Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:10,160
ΜΑΡΤΙΟΣ 1989
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,120
-Σίγουρα δεν σας πειράζει;
-Όχι, καθόλου.
3
00:00:27,680 --> 00:00:31,160
Βάλε ζώνη.
Θα ήταν κρίμα να πάθουμε κανένα ατύχημα.
4
00:00:51,880 --> 00:00:52,720
Τι είναι αυτό;
5
00:00:53,800 --> 00:00:56,320
Είναι κάτι σχέδια που δουλεύω.
6
00:01:06,800 --> 00:01:08,240
Συγγνώμη, θες κανένα;
7
00:01:13,160 --> 00:01:15,120
-Δεν μπορώ.
-Γιατί;
8
00:01:16,040 --> 00:01:18,440
Η μητέρα μου λέει ότι είναι πολύ γλυκά.
9
00:01:19,400 --> 00:01:21,000
Η μητέρα σου δεν είναι εδώ.
10
00:01:23,920 --> 00:01:27,720
Δεν θα το πω σε κανέναν, το υπόσχομαι.
Θα είναι το μυστικό μας.
11
00:01:46,160 --> 00:01:48,440
Σίγουρα ξέρετε τη διεύθυνσή μου;
12
00:01:51,000 --> 00:01:52,760
Μένεις στην οδό Εγκλαντιέ 34,
13
00:01:52,840 --> 00:01:55,800
με τη μητέρα σου Πατρίσια
και τον πατέρα σου Φιλίπ.
14
00:01:55,880 --> 00:01:57,680
Ο αδερφός σου ονομάζεται Λοΐκ.
15
00:01:57,760 --> 00:02:01,000
Αλλά προτιμά να τον λένε Ρίτσι,
κι ας το θεωρείς χαζό.
16
00:02:01,080 --> 00:02:04,320
Παίζεις χόκεϊ κάθε Τρίτη,
από τις τέσσερις ως τις πέντε,
17
00:02:04,400 --> 00:02:08,360
αλλά αυτήν τη βδομάδα έλειπε ο προπονητής,
και πήγες την Τετάρτη.
18
00:02:15,520 --> 00:02:17,440
Ζυγίζεις 38 κιλά, σωστά;
19
00:02:21,640 --> 00:02:24,120
Δεν αργεί πολύ.
20
00:02:29,240 --> 00:02:30,720
Πού πηγαίνουμε;
21
00:02:32,320 --> 00:02:33,600
Είναι έκπληξη.
22
00:03:28,500 --> 00:03:41,800
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL
23
00:04:14,560 --> 00:04:15,520
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
24
00:04:23,760 --> 00:04:28,600
ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
25
00:04:41,160 --> 00:04:45,160
Πάνε τρεις μήνες, αλλά η αστυνομία
δεν έχει καμία πρόοδο στην έρευνα.
26
00:04:45,240 --> 00:04:49,000
Ακόμα κανένα ίχνος
από τα αιχμάλωτα κορίτσια.
27
00:04:51,320 --> 00:04:55,240
Φανταστείτε αυτές τις νεαρές.
Τις απήγαγε ως παιδιά ο Πολ Βαν Ακέρ.
28
00:04:55,960 --> 00:04:59,240
Επί δεκαετίες, υπέμεναν πλύση εγκεφάλου.
29
00:04:59,320 --> 00:05:01,560
Τι γίνεται αν δεν θέλουν να γυρίσουν;
30
00:05:02,080 --> 00:05:05,600
Χρόνια τώρα ζούμε στον φόβο.
Μας έχουν πει τα πάντα.
31
00:05:05,680 --> 00:05:08,000
Μας είπαν ότι ζουν. Ότι πέθαναν.
32
00:05:08,080 --> 00:05:11,800
Τώρα θέλουμε μόνο η δικαιοσύνη
να κάνει τη δουλειά της,
33
00:05:11,880 --> 00:05:13,800
να βρεθούν, να πάψει ο εφιάλτης.
34
00:05:13,880 --> 00:05:15,480
Είστε η μαμά της Τζόις.
35
00:05:15,560 --> 00:05:19,080
Τι θα της λέγατε
αν μπορούσατε να της μιλήσετε τώρα;
36
00:05:19,160 --> 00:05:22,160
Είμαστε εδώ, μωρό μου. Η μαμά σ' αγαπά.
37
00:05:23,000 --> 00:05:24,640
Όλοι σ' αγαπάμε πολύ.
38
00:05:39,120 --> 00:05:42,680
ΝΤΕΛΚΟΥΡ - ΜΥΛΕΡ
39
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
Γεια σου, μπαμπά.
40
00:06:40,520 --> 00:06:41,720
Έλα. Πέρνα μέσα.
41
00:06:43,280 --> 00:06:46,000
-Θέλεις καφέ ή τσάι;
-Τίποτα. Καλά είμαι.
42
00:06:48,960 --> 00:06:50,640
Είδες ότι ξανάκανα τη σκεπή;
43
00:06:54,560 --> 00:06:55,800
Και έβαψα το σαλόνι.
44
00:06:56,960 --> 00:06:57,880
Ωραίο είναι.
45
00:06:59,320 --> 00:07:00,480
Τι είπες;
46
00:07:01,240 --> 00:07:02,640
Είπα "Ωραίο είναι!"
47
00:07:13,480 --> 00:07:15,560
Συγγνώμη, μου έχει μείνει μόνο νες.
48
00:07:16,760 --> 00:07:17,600
Δεν πειράζει.
49
00:07:24,200 --> 00:07:25,720
Ωραία τα μαλλιά σου.
50
00:07:27,520 --> 00:07:29,000
Τι έπαθε το πόδι σου;
51
00:07:29,080 --> 00:07:31,600
Αυτό; Δεν είναι τίποτα.
52
00:07:31,680 --> 00:07:34,320
Καθάριζα την υδρορροή το φθινόπωρο
και μετά…
53
00:07:37,080 --> 00:07:38,240
Και εσύ;
54
00:07:39,000 --> 00:07:41,960
Από πότε έχεις να κοιμηθείς
σε κανονικό κρεβάτι;
55
00:07:42,040 --> 00:07:44,960
-Είμαι μια χαρά.
-Η μητέρα σου τρελαίνεται.
56
00:07:45,040 --> 00:07:48,080
Το ίδιο κι εγώ.
Ο Τύπος δεν μας αφήνει σε ησυχία.
57
00:07:48,160 --> 00:07:50,320
-Οι συνάδελφοί σου…
-Δεν είναι συνάδελφοι.
58
00:07:50,400 --> 00:07:53,760
Δεν μας μιλάνε. Δεν ξέρουμε τίποτα.
Πρέπει να περιμένουμε.
59
00:07:55,120 --> 00:08:01,320
Αυτό κάνουμε εδώ και 20 χρόνια.
Περιμένουμε. Δεν ξέρουμε πού βρίσκονται.
60
00:08:01,920 --> 00:08:06,080
-Δεν ξέρω. Δεν είμαι πια στην έρευνα.
-Τι; Μα είναι η δική σου έρευνα.
61
00:08:07,720 --> 00:08:10,160
Αυτό στη Γερμανία που λένε στις ειδήσεις;
62
00:08:10,240 --> 00:08:13,800
-Περίμενε, έχω ένα άρθρο.
-Μπαμπά, δεν είναι στη Γερμανία.
63
00:08:15,120 --> 00:08:17,160
Δεν είναι στη Γαλλία. Είναι εδώ.
64
00:08:17,760 --> 00:08:18,600
Το ξέρω.
65
00:08:19,800 --> 00:08:24,200
Μια μέρα θα πάει να πάρει ψωμί ή βενζίνη
και κάποιος θα τον αναγνωρίσει.
66
00:08:24,280 --> 00:08:25,480
Γι' αυτό ήρθες;
67
00:08:25,560 --> 00:08:28,520
Για να μου πεις
ότι κάποια μέρα ίσως τον πιάσουμε;
68
00:08:28,600 --> 00:08:29,440
Όχι.
69
00:08:41,040 --> 00:08:43,160
Το εργαστήριο δεν το χρειάζεται πια.
70
00:08:47,280 --> 00:08:50,240
ΚΛΟΕ
71
00:09:10,400 --> 00:09:11,560
Την είδα, μπαμπά.
72
00:09:15,120 --> 00:09:16,080
Την είδα.
73
00:09:19,200 --> 00:09:20,400
Ήταν εκεί.
