00:35:11,359 --> 00:35:13,778
- 8.07?
- Precisely.
510
00:35:13,903 --> 00:35:17,532
- But Jean isn't here!
- Maybe he is.
511
00:35:17,699 --> 00:35:20,201
No. I'd know.
512
00:35:20,327 --> 00:35:21,327
Theophile!
513
00:35:21,369 --> 00:35:22,454
Madam?
514
00:35:26,499 --> 00:35:28,877
- Is Sir here?
- No.
515
00:35:29,002 --> 00:35:30,420
Thank you.
516
00:35:30,545 --> 00:35:33,256
- That's strange.
- Why?
517
00:35:33,381 --> 00:35:39,179
- What time did he go out?
- Around 5, after surgery.
518
00:35:39,304 --> 00:35:42,015
- Why?
- I don't know.
519
00:35:42,140 --> 00:35:46,645
- He must note his appointments.
- On his calendar.
520
00:35:46,811 --> 00:35:48,271
Let's look.
521
00:35:48,938 --> 00:35:50,523
- Is that it?
- That's it.
522
00:35:50,649 --> 00:35:52,484
- Today's the 24th?
- Yes.
523
00:35:52,609 --> 00:35:53,943
The 24th...
524
00:35:54,235 --> 00:35:57,822
He had five visits to make, so...
525
00:35:57,947 --> 00:36:01,409
5, Mrs Petrin.
5.30, the Marquis...
526
00:36:01,534 --> 00:36:03,453
- 6, Pelle...
- Pellegrini.
527
00:36:03,828 --> 00:36:05,330
That's his tailor.
528
00:36:05,455 --> 00:36:10,251
6.30, Mrs Derby James,
and 7, the Bey of Tunis.
529
00:36:10,377 --> 00:36:13,546
- He won't be back before 9.
- Why?
530
00:36:13,672 --> 00:36:17,342
Did you just marry Jean this morning?
531
00:36:17,467 --> 00:36:21,513
Does he sometimes come home
later than planned?
532
00:36:21,638 --> 00:36:25,475
Yes. You're totally right.
533
00:36:25,600 --> 00:36:28,061
I'm being ridiculous.
534
00:36:28,186 --> 00:36:33,024
But a doctor isn't his own master.
535
00:36:33,149 --> 00:36:37,570
He may plan just to stay
for quarter of an hour...
536
00:36:37,696 --> 00:36:39,531
- It depends on the patient.
- Yes.
537
00:36:39,656 --> 00:36:41,866
- And sudden death cases...
- No.
538
00:36:42,617 --> 00:36:45,412
- What?
- It doesn't matter.
539
00:36:45,578 --> 00:36:49,958
- What's wrong?
- People die just like that.
540
00:36:50,083 --> 00:36:52,502
It just gets recorded.
541
00:36:52,627 --> 00:36:55,588
You do this with your head...
542
00:36:55,714 --> 00:36:59,592
say something kind, and then go.
543
00:36:59,718 --> 00:37:04,013
An experienced man
can do a death in five minutes.
544
00:37:04,139 --> 00:37:09,686
The worst is when the patient says,
"Stay. I don't feel well."
545
00:37:09,853 --> 00:37:13,523
Patients never check the time.
546
00:37:13,690 --> 00:37:17,569
They don't care about you.
Sometimes it's deliberate.
547
00:37:17,944 --> 00:37:18,944
Oh!
548
00:37:18,945 --> 00:37:23,116
Patients are selfish,
so being 15 minutes late...
549
00:37:23,241 --> 00:37:25,869
You are totally right.
550
00:37:25,994 --> 00:37:30,331
I'm nervous, you know how it is.
551
00:37:30,457 --> 00:37:32,459
Calm down now.
552
00:37:32,584 --> 00:37:35,086
It's all over.
553
00:37:37,630 --> 00:37:38,840
What's wrong?
554
00:37:38,965 --> 00:37:42,594
- It's nothing, Madam.
- But what was it?
555
00:37:42,719 --> 00:37:44,179
It was the boiler.
556
00:37:44,304 --> 00:37:45,680
Oh!
557
00:37:46,890 --> 00:37:49,476
- Ah!
- That won't be him.
558
00:37:49,601 --> 00:37:53,563
He rings until it's opened.
559
00:37:53,688 --> 00:37:55,190
Who is it, then?
560
00:37:56,983 --> 00:37:59,110
Go and open it!
561
00:37:59,235 --> 00:38:00,278
Oh, sorry.
562
00:38:00,612 --> 00:38:04,199
- Something must have happened.
- No.
563
00:38:07,577 --> 00:38:09,120
Doctor Marcelin!
564
00:38:09,245 --> 00:38:11,122
- It's a man!
- And?
565
00:38:11,247 --> 00:38:14,709
- Let's see...
- Why doesn't he say what it is?
566
00:38:15,919 --> 00:38:17,462
- Here he is.
- Well?
567
00:38:17,587 --> 00:38:20,173
This is Sir's jacket.
568
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
- What jacket?
- This one.
569
00:38:23,343 --> 00:38:27,430
Wasn't that the one he had on?
570
00:38:27,555 --> 00:38:28,555
Yes, Madam.
571
00:38:28,598 --> 00:38:30,558
- Who brought it?
- I don't know.
572
00:38:30,683 --> 00:38:34,020
- You didn't open the door?
- Yes, Madam.
573
00:38:34,145 --> 00:38:36,606
- Did you see the man?
- Yes.
574
00:38:36,731 --> 00:38:40,026
- And...?
- I'd never seen him before.
575
00:38:40,151 --> 00:38:43,446
- What was he like?
- He reminded me of Hugo.
576
00:38:43,571 --> 00:38:46,407
- What?
- Like Victor Hugo.
577
00:38:46,533 --> 00:38:48,660
An old man with a beard.
578
00:38:48,785 --> 00:38:52,288
- Didn't you ask him?
- Ask him what?
579
00:38:52,413 --> 00:38:56,960
- What did he say?
- He asked for Dr Marcelin.
580
00:38:57,085 --> 00:38:59,546
- Then he left.
- Is that all?
581
00:38:59,671 --> 00:39:04,092
- It didn't seem extraordinary.
- Oh!
582
00:39:04,259 --> 00:39:06,177
- Run!
- He's a long way off.
583
00:39:06,344 --> 00:39:08,763
- Try the stairs.
- It's the ground floor.
584
00:39:08,930 --> 00:39:11,266
- That's true.
- Run!
585
00:39:11,808 --> 00:39:13,685
- My friends...
- Don't worry.
586
00:39:13,810 --> 00:39:17,146
- Something bad's happened.
- Why?
587
00:39:17,272 --> 00:39:19,023
- Because...
- What?
588
00:39:19,148 --> 00:39:22,277
I have a premonition.
589
00:39:22,402 --> 00:39:25,446
- Well?
- I couldn't catch him.
590
00:39:25,572 --> 00:39:28,324
What's happened to him?
591
00:39:28,449 --> 00:39:31,661
He may have left his jacket
at someone's house.
592
00:39:31,786 --> 00:39:36,207
Whose? Come along now,
that's just silly.
593
00:39:36,332 --> 00:39:40,503
- He may have lost it.
- Lost it!
594
00:39:40,670 --> 00:39:43,965
- You don't lose a jacket.
- In a taxi...
595
00:39:44,090 --> 00:39:48,344
- There's no reason...
- I was just saying.
596
00:39:48,469 --> 00:39:52,015
- That's just silly!
- Excuse me, Madam.
597
00:39:52,181 --> 00:39:56,352
- It's much more serious.
- Keep cool.
598
00:39:56,477 --> 00:40:00,064
- I'd like to see you do the same.
- Maybe it was stolen.
599
00:40:00,189 --> 00:40:02,817
- Don't be silly.
- No.
600
00:40:02,984 --> 00:40:04,068
Yes.
601
00:40:04,193 --> 00:40:08,364
- Look in the pockets.
- That's intelligent.
602
00:40:08,489 --> 00:40:09,574
Thank you, Daddy.
603
00:40:09,699 --> 00:40:13,036
- Find anything?
- His wallet.
604
00:40:13,161 --> 00:40:14,704
- You see!
- Is it empty?
605
00:40:15,038 --> 00:40:17,707
No. There's 4,000 francs in it.
606
00:40:18,041 --> 00:40:21,669
- You see...
- So it wasn't stolen.
607
00:40:21,794 --> 00:40:26,841
- And in the other pockets?
- His hanky's in this one.
608
00:40:27,008 --> 00:40:29,218
There's nothing in this one.
609
00:40:30,011 --> 00:40:33,932
- And here there's a toothpick.
- And the last?
610
00:40:35,350 --> 00:40:37,226
- My God!
- What is it?
611
00:40:37,352 --> 00:40:39,646
- A sealed envelope.
- What?
612
00:40:39,771 --> 00:40:42,440
- With wax.
- Give me that.
613
00:40:42,565 --> 00:40:47,487
No!
"This is my will and testament."
614
00:40:52,033 --> 00:40:55,453
- We need vinegar.
- Where can we find some?
615
00:40:55,578 --> 00:40:58,414
- In the kitchen!
- That's true.
616
00:40:58,539 --> 00:41:02,877
Slap her hands.
Come round, Lucie.
617
00:41:03,086 --> 00:41:05,213
- Come back to us.
- Lucie!
618
00:41:05,338 --> 00:41:07,882
- Here's the vinegar.
- Quick!
619
00:41:08,049 --> 00:41:11,844
- I don't like vinegar.
- She doesn't like it.
620
00:41:11,970 --> 00:41:14,472
- He's drowned.
- No!
621
00:41:14,597 --> 00:41:19,185
My head can't be wrong.
He killed himself because he was sad.
622
00:41:19,310 --> 00:41:21,396
- Sad?
- Yes.
623
00:41:21,521 --> 00:41:25,608
- He wasn't sad.
- I know what I'm saying.
624
00:41:25,733 --> 00:41:29,320
- I remember what he said.
- What?
625
00:41:29,445 --> 00:41:34,575
Odd things
that now seem quite clear.
626
00:41:34,701 --> 00:41:36,244
Such as?
627
00:41:36,369 --> 00:41:41,374
- Like, "Life is short."
- Lucie!
628
00:41:41,499 --> 00:41:44,585
"No one is indispensable."
629
00:41:44,752 --> 00:41:49,132
It was the way he said them
that was so singular.
630
00:41:49,257 --> 00:41:52,635
He wanted to have tea
with me yesterday,
631
00:41:52,760 --> 00:41:56,806
something he hadn't done
for three years.
632
00:41:56,931 --> 00:41:59,350
- Yes...
- I don't understand that.
633
00:41:59,684 --> 00:42:01,853
It's...
634
00:42:02,186 --> 00:42:04,147
- Nothing.
- Are you better?
635
00:42:04,272 --> 00:42:07,358
- Yes, Marguerite.
- My poor Lucie!
636
00:42:07,483 --> 00:42:09,193
Be brave.
637
00:42:09,318 --> 00:42:12,405
- What shall we do?
- Open it.
638
00:42:12,530 --> 00:42:15,241
- You've no right.
