Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,375 --> 00:00:16,375
[unsettling music rises]
2
00:00:18,625 --> 00:00:20,000
[soft snoring]
3
00:00:36,625 --> 00:00:38,750
[Berlin] Well, it means
we have an opportunity.
4
00:00:38,833 --> 00:00:41,083
[Damián] An opportunity for what?
5
00:00:41,583 --> 00:00:44,458
[Berlin] An opportunity
to pull off the robbery tonight.
6
00:00:45,250 --> 00:00:48,583
You can't be serious.
Have you seen what's inside?
7
00:00:48,666 --> 00:00:50,666
There's barbed wire,
jamming systems, bulls…
8
00:00:50,750 --> 00:00:51,958
This is not the heist in Paris.
9
00:00:52,041 --> 00:00:54,750
The man shot Bruce
just for setting foot inside the estate.
10
00:00:54,833 --> 00:00:56,666
He and Keila are lucky to be alive!
11
00:00:56,750 --> 00:00:59,583
You're right about that. Paris is Paris.
12
00:01:00,333 --> 00:01:05,500
This here is Spain, corrupt and malignant.
Precisely why we need to be prepared.
13
00:01:28,583 --> 00:01:29,708
Catch, Damián.
14
00:01:49,583 --> 00:01:52,416
So aside from blasting our way through,
is there any other plan?
15
00:01:52,500 --> 00:01:53,916
[Berlin] We're not blasting our way.
16
00:01:54,000 --> 00:01:56,416
We're gonna walk in
through the front door.
17
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
Look. We've acquired
this beautiful set of keys
18
00:01:59,083 --> 00:02:00,875
to open the gates for us.
19
00:02:04,541 --> 00:02:06,333
And in the meantime,
what do you want us to do?
20
00:02:06,416 --> 00:02:09,083
You and Roi… will stay and watch over him.
21
00:02:10,250 --> 00:02:12,416
I mean, he is our guest, right?
22
00:02:12,916 --> 00:02:15,791
First, you need to remove the pellets
from his face and clean him up,
23
00:02:15,875 --> 00:02:19,666
and then tomorrow, maybe we can send
our guest home spick and span.
24
00:02:20,500 --> 00:02:21,666
I'm not a fuckin' nurse.
25
00:02:22,333 --> 00:02:25,000
But I can drive, and I can get you
in and out in no time.
26
00:02:25,083 --> 00:02:28,500
For fuck's sake, I can be more use
to you there than here.
27
00:02:28,583 --> 00:02:30,666
And sorry, but I'm better than Bruce.
28
00:02:33,541 --> 00:02:36,666
Cameron, you're mistaken
if you think this is professional.
29
00:02:36,750 --> 00:02:38,083
I'm doing this for you.
30
00:02:39,708 --> 00:02:41,916
To rekindle the embers of your romance.
31
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
You'll see.
32
00:02:44,208 --> 00:02:47,041
I can assure you,
taking care of this vermin will be fun.
33
00:02:47,125 --> 00:02:51,875
One hand on the trigger,
the adrenaline… the fear…
34
00:02:51,958 --> 00:02:54,208
Good enough to invigorate any couple.
35
00:02:59,291 --> 00:03:03,375
Unless, of course, one of you prefers
to be the leader of the pack? Hmm?
36
00:03:15,708 --> 00:03:17,708
[flamenco-inspired theme music playing]
37
00:03:42,833 --> 00:03:45,375
Hey. You okay?
38
00:03:48,000 --> 00:03:50,125
I'm not okay. I'm not okay, Bruce.
39
00:03:50,625 --> 00:03:53,791
Because just a few hours ago,
I thought you'd been murdered.
40
00:03:54,291 --> 00:03:55,375
Hey, hey.
41
00:03:55,458 --> 00:03:57,416
[sighs] It's okay, I'm fine.
42
00:03:58,166 --> 00:03:59,416
All thanks to you.
43
00:03:59,500 --> 00:04:00,708
[chuckles]
44
00:04:00,791 --> 00:04:03,541
There you were, racing across
that field like Ayrton Senna.
45
00:04:03,625 --> 00:04:05,208
-[chuckles]
-Huh?
46
00:04:19,125 --> 00:04:22,958
Bruce, before we go back inside again,
I need to tell you something.
47
00:04:24,958 --> 00:04:28,500
For a while now…
I've been having some doubts.
48
00:04:32,625 --> 00:04:33,833
I had…
49
00:04:35,208 --> 00:04:37,541
a moment of weakness with a guy.
50
00:04:37,625 --> 00:04:38,750
It was an accident.