74
00:09:23,480 --> 00:09:27,280
Μερικές φορές αναρωτιέμαι
αν ήταν αληθινό ή αν ήταν παραίσθηση.
75
00:09:32,760 --> 00:09:36,000
Ήταν εκεί, ακριβώς μπροστά μου.
Ξέρω ότι ήταν αυτή.
76
00:09:37,640 --> 00:09:38,840
Την άφησα να φύγει.
77
00:09:42,280 --> 00:09:44,280
Την απογοήτευσα και πάλι.
78
00:09:47,360 --> 00:09:49,040
Την έψαξα παντού…
79
00:09:49,600 --> 00:09:50,480
Παντού.
80
00:09:51,080 --> 00:09:52,920
Την έψαχνα μέρα και νύχτα.
81
00:09:55,280 --> 00:09:56,360
Την έχασα.
82
00:09:58,480 --> 00:09:59,760
Τις έχασα όλες.
83
00:10:02,880 --> 00:10:05,480
Νόμιζα ότι θα πεθάνω
πριν ξαναδώ την Τζέσικα,
84
00:10:06,720 --> 00:10:08,160
πριν μάθω τι της συνέβη.
85
00:10:11,440 --> 00:10:17,760
Πριν από τρεις μήνες τα ανέτρεψες όλα.
Για εμένα και για τους άλλους γονείς.
86
00:10:19,600 --> 00:10:20,440
Άκου!
87
00:10:22,400 --> 00:10:23,960
Μας έδωσες ξανά ελπίδα.
88
00:10:27,000 --> 00:10:28,360
Όλα χάρη σ' εσένα.
89
00:10:33,920 --> 00:10:36,200
Θα φτιάξω κάτι να φάμε.
90
00:12:07,840 --> 00:12:10,560
ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΝΕΑΡΩΝ ΚΟΡΙΤΣΙΩΝ
ΜΕΤΑΞΥ 1980 ΚΑΙ 2016
91
00:12:15,880 --> 00:12:18,560
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΠΟΛ ΒΑΝ ΑΚΕΡ
92
00:12:42,160 --> 00:12:44,960
Ο ΓΚΙ ΜΠΕΡΑΝΖΕ ΕΙΝΑΙ "Ο ΑΔΕΡΦΟΣ ΓΚΙ"
ΣΤΟ ΑΒΑΕΙΟ
93
00:12:45,040 --> 00:12:47,160
Ο ΦΟΝΙΑΣ ΠΑΙΔΙΩΝ ΤΡΑΒΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΗ
94
00:13:07,280 --> 00:13:09,480
Παρθένε Μαρία, Θεοτόκε
95
00:13:09,560 --> 00:13:12,880
Προσευχήσου για εμάς
96
00:13:12,960 --> 00:13:15,600
Αρχάγγελε Μιχαήλ και όλοι οι άγγελοι
97
00:13:15,680 --> 00:13:18,760
Προσευχηθείτε για εμάς
98
00:13:18,840 --> 00:13:21,600
Άγιε Ιωάννη Βαπτιστή και Άγιε Ιωσήφ
99
00:13:21,680 --> 00:13:24,720
Προσευχηθείτε για εμάς
100
00:13:24,800 --> 00:13:26,920
Άγιε Πέτρο και Άγιε Παύλο
101
00:13:27,440 --> 00:13:30,600
Προσευχηθείτε για εμάς
102
00:13:36,600 --> 00:13:38,160
Τι είναι αυτό εκεί;
103
00:13:40,000 --> 00:13:41,400
Είναι άγριο κιχώριο.
104
00:13:41,920 --> 00:13:44,560
Γνωστό και ως γενειάδα του μοναχού.
105
00:13:45,600 --> 00:13:48,560
Τίποτε δεν φύτρωνε ίσια εδώ,
οπότε τα καθάρισα όλα.
106
00:13:48,640 --> 00:13:53,040
Τώρα βλέπουμε πιο καθαρά.
Αυτά είναι θεραπευτικά.
107
00:13:53,600 --> 00:13:56,080
Χαμομήλι, λουίζα, αγγελική…
108
00:13:56,880 --> 00:13:58,560
Ο βασιλικός είναι εκεί,
109
00:13:59,360 --> 00:14:00,720
το θυμάρι εδώ,
110
00:14:01,960 --> 00:14:06,000
και πιο πέρα, βαλεριάνα,
μελισσόχορτο και άλλα ηρεμιστικά.
111
00:14:08,680 --> 00:14:10,920
Δεν ήξερα ότι γνωρίζετε τόσα γι' αυτό.
112
00:14:12,040 --> 00:14:15,560
"Όποιος καλλιεργεί τη γη του,
θα έχει άφθονο ψωμί,
113
00:14:16,440 --> 00:14:20,200
αλλά όποιος κυνηγά μάταια πράγματα
θα είναι πάντοτε φτωχός".
114
00:14:22,160 --> 00:14:23,840
Ευχαριστώ για την ξενάγηση.
115
00:14:24,360 --> 00:14:25,400
Καλή συνέχεια.
116
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Πού πηγαίνετε;
117
00:15:00,080 --> 00:15:02,120
Ψώνια για τον Καμίγ. Θέλει γάλα.
118
00:15:02,200 --> 00:15:03,760
Θα με πετάξετε στο χωριό;
119
00:15:08,600 --> 00:15:09,600
Κανένα πρόβλημα.
120
00:15:24,480 --> 00:15:25,840
Είναι δικό σας;
121
00:15:25,920 --> 00:15:28,040
Το βρήκα σ' ένα παγκάκι στο χωριό.
122
00:15:32,840 --> 00:15:35,440
Σας αρέσει να δουλεύετε στον λαχανόκηπο;
123
00:15:35,520 --> 00:15:36,680
Είναι γαλήνια.
124
00:15:38,240 --> 00:15:40,720
Μπορώ να ζητήσω κάτι άλλο, αν θέλετε.
125
00:15:41,320 --> 00:15:43,240
Δεν χρειάζεται, είναι πολύ καλά.
126
00:15:45,400 --> 00:15:48,640
Ξέρω ότι μπορεί να είναι πολύ δύσκολο,
ιδίως στην αρχή.
127
00:15:49,160 --> 00:15:51,240
Πολλά μπορούν να μας δελεάσουν.
128
00:15:52,400 --> 00:15:55,240
Αλλά τώρα πρέπει
να συγκρατείστε. Κάθε μέρα.
129
00:15:56,800 --> 00:15:58,280
Έκανα κάτι κακό;
130
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
Όχι. Γιατί το λέτε αυτό;
131
00:16:02,680 --> 00:16:06,440
-Αντιθέτως, όλοι μιλάνε καλά για εσάς.
-Είμαι σαν εσάς τώρα.
132
00:16:07,200 --> 00:16:08,600
Δεν είμαι πια δόκιμος.
133
00:16:15,960 --> 00:16:18,080
Να σας αφήσω στην είσοδο του χωριού;
134
00:16:21,600 --> 00:16:22,600
Ναι, μια χαρά.
135
00:16:24,000 --> 00:16:24,880
Ευχαριστώ.
136
00:16:25,680 --> 00:16:29,160
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΒΙΕΛΣΑΡ
ΑΡΔΕΝΝΕΣ
137
00:16:40,120 --> 00:16:43,760
ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΠΛΗΡΩΣ ΕΠΙΠΛΩΜΕΝΟ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ
138
00:16:43,840 --> 00:16:44,760
Εγώ είμαι.
139
00:16:47,080 --> 00:16:47,960
Είσαι εδώ;
140
00:17:02,240 --> 00:17:03,320
Τι ώρα είναι;
141
00:17:05,680 --> 00:17:07,960
-Τρεις.
-Αμάν, όχι.
142
00:17:09,520 --> 00:17:10,720
Πώς πάει το μάζεμα;
143
00:17:11,800 --> 00:17:14,560
Δεν τελείωσα με το δωμάτιο του Εμίλ.
144
00:17:15,560 --> 00:17:17,320
Ξεκίνησα, αλλά μετά
145
00:17:18,320 --> 00:17:22,480
βρήκα ένα παιχνίδι
που του πήραμε για τους καλούς βαθμούς.
146
00:17:22,560 --> 00:17:25,080
-Εκείνο με τους ιπποπόταμους.
-Ναι.
147
00:17:26,600 --> 00:17:29,120
-Ήρθε κανείς να το δει;
-Ναι, πολλοί!
148
00:17:29,200 --> 00:17:31,880
Κάνουν ουρά να το αγοράσουν. Μιλιούνια.