- What?
639
00:42:15,366 --> 00:42:17,744
- Read it.
- "This is my will."
640
00:42:17,869 --> 00:42:19,412
Then...
641
00:42:19,537 --> 00:42:23,916
"Only my notary is permitted
to read this."
642
00:42:24,042 --> 00:42:28,504
- You see!
- You imagine I'm going to wait?
643
00:42:28,629 --> 00:42:32,341
If he isn't dead,
if he's just wounded,
644
00:42:32,467 --> 00:42:34,302
maybe I'll save him.
645
00:42:34,427 --> 00:42:38,264
- That's right.
- We must know what he's done.
646
00:42:38,389 --> 00:42:41,184
If he threw himself in the Seine...
647
00:42:41,309 --> 00:42:46,230
Maybe he's been fished out.
That's what he must have done.
648
00:42:46,397 --> 00:42:49,358
He took off his jacket and...!
649
00:42:49,525 --> 00:42:52,320
- No!
- Come, let's be brave.
650
00:42:52,445 --> 00:42:55,448
I swear to you I am.
651
00:42:55,573 --> 00:42:57,784
He isn't dead.
652
00:42:57,909 --> 00:43:01,788
I'd know if he were dead.
653
00:43:01,954 --> 00:43:04,499
My head cannot be wrong.
654
00:43:04,791 --> 00:43:06,459
"This is my will."
655
00:43:06,793 --> 00:43:09,087
"My dear master and friend..."
656
00:43:09,879 --> 00:43:13,716
- Such calm writing!
- Could be old.
657
00:43:13,841 --> 00:43:15,760
- Who?
- His will.
658
00:43:15,885 --> 00:43:18,888
- There's no date.
- Yes, at the end...
659
00:43:19,013 --> 00:43:21,849
- At the end? Where?
- Here.
660
00:43:21,974 --> 00:43:24,560
- It's today's date!
- Oh!
661
00:43:25,561 --> 00:43:27,730
"My dear master and friend..."
662
00:43:27,855 --> 00:43:32,735
- I can't bear it.
- Him neither. He killed himself.
663
00:43:32,860 --> 00:43:35,571
It's me who can't bear it.
664
00:43:35,696 --> 00:43:39,033
Read, my friend.
665
00:43:40,201 --> 00:43:42,120
"My dear master and friend,"
666
00:43:42,286 --> 00:43:46,290
"when you read this,
I shall be dead."
667
00:43:46,415 --> 00:43:49,919
- Ah, Marguerite!
- That's normal.
668
00:43:50,044 --> 00:43:52,338
Yes. It's true.
669
00:43:52,463 --> 00:43:57,593
"These are my final wishes.
This will voids all preceding ones."
670
00:43:57,718 --> 00:44:02,932
"Other than the works of art
that belong to me..."
671
00:44:03,057 --> 00:44:06,269
All his little things...
672
00:44:06,936 --> 00:44:10,314
"...which will go to my wife..."
673
00:44:10,439 --> 00:44:13,234
- No!
- Come now, Lucie.
674
00:44:13,359 --> 00:44:18,156
"Want my fortune to be
divided into 3 equal parts."
675
00:44:18,322 --> 00:44:21,492
- Three?
- Yes.
676
00:44:23,119 --> 00:44:25,872
"The first is for my wife."
677
00:44:25,997 --> 00:44:27,248
And the second?
678
00:44:27,373 --> 00:44:32,336
"The second for Madeleine Lecourtois,
77, boulevard Raspail."
679
00:44:32,461 --> 00:44:33,588
What?
680
00:44:33,754 --> 00:44:37,466
"The second for Madeleine Lecourtois,"
681
00:44:37,592 --> 00:44:42,722
"and the third for Juliette
Lecourtois, same address."
682
00:44:42,847 --> 00:44:44,891
- What?
- Yes...
683
00:44:45,016 --> 00:44:46,934
Who are those women?
684
00:44:47,059 --> 00:44:48,853
"One of whom..."
685
00:44:48,978 --> 00:44:49,978
- Give it here!
- No.
686
00:44:50,021 --> 00:44:53,149
Read it, Worms!
I want to know.
687
00:44:53,316 --> 00:44:55,276
Come on, hurry.
688
00:44:55,401 --> 00:44:59,030
"One of whom is my daughter."
689
00:44:59,155 --> 00:45:00,364
- His daughter?
- Yes.
690
00:45:00,489 --> 00:45:01,949
- And the other?
- No.
691
00:45:02,074 --> 00:45:05,578
Don't stop!
I want to know everything now
692
00:45:05,703 --> 00:45:08,164
as I surely will need to soon.
693
00:45:08,331 --> 00:45:12,668
Come on. It's a consolation. Read on.
694
00:45:12,793 --> 00:45:15,838
- "One is..."
- His daughter. And the other?
695
00:45:15,963 --> 00:45:20,134
- "The other is my mistress."
- Your mistress?
696
00:45:20,301 --> 00:45:23,471
- What?
- Not my mistress, his!
697
00:45:23,596 --> 00:45:27,475
- Oh, right!
- "Oh, right"?
698
00:45:27,600 --> 00:45:33,439
He had a mistress
and a daughter. It's her!
699
00:45:33,564 --> 00:45:35,107
- Who?
- His secretary!
700
00:45:35,316 --> 00:45:37,735
- Miss Morot?
- No.
701
00:45:37,860 --> 00:45:42,657
He replaced her two days ago
with a tall brunette,
702
00:45:42,782 --> 00:45:45,534
who won't be staying.
703
00:45:45,701 --> 00:45:50,998
I was struck by her name.
"Lecourtois", that's it.
704
00:45:51,123 --> 00:45:56,462
Introducing his mistress
to the family home!
705
00:45:56,587 --> 00:45:59,757
His mistress?
It may be his daughter.
706
00:45:59,882 --> 00:46:03,094
- No.
- Yes, perhaps it's his daughter.
707
00:46:03,219 --> 00:46:07,056
I was struck by the name.
"Lecourtois".
708
00:46:07,181 --> 00:46:10,559
They're both called Lecourtois.
709
00:46:10,726 --> 00:46:13,104
- Both of them?
- Yes. Listen.
710
00:46:13,229 --> 00:46:15,106
I don't understand.
711
00:46:15,231 --> 00:46:17,900
"The second part..."
712
00:46:18,067 --> 00:46:20,861
"goes to Madeleine Lecourtois..."
713
00:46:20,987 --> 00:46:22,863
- Bd Pasteur.
- Raspail.
714
00:46:22,989 --> 00:46:24,657
- Same thing.
- Yes.
715
00:46:24,782 --> 00:46:28,869
"The third is for Juliette Lecourtois,
same address."
716
00:46:28,995 --> 00:46:32,790
"One is my daughter,
the other my mistress."
717
00:46:32,915 --> 00:46:35,209
- He doesn't say which.
- No.
718
00:46:35,376 --> 00:46:36,376
Yes...
719
00:46:36,419 --> 00:46:40,631
Search his wallet.
Maybe he has a photo.
720
00:46:40,756 --> 00:46:42,925
Yes, he's right.
721
00:46:43,092 --> 00:46:47,388
There's nothing at all in here.
722
00:46:47,513 --> 00:46:51,559
- No secret pockets?
- Yes, here on the side.
723
00:46:51,684 --> 00:46:54,562
I can feel something. Two photos.
724
00:46:54,687 --> 00:46:56,605
It must be them.
725
00:46:56,939 --> 00:46:58,232
There she is!
726
00:47:01,110 --> 00:47:02,653
The other is a 3-year-old girl.
727
00:47:03,654 --> 00:47:06,991
Who looks like him! So I was right.
728
00:47:07,700 --> 00:47:11,829
I'd never considered
them having a daughter.
729
00:47:11,954 --> 00:47:13,539
It's frightful.
730
00:47:13,956 --> 00:47:17,001
Why did he want to bring her here?
731
00:47:17,126 --> 00:47:20,755
Who knows what goes on
with such a man...
732
00:47:20,880 --> 00:47:25,009
- Maybe he explains later.
- Read, my dear.
733
00:47:25,134 --> 00:47:28,804
"These three shares
would not have been equal"
734
00:47:28,929 --> 00:47:33,559
"if I hadn't found out by chance
of the misconduct..."
735
00:47:34,769 --> 00:47:36,729
- Oh!
- He knew!
736
00:47:37,021 --> 00:47:39,815
Yes. We are quits.
737
00:47:39,940 --> 00:47:43,110
That's the explanation.
It was revenge.
738
00:47:43,235 --> 00:47:45,613
Ah... Cruel revenge.
739
00:47:46,906 --> 00:47:48,949
Do carry on.
740
00:47:50,201 --> 00:47:53,954
"After 17 years of marriage,
Lucie was unfaithful
741
00:47:54,080 --> 00:47:58,167
"in a rather racy way.
742
00:47:58,709 --> 00:48:01,962
- "She is the mistress of..."
- Stop!
743
00:48:02,088 --> 00:48:04,715
Too late! I saw his name.
744
00:48:05,758 --> 00:48:08,010
- Out, my child!
- I was going.
745
00:48:08,135 --> 00:48:09,595
Oh!
746
00:48:09,720 --> 00:48:13,891
Oh! Forgive me.
747
00:48:14,016 --> 00:48:17,269
I was forgetting he was your son.
748
00:48:17,395 --> 00:48:20,564
With Fernand! The little wretch!
749
00:48:20,689 --> 00:48:22,316
I can't bear this.
750
00:48:24,485 --> 00:48:28,572
- You read it, Marguerite.
- Oh no, Lucie.
751
00:48:28,697 --> 00:48:33,035
- You know everything. Read.
- Oh, my God!
752
00:48:33,160 --> 00:48:36,997
We must know what he did.
753
00:48:37,123 --> 00:48:42,711
"It's exciting to know that the son,
unknowingly, avenged..."
754
00:48:44,672 --> 00:48:47,550
Marguerite! Come here, my friend!
755
00:48:47,883 --> 00:48:51,137
Come, my friend. Marguerite!
756
00:48:51,303 --> 00:48:53,764
Don't read it! No, Adrien!
757
00:48:53,889 --> 00:48:57,143
- Oh, my God!
- Don't read it?
758
00:48:57,268 --> 00:49:01,063
"It's exciting to know that the son,
unknowingly,"
759
00:49:01,188 --> 00:49:03,566
"avenged his father's honor."
760
00:49:03,691 --> 00:49:06,902
- How?
- I don't know.
761
00:49:07,027 --> 00:49:11,740
"I wish that from the money
I possess in my current account,"
762
00:49:11,866 --> 00:49:16,620
"100,000 francs be given to Adrien
as, 25 years ago,"
763
00:49:16,745 --> 00:49:19,832
"his wife was..." Good God!
764
00:49:19,957 --> 00:49:21,917
- It says that?
- No. That's me.
765
00:49:22,042 --> 00:49:23,919
- My friend...
- Wretch!
766
00:49:24,044 --> 00:49:25,129
Adrien!
767
00:49:25,254 --> 00:49:27,882
Death erases all, but...