51
00:04:38,833 --> 00:04:41,750
It only happened once,
and it didn't mean anything.
52
00:04:43,291 --> 00:04:45,208
What exactly do you mean, Keila?
53
00:04:45,291 --> 00:04:47,958
A kiss, messing around, or having sex?
What are you talkin' about?
54
00:04:49,833 --> 00:04:51,916
-Yes.
-Yes, what? Keila?
55
00:04:52,000 --> 00:04:54,291
There was physical contact,
sexual intercourse,
56
00:04:54,375 --> 00:04:56,166
but it only happened once.
57
00:04:58,708 --> 00:05:00,625
Today, when that man led you away,
58
00:05:00,708 --> 00:05:02,583
when he pulled out that gun
and threatened you…
59
00:05:02,666 --> 00:05:04,875
I… I started panicking.
60
00:05:05,375 --> 00:05:06,750
Completely paralyzed.
61
00:05:07,708 --> 00:05:10,125
When I understood that I might lose you…
62
00:05:11,083 --> 00:05:13,375
my whole being was filled with a strength.
63
00:05:13,458 --> 00:05:15,750
I realized I was capable
of doing the impossible,
64
00:05:15,833 --> 00:05:17,541
like running over that man.
65
00:05:18,041 --> 00:05:22,291
Bruce, if he'd done anything to you,
I swear I would have fucking killed him.
66
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Bruce…
67
00:05:27,291 --> 00:05:29,375
You are the force that moves me.
68
00:05:32,875 --> 00:05:34,166
[knocking on window]
69
00:05:38,416 --> 00:05:40,958
I know what I said is painful,
but I had to tell you.
70
00:05:41,041 --> 00:05:42,291
What's done is done.
71
00:05:44,916 --> 00:05:47,125
[Berlin] We're approaching
the estate entrance.
72
00:05:48,958 --> 00:05:50,541
Get ready. We're moving in.
73
00:06:19,583 --> 00:06:22,291
[Keila] The thermal sensors
show no heat signatures.
74
00:06:22,375 --> 00:06:24,791
It's all clear for at least 30 meters.
75
00:06:26,208 --> 00:06:27,625
Kill the lights, Damián.
76
00:06:47,083 --> 00:06:49,791
Electric fence, straight ahead.
Six meters.
77
00:06:56,666 --> 00:06:58,416
No thermal signatures. We're good to go.
78
00:07:15,583 --> 00:07:18,416
The air vent is situated approximately
three kilometers west.
79
00:07:18,500 --> 00:07:19,875
Keep going. Straight ahead.
80
00:07:26,958 --> 00:07:28,833
I'm picking up infrared heat signatures.
81
00:07:29,791 --> 00:07:32,166
-What direction?
-Behind the bushes, on the left.
82
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Roll down the window.
83
00:07:36,666 --> 00:07:38,500
I can't see because of the branches.
84
00:07:50,291 --> 00:07:52,291
I see them. Multiple signatures.
85
00:07:57,083 --> 00:07:59,041
They're following us. Get outta here!
86
00:07:59,791 --> 00:08:01,125
Don't move.
87
00:08:02,166 --> 00:08:03,208
[gasps]
88
00:08:05,875 --> 00:08:07,291
-[mooing]
-[sighs]
89
00:08:07,375 --> 00:08:09,000
They're just fucking cows, Keila.
90
00:08:13,875 --> 00:08:15,000
[Berlin] Kill the flashlight.
91
00:08:52,916 --> 00:08:54,208
[sighs]
92
00:08:57,583 --> 00:08:59,333
[guard] You've scarred my face.
93
00:08:59,416 --> 00:09:01,250
You're gonna pay for that.
You can count on it.
94
00:09:01,333 --> 00:09:05,083
Shut it. Why don't you save
your energy for hunting boar?
95
00:09:11,875 --> 00:09:13,000
[screaming]
96
00:09:13,083 --> 00:09:16,250
Let her fucking go!
Let go of her, you son of a bitch!
97
00:09:19,083 --> 00:09:20,083
Roi!
98
00:09:21,291 --> 00:09:23,666
-Let her go, god damn it!
-Pull the trigger!
99
00:09:25,416 --> 00:09:26,916
Pull the fucking trigger!
100
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
Why didn't you shoot?
101
00:09:38,458 --> 00:09:40,708
I'm not gonna shoot him
for pulling your damn hair.
102
00:09:41,375 --> 00:09:43,625
He attacked me for, fuck's sake!
103
00:09:44,500 --> 00:09:47,250
We have to keep him alive.
That's what Berlin asked us to do!