149
00:17:32,920 --> 00:17:35,920
Αλλά καταλαβαίνω.
Μια ο μετανοημένος φονιάς παιδιών,
150
00:17:36,000 --> 00:17:38,840
μια ο Νίνο που ξυρίζει το κεφάλι
της αδελφής του στην πλατεία.
151
00:17:38,920 --> 00:17:40,680
Ποτέ δεν βαριέσαι εδώ, έτσι;
152
00:17:41,360 --> 00:17:43,840
Πρέπει να βγαίνεις λίγο. Να βλέπεις κόσμο.
153
00:17:43,920 --> 00:17:44,880
Για ποιον λόγο;
154
00:17:45,520 --> 00:17:47,720
Άκου, να πάμε στο Βεσντρ;
155
00:17:47,800 --> 00:17:50,920
Τι; Πάντα μισούσες το ψάρεμα.
156
00:18:01,360 --> 00:18:02,440
Γιατί το κάνεις;
157
00:18:04,200 --> 00:18:05,040
Τι πράγμα;
158
00:18:06,840 --> 00:18:08,960
Γιατί έρχεσαι κάθε τρεις και λίγο;
159
00:18:10,840 --> 00:18:12,000
Είμαι αδερφός σου.
160
00:18:13,320 --> 00:18:14,560
Είναι κανείς εδώ;
161
00:18:14,640 --> 00:18:16,320
-Γεια!
-Γεια!
162
00:18:17,560 --> 00:18:18,400
Έλα εδώ.
163
00:18:18,480 --> 00:18:19,480
Τι είναι αυτό;
164
00:18:19,560 --> 00:18:22,040
Βρε! Έλα εδώ!
165
00:18:23,560 --> 00:18:24,480
Τι είπαμε;
166
00:18:25,000 --> 00:18:27,320
-Να μην τρέχω τριγύρω.
-Και γιατί;
167
00:18:27,400 --> 00:18:30,400
Γιατί θα με πιάσεις,
θα με πνίξεις και θα με τεμαχίσεις.
168
00:18:30,480 --> 00:18:31,320
Ακριβώς!
169
00:18:32,560 --> 00:18:33,400
Λοιπόν.
170
00:18:33,480 --> 00:18:36,800
Δεν πάτε με την αδελφή σου
να πάρετε κάτι από τον φούρνο;
171
00:18:36,880 --> 00:18:40,480
Σοβαρά; Η λύση σου είναι
να εξαγοράζεις τη σιωπή ενός παιδιού;
172
00:18:43,080 --> 00:18:44,120
Συγγνώμη.
173
00:18:45,280 --> 00:18:48,080
Έχουμε μια επιτροπή σχεδιασμού
αύριο το απόγευμα
174
00:18:48,160 --> 00:18:50,360
για τη Γιορτή των Βράχων.
175
00:18:50,920 --> 00:18:53,960
Αναρωτιόμουν αν μπορεί
να γίνει εδώ, στο πανδοχείο.
176
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
Συγγνώμη! Καθρίν. Μένω…
177
00:19:01,720 --> 00:19:05,160
Ναι, ξέρω. Γεια. Ο αδερφός μου, ο Λουκά.
178
00:19:05,240 --> 00:19:06,880
-Χάρηκα.
-Καλημέρα.
179
00:19:06,960 --> 00:19:09,680
Ακούστε, για το πανδοχείο, δεν ξέρω.
180
00:19:09,760 --> 00:19:13,080
Μα ναι! Φυσικά! Ευχαρίστως. Σωστά;
181
00:19:14,080 --> 00:19:16,760
Ναι! Φυσικά! Μετά χαράς.
182
00:19:16,840 --> 00:19:17,960
Είστε σίγουρος;
183
00:19:18,920 --> 00:19:20,600
Ναι. Μετά χαράς.
184
00:19:20,680 --> 00:19:23,360
Ευχαριστώ. Αύριο στις τέσσερις;
185
00:19:23,440 --> 00:19:25,320
-Στις τέσσερις.
-Στις τέσσερις.
186
00:19:26,160 --> 00:19:27,880
-Τέλεια.
-Τέλεια.
187
00:19:30,040 --> 00:19:31,000
Φεύγω τώρα.
188
00:19:37,760 --> 00:19:39,760
-Τι;
-Τίποτα.
189
00:20:00,000 --> 00:20:02,320
Έλα! Δώσ' το πίσω! Έλα!
190
00:20:02,840 --> 00:20:04,000
Σταμάτα!
191
00:20:04,080 --> 00:20:05,920
Δώσ' το πίσω! Είναι δικό μου!
192
00:20:06,880 --> 00:20:07,880
Χιουγκό!
193
00:20:09,440 --> 00:20:10,360
Χιουγκό!
194
00:20:11,760 --> 00:20:13,400
Εντάξει, φτάνει!
195
00:20:13,480 --> 00:20:15,040
Έλα εδώ, αμέσως!
196
00:20:15,760 --> 00:20:18,080
Τι κάνεις; Σε ψάχνω ένα τέταρτο τώρα!
197
00:20:19,720 --> 00:20:20,760
Πάμε!
198
00:20:30,120 --> 00:20:34,600
ΧΙΟΥΓΚΟ
199
00:21:04,560 --> 00:21:06,160
Ακόμα είσαι σ' αυτό!
200
00:21:07,640 --> 00:21:08,760
Ταίριαξα με κάποια.
201
00:21:09,400 --> 00:21:11,360
Τι; Δεν ήσουν καλά με τη Σοφί;
202
00:21:11,880 --> 00:21:15,000
Πώς, πώς.
Αλλά είναι μπερδεμένα με τη Σοφί.
203
00:21:15,080 --> 00:21:20,280
Μάλιστα. Άρα, επειδή είναι μπερδεμένα, λες
να πηδήξεις άλλες, να τα κάνεις πιο απλά.
204
00:21:20,360 --> 00:21:21,200
Ναι.
205
00:21:21,880 --> 00:21:22,840
Έλεος…
206
00:21:25,360 --> 00:21:26,760
Στάσου, έχουμε πελάτη.
207
00:21:29,720 --> 00:21:32,320
-Τι γίνεται;
-Τα φώτα φρένων δεν λειτουργούν.
208
00:21:33,920 --> 00:21:35,720
Δεν θα τον ελέγξουμε για φώτα!
209
00:21:35,800 --> 00:21:37,040
Άντε καλά.
210
00:21:37,120 --> 00:21:39,000
Έχω ραντεβού σε μία ώρα.
211
00:21:39,080 --> 00:21:41,320
Πέντε λεπτά θα πάρει. Βάλε τη σειρήνα.
212
00:21:42,040 --> 00:21:43,160
Να πάρει…
213
00:22:02,240 --> 00:22:03,920
Θα πάω εγώ, να υποθέσω;
214
00:22:05,000 --> 00:22:05,840
Σε παρακαλώ.
215
00:22:24,240 --> 00:22:28,080
Καλημέρα. Γνωρίζετε
ότι το πίσω φως σας δεν λειτουργεί;
216
00:22:28,160 --> 00:22:29,640
Ναι, πρέπει να το αλλάξω.
217
00:22:30,840 --> 00:22:33,240
Να δω αν υπάρχει κάποιο άλλο θέμα;
218
00:22:41,040 --> 00:22:43,880
Ξύπνα λίγο! Θα ελέγξεις την πινακίδα;
219
00:22:43,960 --> 00:22:46,280
Μείνετε στο όχημα, παρακαλώ.
220
00:22:56,880 --> 00:23:01,480
Επείγον! Ζητώ ενισχύσεις!
Πυροβολισμοί! Χτυπήθηκε αστυνομικός!
221
00:23:02,160 --> 00:23:03,200
Ασθενοφόρο!
222
00:23:04,680 --> 00:23:07,400
Μαριμόν 24.
Επιβεβαιώστε τη θέση σας. Όβερ.
223
00:23:07,480 --> 00:23:10,480
Δεν ξέρω!
Αυτοκινητόδρομος RN40! Ποτίστρες!
224
00:23:11,640 --> 00:23:12,520
Ελήφθη!
225
00:23:15,680 --> 00:23:17,440
Μαριμόν 24 προς αποστολή.
226
00:23:19,280 --> 00:23:22,120
Μαριμόν 24 προς αποστολή.
Έρχονται ενισχύσεις.
227
00:24:00,800 --> 00:24:01,840
Τζεν!