768
00:49:28,007 --> 00:49:31,177
- Think of me.
- I can explain.
769
00:49:31,302 --> 00:49:34,138
Explain nothing here. At home...
770
00:49:38,476 --> 00:49:40,311
It's him. Give me that!
771
00:49:41,770 --> 00:49:44,440
- The jacket!
- Say nothing to him.
772
00:49:45,900 --> 00:49:47,693
- Not a word!
- Yes.
773
00:49:47,818 --> 00:49:49,820
Excuse me! I'm sorry
774
00:49:50,154 --> 00:49:52,740
I'm late. Good evening.
775
00:49:52,907 --> 00:49:57,036
I went try on a new suit this afternoon
776
00:49:57,161 --> 00:50:00,956
and left with the new jacket!
777
00:50:01,081 --> 00:50:04,710
After an hour or so, I noticed.
778
00:50:04,835 --> 00:50:07,129
The tailor was shut.
779
00:50:07,254 --> 00:50:10,758
They eventually opened up
but found nothing.
780
00:50:10,883 --> 00:50:15,221
I had a little money in it,
but more bothersome was my...
781
00:50:15,346 --> 00:50:19,433
- What?
- The communication from Besangon.
782
00:50:19,600 --> 00:50:22,895
What's that?
783
00:50:23,229 --> 00:50:26,273
They're making fun! It's shameful!
784
00:50:26,398 --> 00:50:29,527
- What?
- A gentleman brought it.
785
00:50:29,693 --> 00:50:33,364
Excuse my not wearing
a dinner jacket.
786
00:50:33,531 --> 00:50:38,452
No, thank you. It's hard alone
but with two it's impossible.
787
00:50:39,328 --> 00:50:43,624
I'm glad to be home and to find...
788
00:50:43,749 --> 00:50:45,084
What's wrong?
789
00:50:45,209 --> 00:50:47,670
There's no note.
790
00:50:47,795 --> 00:50:51,048
Has anyone touched my jacket?
791
00:50:51,173 --> 00:50:55,386
- No one, darling.
- Who would do such a thing?
792
00:50:55,511 --> 00:50:58,847
The paper might have slipped out.
793
00:50:58,973 --> 00:51:01,642
- Perhaps.
- That's awful.
794
00:51:02,268 --> 00:51:05,020
Jesus Christ!
795
00:51:05,145 --> 00:51:08,190
What's his name? Servant!
796
00:51:08,524 --> 00:51:12,570
The man who brought my coat,
did he wrap it in something?
797
00:51:12,736 --> 00:51:17,825
- No. He had it over his arm.
- What a fool!
798
00:51:17,950 --> 00:51:21,787
- You are upset.
- It's not your fault.
799
00:51:21,912 --> 00:51:24,540
- Madam, dinner is served.
- Dinner!
800
00:51:25,082 --> 00:51:26,082
Let's go.
801
00:51:27,042 --> 00:51:28,335
Go through, Madeleine.
802
00:51:29,587 --> 00:51:30,838
After you.
803
00:51:36,343 --> 00:51:41,056
- Did anyone search my jacket?
- Oh!
804
00:51:41,181 --> 00:51:42,516
- You swear?
- I swear.
805
00:51:42,683 --> 00:51:46,478
- Look at me. Word of honor?
- Word of honor.
806
00:51:46,604 --> 00:51:47,604
Right.
807
00:51:48,981 --> 00:51:51,400
Are you unwell?
808
00:51:51,525 --> 00:51:54,570
You're making gestures.
Come to dinner!
809
00:51:56,447 --> 00:51:57,447
Sit down.
810
00:51:59,783 --> 00:52:00,868
Excuse me.
811
00:52:10,753 --> 00:52:14,423
I've something to say to Fernand.
812
00:52:14,590 --> 00:52:17,635
Can you come a second?
Come on.
813
00:52:18,927 --> 00:52:19,927
Tell me...
814
00:52:21,263 --> 00:52:25,309
I saw you born,
so I'll call you "tu".
815
00:52:25,434 --> 00:52:28,979
But you're a man,
so I shouldn't.
816
00:52:29,104 --> 00:52:31,649
Tomorrow I'll call you "vous".
Go now!
817
00:52:35,235 --> 00:52:36,654
Excuse me.
818
00:52:50,793 --> 00:52:53,379
Don't tire yourself.
819
00:52:56,465 --> 00:53:01,011
- Serve me my lunch here.
- Very good, Sir.
820
00:53:01,136 --> 00:53:05,557
- This fruit I don't know...
- Learn it.
821
00:53:05,766 --> 00:53:08,102
- Grapefruit.
- I'll write it down.
822
00:53:08,227 --> 00:53:11,271
How do you spell it...?
823
00:53:11,397 --> 00:53:14,817
It's spelled
p-a-m-p-l-e-m-o-u-s-s-e.
824
00:53:19,655 --> 00:53:22,241
Hello?
825
00:53:23,617 --> 00:53:26,370
Would you ask Mr Pelle...
826
00:53:26,537 --> 00:53:30,416
It's you? Hello. Dr Marcelin.
827
00:53:30,541 --> 00:53:36,004
You were kind enough
to bring back my jacket...
828
00:53:36,130 --> 00:53:40,718
But tell me,
did anything fall from the jacket
829
00:53:40,884 --> 00:53:43,095
when you found it?
830
00:53:43,262 --> 00:53:47,599
No. Not a wallet. A sealed envelope.
831
00:53:47,725 --> 00:53:49,685
No? Oh...
832
00:53:49,852 --> 00:53:54,398
Do ask everybody, please.
833
00:53:57,317 --> 00:53:59,403
Hello? No? Nothing?
834
00:54:00,112 --> 00:54:01,112
Oh...
835
00:54:02,072 --> 00:54:03,449
What can you do...
836
00:54:03,574 --> 00:54:05,576
- Thank you.
- You're welcome.
837
00:54:05,701 --> 00:54:07,494
I'm not speaking to you.
838
00:54:07,619 --> 00:54:11,081
I hope to see you soon, too. Goodbye.
839
00:54:11,206 --> 00:54:13,709
Jesus Christ!
840
00:54:30,350 --> 00:54:33,228
Hello? Maitre Bellock's practice?
841
00:54:33,353 --> 00:54:37,775
I'd like to speak to Mr Bellock.
It's Dr Marcelin.
842
00:54:41,236 --> 00:54:42,236
Hello?
843
00:54:42,321 --> 00:54:44,948
It's me, Marcelin.
844
00:54:45,574 --> 00:54:48,952
Yes, it is me.
I'm eating. Sorry.
845
00:54:49,077 --> 00:54:53,791
Did anyone drop off
a sealed envelope at your place?
846
00:54:54,374 --> 00:54:57,294
Not at all. Listen to me.
847
00:54:57,419 --> 00:55:02,758
It's a will. A new one.
It supersedes the one you have.
848
00:55:02,925 --> 00:55:06,970
No, not at all.
I've lost it.
849
00:55:07,095 --> 00:55:09,264
Yes. Very bothersome.
850
00:55:09,389 --> 00:55:12,267
For quite a few people. Oh no!
851
00:55:12,392 --> 00:55:17,648
If anyone had found it,
they could have given it to you.
852
00:55:17,773 --> 00:55:19,107
You reckon!
853
00:55:20,400 --> 00:55:24,404
If it happens, call me quickly.
Thanks a lot.
854
00:55:25,030 --> 00:55:26,615
There. Thank...
855
00:55:27,199 --> 00:55:28,450
Not likely!
856
00:55:29,243 --> 00:55:30,243
What?
857
00:55:32,371 --> 00:55:34,456
Very funny!
858
00:55:34,581 --> 00:55:36,333
Well, thank...
859
00:55:38,585 --> 00:55:39,585
Oh!
860
00:55:42,756 --> 00:55:46,677
Thank you.
Two hours on the phone for that!
861
00:55:47,386 --> 00:55:49,972
I'll tell him you're here
862
00:55:50,097 --> 00:55:53,475
but Sir never receives
in the morning.
863
00:56:03,527 --> 00:56:05,529
- What?
- Someone's here.
864
00:56:05,654 --> 00:56:07,656
- Who?
- A lady in mourning.
865
00:56:07,781 --> 00:56:10,325
- What does she want?
- To see you.
866
00:56:10,450 --> 00:56:12,661
Not in the morning. Ever.
867
00:56:12,786 --> 00:56:15,956
She says it's very urgent.
868
00:56:16,081 --> 00:56:19,501
It can't be that urgent
if she's in mourning.
869
00:56:19,668 --> 00:56:23,130
I can't do anything. It's too late.
870
00:56:23,255 --> 00:56:25,507
I'll see her anyway.
871
00:56:25,632 --> 00:56:28,510
- Has Sir finished?
- Oh! Right...
872
00:56:28,635 --> 00:56:31,638
- Is Miss Lecourtois here?
- Not yet.
873
00:56:31,763 --> 00:56:32,848
Very well.
874
00:56:39,271 --> 00:56:43,817
When you sweep in the morning...
What are you doing here?
875
00:56:43,984 --> 00:56:45,360
I've come to say hello.
876
00:56:45,485 --> 00:56:47,696
- What?
- I've come to say hello.
877
00:56:47,863 --> 00:56:49,656
I didn't catch that. Hello.
878
00:56:49,781 --> 00:56:53,911
Someone's here.
Didn't you hear it ringing?
879
00:56:54,119 --> 00:56:59,416
I thought it was a supplier
or your secretary.
880
00:56:59,541 --> 00:57:03,003
- So now you know? Go on.
- Right...
881
00:57:03,128 --> 00:57:08,050
I have to see someone
and you're in your bathrobe!
882
00:57:08,175 --> 00:57:12,220
- I just said hello.
- We both said hello.
883
00:57:12,346 --> 00:57:14,890
Go on, my dear.
884
00:57:21,521 --> 00:57:24,232
And we look cruel, too.
885
00:57:24,399 --> 00:57:27,194
That's the oddest thing.
886
00:57:38,956 --> 00:57:40,624
Come this way.
887
00:57:42,501 --> 00:57:44,211
Come and sit down.
888
00:57:49,549 --> 00:57:51,927
- Whom did you lose?
- Nobody.
889
00:57:52,094 --> 00:57:57,182
- Then why the veils?
- I was lent them.
890
00:57:57,307 --> 00:57:58,307
Look...
891
00:57:58,350 --> 00:58:03,230
Nobody must know
I came to see you.
892
00:58:03,355 --> 00:58:07,442
Thanks to these veils,
Lucie didn't recognize me.
893
00:58:07,567 --> 00:58:10,779
- Did she cross the lounge?
- Just now.
894
00:58:10,904 --> 00:58:14,199
I've something awful to tell you.
895
00:58:14,366 --> 00:58:19,329
I'm betraying a secret,
but in memory of our madness,
896
00:58:19,663 --> 00:58:22,916
I couldn't lie to you.
897
00:58:23,083 --> 00:58:24,793
- I know everything.
- No.
898
00:58:24,918 --> 00:58:25,918
- Yes.
- No.