104
00:09:47,333 --> 00:09:50,541
You know what Berlin would've done?
He would've wasted him.
105
00:09:50,625 --> 00:09:53,125
You think you're a big shot,
but you're just his little bitch.
106
00:09:53,208 --> 00:09:54,375
What I am is loyal.
107
00:09:54,458 --> 00:09:56,583
But you have no idea what that word means.
108
00:09:56,666 --> 00:09:57,583
[sighs]
109
00:09:57,666 --> 00:10:02,166
So? You got nothing to say?
That's exactly why you can't work with me.
110
00:10:03,250 --> 00:10:05,166
'Cause deep down, you're ashamed.
111
00:10:05,958 --> 00:10:08,458
You know what? You don't have
the courage to look me in the eye.
112
00:10:13,166 --> 00:10:14,583
I warned you.
113
00:10:16,125 --> 00:10:18,208
And I was completely up front with you.
114
00:10:18,291 --> 00:10:20,000
Are you telling me
I put a gun to your head?
115
00:10:21,000 --> 00:10:22,541
Might as well after all you did.
116
00:10:22,625 --> 00:10:25,666
You crawled on the floor
and begged me for another chance.
117
00:10:25,750 --> 00:10:27,041
Or did you forget?
118
00:10:32,958 --> 00:10:36,041
You fucked with my head.
Messed with my brain.
119
00:10:38,458 --> 00:10:40,958
You wanna know why
you didn't care about anything I said?
120
00:10:42,541 --> 00:10:44,666
'Cause you're just
a fucked-up piece of shit.
121
00:10:49,708 --> 00:10:51,875
-[sighs]
-[door slams]
122
00:10:51,958 --> 00:10:53,958
[guard chuckling]
123
00:10:58,750 --> 00:10:59,875
You find this funny?
124
00:11:01,916 --> 00:11:06,375
Yeah. Dumb bastard,
you know nothing about women.
125
00:11:06,458 --> 00:11:09,000
It's clear to me she's the alpha dog.
126
00:11:09,083 --> 00:11:11,041
And you're her bitch.
A real pussy, like she said.
127
00:11:11,125 --> 00:11:14,708
-Shut up!
-You can't handle her. A woman like her…
128
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
-She needs a real man, like me.
-You better shut your mouth!
129
00:11:19,208 --> 00:11:21,041
A few months, and she despises you.
130
00:11:21,125 --> 00:11:24,166
You got a problem hearing?
I told you to shut your fuckin' mouth!
131
00:11:24,250 --> 00:11:26,791
So now you've decided
to grow a pair of balls?
132
00:11:26,875 --> 00:11:30,791
It's kinda late for that, don't ya think?!
You're a fucking loser.
133
00:11:30,875 --> 00:11:33,416
She's the one who had the last word. Huh?
134
00:11:33,500 --> 00:11:35,208
She left you pissing in the wind.
135
00:11:35,291 --> 00:11:39,500
Go on, show me what you've got!
Go on! [grunts]
136
00:11:39,583 --> 00:11:41,000
[grunts]
137
00:11:52,666 --> 00:11:53,666
We made it.
138
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
Let's get to it.
139
00:12:48,333 --> 00:12:50,583
It must be more than 40 meters deep.
140
00:12:51,083 --> 00:12:54,166
I guess the duke's
not gonna roll out the red carpet.
141
00:13:52,375 --> 00:13:54,291
-Good to go.
-We're good to go.
142
00:13:55,000 --> 00:13:56,333
[Berlin] Come on down. All clear.
143
00:14:07,541 --> 00:14:08,916
Bruce! Are you alright?
144
00:14:09,666 --> 00:14:11,250
Are you stuck?
145
00:14:19,375 --> 00:14:20,916
Bruce? Why have you stopped?
146
00:14:24,916 --> 00:14:26,875
How far did you go, sexually?
147
00:14:26,958 --> 00:14:28,791
-Stop, this isn't the right moment.
-Yeah?
148
00:14:28,875 --> 00:14:31,208
And so what? You think it was
the right moment back there?
149
00:14:31,291 --> 00:14:33,541
You're the one who decides what's right?
150
00:14:33,625 --> 00:14:34,875
Keila, are we good?
151
00:14:34,958 --> 00:14:37,000
Where'd you do it? In our bed?
152
00:14:37,083 --> 00:14:39,166
-No, for God's sake, no.
-Did he sleep over?
153
00:14:39,250 --> 00:14:41,083
No, we didn't sleep at all.
154
00:14:41,166 --> 00:14:42,583
Did he make you come?