228
00:24:30,720 --> 00:24:31,720
Κλοέ;
229
00:24:32,720 --> 00:24:33,680
Τον βρήκαμε.
230
00:24:40,080 --> 00:24:43,000
Καταφέραμε να ελέγξουμε την αιμορραγία
που είχε,
231
00:24:43,080 --> 00:24:45,160
αλλά έχει διάτρηση πνευμόνων,
232
00:24:45,240 --> 00:24:48,080
τραύματα από πυροβολισμό
στο ισχίο και τον μηρό.
233
00:24:48,160 --> 00:24:51,440
-Είναι ξύπνιος;
-Όχι. Είναι σε κώμα σταδίου 2.
234
00:24:51,520 --> 00:24:54,960
Αντιδρά σε κάποια ερεθίσματα,
αλλά δεν απαντά σε ερωτήσεις.
235
00:24:55,040 --> 00:24:57,560
Κρατήστε τον ζωντανό, πάση θυσία.
236
00:24:57,640 --> 00:25:00,320
Ξέρω τι πρέπει να κάνω
και χωρίς υπενθύμιση.
237
00:25:01,040 --> 00:25:01,880
Ευχαριστούμε.
238
00:25:03,280 --> 00:25:04,360
Ευχαριστώ, γιατρέ.
239
00:25:07,400 --> 00:25:09,200
Πρέπει να κάνουμε μια δήλωση.
240
00:25:09,280 --> 00:25:11,520
Ο υπουργός ρωτά αν έχουμε στοιχεία.
241
00:25:11,600 --> 00:25:13,440
"Έχουμε"; Αυτή κακώς είναι εδώ.
242
00:25:13,520 --> 00:25:15,040
Εγώ κάλεσα την Κλοέ.
243
00:25:15,120 --> 00:25:17,640
Θέλω να είναι εδώ όταν τον ανακρίνουμε.
244
00:25:17,720 --> 00:25:19,400
Δεν μπορούμε να περιμένουμε.
245
00:25:19,480 --> 00:25:22,800
Ας φέρουμε εδώ τα αρχεία
κι ας στήσουμε μονάδα κρίσης.
246
00:25:22,880 --> 00:25:25,120
Δεν είναι σύμπτωση που πιάστηκε εδώ.
247
00:25:25,200 --> 00:25:27,080
Τα κορίτσια μάλλον κινδυνεύουν.
248
00:25:27,160 --> 00:25:28,360
Λέτε να μην το ξέρω;
249
00:25:28,440 --> 00:25:32,520
Ανέλαβε η ομοσπονδιακή αστυνομία.
Οι γονείς θα βγουν σε συνέντευξη Τύπου.
250
00:25:32,600 --> 00:25:35,880
Δεν αρκεί. Από τα δέκα τους
τούς κάνουν πλύση εγκεφάλου.
251
00:25:37,160 --> 00:25:39,400
Ας κάνω ομάδα με την τοπική αστυνομία.
252
00:25:39,480 --> 00:25:43,760
Δεν έχω αρκετά προβλήματα, λέτε;
Ο πιο μεγάλος καταζητούμενος χαροπαλεύει.
253
00:25:43,840 --> 00:25:46,720
Θα τα χαλάσετε όλα
για μια τεχνική λεπτομέρεια;
254
00:25:46,800 --> 00:25:50,560
Οι οικογένειες
αδιαφορούν για τις λεπτομέρειες.
255
00:25:50,640 --> 00:25:53,080
Πάλι θα τα μάθουν όλα από την τηλεόραση;
256
00:25:53,160 --> 00:25:55,320
Αφήστε με να δουλέψω ή απολύστε με.
257
00:25:55,920 --> 00:25:58,960
Και πείτε στον υπουργό
ότι δεν κάνατε τίποτα!
258
00:26:03,080 --> 00:26:05,800
-Τι της έχω κάνει;
-Δεν έχει άδικο.
259
00:26:06,720 --> 00:26:08,480
Θα σκάσει στα μούτρα μας.
260
00:26:08,560 --> 00:26:11,240
Μα είναι η αδελφή της.
Είναι τεχνικά αδύνατο.
261
00:26:11,320 --> 00:26:14,560
Η έρευνα θα ήταν
ακόμα 20 χρόνια πίσω χωρίς αυτήν.
262
00:26:14,640 --> 00:26:16,000
Όμως, δεν είναι η μόνη.
263
00:26:16,680 --> 00:26:20,400
Δεκάδες ντετέκτιβ στις Βρυξέλλες
ξεπατώνονται για την υπόθεση.
264
00:26:20,960 --> 00:26:23,880
Όταν ξυπνήσει ο Βαν Ακέρ,
θα έχουμε καθαρή εικόνα.
265
00:26:24,680 --> 00:26:26,680
Και τι θα κάνουμε αν δεν ξυπνήσει;
266
00:26:35,360 --> 00:26:36,480
Κατά τις 3:00 μ.μ.,
267
00:26:36,560 --> 00:26:40,280
η τοπική αστυνομία σταμάτησε
ένα ύποπτο όχημα κοντά στο Σενέφ.
268
00:26:41,040 --> 00:26:44,520
Ο οδηγός άνοιξε πυρ κατά των αστυνομικών
269
00:26:45,360 --> 00:26:49,720
και η ντετέκτιβ Τζένιφερ Μπεναϊσά
έχασε τη ζωή της κατά τους πυροβολισμούς.
270
00:26:51,280 --> 00:26:55,280
Ο ύποπτος μεταφέρθηκε
στην εντατική σε κρίσιμη κατάσταση.
271
00:26:56,800 --> 00:27:00,000
Μπορούμε να επιβεβαιώσουμε
ότι είναι ο Πολ Βαν Ακέρ,
272
00:27:00,080 --> 00:27:02,960
ο φυγάς που αναζητάμε εδώ και τρεις μήνες.
273
00:27:03,040 --> 00:27:07,280
-Είπε τίποτα; Πού είναι τα κορίτσια;
-Θα ενημερωθείτε αν έχουμε νέα.
274
00:27:07,360 --> 00:27:09,520
Δεν θα κάνω άλλα σχόλια. Ευχαριστώ.
275
00:27:10,520 --> 00:27:13,200
Αυτές είναι οι πληροφορίες
από την Εισαγγελία.
276
00:27:13,280 --> 00:27:17,120
Δεν ειπώθηκε κάτι για τις συνθήκες
της ανταλλαγής πυροβολισμών.
277
00:27:17,200 --> 00:27:22,080
Η Σήμανση ελπίζει
να βρει στη σκηνή σημαντικά…
278
00:27:32,400 --> 00:27:34,640
ΓΙΑ ΔΩΡΕΑ
279
00:27:47,520 --> 00:27:48,800
Είναι αληθινά;
280
00:27:48,880 --> 00:27:49,840
Φυσικά.
281
00:27:51,440 --> 00:27:52,880
Πάρ' τα όλα, αν θες.
282
00:27:54,000 --> 00:27:56,480
Ήταν του γιου μου.
Είναι σε καλή κατάσταση.
283
00:27:56,560 --> 00:27:57,560
Συμφωνεί εκείνος;
284
00:27:58,400 --> 00:28:01,440
Δεν παίζει πια μ' αυτά.
Ας τα χαρούν άλλοι.
285
00:28:02,600 --> 00:28:03,840
Τι είναι αυτό;
286
00:28:04,680 --> 00:28:05,880
Αυτό…
287
00:28:08,840 --> 00:28:10,200
Είναι ένας βράχος.
288
00:28:11,360 --> 00:28:12,400
Κύριε,
289
00:28:13,160 --> 00:28:16,320
ίσως είμαι δέκα ετών,
αλλά ξέρω ότι δεν είναι βράχος.
290
00:28:17,000 --> 00:28:21,960
Είσαι ξεφτέρι, ε; Ο Εμίλ το κέρδισε
στη Γιορτή Βράχων πριν από 12 χρόνια.
291
00:28:22,040 --> 00:28:23,080
Τι είναι;
292
00:28:23,960 --> 00:28:25,840
-Τι;
-Η γιορτή;
293
00:28:27,040 --> 00:28:29,440
Υπάρχει μουσική παντού στο χωριό.
294
00:28:29,520 --> 00:28:31,920
Την ακούς κι από το διάστημα, φαίνεται.
295
00:28:33,360 --> 00:28:35,680
Ο πατέρας μου οργάνωνε τη γιορτή.