899
00:58:25,919 --> 00:58:29,214
- Right.
- I know what you know
900
00:58:29,339 --> 00:58:31,967
but you don't know this:
901
00:58:32,175 --> 00:58:34,636
it was in your jacket.
902
00:58:34,761 --> 00:58:36,304
- What?
- The will.
903
00:58:36,430 --> 00:58:37,556
Impossible!
904
00:58:37,681 --> 00:58:41,351
- Your wife opened it.
- And she read it?
905
00:58:42,019 --> 00:58:45,814
We all read it aloud.
906
00:58:45,939 --> 00:58:47,607
- Oh, good God!
- Yes...
907
00:58:47,941 --> 00:58:49,818
- Oh!
- Yes, my friend.
908
00:58:49,943 --> 00:58:53,780
Lucie knows about your daughter
and your mistress,
909
00:58:53,947 --> 00:58:58,201
I about my son,
and my husband about you and me.
910
00:58:58,326 --> 00:58:59,453
That's frightful.
911
00:58:59,786 --> 00:59:04,666
You're discreet,
but when you cut loose...
912
00:59:04,791 --> 00:59:07,335
I can laugh because you're alive
913
00:59:07,461 --> 00:59:11,465
but we were in
an insane situation.
914
00:59:11,590 --> 00:59:13,967
But when I came in...
915
00:59:14,134 --> 00:59:17,429
The situation was reversed.
916
00:59:17,554 --> 00:59:21,683
We were about to attack each other
917
00:59:21,808 --> 00:59:27,189
but we all turned against you.
918
00:59:27,355 --> 00:59:30,150
An alliance was established
between us
919
00:59:30,525 --> 00:59:35,989
and we said as one voice,
"Not a word. Hide the will."
920
00:59:36,948 --> 00:59:40,994
It was ill-considered,
but that was our wisdom.
921
00:59:41,828 --> 00:59:42,829
Well...
922
00:59:43,622 --> 00:59:45,665
- What are you thinking about?
- That.
923
00:59:45,791 --> 00:59:48,627
But what in particular?
924
00:59:48,752 --> 00:59:53,590
I was thinking of the dinner,
during which
925
00:59:53,715 --> 00:59:56,927
you all hid your feelings.
926
00:59:57,052 --> 00:59:59,513
It's wonderful and instructive.
927
00:59:59,679 --> 01:00:02,682
Were you hoping to be
the only hypocrite?
928
01:00:02,849 --> 01:00:05,727
No. But you're all four
pretty talented.
929
01:00:06,061 --> 01:00:08,438
- But Lucie and you...
- What?
930
01:00:08,563 --> 01:00:09,689
When you were alone...
931
01:00:09,981 --> 01:00:11,983
"Goodnight, goodnight."
932
01:00:12,192 --> 01:00:13,735
- No allusions?
- Nothing.
933
01:00:14,694 --> 01:00:16,404
- I envy you.
- Oh?
934
01:00:16,530 --> 01:00:19,533
I had to tell him everything,
935
01:00:19,866 --> 01:00:23,411
our entire fling.
936
01:00:23,537 --> 01:00:27,249
He wanted to know
the smallest details.
937
01:00:27,374 --> 01:00:31,878
After 25 years,
wasn't he smart enough to be quiet?
938
01:00:32,045 --> 01:00:34,589
- Oh no.
- That's awful.
939
01:00:34,714 --> 01:00:38,093
- It was awful for him.
- Not for you?
940
01:00:38,635 --> 01:00:43,723
Less. He made me relive
those turbulent times
941
01:00:43,849 --> 01:00:49,146
and it was the first time
I'd told anyone about them.
942
01:00:49,312 --> 01:00:53,942
I forgot I was talking
to my husband.
943
01:00:54,067 --> 01:00:57,571
I realized that mistake
944
01:00:57,696 --> 01:01:02,367
was the only pleasant time
in my entire existence.
945
01:01:02,492 --> 01:01:05,871
What you just said is frightful.
946
01:01:05,996 --> 01:01:08,832
- And true.
- Well, yes.
947
01:01:08,957 --> 01:01:14,254
Our only pleasant moments
are those stolen by mistakes.
948
01:01:15,088 --> 01:01:18,133
- What's good burns your stomach.
- Right.
949
01:01:18,300 --> 01:01:21,636
- Life is badly organized.
- Right now, yes.
950
01:01:21,761 --> 01:01:23,180
- Hello.
- Hello.
951
01:01:23,346 --> 01:01:26,683
- God! So long ago.
- But so near.
952
01:01:26,808 --> 01:01:30,312
- I can see it all now.
- So can I!
953
01:01:31,146 --> 01:01:36,484
- Yes...!
- 18 Avenue Malakoff!
954
01:01:36,651 --> 01:01:40,989
I never pass without looking
at the 4th floor...
955
01:01:41,114 --> 01:01:42,866
- It was the 2nd.
- No.
956
01:01:42,991 --> 01:01:47,329
It was. But after 25 years,
one mustn't be demanding.
957
01:01:47,454 --> 01:01:53,210
- Those little biscuits...
- What a laugh we had!
958
01:01:53,418 --> 01:01:57,380
- The water heater! My God!
- What's wrong?
959
01:01:57,547 --> 01:02:00,675
- How old is your son?
- Don't worry.
960
01:02:00,800 --> 01:02:04,846
- He's not mine?
- I swear he isn't.
961
01:02:04,971 --> 01:02:08,683
You're sure he's your husband's?
962
01:02:08,808 --> 01:02:13,563
Oh... I just swore he isn't yours.
963
01:02:13,688 --> 01:02:15,357
- But then...
- What?
964
01:02:15,482 --> 01:02:18,818
- You made more than one mistake?
- No.
965
01:02:18,944 --> 01:02:20,946
It was the same.
966
01:02:21,071 --> 01:02:25,033
- How so?
- I did that to erase it.
967
01:02:25,158 --> 01:02:28,912
- I was so sad...
- Someone else gave you a child.
968
01:02:29,037 --> 01:02:33,667
The child that enabled me
to forget you.
969
01:02:33,792 --> 01:02:37,212
- You cuckolded me!
- You hate him?
970
01:02:37,379 --> 01:02:40,799
- You mustn't.
- Has he suffered most?
971
01:02:40,924 --> 01:02:44,511
- Quiet, naughty.
- Naughty but admirable.
972
01:02:44,636 --> 01:02:45,637
You don't hate him.
973
01:02:45,762 --> 01:02:49,057
- As you say in your will.
- I do?
974
01:02:49,182 --> 01:02:54,521
You find the son avenging
his father's honor racy.
975
01:02:54,646 --> 01:02:57,107
But it's not his real father...
976
01:02:57,232 --> 01:03:00,860
If I'd known, I'd have said so.
977
01:03:00,986 --> 01:03:04,489
- Where's my will?
- Lucie kept it.
978
01:03:04,614 --> 01:03:08,618
She put it in her bodice.
979
01:03:08,743 --> 01:03:11,663
How did she react when she read it?
980
01:03:11,788 --> 01:03:13,915
I daren't tell you.
981
01:03:14,040 --> 01:03:16,668
I have to know.
982
01:03:16,835 --> 01:03:19,963
After the initial shock,
983
01:03:20,088 --> 01:03:24,467
the question was,
who was your daughter.
984
01:03:24,592 --> 01:03:28,471
- What?
- We can't be sure.
985
01:03:28,596 --> 01:03:34,311
- What you say is interesting.
- You did it on purpose.
986
01:03:34,519 --> 01:03:38,398
No. She wondered
which one was my daughter?
987
01:03:38,523 --> 01:03:41,401
- Yes.
- It's of no interest to her.
988
01:03:41,526 --> 01:03:45,447
She knows that
one is your secretary.
989
01:03:45,572 --> 01:03:49,492
Because of the name!
Oh, that's amusing!
990
01:03:49,617 --> 01:03:52,287
She's looking for my secretary.
991
01:03:52,454 --> 01:03:58,043
She stopped looking
when she found
992
01:03:58,168 --> 01:03:59,919
the two photos.
993
01:04:00,045 --> 01:04:03,465
She found those?
That's not good!
994
01:04:03,590 --> 01:04:07,177
- She thought you were dead.
- So she had time!
995
01:04:07,302 --> 01:04:12,098
Rummaging in a living man's pockets
is imprudent,
996
01:04:12,223 --> 01:04:17,479
rummaging in a dead man's pockets
is desecration.
997
01:04:17,604 --> 01:04:20,648
It's necessary, but not urgent.
998
01:04:20,774 --> 01:04:25,695
- I doubt she thought me dead.
- No. She meant it.
999
01:04:25,820 --> 01:04:27,989
- Bad luck, then.
- Why?
1000
01:04:28,114 --> 01:04:33,661
It's a shame she was able
to hide her joy yesterday.
1001
01:04:33,787 --> 01:04:37,707
And seeing you
under these sinister veils,
1002
01:04:37,832 --> 01:04:40,919
- she thought, "The lucky cow!"
- No!
1003
01:04:41,044 --> 01:04:45,090
30 years of medical experience
have taught me
1004
01:04:45,215 --> 01:04:49,969
that when someone accepts
someone's approaching death,
1005
01:04:50,095 --> 01:04:53,014
it's just like they wished for it...
1006
01:04:54,933 --> 01:04:58,311
Were the photos useful?
1007
01:04:58,478 --> 01:05:01,981
- Your granddaughter...
- My granddaughter...
1008
01:05:02,107 --> 01:05:05,944
She looks a lot like her mother.
1009
01:05:06,069 --> 01:05:09,197
- The resemblance...
- Is evident.
1010
01:05:09,364 --> 01:05:11,950
You want to see her?
1011
01:05:12,075 --> 01:05:13,910
- The photo?
- The person.
1012
01:05:14,035 --> 01:05:16,246
- See her?
- She's coming.
1013
01:05:16,371 --> 01:05:18,248
- Coming?
- Yes.
1014
01:05:18,373 --> 01:05:21,960
I mustn't know
my will has been opened.
1015
01:05:22,085 --> 01:05:27,966
Lucie naturally plans
to dismiss her.
1016
01:05:28,091 --> 01:05:29,175
I won't let her!
1017
01:05:29,300 --> 01:05:34,597
I want to save her the affront
that Lucie will give her.
1018
01:05:34,722 --> 01:05:37,559
You're still lovely. Thank you.
1019
01:05:42,355 --> 01:05:46,818
- I don't like to ring for her.
- I quite understand.
1020
01:05:47,861 --> 01:05:49,362
- Hello.
- Hello.
1021
01:05:49,696 --> 01:05:51,156
My new secretary.
1022
01:05:51,281 --> 01:05:52,657
- Madam.
- Miss.
1023
01:05:52,782 --> 01:05:53,782
Sleep well?
1024
01:05:54,617 --> 01:05:57,120
Very well. And you?
1025
01:05:57,454 --> 01:06:01,207
- Not badly. Where is the mail?
- On your desk.
1026
01:06:01,332 --> 01:06:02,332
Thank you.
1027
01:06:02,375 --> 01:06:04,043
I hadn't seen it.