155
00:14:42,666 --> 00:14:44,541
[Keila] Bruce, please, stop it.
156
00:14:45,708 --> 00:14:47,000
So he did.
157
00:14:48,291 --> 00:14:49,625
Was he better than me?
158
00:14:50,333 --> 00:14:53,208
-Huh?
-[Berlin] Bruce, Keila.
159
00:14:53,291 --> 00:14:55,000
Get yourselves down here now.
160
00:15:01,375 --> 00:15:02,958
[sighs]
161
00:15:16,208 --> 00:15:17,750
This way.
162
00:15:17,833 --> 00:15:20,375
We're about 600 meters from the cellar.
163
00:15:23,625 --> 00:15:25,958
[Keila] The laser alarms
could be anywhere on the property.
164
00:15:26,041 --> 00:15:27,791
The tunnel or the cellar.
Both are possible.
165
00:15:27,875 --> 00:15:29,583
And how do we find out where they are?
166
00:15:29,666 --> 00:15:31,708
We need to create
a high-density atmosphere.
167
00:15:31,791 --> 00:15:34,125
A great way is creating lots of smoke.
168
00:15:37,458 --> 00:15:39,500
Keep going. Not far now.
169
00:16:01,833 --> 00:16:03,041
[sighs]
170
00:16:11,666 --> 00:16:14,041
You know what?
You can tell yourself whatever you want.
171
00:16:15,250 --> 00:16:17,916
You can tell yourself
that I forced you to be with me.
172
00:16:18,416 --> 00:16:20,250
But it was love, Cameron.
173
00:16:30,291 --> 00:16:31,750
A love that's still real.
174
00:16:41,375 --> 00:16:42,541
Berlin is right.
175
00:16:44,833 --> 00:16:47,666
We're on a boat,
in the most beautiful city in Spain.
176
00:16:47,750 --> 00:16:49,708
But we waste our time fighting.
177
00:16:53,958 --> 00:16:57,708
If I kissed you right now,
this whole mess would be over
178
00:16:57,791 --> 00:16:58,791
like that.
179
00:16:58,875 --> 00:17:01,416
[thrilling music rises]
180
00:17:06,958 --> 00:17:08,958
[music fades]
181
00:17:10,041 --> 00:17:11,750
[sighs]
182
00:17:11,833 --> 00:17:13,791
And afterwards, we'd hold hands.
183
00:17:18,125 --> 00:17:19,916
We'd walk right off this boat.
184
00:17:20,000 --> 00:17:23,041
[energetic music playing]
185
00:17:25,333 --> 00:17:28,208
Then, we'd paint this town red… together.
186
00:17:29,000 --> 00:17:31,666
And we'd hit the bars
in the best parts of Triana.
187
00:17:34,000 --> 00:17:35,833
Noisy, crazy, crowded.
188
00:17:40,791 --> 00:17:42,958
Because of the music,
we'd have to move in close…
189
00:17:43,041 --> 00:17:44,791
You liked it when I'd whisper in your ear.
190
00:17:44,875 --> 00:17:46,708
You enjoyed the way it tickled.
191
00:17:50,333 --> 00:17:53,416
And because you're fearless,
you'd start dancing flamenco.
192
00:17:58,833 --> 00:18:00,875
Everyone would stare at you, hypnotized.
193
00:18:02,208 --> 00:18:03,708
Especially me.
194
00:18:05,791 --> 00:18:07,750
I'd do my best to try to clap along,
195
00:18:07,833 --> 00:18:10,791
but you already know,
I have absolutely no sense of rhythm.
196
00:18:11,375 --> 00:18:13,375
And then we'd end up kissing.
197
00:18:22,083 --> 00:18:24,041
Alone, surrounded by the crowd.
198
00:18:26,083 --> 00:18:28,666
Later, we'd go downtown
and do all the touristy things.
199
00:18:28,750 --> 00:18:30,625
We'd pretend
to be the first to do that stuff.
200
00:18:30,708 --> 00:18:33,333
We'd hit those high-end stores
on the main street.
201
00:18:33,416 --> 00:18:35,333
The ones where aristocrats get suited up.
202
00:18:35,416 --> 00:18:37,750
For a while, we'd pretend to be like them.
203
00:18:38,333 --> 00:18:40,458
And we'd look fucking amazing.
204
00:18:42,916 --> 00:18:45,041
Then we'd take a ride through Seville,
205
00:18:45,125 --> 00:18:47,833
on a horse-drawn carriage,
so everyone could see us.
206
00:18:49,791 --> 00:18:53,375
At the end of the day,
we'd check into a luxury hotel.