296
00:28:35,760 --> 00:28:39,720
Την ξέρω καλά. Με τα αδέρφια μου
τρώγαμε τόνους μαλλί της γριάς.
297
00:28:39,800 --> 00:28:41,080
Τι μαλλί;
298
00:28:41,760 --> 00:28:43,720
-Δεν είχες φάει μαλλί της γριάς;
-Όχι.
299
00:28:43,800 --> 00:28:44,720
Τιμ.
300
00:28:47,240 --> 00:28:49,360
Σε ψάχνω μισή ώρα τώρα.
301
00:28:49,440 --> 00:28:51,200
Η μαμά ήδη έκαψε το φαγητό.
302
00:28:52,040 --> 00:28:55,280
Συγγνώμη, κατά τις έξι
ο αδερφός μου γίνεται κολλιτσίδα.
303
00:28:55,360 --> 00:28:56,440
Όχι, δεν πειράζει.
304
00:28:56,960 --> 00:28:59,080
-Σίγουρα μπορώ να τα πάρω;
-Φυσικά.
305
00:29:02,000 --> 00:29:02,960
Έλα.
306
00:29:05,160 --> 00:29:07,640
Πείτε ευχαριστώ στον γιο σας
εκ μέρους μου.
307
00:29:09,600 --> 00:29:12,160
Γεια, είμαι ο κύριος Τι-Ρεξ. Εσύ;
308
00:29:12,920 --> 00:29:14,160
Άντε, βιάσου!
309
00:29:24,400 --> 00:29:26,720
Όχι, αυτό είναι μόνο για τη νύχτα.
310
00:29:26,800 --> 00:29:28,880
-Κι εσύ παίρνεις τη νύχτα;
-Όχι…
311
00:29:28,960 --> 00:29:31,120
Τρία στο δείπνο, τρία πριν τον ύπνο.
312
00:29:32,200 --> 00:29:36,280
Έτσι, το πρωί,
έχω κάλιο, βιταμίνες και μαγνήσιο.
313
00:29:37,240 --> 00:29:38,400
Μάλιστα.
314
00:29:39,440 --> 00:29:40,680
Είναι το μυστικό του.
315
00:29:41,280 --> 00:29:42,440
Έλα, βόηθα μας.
316
00:29:43,080 --> 00:29:45,280
Χρειάζεται, με τις ελλείψεις που έχω.
317
00:29:45,360 --> 00:29:48,720
Κι εσείς, Ανσέλμ;
Ποιο είναι το μυστικό σας;
318
00:29:48,800 --> 00:29:50,720
Πώς μένετε τόσο νέος κι όμορφος;
319
00:29:51,560 --> 00:29:53,760
Προσεύχομαι.
320
00:30:12,120 --> 00:30:13,440
Ψάχνεις κάτι;
321
00:30:14,200 --> 00:30:16,520
ΓΑΛΑ
322
00:30:17,120 --> 00:30:18,120
Όχι, τίποτα.
323
00:30:29,760 --> 00:30:31,760
ΤΖΕΣΙΚΑ
324
00:31:46,200 --> 00:31:47,480
Έρχεται καταιγίδα.
325
00:31:49,640 --> 00:31:50,800
Τι κάνεις εδώ;
326
00:31:52,880 --> 00:31:56,000
Πάντα εδώ ήμουν. Μου αρέσει αυτό το μέρος.
327
00:31:56,720 --> 00:31:58,160
Πες μου πού είναι.
328
00:31:59,960 --> 00:32:01,680
Δεν μπορώ να σου το πω.
329
00:32:08,600 --> 00:32:09,960
Ακόμα να καταλάβεις;
330
00:32:10,520 --> 00:32:11,640
Έτσι δεν είναι;
331
00:32:13,360 --> 00:32:14,440
Είναι δικές μου.
332
00:32:16,040 --> 00:32:19,560
Ακόμα κι αν τις βρεις,
δεν θα είναι ποτέ ξανά οι ίδιες.
333
00:32:21,720 --> 00:32:22,880
Τις άλλαξα.
334
00:32:26,040 --> 00:32:27,280
Κι εσένα σε άλλαξα.
335
00:33:07,240 --> 00:33:10,440
-Γεια, Κλοέ.
-Πού βρήκατε τον αριθμό μου;
336
00:33:10,520 --> 00:33:13,440
Δεν θα πιστεύατε
τι έπρεπε να κάνω για να τον βρω.
337
00:33:14,120 --> 00:33:15,600
Ανησυχούσα για εσάς.
338
00:33:17,280 --> 00:33:19,200
Άκουσα τι έγινε και
339
00:33:20,120 --> 00:33:21,680
πρέπει να ήταν μεγάλο σοκ.
340
00:33:23,760 --> 00:33:25,800
Αναρωτιέμαι πώς νιώθετε.
341
00:33:26,360 --> 00:33:29,000
Ο άντρας που ψάχνετε από παιδί.
342
00:33:29,080 --> 00:33:31,320
Αυτός που ονειρευόσασταν να συλλάβετε
343
00:33:33,000 --> 00:33:34,320
ή και να σκοτώσετε…
344
00:33:34,400 --> 00:33:35,400
Τι θέλετε;
345
00:33:36,360 --> 00:33:37,920
Το ίδιο μ' εσάς.
346
00:33:38,000 --> 00:33:40,360
Να βρω τα κορίτσια πριν είναι πολύ αργά.
347
00:33:41,640 --> 00:33:44,040
Εκτός αν περιμένετε ότι θα του μιλήσετε.
348
00:33:44,560 --> 00:33:47,840
Θα προτιμούσε να πεθάνει
παρά να σας πει πού είναι.
349
00:33:48,920 --> 00:33:52,200
Θα τις σκότωνε
για να μη γυρίσουν στους δικούς τους.
350
00:33:52,280 --> 00:33:55,680
Ο Πολ άλλαξε
αφότου τον διώξατε από τη φάρμα του.
351
00:33:55,760 --> 00:33:59,440
Είναι φυγάς χωρίς πόρους, χωρίς τίποτα.
352
00:33:59,520 --> 00:34:01,520
Και ξέρει ότι όλοι τον ψάχνουν.
353
00:34:02,600 --> 00:34:04,680
Τι έκανε στην περιοχή;
354
00:34:04,760 --> 00:34:07,280
Τι το ξεχωριστό έχει αυτό το μέρος;
355
00:34:07,800 --> 00:34:09,840
Κινδυνεύουν ακόμα τα κορίτσια;
356
00:34:10,520 --> 00:34:13,320
Αν συνεργαστούμε,
προλαβαίνουμε να τις σώσουμε.
357
00:34:13,400 --> 00:34:14,400
Μη με ξαναπάρετε.
358
00:34:32,240 --> 00:34:35,560
15 ΜΑΪΟΥ, 12 Μ.Μ. - ΓΙΟΡΤΗ ΒΡΑΧΩΝ
ΑΣ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ ΜΑΖΙ
359
00:34:35,640 --> 00:34:37,640
ΕΠΟΜΕΝΟ
ΕΚΤΥΠΩΣΗ
360
00:34:37,720 --> 00:34:38,880
ΑΚΥΡΩΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ
361
00:34:49,480 --> 00:34:53,200
ΠΟΤΑ, ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ
ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΓΙΑ ΜΙΚΡΟΥΣ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΟΥΣ, ΛΑΧΝΟΙ
362
00:35:00,320 --> 00:35:01,440
ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟΥ
363
00:35:04,040 --> 00:35:07,200
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ;
364
00:35:49,000 --> 00:35:50,080
Κανένα νέο;
365
00:35:50,160 --> 00:35:51,240
Όχι τώρα, μπαμπά!
366
00:35:52,000 --> 00:35:55,320
Μόνο αυτά λένε στην τηλεόραση.
Ούτε λέξη για τα κορίτσια!
367
00:35:55,960 --> 00:35:58,440
Είναι σαν να τις ξέχασαν όλοι.
368
00:36:03,320 --> 00:36:04,320
Εμπρός;
369
00:36:04,400 --> 00:36:08,080
Ντόπιος σύνδεσμος, γραφείο,
πρόσβαση στη βάση δεδομένων,
370
00:36:08,160 --> 00:36:10,320
ως και πρωινό, σε περιμένουν αύριο.
371
00:36:12,040 --> 00:36:13,280
Και ο Βαν ντε Βελντ;
372
00:36:14,120 --> 00:36:18,000
Ας πούμε ότι ένας παλιός συνάδελφος
τού είπε να μη σε ενοχλεί.