1028
01:06:04,627 --> 01:06:06,754
You left yesterday...
1029
01:06:06,880 --> 01:06:11,801
- I can explain...
- It's not a reproach.
1030
01:06:11,968 --> 01:06:14,429
It was after 9 o'clock,
1031
01:06:14,596 --> 01:06:19,767
and I admit that before I went to bed
1032
01:06:19,893 --> 01:06:22,061
I omitted to sign it.
1033
01:06:22,812 --> 01:06:23,812
Charming.
1034
01:06:25,440 --> 01:06:27,734
I think she heard.
She lowered her eyes.
1035
01:06:33,656 --> 01:06:35,950
It's like being at the Post Office.
1036
01:06:36,075 --> 01:06:38,077
- Here.
- Thank you, Sir.
1037
01:06:38,203 --> 01:06:42,081
- No prescription?
- For Madam? No.
1038
01:06:42,207 --> 01:06:45,084
Madam's affection is healed.
1039
01:06:45,418 --> 01:06:47,212
- Is it not?
- Yes.
1040
01:06:48,421 --> 01:06:50,590
- No prescription.
- Madam.
1041
01:06:50,715 --> 01:06:51,925
Miss.
1042
01:06:55,637 --> 01:06:57,055
I've got it.
1043
01:06:57,180 --> 01:07:01,851
- You've got it!
- She doesn't know she's your child.
1044
01:07:02,018 --> 01:07:05,104
Not stupid yet incorrect.
1045
01:07:05,230 --> 01:07:09,651
- She doesn't know she's my mistress.
- No. Your daughter.
1046
01:07:09,776 --> 01:07:12,820
- To think she could be my daughter.
- She is!
1047
01:07:12,946 --> 01:07:17,492
- Why do you think so?
- The way you look at her...
1048
01:07:17,700 --> 01:07:22,497
When a man is 25 years older
than his mistress,
1049
01:07:22,664 --> 01:07:26,042
he looks at her
with a father's eyes.
1050
01:07:26,167 --> 01:07:31,089
- So she's your mistress?
- I don't know any more.
1051
01:07:31,673 --> 01:07:35,218
- I'd rather not know.
- How convenient...
1052
01:07:36,010 --> 01:07:39,097
- What will you do?
- I have no idea.
1053
01:07:39,222 --> 01:07:42,642
- What would be your dream?
- I don't dream any more.
1054
01:07:42,767 --> 01:07:46,896
We greet each event with pleasure.
1055
01:07:47,021 --> 01:07:51,651
- I should divorce.
- No! Definitely not.
1056
01:07:51,776 --> 01:07:54,279
She's just thinking of her son.
1057
01:07:54,404 --> 01:07:58,575
- Do you really want to?
- Divorce?
1058
01:07:58,741 --> 01:08:02,829
No. I don't know whether
it'd be mad or wise.
1059
01:08:02,954 --> 01:08:08,293
Do you know why I don't want to?
1060
01:08:08,418 --> 01:08:11,754
- Because you love her.
- Who, my wife?
1061
01:08:11,921 --> 01:08:15,049
- I'd divorce her if I loved her.
- No!
1062
01:08:15,174 --> 01:08:18,845
It's far more cruel not to divorce.
1063
01:08:18,970 --> 01:08:21,306
"You cheated on me, I don't care."
1064
01:08:21,431 --> 01:08:24,309
- She wouldn't take it like that.
- No.
1065
01:08:24,434 --> 01:08:28,855
- Basically, she loves you.
- Don't say that, I'm going.
1066
01:08:28,980 --> 01:08:33,026
- I get that impression.
- It's false.
1067
01:08:33,151 --> 01:08:35,862
I've always cheated on her.
1068
01:08:35,987 --> 01:08:39,282
She'd have guessed if she loved me.
1069
01:08:39,407 --> 01:08:42,535
Her misconduct
didn't drive me away from her.
1070
01:08:42,702 --> 01:08:48,416
Love each other, when we spent
last night not arguing?
1071
01:08:48,541 --> 01:08:53,004
That's not love.
It's the opposite of love.
1072
01:08:53,129 --> 01:08:57,258
Lucie and I form
one of those deplorable couples
1073
01:08:57,383 --> 01:09:01,262
who never find a reason to split up.
1074
01:09:01,387 --> 01:09:05,099
That is our punishment
and our safeguard.
1075
01:09:05,224 --> 01:09:08,853
- We'll live as neighbors.
- As good friends.
1076
01:09:08,978 --> 01:09:12,774
No. As parents.
1077
01:09:12,899 --> 01:09:16,027
We won't look at each other at all.
1078
01:09:16,152 --> 01:09:18,655
We'll live in profile, like this.
1079
01:09:19,155 --> 01:09:22,492
We'll resign ourselves
to not being unhappy.
1080
01:09:22,617 --> 01:09:26,996
There was all this.
I'll stay because of it.
1081
01:09:27,121 --> 01:09:29,207
My mistress or my daughter.
1082
01:09:29,332 --> 01:09:32,210
If I divorce,
I'll marry my mistress.
1083
01:09:32,335 --> 01:09:34,295
She's 23, I'm 48.
1084
01:09:34,420 --> 01:09:36,422
- It's dangerous.
- Serious.
1085
01:09:36,547 --> 01:09:41,302
- What if it's your daughter?
- Then why change?
1086
01:09:41,469 --> 01:09:45,139
You left her mother to marry Lucie.
1087
01:09:45,264 --> 01:09:48,184
- You left me for her.
- Yes...
1088
01:09:48,309 --> 01:09:52,313
- Why did I hire her?
- As revenge.
1089
01:09:52,438 --> 01:09:54,691
- Platonic revenge.
- Cruel.
1090
01:09:54,857 --> 01:09:59,028
So you think
I threw myself on the girl?
1091
01:09:59,153 --> 01:10:02,240
I see you neglect her
1092
01:10:02,365 --> 01:10:06,828
then give her
a third of your fortune,
1093
01:10:06,953 --> 01:10:08,621
dresses...
1094
01:10:08,788 --> 01:10:12,250
That's not true.
Who's in the photos?
1095
01:10:12,375 --> 01:10:17,463
Her at three and now.
She's very clever!
1096
01:10:17,588 --> 01:10:22,552
So you reckon I'd rather
preserve my freedom on this side
1097
01:10:22,677 --> 01:10:26,264
- than shackle it on that side?
- Exactly.
1098
01:10:26,389 --> 01:10:29,559
I don't consider you an idiot.
1099
01:10:29,684 --> 01:10:33,438
Now I'll confide in you:
neither do I.
1100
01:10:33,604 --> 01:10:37,567
But she is your wife.
1101
01:10:37,692 --> 01:10:40,069
No. Don't say that.
1102
01:10:40,194 --> 01:10:44,198
It's a mistake
vanity forces us to make.
1103
01:10:44,323 --> 01:10:50,246
It's a mania for possession.
We say, "My wife, my train..."
1104
01:10:50,371 --> 01:10:54,375
I call her "my wife"
even when she cheats on me.
1105
01:10:54,542 --> 01:10:59,380
No. It's "a" train and it's "a" wife.
1106
01:10:59,505 --> 01:11:01,507
She bears your name.
1107
01:11:01,632 --> 01:11:03,968
She's on her way out.
1108
01:11:04,093 --> 01:11:09,223
Yes, she bears my name.
That's quite barbaric.
1109
01:11:09,348 --> 01:11:13,102
Like my dog,
she should carry my address
1110
01:11:13,269 --> 01:11:15,313
so she can be brought back.
1111
01:11:15,438 --> 01:11:16,939
- Goodbye.
- Goodnight.
1112
01:11:17,064 --> 01:11:19,150
Delicious!
1113
01:11:22,445 --> 01:11:24,530
See Madam out.
1114
01:11:31,621 --> 01:11:33,915
- Look...
- Nothing at present.
1115
01:11:34,040 --> 01:11:38,753
I have problems.
My new secretary's going,
1116
01:11:38,920 --> 01:11:42,423
so unless your health's in peril, go!
1117
01:11:42,548 --> 01:11:45,134
Don't make me shout. Go!
1118
01:11:45,259 --> 01:11:49,764
You can invite your mother for lunch,
I'm not lunching here.
1119
01:11:53,810 --> 01:11:55,937
- Who is it?
- Mr Worms.
1120
01:11:56,103 --> 01:11:59,690
- God! Father or son?
- Father.
1121
01:11:59,816 --> 01:12:02,693
Thankfully.
1122
01:12:02,819 --> 01:12:06,239
Out you go. That way.
1123
01:12:06,364 --> 01:12:09,325
Go out that way
and hide the knives.
1124
01:12:14,247 --> 01:12:18,960
I've been trying to reach you
for an hour. Listen to me.
1125
01:12:19,085 --> 01:12:21,963
The Bey of Tunis is waiting
at the Hotel Crillon.
1126
01:12:22,129 --> 01:12:26,300
It's not a fracture, just rheumatism.
1127
01:12:26,425 --> 01:12:30,471
X-ray him and call with the results.
1128
01:12:30,596 --> 01:12:33,307
- But...
- Go on, he's waiting.
1129
01:12:33,432 --> 01:12:36,978
Run. Hurry along!
1130
01:12:41,607 --> 01:12:44,360
Some fresh air at last!
1131
01:12:44,652 --> 01:12:46,529
Hello, fresh air.
1132
01:12:46,821 --> 01:12:52,201
It's hard, stopping people saying
what you don't want to hear.
1133
01:12:53,870 --> 01:12:55,121
- However...
- Yes?
1134
01:12:55,454 --> 01:12:58,541
- Spare me 5 minutes.
- No.
1135
01:12:58,875 --> 01:13:02,169
- No. 10, 20, 30, 40...
- 5 minutes.
1136
01:13:02,295 --> 01:13:06,257
- I need to talk.
- What's the matter?
1137
01:13:06,382 --> 01:13:09,135
- I almost didn't come.
- Why?
1138
01:13:09,260 --> 01:13:12,221
Something serious happened yesterday.
1139
01:13:12,346 --> 01:13:13,848
- Come now!
- Very serious.
1140
01:13:14,015 --> 01:13:15,057
Sit down.
1141
01:13:15,182 --> 01:13:19,562
Your wife was scornful, hurtful,
1142
01:13:19,687 --> 01:13:22,607
and she offended me.
1143
01:13:22,732 --> 01:13:26,402
- Oh!
- She said awful things to me:
1144
01:13:26,527 --> 01:13:31,991
that it wasn't my place,
that I'd got the wrong house,
1145
01:13:32,116 --> 01:13:33,451
that I should leave.
1146
01:13:33,576 --> 01:13:36,704
- You should have answered back.
- I did.
1147
01:13:36,829 --> 01:13:40,666
- I wasn't polite.
- Well done.
1148
01:13:40,791 --> 01:13:43,669
- She'd been nasty.
- No doubt.
1149
01:13:43,794 --> 01:13:49,675
- What time was that?
- It must have been around 8 o'clock.
1150
01:13:49,800 --> 01:13:53,596
She thought I was long gone.