207
00:18:54,958 --> 00:18:58,000
And we'd spend the night,
but we wouldn't sleep one minute.
208
00:19:22,333 --> 00:19:25,125
-Cameron…?
-Yeah?
209
00:19:26,000 --> 00:19:28,125
Was what happened
that night really so bad?
210
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
So bad that the rest means nothing to you?
211
00:19:31,916 --> 00:19:33,375
It was you.
212
00:19:36,750 --> 00:19:38,375
It was your fault, Roi.
213
00:19:38,458 --> 00:19:41,125
It was you who pushed me off the cliff.
214
00:19:41,625 --> 00:19:43,458
That's why everything blew up.
215
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
All you wanted to do is change me.
216
00:19:47,458 --> 00:19:48,458
And save me.
217
00:19:51,708 --> 00:19:53,833
And now I'm even more fucked up.
218
00:19:57,458 --> 00:19:59,750
Don't pretend
like none of this ever happened.
219
00:19:59,833 --> 00:20:01,041
Why not?
220
00:20:01,541 --> 00:20:04,916
This was just a big mistake.
I should never have come to Seville.
221
00:20:12,833 --> 00:20:14,208
Cameron!
222
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Tell Berlin I'm done.
I gotta get outta here.
223
00:20:16,750 --> 00:20:18,250
Cameron, for fuck's sake!
224
00:20:26,000 --> 00:20:28,125
[horns blaring]
225
00:20:28,208 --> 00:20:30,333
[intercom ringing]
226
00:20:32,708 --> 00:20:34,375
No, fuck you! I won't calm down!
227
00:21:11,000 --> 00:21:12,500
[Berlin] The last stop.
228
00:21:38,625 --> 00:21:40,916
It's the dome we saw with the drone.
229
00:21:45,166 --> 00:21:46,375
[Keila] Don't move.
230
00:21:49,208 --> 00:21:50,666
Stay where you are.
231
00:22:15,541 --> 00:22:17,416
A fortress of lasers.
232
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
And his art collection is inside.
233
00:22:30,791 --> 00:22:32,458
There doesn't seem to be security cameras.
234
00:22:32,541 --> 00:22:36,208
Why would you need cameras
when you already have all this?
235
00:22:36,916 --> 00:22:40,125
[Keila] These lasers work like
any other ordinary photoelectric cell.
236
00:22:41,000 --> 00:22:43,416
If anything gets in the way
of the light, it sets off an alarm.
237
00:22:43,500 --> 00:22:44,916
Or who knows? Something worse.
238
00:22:45,000 --> 00:22:46,458
What's worse than an alarm?
239
00:22:46,541 --> 00:22:50,416
Considering the personality of the duke,
I imagine something tastefully sadistic,
240
00:22:50,500 --> 00:22:53,625
like a trap door and a pit full of stakes.
241
00:22:54,958 --> 00:22:56,250
Bloodshed.
242
00:22:57,291 --> 00:22:59,416
You're alive. Bloodshed.
243
00:22:59,500 --> 00:23:01,541
[Damián] Yeah, yeah.
"Dead or alive." We get it.
244
00:23:01,625 --> 00:23:03,041
My question is, how can we get in
245
00:23:03,125 --> 00:23:05,500
now that we know he has
the best security system in the world?
246
00:23:05,583 --> 00:23:09,000
Because his sophisticated system
is no longer optimal.
247
00:23:09,500 --> 00:23:11,000
Not for a few years now.
248
00:23:11,083 --> 00:23:12,625
Keila, all yours.
249
00:23:12,708 --> 00:23:17,125
From the information that we gathered,
the mechanism was installed in 2000,
250
00:23:17,208 --> 00:23:18,750
but it has become obsolete.
251
00:23:18,833 --> 00:23:21,333
A few years ago,
they discovered a bug in the program.
252
00:23:21,416 --> 00:23:23,208
To explain it, I made a short video.
253
00:23:23,291 --> 00:23:26,583
The laser alarm allows
for a two-degree variation in oscillation.
254
00:23:26,666 --> 00:23:28,958
We will use the allowance
to trick the system.
255
00:23:29,041 --> 00:23:30,125
Yeah, but how do we do that?
256
00:23:30,208 --> 00:23:32,625
We're going to replace
one of the lasers with our own.
257
00:23:32,708 --> 00:23:34,625
One with the same power,
frequency, and caliber.
258
00:23:34,708 --> 00:23:37,625
Once we can maneuver our laser
into the two-degree gap,
259
00:23:37,708 --> 00:23:40,500
then we can cancel the emitter
and open a way in.