373
00:36:18,080 --> 00:36:19,280
Τα λέμε αύριο, Κλοέ.
374
00:36:30,040 --> 00:36:30,920
Ορίστε.
375
00:36:31,880 --> 00:36:33,200
Παρακαλώ, περάστε.
376
00:36:35,080 --> 00:36:36,200
Θα ανάψω τα φώτα.
377
00:36:37,600 --> 00:36:40,560
Ενημερώθηκα το βράδυ.
Δεν μπορώ να κάνω θαύματα.
378
00:36:40,640 --> 00:36:42,280
Μόνο αυτά έχω να προσφέρω.
379
00:36:42,800 --> 00:36:46,400
Είναι λίγο παραμελημένο,
αλλά είναι ο μεγαλύτερος χώρος μας.
380
00:36:46,480 --> 00:36:47,680
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
381
00:36:52,600 --> 00:36:55,840
Από δω η Ναταλί
από την Ομάδα Αναζήτησης Φυγάδων.
382
00:36:56,720 --> 00:36:58,840
Εξαιτίας σας σηκώθηκα στις 4 π.μ.;
383
00:36:58,920 --> 00:37:00,840
-Καλημέρα, Ναταλί.
-Καλημέρα.
384
00:37:00,920 --> 00:37:01,760
Γεια.
385
00:37:02,280 --> 00:37:07,240
Θέλουμε εξοπλισμό. Γραμμές, υπολογιστές,
επικοινωνία με τους ασύρματους.
386
00:37:07,320 --> 00:37:11,520
Κι άτομα. Ντετέκτιβ, αστυνομικούς,
ειδικές δυνάμεις, πολιτική προστασία.
387
00:37:11,600 --> 00:37:15,280
Μάλιστα. Και πόσα άτομα χρειάζεστε;
388
00:37:15,360 --> 00:37:16,480
Πόσα έχετε;
389
00:37:19,760 --> 00:37:22,840
Θέλω λίστα καταγραφής του πληθυσμού
σε ακτίνα 20 χλμ.
390
00:37:22,920 --> 00:37:25,000
από εκεί που συνελήφθη ο Πολ.
391
00:37:25,080 --> 00:37:26,640
Θα μιλήσουμε με όλους.
392
00:37:26,720 --> 00:37:29,560
Γείτονες, επιχειρήσεις, βενζινάδικα.
393
00:37:29,640 --> 00:37:32,240
Ψάχνουμε κάποια σύνδεση με τον Πολ.
394
00:37:32,320 --> 00:37:34,280
Από πού ερχόταν, πού πήγαινε,
395
00:37:34,360 --> 00:37:37,200
αν υπάρχουν κάμερες παρακολούθησης
στην περιοχή.
396
00:37:37,280 --> 00:37:40,240
Όλοι οι φάκελοι της έρευνας
θα συγκεντρωθούν εδώ.
397
00:37:40,760 --> 00:37:43,360
Θα ανοίξουμε γραμμή
για να καλούν μάρτυρες.
398
00:37:44,200 --> 00:37:48,120
Έξι κορίτσια παραμένουν αιχμάλωτα,
και σίγουρα είναι στην περιοχή.
399
00:38:13,400 --> 00:38:14,720
Ωραία η θέα εκεί κάτω;
400
00:38:15,840 --> 00:38:19,560
Ευχαριστώ που με κάλεσες.
Πάντα έχει πλάκα να συνεργαζόμαστε.
401
00:38:20,120 --> 00:38:21,720
Πες μου ότι βρήκες κάτι.
402
00:38:22,480 --> 00:38:27,040
Έχουμε δέκα διαφορετικά αποτυπώματα
στο τιμόνι, το ταμπλό και πίσω.
403
00:38:29,480 --> 00:38:30,560
Στάσου.
404
00:38:34,640 --> 00:38:35,720
Κοίτα εδώ.
405
00:38:38,280 --> 00:38:41,320
-Έσβησε τον αριθμό VΙΝ.
-Και η πινακίδα ήταν πλαστή.
406
00:38:42,160 --> 00:38:44,760
Ούτε ο αριθμός κινητήρα
είναι καταχωρισμένος.
407
00:38:45,840 --> 00:38:48,280
Αυτό το όχημα είναι μη ανιχνεύσιμο.
408
00:38:49,880 --> 00:38:52,560
Δεν ξέρω τι είναι,
πάντως δεν είναι ανθρώπινα.
409
00:38:53,120 --> 00:38:56,760
Τρίχες από ζώο ή κάτι τέτοιο.
Τις στέλνω στο εργαστήριο.
410
00:38:56,840 --> 00:38:59,720
Κάτι θα υπάρχει.
Απόδειξη για βενζίνη, κάτι στο GPS…
411
00:38:59,800 --> 00:39:02,960
Τίποτα. Είναι μανιακός ο τύπος.
Μόνο αυτό βρήκα.
412
00:39:04,760 --> 00:39:06,840
Ήταν κάτω από το χαλάκι του οδηγού.
413
00:39:11,920 --> 00:39:13,360
Μάλλον έχεις επισκέπτη.
414
00:39:23,600 --> 00:39:27,720
Έμαθα ότι φτιάξατε μια ομάδα.
Μπορώ να σας βοηθήσω.
415
00:39:27,800 --> 00:39:29,320
Δεν είναι καλή ιδέα.
416
00:39:30,040 --> 00:39:32,840
-Τι σας χρειάζομαι;
-Ξέρω πολύ καλά την περιοχή.
417
00:39:34,640 --> 00:39:37,080
Κι άλλοι αστυνομικοί την ξέρουν καλά.
418
00:39:58,360 --> 00:39:59,560
Συνέβη πολύ γρήγορα.
419
00:40:03,640 --> 00:40:06,120
Βλέπω όσα έγιναν
όποτε κλείνω τα μάτια μου.
420
00:40:09,800 --> 00:40:13,600
Δεν ήταν απλώς συνάδελφος.
Την ήξερα από τότε που ήμασταν παιδιά.
421
00:40:16,880 --> 00:40:18,480
Δεν θέλω να πέθανε μάταια.
422
00:40:29,080 --> 00:40:30,040
Εντάξει.
423
00:40:31,320 --> 00:40:33,920
Ξέρετε κάποια σχολή ιστιοπλοΐας
στην περιοχή;
424
00:42:05,000 --> 00:42:06,240
Δεν είναι δυνατό!
425
00:42:35,560 --> 00:42:39,880
ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΟ ΣΧΟΛΙΚΟΥ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ
ΔΕΥΤΕΡΑ ΤΡΙΤΗ
426
00:43:02,680 --> 00:43:04,880
Περιμένετέ με! Άντε!
427
00:43:07,600 --> 00:43:08,560
Έλα!
428
00:43:31,120 --> 00:43:32,280
Ναι, ευχαριστώ.
429
00:43:33,400 --> 00:43:34,400
Ορίστε.
430
00:43:34,480 --> 00:43:36,280
Ναι, ευχαριστώ.
431
00:43:36,960 --> 00:43:37,920
Ορίστε.
432
00:43:40,360 --> 00:43:42,200
Σου έβαλα λίγο εδώ.
433
00:43:43,960 --> 00:43:46,960
Αν θες για τον φούρνο,
έχω κι άλλα στην εκκλησία.
434
00:43:47,520 --> 00:43:49,200
-Θα δούμε.
-Ωραία, ευχαριστώ.
435
00:43:53,760 --> 00:43:55,760
-Πολύ ευγενικό.
-Τι;
436
00:43:56,360 --> 00:43:58,320
Που μου έβαλες ένα κομμάτι.
437
00:43:58,400 --> 00:43:59,440
Εντάξει.
438
00:43:59,520 --> 00:44:02,960
Ευχαριστώ που ήρθατε. Ξεκινάμε;
439
00:44:03,040 --> 00:44:04,040
Εντάξει.
440
00:44:04,560 --> 00:44:05,400
Λοιπόν,
441
00:44:06,920 --> 00:44:08,480
έφτιαξα έναν μικρό χάρτη.
442
00:44:08,560 --> 00:44:11,760
Τα καλά νέα είναι
ότι έχουμε ήδη την έγκριση του χωριού
443
00:44:11,840 --> 00:44:13,880
για τη σκηνή, εδώ, με κίτρινο.