1151
01:13:53,721 --> 01:13:56,432
- She was annoyed.
- Indeed.
1152
01:13:56,557 --> 01:14:01,312
I didn't want to leave.
She became infuriated.
1153
01:14:01,437 --> 01:14:05,650
She hurt me on purpose
so that I'd respond
1154
01:14:05,775 --> 01:14:10,863
to have a reason to sack me.
1155
01:14:11,030 --> 01:14:15,451
She hates me.
Everything about me exasperates her.
1156
01:14:15,576 --> 01:14:18,287
Like I'm insulting to her.
1157
01:14:18,412 --> 01:14:21,749
Look at yourself.
It must offend her.
1158
01:14:21,874 --> 01:14:25,503
That's how she felt
at 8 last night
1159
01:14:25,628 --> 01:14:29,423
but the feeling grew
at around half past 8.
1160
01:14:29,548 --> 01:14:31,092
- Yes.
- Why?
1161
01:14:31,217 --> 01:14:33,469
It'd take too long to explain
1162
01:14:33,594 --> 01:14:38,307
but she wonders
if you're my daughter or my mistress.
1163
01:14:38,432 --> 01:14:43,062
- That's terrible!
- It is rather curious.
1164
01:14:43,187 --> 01:14:48,275
With all to fear from a person
with no self-control,
1165
01:14:48,401 --> 01:14:52,780
- we must talk.
- When you wish.
1166
01:14:52,905 --> 01:14:55,408
- Immediately.
- I'm listening.
1167
01:14:55,533 --> 01:15:00,329
It's tricky. I have a few questions
to ask you first.
1168
01:15:00,454 --> 01:15:04,000
I'm sorry, I called you "tu".
1169
01:15:04,166 --> 01:15:07,211
- You do it automatically.
- No!
1170
01:15:07,336 --> 01:15:09,547
- Yes.
- It's not possible!
1171
01:15:09,672 --> 01:15:12,383
- I beg your pardon.
- It's all right.
1172
01:15:12,508 --> 01:15:15,469
You said "automatically"...
1173
01:15:15,594 --> 01:15:21,434
I warned your mother
we'd be having this talk.
1174
01:15:22,351 --> 01:15:25,771
Juliette,
do you remember your father?
1175
01:15:26,272 --> 01:15:29,233
Yes. He was a big man
1176
01:15:29,358 --> 01:15:32,403
with a beard and a mustache.
1177
01:15:32,528 --> 01:15:35,990
I can't tell you anything else.
1178
01:15:36,157 --> 01:15:39,702
I wouldn't recognize him.
1179
01:15:39,827 --> 01:15:43,497
- What name did you use for him?
- None.
1180
01:15:43,622 --> 01:15:44,832
- What?
- No.
1181
01:15:44,957 --> 01:15:49,045
I begged mother never to mention him.
1182
01:15:49,211 --> 01:15:54,258
I want to be able to meet him
without embarrassment,
1183
01:15:54,383 --> 01:15:58,262
without imagining
I'm attracted to him
1184
01:15:58,387 --> 01:16:00,306
or have to run away from him.
1185
01:16:00,431 --> 01:16:02,308
- You don't hate him?
- No.
1186
01:16:02,433 --> 01:16:06,854
- Carry on.
- I wanted to be discreet.
1187
01:16:06,979 --> 01:16:10,649
I don't know that
I've fully understood it,
1188
01:16:10,775 --> 01:16:12,985
but I don't hold it against him.
1189
01:16:13,152 --> 01:16:19,325
I know it's thanks to him
I've been educated.
1190
01:16:19,450 --> 01:16:23,579
You could have thought his conduct
towards your mother...
1191
01:16:23,704 --> 01:16:29,418
No. I've seen
so many unhappy households
1192
01:16:29,543 --> 01:16:32,046
that I'm grateful to him
1193
01:16:32,213 --> 01:16:37,259
because he could have made
my mother even more unhappy.
1194
01:16:37,384 --> 01:16:41,514
I consider myself an accident.
1195
01:16:41,639 --> 01:16:46,685
I feel like I'm surplus
to requirements on earth
1196
01:16:46,811 --> 01:16:48,979
but I'm here as a favor.
1197
01:16:49,105 --> 01:16:53,400
- I'm an accidental birth.
- It's a fact.
1198
01:16:53,526 --> 01:16:57,655
And there's something else
that speaks in his favor.
1199
01:16:57,780 --> 01:17:03,536
- Not all men are fathers.
- But you are all mothers.
1200
01:17:03,702 --> 01:17:07,581
Even without children,
we are mothers.
1201
01:17:07,706 --> 01:17:12,545
A man doesn't feel like a father
until his child is born.
1202
01:17:12,670 --> 01:17:16,132
He's 9 months behind the mother.
1203
01:17:16,298 --> 01:17:19,260
I have the distinct feeling
1204
01:17:19,385 --> 01:17:22,888
that I'm the daughter of a man,
of a lover,
1205
01:17:23,013 --> 01:17:24,932
but not of a father.
1206
01:17:25,724 --> 01:17:30,020
- You know nothing of him?
- I know he's married.
1207
01:17:30,146 --> 01:17:35,067
- He could be Consul of France.
- Yes. Exactly.
1208
01:17:35,234 --> 01:17:38,070
- I don't think so.
- Why?
1209
01:17:38,237 --> 01:17:41,448
Some things are easy to believe
1210
01:17:41,574 --> 01:17:46,745
while others,
though unacceptable, are true.
1211
01:17:47,830 --> 01:17:49,039
Probably.
1212
01:17:49,832 --> 01:17:50,832
Yes...
1213
01:18:00,176 --> 01:18:03,179
We're not born by force...
1214
01:18:05,347 --> 01:18:07,433
And yet, who knows,
1215
01:18:07,558 --> 01:18:12,479
if this man one day
introduced himself to you,
1216
01:18:12,605 --> 01:18:16,650
if he needed or wanted
to see you again...
1217
01:18:16,775 --> 01:18:21,739
I'd tell him I'm sorry
he wasn't happy.
1218
01:18:22,364 --> 01:18:23,365
Not bad.
1219
01:18:24,283 --> 01:18:25,283
Right...
1220
01:18:25,743 --> 01:18:29,830
Well, wouldn't you know that
23 years ago,
1221
01:18:29,955 --> 01:18:32,917
I had a beard and mustache.
1222
01:18:33,042 --> 01:18:36,754
- Did it suit you?
- No. Not very well.
1223
01:18:36,879 --> 01:18:41,383
It seems I looked a lot
like your father.
1224
01:18:41,508 --> 01:18:44,345
I'm not surprised.
1225
01:18:44,470 --> 01:18:49,099
That's the feeling I got
when I met you.
1226
01:18:49,225 --> 01:18:51,769
And when your mother told you
1227
01:18:51,894 --> 01:18:55,564
I'd asked her to bring you here?
1228
01:18:55,689 --> 01:18:58,192
I thought that I was ill,
1229
01:18:58,400 --> 01:19:01,028
that Mommy wanted me to see you.
1230
01:19:01,153 --> 01:19:04,949
- You knew me?
- You are very well known
1231
01:19:05,074 --> 01:19:10,537
and Mommy came to Paris
to consult you now and then.
1232
01:19:10,663 --> 01:19:13,958
One day you came to Melun to see me.
1233
01:19:14,083 --> 01:19:17,670
How do you know? Do you remember?
1234
01:19:18,504 --> 01:19:19,713
Vaguely.
1235
01:19:19,838 --> 01:19:23,175
- I was very ill.
- Yes, my dear. Very.
1236
01:19:23,384 --> 01:19:26,845
- I can see you in the fog.
- The fever...
1237
01:19:26,971 --> 01:19:30,474
- Did I almost die?
- You mustn't say that.
1238
01:19:30,641 --> 01:19:33,519
It's an awful word. My dear...
1239
01:19:33,644 --> 01:19:36,522
- You were ill.
- The next day it was over.
1240
01:19:36,647 --> 01:19:37,647
Yes.
1241
01:19:37,648 --> 01:19:39,984
- Thanks to you.
- Perhaps.
1242
01:19:40,109 --> 01:19:43,153
So the fact I'm alive now
1243
01:19:43,279 --> 01:19:45,948
I owe to you more than my father.
1244
01:19:46,073 --> 01:19:51,203
He gave me life without wanting to,
but you meant to save me.
1245
01:19:51,370 --> 01:19:52,454
Thank you.
1246
01:19:52,913 --> 01:19:57,751
- You stayed all night.
- My God, I should think so!
1247
01:19:57,876 --> 01:20:01,088
You'd give your life for a sick child.
1248
01:20:01,213 --> 01:20:04,883
- You've still to pay for my visit!
- Willingly.
1249
01:20:05,009 --> 01:20:09,013
Right. In that case,
1250
01:20:09,179 --> 01:20:13,851
all I need is
a look of encouragement.
1251
01:20:14,727 --> 01:20:15,978
Yes?
1252
01:20:16,103 --> 01:20:17,771
I can? Right.
1253
01:20:18,480 --> 01:20:22,401
When I called you to show you to her,
1254
01:20:22,526 --> 01:20:25,321
because I did want
to show you to her...
1255
01:20:25,487 --> 01:20:29,241
You must have guessed.
You're a good guesser.
1256
01:20:29,408 --> 01:20:33,746
You know what that lady
said to me about you?
1257
01:20:33,871 --> 01:20:37,875
"She's your daughter,
and she doesn't know it."
1258
01:20:38,000 --> 01:20:41,211
- How funny!
- It is funny, indeed.
1259
01:20:41,337 --> 01:20:46,133
Well, you see,
she was speaking the truth.
1260
01:20:46,258 --> 01:20:49,178
- No, she was wrong.
- Why's that?
1261
01:20:49,803 --> 01:20:51,889
She was wrong?
1262
01:20:52,014 --> 01:20:55,559
- I am your daughter, I knew it.
- My child!
1263
01:21:30,469 --> 01:21:32,262
Is that Joan of Arc?
1264
01:21:32,638 --> 01:21:34,765
It's not Paul Deroulede!
1265
01:21:35,349 --> 01:21:36,934
It's Joan of Arc.
1266
01:21:37,059 --> 01:21:38,310
- There's only one?
- Yes.
1267
01:21:38,644 --> 01:21:42,189
- Yes. She was a unique woman.
- No...
1268
01:21:42,564 --> 01:21:43,607
The statue.
1269
01:21:43,941 --> 01:21:47,778
There's one at Place des Pyramides.
1270
01:21:47,903 --> 01:21:48,987
But hang on.
1271
01:21:49,321 --> 01:21:51,407
- What?
- It's not as good.
1272
01:21:51,573 --> 01:21:54,159
- I don't care about the statue.
- Taxi!
1273
01:22:18,642 --> 01:22:19,935
That often happens.
1274
01:22:20,894 --> 01:22:23,814
- What?
- It happens, with Joan of Arc.
1275
01:22:23,939 --> 01:22:27,109
People think there's only one.
1276
01:22:27,443 --> 01:22:30,946
- You think yours is the right one.
- I've seen both.