260
00:23:40,583 --> 00:23:42,583
And how are we gonna know what power,
261
00:23:42,666 --> 00:23:45,583
frequency, and caliber
that we need for our own lasers?
262
00:23:46,833 --> 00:23:49,083
We can measure the diameter
by using the smoke.
263
00:23:49,166 --> 00:23:50,541
It's easy. All we have to do then
264
00:23:50,625 --> 00:23:53,083
is measure the frequency
using a spectrometer.
265
00:23:59,166 --> 00:24:00,041
Two millimeters.
266
00:24:06,000 --> 00:24:09,791
[Berlin] And once we've determined
the exact caliber of the laser…
267
00:24:09,875 --> 00:24:12,375
then we can superpose
our replacement laser over theirs
268
00:24:12,458 --> 00:24:14,416
if we respect the two-degree variable.
269
00:24:14,500 --> 00:24:16,416
But no human can possibly do that.
270
00:24:16,500 --> 00:24:18,916
This is outside of the realm
of what we can handle.
271
00:24:19,625 --> 00:24:22,541
That's why we're gonna use
a neurosurgical robotic arm.
272
00:24:22,625 --> 00:24:24,125
This will enable us to place our laser
273
00:24:24,208 --> 00:24:27,208
at the exact point of the spectrum
with absolute precision.
274
00:24:38,125 --> 00:24:39,500
[device beeps]
275
00:24:49,750 --> 00:24:51,333
[Keila] Berlin, scan the room.
276
00:25:12,416 --> 00:25:17,333
We need to move the robotic arm
432 millimeters to match the lasers.
277
00:25:17,416 --> 00:25:20,750
And at an angle of exactly 91.36 degrees.
278
00:25:20,833 --> 00:25:22,166
Set up the new laser.
279
00:25:31,083 --> 00:25:32,541
We're ready.
280
00:26:11,750 --> 00:26:14,791
You need to speed things up.
C3-PO could move faster than these two.
281
00:26:14,875 --> 00:26:17,625
I need to make sure that all
the measurements are exact.
282
00:26:17,708 --> 00:26:19,500
It's a very precise maneuver.
It takes time.
283
00:26:19,583 --> 00:26:21,125
Okay. Whatever. Do it.
284
00:26:21,833 --> 00:26:24,708
I have to admit,
this bastard knows what he's doing.
285
00:26:26,291 --> 00:26:29,708
Wine barrels made of oak…
the floor covered in sand…
286
00:26:30,208 --> 00:26:31,791
Nobody would go to this much bother
287
00:26:31,875 --> 00:26:34,791
if it wasn't
for something quite exceptional.
288
00:26:48,500 --> 00:26:50,291
And now for the moment of truth.
289
00:26:50,791 --> 00:26:53,625
It's time for us to block
the laser alarm system.
290
00:27:14,000 --> 00:27:15,750
[sighs, chuckles]
291
00:27:15,833 --> 00:27:17,875
It looks like our trick worked.
292
00:27:17,958 --> 00:27:19,791
[chuckles]
293
00:27:19,875 --> 00:27:21,500
Your girl's amazing.
294
00:27:25,166 --> 00:27:27,583
We did it. Our very own little door.
295
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
Shit.
296
00:28:57,833 --> 00:28:59,500
-[line ringing]
-C'mon, c'mon, c'mon!
297
00:29:01,833 --> 00:29:04,791
[operator] The number you have reached
is unavailable or out of range.
298
00:29:04,875 --> 00:29:06,958
Please leave a message after the tone.
299
00:29:08,083 --> 00:29:11,583
Damián, I don't know if you'll get this,
but the creep got away.
300
00:29:14,958 --> 00:29:17,083
I was up on deck,
so he must still be on the boat.
301
00:29:20,083 --> 00:29:22,500
I'm taking the yacht out,
so he can't escape.
302
00:29:25,250 --> 00:29:29,291
Damián, if he manages to contact the duke…
you're finished.
303
00:29:31,666 --> 00:29:33,750
[tense music playing]
304
00:29:39,333 --> 00:29:42,125
Berlin, lift your leg very carefully
through that space.
305
00:30:03,666 --> 00:30:05,666
Watch out, your shoelace!
306
00:30:13,333 --> 00:30:14,791
Take off your boots.
307
00:30:16,291 --> 00:30:17,958
Okay. Let's do that.
308
00:30:31,333 --> 00:30:32,541
I feel like one of those idiots
309
00:30:32,625 --> 00:30:35,375
who's been told
to remove his shoes at the airport.
310
00:30:35,458 --> 00:30:38,208
One day, I made the mistake of flying
with a commercial airline.