444
00:44:14,480 --> 00:44:17,000
Το ρεύμα μπορεί να εγκατασταθεί εδώ,
445
00:44:17,080 --> 00:44:21,360
για να τροφοδοτεί το ηχοσύστημα
και τους θαλάμους. Είναι όλα σαφή;
446
00:44:21,440 --> 00:44:24,200
Λυπάμαι, Καθρίν,
αλλά κι αύριο να ξεκινήσουμε,
447
00:44:24,280 --> 00:44:26,400
θέλουμε τουλάχιστον άλλα δέκα άτομα.
448
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Και ο Μπερανζέ;
449
00:44:30,200 --> 00:44:31,880
Μόνο εγώ ανησυχώ;
450
00:44:35,600 --> 00:44:38,800
-Γιατί ανησυχείς;
-Τριγυρνά ελεύθερος εδώ και μήνες.
451
00:44:38,880 --> 00:44:40,200
Κι αν έρθει;
452
00:44:40,280 --> 00:44:44,920
Μπορείς να τον κλειδώσεις; Ή να διατάξεις
να μείνει στο αβαείο κατά τη γιορτή;
453
00:44:45,000 --> 00:44:48,800
Δεν μπορούμε να τον κλειδώσουμε.
Η μονή είναι υπεύθυνη γι' αυτόν.
454
00:44:49,440 --> 00:44:52,320
Μπορούμε να τους ζητήσουμε
να τον προσέχουν.
455
00:44:53,360 --> 00:44:57,480
Να πω την αλήθεια,
δεν νιώθω άνετα με όλη αυτήν τη γιορτή.
456
00:44:58,080 --> 00:45:01,240
Έλα, ο Νίνο, ο Μπερανζέ, όσα συνέβησαν.
457
00:45:01,320 --> 00:45:03,920
Θεωρείτε ότι είναι καλή στιγμή για γιορτή;
458
00:45:04,000 --> 00:45:05,960
Μην ανησυχείς για τον Νίνο.
459
00:45:07,360 --> 00:45:10,120
-Θα φροντίσουμε για την ασφάλεια.
-Αλήθεια;
460
00:45:18,080 --> 00:45:22,400
Και πού ήταν η ασφάλεια όταν λιντσάρισε
την αδελφή του στην πλατεία;
461
00:45:24,360 --> 00:45:26,800
Ο Νίνο μπορεί να επανεμφανιστεί ξαφνικά.
462
00:45:28,480 --> 00:45:29,480
Και ο Μπερανζέ;
463
00:45:32,440 --> 00:45:35,280
Κάνει ό,τι θέλει,
αφότου του φόρεσαν φωτοστέφανο.
464
00:45:37,720 --> 00:45:39,160
Δεν καταλαβαίνετε;
465
00:45:40,880 --> 00:45:43,320
Πάντα θα υπάρχει κάποιος Νίνο ή Μπερανζέ.
466
00:45:45,160 --> 00:45:48,720
Δεν θυμάμαι πότε συνεργαστήκαμε
τελευταία σε αληθινό σχέδιο
467
00:45:50,360 --> 00:45:53,280
χωρίς να μαλώνουμε, χωρίς φαγώματα.
468
00:45:55,680 --> 00:45:57,760
Θα ήταν ωραίο να ξεχάσουμε,
469
00:45:58,760 --> 00:45:59,960
να ξαναρχίσουμε.
470
00:46:03,840 --> 00:46:06,400
Αλλά είμαστε έτοιμοι να το ρισκάρουμε;
471
00:46:20,200 --> 00:46:21,640
Θυμάμαι αυτόν τον άντρα.
472
00:46:22,160 --> 00:46:23,440
Και πού συνέβη;
473
00:46:23,520 --> 00:46:25,040
Εκεί, κοντά στο Ρολί.
474
00:46:25,560 --> 00:46:28,840
Ήμουν σε ένα στοπ,
η μηχανή κόλλησε και τον τράκαρα.
475
00:46:29,720 --> 00:46:31,880
Σας είπε το όνομά του; Τη διεύθυνση;
476
00:46:31,960 --> 00:46:33,160
Όχι, τίποτα.
477
00:46:33,240 --> 00:46:37,480
Ήθελα να αλλάξουμε τα στοιχεία ασφάλειας,
αλλά αυτός δεν ήθελε. Βιαζόταν.
478
00:46:38,120 --> 00:46:41,280
Του έδωσα την κάρτα μου,
αλλά δεν επικοινώνησε ποτέ.
479
00:46:41,880 --> 00:46:44,520
Ψάχνουμε πού έμενε.
Ξέρετε από πού ερχόταν;
480
00:46:44,600 --> 00:46:45,880
Όχι, δεν έχω ιδέα.
481
00:46:47,680 --> 00:46:49,480
Εντάξει. Ευχαριστούμε.
482
00:46:51,320 --> 00:46:53,120
Ελπίζω να τη βρείτε.
483
00:46:54,320 --> 00:46:56,280
-Ορίστε;
-Την αδελφή σας.
484
00:46:56,360 --> 00:46:58,280
Έβαλα τις αφίσες σας στο μαγαζί.
485
00:46:59,520 --> 00:47:03,480
-Εμένα με θυμάστε, αλλά όχι αυτόν στο βαν;
-Πώς θα τον αναγνώριζα;
486
00:47:04,080 --> 00:47:05,000
Μια στιγμή.
487
00:47:08,400 --> 00:47:09,640
Μ' αυτόν τρακάρατε;
488
00:47:10,960 --> 00:47:11,840
Όχι.
489
00:47:12,920 --> 00:47:14,360
Δεν έμοιαζε έτσι.
490
00:47:52,200 --> 00:47:53,440
-Αντίο.
-Αντίο.
491
00:47:54,480 --> 00:47:58,040
-Να, λυπάμαι.
-Ευχαριστώ που ήρθατε.
492
00:48:02,520 --> 00:48:06,920
Ίσως είναι λίγο νωρίς,
αλλά θα σκεφτούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
493
00:48:08,320 --> 00:48:09,960
-Αντίο, Πατρίκ.
-Αντίο.
494
00:48:16,200 --> 00:48:17,360
Δεν καταλαβαίνω.
495
00:48:20,640 --> 00:48:22,360
Φοβούνται. Είναι φυσιολογικό.
496
00:48:23,920 --> 00:48:26,400
Όποτε πηγαίναμε
να κάνουμε κάτι τέτοιο εδώ,
497
00:48:26,480 --> 00:48:27,720
κατέληγε σε τραγωδία.
498
00:48:28,720 --> 00:48:30,320
Εσείς τι φοβάστε;
499
00:48:31,440 --> 00:48:32,280
Ακούστε…
500
00:48:34,800 --> 00:48:37,600
Η σύζυγός μου είναι στη φυλακή
για φόνο παιδιού.
501
00:48:37,680 --> 00:48:42,600
Η πρόνοια πήρε το παιδί μου
επειδή είμαι ασταθής και βίαιος άνθρωπος.
502
00:48:43,120 --> 00:48:46,320
Είναι κακή ιδέα
να συνεργαστείτε με κάποιον σαν εμένα.
503
00:48:47,920 --> 00:48:49,800
Άκουσα μια άλλη ιστορία.
504
00:48:49,880 --> 00:48:51,880
Για έναν άντρα που έχασε τα πάντα,
505
00:48:51,960 --> 00:48:55,240
αλλά πάλεψε κάθε μέρα.
Κι ας ήθελαν να τον διώξουν.
506
00:48:55,320 --> 00:48:59,920
Ήταν ο μόνος που υπερασπίστηκε μια γυναίκα
που οι συγχωριανοί του θα λίντσαραν.
507
00:49:01,200 --> 00:49:02,400
Αυτός χάθηκε.
508
00:49:03,600 --> 00:49:07,200
Πολύ κρίμα.
Το χωριό χρειάζεται τη βοήθειά του.
509
00:49:08,840 --> 00:49:10,440
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
510
00:49:37,600 --> 00:49:39,760
ΤΗΓΑΝΙΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΚΟΚΚΟΣ ΑΛΑΤΙΟΥ
511
00:50:43,280 --> 00:50:44,480
Χιουγκό!
512
00:50:49,280 --> 00:50:51,520
Χιουγκό, έλα. Πάμε σπίτι.
513
00:50:51,600 --> 00:50:53,240
Μαμά, δύο λεπτά ακόμα.
514
00:50:53,320 --> 00:50:55,720
Δεν έκανες τα μαθήματά σου. Πάμε σπίτι.
515
00:51:38,040 --> 00:51:38,880
Έλα!