1277
01:22:31,071 --> 01:22:32,239
What about the one
1278
01:22:32,614 --> 01:22:33,907
on Bd St-Marcel?
1279
01:22:34,241 --> 01:22:35,993
- A third?
- Yes.
1280
01:22:36,118 --> 01:22:38,495
- Come on, quick!
- Let's go.
1281
01:22:49,590 --> 01:22:52,050
Hot chestnuts!
1282
01:22:52,759 --> 01:22:54,636
Hot chestnuts!
1283
01:22:58,265 --> 01:23:01,018
You knew there were three statues?
1284
01:23:01,351 --> 01:23:02,561
No, Sir.
1285
01:23:02,686 --> 01:23:07,107
I didn't know about the one
in Place St-Augustin.
1286
01:23:07,232 --> 01:23:08,942
Do you know
1287
01:23:09,067 --> 01:23:11,278
this one and the Pyramides one?
1288
01:23:11,612 --> 01:23:14,948
I know the one
on Bd de la Chapelle.
1289
01:23:16,033 --> 01:23:17,576
There's a fourth?
1290
01:23:21,163 --> 01:23:24,500
Sir begged me to show Sir in.
1291
01:23:35,010 --> 01:23:37,054
- You're mad!
- Why?
1292
01:23:37,179 --> 01:23:40,599
- What are you doing here?
- I don't know.
1293
01:23:40,724 --> 01:23:44,228
He called
and asked me to come at 7.45.
1294
01:23:44,353 --> 01:23:46,230
- Who?
- Your husband.
1295
01:23:46,355 --> 01:23:49,107
It wasn't him, it was a mistake!
1296
01:23:49,274 --> 01:23:52,069
It was him, I recognized his voice.
1297
01:23:52,194 --> 01:23:55,989
- What will he say to you?
- There's no doubt
1298
01:23:56,114 --> 01:23:58,700
he'll give me the sack.
1299
01:23:58,825 --> 01:24:03,080
- Who told you I was here?
- Theophile.
1300
01:24:03,205 --> 01:24:08,627
- Why did he tell you?
- Yes. Why did he tell me?
1301
01:24:08,752 --> 01:24:12,297
- We're going to find out.
- It's shady.
1302
01:24:14,258 --> 01:24:18,679
- I waited all over for you.
- You think I was going to...
1303
01:24:22,558 --> 01:24:24,560
- Did Madam call?
- Yes.
1304
01:24:24,768 --> 01:24:28,105
Why did you announce Fernand?
1305
01:24:28,230 --> 01:24:30,023
Sir asked me to.
1306
01:24:30,148 --> 01:24:35,404
- I didn't ask...
- Not you, Sir. Sir.
1307
01:24:35,529 --> 01:24:37,114
Madam's husband.
1308
01:24:37,239 --> 01:24:38,740
It was Sir...?
1309
01:24:38,865 --> 01:24:43,745
He told me to call Madam
when Fernand Worms came.
1310
01:24:43,870 --> 01:24:45,914
Thank you, Theophile.
1311
01:24:52,129 --> 01:24:54,339
- A trap.
- Let's be careful.
1312
01:24:54,464 --> 01:24:59,469
- He knows everything.
- It's for a divorce.
1313
01:24:59,595 --> 01:25:01,888
I've brought my lover home!
1314
01:25:02,014 --> 01:25:04,057
- What do we do?
- You go.
1315
01:25:04,182 --> 01:25:07,978
Going now would make it
that much worse
1316
01:25:08,103 --> 01:25:10,731
now we've seen each other.
1317
01:25:11,940 --> 01:25:14,151
- The bell.
- It's not him.
1318
01:25:18,030 --> 01:25:19,448
- Daddy and Mommy!
- No.
1319
01:25:19,573 --> 01:25:21,199
What does this mean?
1320
01:25:21,867 --> 01:25:25,704
How dare you?
Oh, Lucie, I didn't see you.
1321
01:25:25,829 --> 01:25:29,333
- What's going on?
- Why have you come?
1322
01:25:29,458 --> 01:25:32,711
I received a cable
from your husband.
1323
01:25:32,836 --> 01:25:34,796
- My husband?
- Yes.
1324
01:25:36,214 --> 01:25:40,218
"Be at my place at 8
with your wife. Jean."
1325
01:25:41,011 --> 01:25:43,263
- And you?
- He asked me to come.
1326
01:25:43,388 --> 01:25:46,391
- Didn't you know?
- Not at all.
1327
01:25:46,516 --> 01:25:50,354
Children, something strange
is going on.
1328
01:25:51,021 --> 01:25:56,443
- Did you know I came earlier?
- No. What time?
1329
01:25:56,568 --> 01:26:00,656
- He received a mourner.
- Yes.
1330
01:26:01,990 --> 01:26:05,619
- A lady smaller than her.
- Yes. At 10 o'clock.
1331
01:26:05,827 --> 01:26:09,581
I saw the lady
by the porter's lodge.
1332
01:26:09,748 --> 01:26:13,001
- Why did you come?
- I wanted to see him.
1333
01:26:13,168 --> 01:26:17,047
- You talked to him?
- He didn't let me.
1334
01:26:17,172 --> 01:26:18,173
Come now...
1335
01:26:18,298 --> 01:26:21,927
What did he do to get rid of me?
1336
01:26:22,052 --> 01:26:26,932
Send me to the Bey of Tunis,
who wasn't expecting me.
1337
01:26:27,057 --> 01:26:29,935
He must have thought
I was an assassin,
1338
01:26:30,060 --> 01:26:35,023
as he had me thrown out
by two dreadful men.
1339
01:26:36,191 --> 01:26:38,777
It's not funny!
1340
01:26:40,570 --> 01:26:43,615
Where's it going with you and Jean?
1341
01:26:43,782 --> 01:26:48,620
What he did to you, he did to me.
1342
01:26:48,787 --> 01:26:52,416
- Sent you to the Bey?
- No.
1343
01:26:52,541 --> 01:26:56,628
He interrupted me
when I tried to speak about...
1344
01:26:56,795 --> 01:26:58,171
Something.
1345
01:26:58,296 --> 01:27:02,426
Sit down, my dear.
Sit down, Marguerite.
1346
01:27:02,801 --> 01:27:04,428
Let's get this straight.
1347
01:27:04,803 --> 01:27:06,263
We should...
1348
01:27:15,355 --> 01:27:17,482
What does this mean?
1349
01:27:17,858 --> 01:27:21,319
I'm doing what Sir asked me to do.
1350
01:27:27,909 --> 01:27:31,747
Oh! This time, he's killed himself!
1351
01:27:31,913 --> 01:27:34,082
Not again!
1352
01:27:39,254 --> 01:27:41,381
- Is that him?
- Yes. It's him.
1353
01:28:00,567 --> 01:28:01,567
No.
1354
01:28:07,282 --> 01:28:08,282
Well...
1355
01:28:09,910 --> 01:28:14,581
Let's go back 24 hours
and put our cards on the table.
1356
01:28:14,706 --> 01:28:16,583
Give me back my will.
1357
01:28:16,917 --> 01:28:20,003
- But...
- Give me back my will, Lucie.
1358
01:28:20,128 --> 01:28:22,881
It must be in your bodice.
1359
01:28:23,507 --> 01:28:26,343
Look for it, find it,
1360
01:28:26,468 --> 01:28:29,429
and put it here, on the table...
1361
01:28:30,347 --> 01:28:33,558
What's happened to us is wonderful.
1362
01:28:33,683 --> 01:28:37,270
Let's not just be the victims.
1363
01:28:37,395 --> 01:28:39,564
Let's be the spectators.
1364
01:28:39,689 --> 01:28:44,694
I want to share an instructive
few minutes with you.
1365
01:28:45,028 --> 01:28:48,073
Lucie's involuntary indiscretion
1366
01:28:48,198 --> 01:28:51,701
puts us in an exceptional situation.
1367
01:28:52,369 --> 01:28:57,040
You saw the blinding truth
emerge from the well.
1368
01:28:57,165 --> 01:29:00,585
I rang, and you sent it
back to the well.
1369
01:29:00,919 --> 01:29:05,465
24 hours have gone by.
Let's see it reappear.
1370
01:29:05,799 --> 01:29:10,345
You had two choices open:
to hide the will...
1371
01:29:10,470 --> 01:29:13,014
I'd have done the same.
1372
01:29:13,139 --> 01:29:15,809
I set the silent example.
1373
01:29:15,976 --> 01:29:19,813
Or the other option:
immediate drama...
1374
01:29:19,980 --> 01:29:25,527
potentially dreadful.
That would have been good.
1375
01:29:25,819 --> 01:29:29,739
What did pooled wisdom dictate?
1376
01:29:29,865 --> 01:29:33,451
Nothing very positive.
1377
01:29:33,785 --> 01:29:37,080
As we're still at the same point.
1378
01:29:37,205 --> 01:29:40,584
Let's examine the second choice.
1379
01:29:40,709 --> 01:29:44,337
Are we going to fight in two minutes?
1380
01:29:44,963 --> 01:29:47,507
Have you finished making fun of us?
1381
01:29:47,632 --> 01:29:51,344
It's starting already. Leave him.
1382
01:29:51,469 --> 01:29:55,348
It should be he who begins.
1383
01:29:55,473 --> 01:29:56,766
He's senior.
1384
01:29:56,892 --> 01:30:01,646
But I think you'd best
send your son away.
1385
01:30:01,771 --> 01:30:05,775
There's no point having him
mixed up in our games...
1386
01:30:06,401 --> 01:30:08,153
- I'm listening.
- Well...
1387
01:30:08,486 --> 01:30:13,700
I would not advise you
to take that tone.
1388
01:30:13,825 --> 01:30:15,160
Why not?
1389
01:30:15,285 --> 01:30:20,248
What's happened is awful.
The law will not support you.
1390
01:30:21,499 --> 01:30:23,585
There's a statute of limitations.
1391
01:30:23,710 --> 01:30:26,254
Just check article 638.
1392
01:30:26,379 --> 01:30:29,633
- Which?
- Of the Criminal Code.
1393
01:30:29,758 --> 01:30:33,720
I went to seek advice from my lawyer.
1394
01:30:33,887 --> 01:30:39,434
Adultery is a crime that is covered
and punished
1395
01:30:39,559 --> 01:30:43,563
by articles 336 and 337
of the Penal Code.
1396
01:30:43,688 --> 01:30:45,565
- I should think so!
- Yes.
1397
01:30:45,690 --> 01:30:50,904
The article provides
for a statute of limitations of 3 years.
1398
01:30:51,071 --> 01:30:53,239
- Is that number 638?
- Yes, dear.
1399
01:30:53,365 --> 01:30:56,534
...638 of the Criminal Code.
1400
01:30:56,660 --> 01:30:59,454
I don't care about the code!
1401
01:30:59,579 --> 01:31:02,749
You do, up to a certain limit.
1402
01:31:02,874 --> 01:31:05,752
We've gone beyond the limit.
1403
01:31:05,877 --> 01:31:10,548
You're flouting the Criminal Code?