311
00:30:38,291 --> 00:30:39,666
They actually forced me
312
00:30:39,750 --> 00:30:43,208
to put on these plastic blue bags
on my feet to go through security.
313
00:30:43,791 --> 00:30:46,041
Since then, I only travel by boat.
314
00:30:48,000 --> 00:30:51,166
So, Keila, if you don't mind…
315
00:31:00,125 --> 00:31:02,375
Ready for the big reveal?
It's now or never.
316
00:32:09,875 --> 00:32:13,541
The Storm on the Sea of Galilee,
by Rembrandt.
317
00:32:14,250 --> 00:32:15,791
And it's the original.
318
00:32:17,000 --> 00:32:20,041
It was stolen in Boston,
from the Isabella Stewart Gardner
319
00:32:20,125 --> 00:32:23,250
art museum… 23 years ago.
320
00:32:36,583 --> 00:32:38,291
Poppy Flowers…
321
00:32:40,666 --> 00:32:42,083
by Van Gogh.
322
00:32:43,833 --> 00:32:48,000
[chuckles] It was stolen twice
from the Khalil Museum in Cairo.
323
00:32:50,416 --> 00:32:55,833
View from… Auvers-sur-Oise…
324
00:32:58,750 --> 00:33:00,083
Cézanne.
325
00:33:04,000 --> 00:33:05,625
Woman with a Fan…
326
00:33:06,208 --> 00:33:08,291
Amedeo Modigliani.
327
00:33:08,375 --> 00:33:11,625
This one was stolen
from the Museum of Modern Art in Paris.
328
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
[gasps] The Nativity…
329
00:33:23,083 --> 00:33:24,708
by Caravaggio.
330
00:33:26,541 --> 00:33:28,750
In all of art history,
this is the most valuable work
331
00:33:28,833 --> 00:33:31,000
that has ever been stolen.
332
00:33:36,208 --> 00:33:39,500
And he keeps them here… in a basement…
333
00:33:41,291 --> 00:33:43,083
like some old Bordeaux.
334
00:33:48,833 --> 00:33:50,833
[laughing wildly]
335
00:33:50,916 --> 00:33:54,000
What's up with him?
Do you think he's having a breakdown?
336
00:33:54,875 --> 00:33:58,333
-It's what's called Stendhal Syndrome.
-What?
337
00:33:59,291 --> 00:34:01,375
[under breath] Unbelievable…
338
00:34:02,875 --> 00:34:04,625
Stendhal Syndrome,
339
00:34:04,708 --> 00:34:07,708
a state of euphoria, with palpitations,
and hallucinations,
340
00:34:07,791 --> 00:34:10,041
caused when a person is exposed to beauty.
341
00:34:10,125 --> 00:34:14,250
Okay, all right. But can he do that later?
Because we kinda gotta get outta here.
342
00:34:14,333 --> 00:34:16,958
We cut the canvas
and leave the frames, right?
343
00:34:18,125 --> 00:34:22,041
What do you think you're doing,
you shithead no-good moron?!
344
00:34:27,916 --> 00:34:30,166
Are you expecting us
to carry all these paintings out?
345
00:34:30,250 --> 00:34:33,583
No, of course not, Damián.
346
00:34:35,833 --> 00:34:38,208
But all of these frames stay here.
347
00:34:45,500 --> 00:34:48,041
What exactly do you mean
by "all the frames stay here"?
348
00:34:48,125 --> 00:34:51,458
Damián… we're not talking
about a few million euros
349
00:34:51,541 --> 00:34:53,833
in unmarked bills,
or some diamond necklace…
350
00:34:53,916 --> 00:34:55,958
What you see here
351
00:34:56,041 --> 00:35:00,541
are the most famous stolen works
of art in the history of mankind.
352
00:35:00,625 --> 00:35:01,500
The most mysterious,
353
00:35:01,583 --> 00:35:04,791
the most sought-after works of art
in the world.
354
00:35:05,291 --> 00:35:07,416
But that piece of shit…
355
00:35:08,500 --> 00:35:10,291
that idolater…
356
00:35:10,375 --> 00:35:12,375
that narcissist has decided…
357
00:35:13,500 --> 00:35:14,583
to sequester them.
358
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
The world is filled
with millions of paintings.
359
00:35:17,541 --> 00:35:20,083
If they can't see these,
they'll see other ones!
360
00:35:20,875 --> 00:35:22,333
Damián, please come here.
361
00:35:25,500 --> 00:35:28,875
Do you realize how often I have visited
the Uffizi Gallery in Florence,
362
00:35:28,958 --> 00:35:30,958
to see The Birth of Venus?