516
00:51:39,520 --> 00:51:40,880
Βάλε τα παπούτσια σου.
517
00:51:45,400 --> 00:51:48,760
Ξύπνησε πριν από μισή ώρα.
Παραμένει σε κρίσιμη κατάσταση.
518
00:51:50,400 --> 00:51:51,640
Πρέπει να του μιλήσω.
519
00:51:52,160 --> 00:51:53,800
Συγγνώμη, δεν γίνεται.
520
00:51:53,880 --> 00:51:56,160
Ξέρετε τι συμβαίνει; Ποιος είναι;
521
00:51:57,560 --> 00:52:01,480
Ίσως πεθάνει ανά πάσα στιγμή.
Πρέπει να αποφύγει κάθε άγχος.
522
00:52:02,440 --> 00:52:03,520
Πέντε λεπτά.
523
00:52:04,240 --> 00:52:06,320
Δώστε μου πέντε λεπτά μαζί του.
524
00:52:08,040 --> 00:52:10,880
Θέλετε τη ζωή των κοριτσιών
στη συνείδησή σας;
525
00:52:44,240 --> 00:52:45,200
Με ακούς;
526
00:52:48,720 --> 00:52:49,880
Σίγουρα με ακούς.
527
00:52:55,760 --> 00:52:57,280
Δεν θα ξαναπερπατήσεις.
528
00:53:00,080 --> 00:53:02,400
Θα περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου εδώ
529
00:53:02,480 --> 00:53:04,760
ή στη φυλακή, αν βγάλεις τη βδομάδα.
530
00:53:08,400 --> 00:53:11,480
Ξέρω ότι προτιμάς να πεθάνεις
παρά να πεις πού είναι.
531
00:53:13,040 --> 00:53:16,120
Αλλά μέσα σου,
δεν θέλεις να τις αφήσεις να πεθάνουν.
532
00:53:18,960 --> 00:53:21,920
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία
να κάνεις κάτι καλό.
533
00:53:25,600 --> 00:53:26,800
Πού είναι;
534
00:53:29,880 --> 00:53:31,000
Πού είναι;
535
00:53:36,440 --> 00:53:39,080
Ίσως να μου μιλήσει ο τύπος από το βαν.
536
00:53:41,080 --> 00:53:43,320
Ίσως δεν είναι τόσο σκληρός όσο εσύ.
537
00:53:47,840 --> 00:53:49,160
Θες να μου πεις κάτι;
538
00:53:52,480 --> 00:53:53,360
Ορίστε.
539
00:54:14,560 --> 00:54:15,840
Το ακούς αυτό;
540
00:54:17,360 --> 00:54:19,000
Είναι ο ήχος της ήττας σου.
541
00:54:21,840 --> 00:54:23,560
-Πριν πεθάνεις…
-Κλοέ!
542
00:54:23,640 --> 00:54:25,200
Πριν πεθάνεις, θα σου πω…
543
00:54:26,560 --> 00:54:29,000
Θα τις βρω. Όλες.
544
00:54:29,080 --> 00:54:30,440
Κλοέ, σταμάτα!
545
00:54:30,520 --> 00:54:33,840
Θα τις πάρω πίσω.
Θα τις πάω πίσω στους γονείς τους.
546
00:54:34,960 --> 00:54:36,040
Κλοέ!
547
00:54:36,120 --> 00:54:39,560
Θα σε ξεχάσουν.
Θα ξεχάσουν τα πάντα για εσένα.
548
00:54:40,120 --> 00:54:41,640
Όλα όσα έχτισες…
549
00:54:41,720 --> 00:54:43,200
-Κλοέ.
-Θα ξεχάσουν.
550
00:54:44,400 --> 00:54:45,280
Με ακούς;
551
00:54:46,040 --> 00:54:47,200
Θα ξεχάσουν.
552
00:54:52,960 --> 00:54:54,360
Τι κάνετε;
553
00:54:54,440 --> 00:54:56,160
-Πίσω!
-Κλοέ, πάμε!
554
00:54:56,880 --> 00:54:59,040
-Καρδιακή αρρυθμία.
-Τον χάνουμε.
555
00:54:59,120 --> 00:55:01,080
Αρρυθμία. Τον χάνουμε.
556
00:55:01,680 --> 00:55:02,520
Φορτίστε το.
557
00:55:03,040 --> 00:55:04,960
Απομακρυνθείτε. Κάνω ηλεκτροσόκ.
558
00:55:05,960 --> 00:55:07,320
Θα κάνω ανάνηψη.
559
00:55:10,080 --> 00:55:11,000
Απομακρυνθείτε!
560
00:55:12,800 --> 00:55:13,920
Ηλεκτροσόκ!
561
00:55:15,040 --> 00:55:16,080
Ανάνηψη.
562
00:55:22,080 --> 00:55:26,360
Ιδού ο Αμνός του Θεού,
ο αίρων την αμαρτία του κόσμου.
563
00:55:27,480 --> 00:55:31,160
Κύριε, δεν είμαι άξιος να Σε δεχτώ,
564
00:55:31,240 --> 00:55:35,280
αλλά με μία λέξη Σου, θα θεραπευτώ.
565
00:55:36,720 --> 00:55:39,200
-Το σώμα του Χριστού.
-Αμήν.
566
00:55:42,800 --> 00:55:44,200
Το σώμα του Χριστού.
567
00:56:01,360 --> 00:56:02,520
Είναι νεκρός.
568
00:56:02,600 --> 00:56:03,680
Πολύ κρίμα.
569
00:56:04,200 --> 00:56:06,960
Λες και περίμενε να πεθάνει μπροστά μου.
570
00:56:07,720 --> 00:56:08,880
Είστε ταραγμένη.
571
00:56:10,240 --> 00:56:11,360
Το ξέρατε, έτσι;
572
00:56:12,040 --> 00:56:13,920
Ότι θα επέστρεφε στην περιοχή.
573
00:56:14,000 --> 00:56:15,280
Φυσικά.
574
00:56:15,360 --> 00:56:18,080
-Και δεν είπατε τίποτα;
-Δεν με ρωτήσατε.
575
00:56:19,400 --> 00:56:21,160
Ποιος ήταν ο άλλος μαζί του;
576
00:56:22,760 --> 00:56:24,200
Α, εκείνος…
577
00:56:25,800 --> 00:56:28,720
Ο Πολ προφανώς
έκρυψε τα κορίτσια στο σπίτι του.
578
00:56:34,400 --> 00:56:36,560
Αυτό είναι μήνυμα για τις κόρες μας,
579
00:56:36,640 --> 00:56:37,880
για τις αδελφές μας.
580
00:56:38,560 --> 00:56:42,920
Σοφί, Τζόις, Λισμπέθ, Έλκε,
581
00:56:44,760 --> 00:56:46,080
Τζέσικα.
582
00:56:46,160 --> 00:56:47,720
Δεν σας ξεχνάμε.
583
00:56:49,240 --> 00:56:51,320
Όπου κι αν είστε, δώστε σημάδι,
584
00:56:51,400 --> 00:56:54,000
καλέστε την αστυνομία ή κάποιον γείτονα.
585
00:56:55,160 --> 00:56:58,800
Αν έχει κανείς πληροφορίες
για τα κορίτσια,
586
00:56:59,520 --> 00:57:02,120
ας καλέσει την ειδική τηλεφωνική γραμμή.
587
00:57:03,720 --> 00:57:06,120
Λειτουργεί κάθε μέρα, όλο το 24ωρο.
588
00:57:06,960 --> 00:57:09,360
Το μήνυμα έρχεται μόλις λίγα λεπτά
589
00:57:09,440 --> 00:57:12,480
αφότου επιβεβαιώθηκε ο θάνατος
του Πολ Βαν Ακέρ
590
00:57:12,560 --> 00:57:14,360
συνεπεία των τραυματισμών του.
591
00:57:45,760 --> 00:57:49,280
Λοιπόν; Έχεις νέα του Πολ;
Πότε θα γυρίσει;
592
00:57:54,320 --> 00:57:58,760
Του μίλησα στο τηλέφωνο.
Όλα είναι καλά, αλλά τον καθυστέρησαν.
593
00:57:59,640 --> 00:58:01,720
Πρέπει να μείνουμε ακόμα λίγο εδώ.
594
00:58:03,560 --> 00:58:04,480
Εντάξει.
595
00:58:06,600 --> 00:58:08,360
Να κάνετε ησυχία, ναι;
596
00:58:11,900 --> 00:58:25,200
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL57405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.