1404
01:31:10,674 --> 01:31:13,385
- Yes.
- It'll do the same to you.
1405
01:31:13,551 --> 01:31:17,806
You can't divorce for that.
It's too late.
1406
01:31:17,931 --> 01:31:23,311
You don't think
I'm stupid enough to divorce?
1407
01:31:23,436 --> 01:31:28,108
Why aren't you smart enough
to keep quiet?
1408
01:31:28,233 --> 01:31:31,361
Keep quiet?
You want me to keep quiet?
1409
01:31:31,486 --> 01:31:34,489
And not criticize you?
1410
01:31:34,614 --> 01:31:40,453
I'll interrupt you anew.
This time in the name of justice.
1411
01:31:40,578 --> 01:31:44,833
At the time, she was 20, I was 23,
1412
01:31:44,958 --> 01:31:47,752
you were 26.
1413
01:31:48,128 --> 01:31:51,673
We weren't even calling each other "tu".
1414
01:31:52,007 --> 01:31:56,678
If you want to say what you should
have said before, call me "vous".
1415
01:31:56,803 --> 01:32:02,976
And don't talk about friendship,
as we were just mates.
1416
01:32:03,143 --> 01:32:06,146
We weren't very good mates.
1417
01:32:06,271 --> 01:32:08,857
Then we became friends,
1418
01:32:08,982 --> 01:32:11,735
- and it's because of that...
- That what?
1419
01:32:11,901 --> 01:32:16,156
That I was of some use
to you as a friend...
1420
01:32:16,281 --> 01:32:18,283
Yes, you helped me.
1421
01:32:18,408 --> 01:32:21,578
Don't talk like that, I'll answer you.
1422
01:32:21,703 --> 01:32:24,748
The truth is there. Look at it.
1423
01:32:25,040 --> 01:32:28,168
The truth doesn't scare me.
1424
01:32:28,543 --> 01:32:30,545
You lent me 150,000 francs.
1425
01:32:30,670 --> 01:32:32,422
- Not so loud.
- Why?
1426
01:32:32,756 --> 01:32:36,593
- I gave you back 150,000 francs.
- Yes...
1427
01:32:36,718 --> 01:32:39,554
Yes, I gave it back.
1428
01:32:40,305 --> 01:32:41,305
In three checks
1429
01:32:41,848 --> 01:32:43,433
of 50,000 francs.
1430
01:32:43,558 --> 01:32:46,061
- Can I speak?
- Yes. Speak.
1431
01:32:48,563 --> 01:32:51,816
No. They bother me.
Come over here.
1432
01:32:52,901 --> 01:32:53,901
Come on.
1433
01:32:56,154 --> 01:32:58,198
One second. Come on.
1434
01:33:02,535 --> 01:33:08,458
You gave me back 150,000 francs,
but I didn't cash your checks.
1435
01:33:08,583 --> 01:33:10,335
- What...?
- Ever.
1436
01:33:10,460 --> 01:33:13,880
I went to fetch them to show you
1437
01:33:14,005 --> 01:33:16,841
in case you took it like this.
1438
01:33:16,966 --> 01:33:22,806
You think I'm out of order
but you are.
1439
01:33:23,598 --> 01:33:27,769
You see?
That only lasts so long too.
1440
01:33:28,603 --> 01:33:29,603
Yes.
1441
01:33:30,063 --> 01:33:32,482
Go on home and rest, pal.
1442
01:33:38,238 --> 01:33:42,408
I'm checking the time,
because I'm in a rush.
1443
01:33:42,742 --> 01:33:48,790
We could adopt
a third solution, which I propose.
1444
01:33:48,915 --> 01:33:53,503
The will wasn't opened.
That's not bad.
1445
01:33:53,795 --> 01:33:57,382
You saw it but didn't open it.
1446
01:33:57,507 --> 01:34:01,511
You were worried about me
but know nothing.
1447
01:34:01,845 --> 01:34:04,556
I prefer that one.
1448
01:34:04,681 --> 01:34:09,435
I see the jacket, jump on it
and make the swap.
1449
01:34:09,561 --> 01:34:14,232
I check my pockets
and find my will.
1450
01:34:14,357 --> 01:34:16,651
Oh! I take a deep breath.
1451
01:34:16,776 --> 01:34:20,697
My good mood melts your anxiety.
I say:
1452
01:34:20,822 --> 01:34:25,994
the Faculty has just selected
a dozen doctors
1453
01:34:26,119 --> 01:34:31,040
to represent it
on a study voyage.
1454
01:34:31,166 --> 01:34:34,669
I'd be sorry to leave my work
1455
01:34:34,794 --> 01:34:39,549
but when I return,
I'll have the commander's tie.
1456
01:34:39,883 --> 01:34:42,510
- Show appreciation...
- Oh!
1457
01:34:42,635 --> 01:34:44,846
Is this serious, darling?
1458
01:34:45,180 --> 01:34:47,265
I'm not joking.
1459
01:34:47,390 --> 01:34:51,269
They say it'll last
at least three months.
1460
01:34:51,436 --> 01:34:54,105
We're making a big sacrifice.
1461
01:34:54,272 --> 01:34:57,984
- Do your wives go too?
- Our what?
1462
01:34:58,109 --> 01:35:03,198
- Your wives.
- Not our wives. They said no.
1463
01:35:03,364 --> 01:35:07,744
The matter of wives
would have influenced the choice,
1464
01:35:07,869 --> 01:35:11,664
- which would have been wrong.
- Of course.
1465
01:35:11,789 --> 01:35:15,376
- Three months?
- Yes. That's good for us.
1466
01:35:15,501 --> 01:35:17,587
- Why?
- Why?
1467
01:35:17,712 --> 01:35:20,882
You wanted to go to the mountains.
You like that?
1468
01:35:21,716 --> 01:35:25,386
- On the...
- Down slopes. But you go up first.
1469
01:35:25,511 --> 01:35:29,224
I don't like that but she loves it.
1470
01:35:29,390 --> 01:35:32,936
So that'll offset her sorrow in a way.
1471
01:35:33,102 --> 01:35:35,480
Is this true? You're leaving?
1472
01:35:35,605 --> 01:35:38,942
- I'm leaving tonight.
- Tonight?
1473
01:35:39,067 --> 01:35:42,487
It was organized at the last minute.
1474
01:35:42,612 --> 01:35:46,491
- Everyone goes alone?
- She's interested...
1475
01:35:46,658 --> 01:35:50,620
We've been asked to take
our secretaries.
1476
01:35:50,745 --> 01:35:53,206
- Oh!
- They're uncompromising.
1477
01:35:53,373 --> 01:35:56,167
- It's ready, Madam.
- Dinner is served.
1478
01:35:56,334 --> 01:35:58,962
There's dinner for everyone. Stay.
1479
01:35:59,128 --> 01:36:02,882
We must see our joke through.
1480
01:36:03,174 --> 01:36:05,677
- Excuse me...
- Come through.
1481
01:36:05,802 --> 01:36:07,679
- Bon appetit.
- Thank you.
1482
01:36:07,804 --> 01:36:08,804
Eat!
1483
01:36:15,061 --> 01:36:19,524
If we knew that
when we cheated on our wives
1484
01:36:19,649 --> 01:36:22,735
we'd have to marry our mistress,
1485
01:36:22,860 --> 01:36:25,738
we'd choose them better.
1486
01:36:25,863 --> 01:36:31,536
I want us to be proud to love.
There's nothing finer in the world.
1487
01:36:31,661 --> 01:36:33,955
If that principle were established,
1488
01:36:34,080 --> 01:36:39,919
I know someone who wouldn't
have chosen a certain person...
1489
01:36:40,044 --> 01:36:45,258
If you were sweet on a man
of your age, a very handsome,
1490
01:36:45,425 --> 01:36:46,759
very rich boy,
1491
01:36:46,884 --> 01:36:49,721
and if he'd said: "Let's go,"
1492
01:36:49,846 --> 01:36:52,307
- you'd have gone.
- Never!
1493
01:36:52,473 --> 01:36:55,560
- Why not?
- I wouldn't have abandoned you.
1494
01:36:55,685 --> 01:36:58,980
They're inexhaustible.
1495
01:36:59,105 --> 01:37:04,819
Think, darling.
A woman who goes off with her lover
1496
01:37:04,944 --> 01:37:08,656
doesn't abandon her husband.
She rids him of an unfaithful wife.
1497
01:37:08,781 --> 01:37:13,161
An unfaithful wife is quite useless.
1498
01:37:13,286 --> 01:37:17,248
Should I have stayed
in my office moping?
1499
01:37:17,457 --> 01:37:20,793
If you'd believed it,
it would have made you go.
1500
01:37:20,918 --> 01:37:25,715
What made you go is the fear
we'd soon find consolation.
1501
01:37:25,840 --> 01:37:29,719
Admit that if I'd died
as you assumed,
1502
01:37:29,886 --> 01:37:32,638
- in a year, you'd be married again.
- No.
1503
01:37:32,764 --> 01:37:35,641
Admit it.
1504
01:37:35,767 --> 01:37:38,728
I'll never dare die again.
1505
01:37:38,853 --> 01:37:42,148
Sorry if I'm looking at my watch.
1506
01:37:42,273 --> 01:37:45,276
As for you and this young man,
1507
01:37:45,443 --> 01:37:48,696
you'll soon see that a fling
1508
01:37:48,821 --> 01:37:52,909
has no more interest
when it's no longer secret.
1509
01:37:53,034 --> 01:37:58,081
To me, your affair was but a flirt.
1510
01:37:58,206 --> 01:38:00,917
- Ah...
- You imagine so many things.
1511
01:38:01,042 --> 01:38:06,339
The trouble you almost had
should be a lesson.
1512
01:38:06,506 --> 01:38:08,091
- Ah...
- I'm sure of it.
1513
01:38:08,216 --> 01:38:09,926
- Tell me...
- Yes?
1514
01:38:10,051 --> 01:38:13,388
Can't your secretary stay...
1515
01:38:13,554 --> 01:38:17,683
Not stay,
but she can come with me.
1516
01:38:17,850 --> 01:38:19,519
There's one more thing
1517
01:38:19,852 --> 01:38:23,272
- that you must know.
- What?
1518
01:38:25,191 --> 01:38:29,028
- No...
- Trust me. Leave it to me.
1519
01:38:30,780 --> 01:38:33,783
Juliette, are you happy
1520
01:38:33,908 --> 01:38:35,868
- to go with me?
- But...
1521
01:38:35,993 --> 01:38:39,080
If we were alone,
what would you say?
1522
01:38:39,205 --> 01:38:42,834
- Are you glad to come?
- Yes, Daddy.
1523
01:38:45,670 --> 01:38:48,047
Yes.
1524
01:38:48,381 --> 01:38:53,010
At our age, at our time
and in our situation,
1525
01:38:53,136 --> 01:38:57,515
we should consider these events
as providential,
1526
01:38:57,640 --> 01:39:01,144
without which we'd never manage.
1527
01:39:01,269 --> 01:39:02,687
Goodbye, my dear.
1528
01:39:05,523 --> 01:39:09,277
THE END
111529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.