363
00:35:32,916 --> 00:35:34,375
Every time that I feel depressed
364
00:35:34,458 --> 00:35:37,875
or feel afraid
about the future of mankind.
365
00:35:37,958 --> 00:35:41,458
And do you know
why I return again and again?
366
00:35:43,583 --> 00:35:49,083
Because… simply by contemplating
this masterpiece…
367
00:35:49,916 --> 00:35:52,333
I find my inner peace again.
368
00:35:52,416 --> 00:35:56,041
What defines great art, Bruce?
369
00:36:01,750 --> 00:36:07,250
Art is the highest spiritual expression
of humanity.
370
00:36:08,750 --> 00:36:10,541
Each one of these masterpieces
371
00:36:10,625 --> 00:36:14,041
was created to help reconcile
human nature with beauty…
372
00:36:15,208 --> 00:36:17,208
and to ease the world's pain.
373
00:36:17,291 --> 00:36:19,833
But this duke is so pompous.
374
00:36:20,458 --> 00:36:23,041
Treating these paintings
like they're porn.
375
00:36:23,125 --> 00:36:25,166
Flaunting his booty.
376
00:36:25,250 --> 00:36:27,833
Drinking his wine,
making a call on his landline
377
00:36:27,916 --> 00:36:29,291
to avoid the jammers,
378
00:36:29,375 --> 00:36:31,708
ordering room service
like some cheap motel.
379
00:36:31,791 --> 00:36:32,833
It's disgusting.
380
00:36:32,916 --> 00:36:35,291
So what… should we do?
381
00:36:36,000 --> 00:36:39,500
Give me five minutes.
I need time to think.
382
00:36:39,583 --> 00:36:42,416
What are you talking about?
Does this look like a place to think?
383
00:36:42,500 --> 00:36:44,500
He could be watching us right now!
384
00:36:44,583 --> 00:36:47,500
Well, there aren't any cameras
down here, so…
385
00:36:47,583 --> 00:36:50,208
Well, he might have motion sensors
or sonar alarms!
386
00:36:50,291 --> 00:36:51,916
What if he already knows we're here?
387
00:36:58,000 --> 00:36:59,208
[horn honking]
388
00:37:36,375 --> 00:37:38,875
[door creaking]
389
00:37:59,333 --> 00:38:01,500
[Spanish folk music playing in distance]
390
00:38:16,916 --> 00:38:18,916
[music continues]
391
00:38:29,708 --> 00:38:31,333
[music cuts off]
392
00:38:48,875 --> 00:38:50,541
[groaning]
393
00:39:30,916 --> 00:39:33,416
[groaning]
394
00:39:39,875 --> 00:39:44,416
Now look at my scars, kid.
I've got a few questions for you.
395
00:39:44,916 --> 00:39:46,750
-Look at me!
-[moans]
396
00:39:47,666 --> 00:39:48,833
Tell me…
397
00:39:50,583 --> 00:39:51,708
Do you like dogs?
398
00:39:54,125 --> 00:39:57,541
You don't have to think about it.
Yes or no?
399
00:39:57,625 --> 00:39:58,833
Yes or no?
400
00:39:58,916 --> 00:40:00,875
Yes! Yes!
401
00:40:02,000 --> 00:40:03,250
Bark for me, kid.
402
00:40:04,208 --> 00:40:06,541
Bark, you fuck, bark!
403
00:40:06,625 --> 00:40:08,041
-Bark!
-Woof!
404
00:40:08,125 --> 00:40:09,750
-Bark!
-Woof!
405
00:40:09,833 --> 00:40:11,250
[groans]
406
00:40:11,916 --> 00:40:13,208
Good little doggie.
407
00:40:29,083 --> 00:40:31,416
Your five minutes are up. That's enough.
408
00:40:35,041 --> 00:40:37,041
Put that painting back down, Damián.
409
00:40:37,125 --> 00:40:39,916
Why should I?
Are you gonna shoot me, or what?
410
00:40:40,708 --> 00:40:42,166
Fuck you, Andrés.
411
00:40:42,250 --> 00:40:44,458
You made us choose
between your plan and mine.
412
00:40:44,541 --> 00:40:46,833
Because you thought my plan
in Marbella was a stupid idea.
413
00:40:46,916 --> 00:40:49,250
You convinced them, and humiliated me.
414
00:40:49,333 --> 00:40:51,291
And now that we've made it
behind these lasers,
415
00:40:51,375 --> 00:40:53,625
you've decided we're not robbing him!
416
00:40:53,708 --> 00:40:57,750
We're gonna rob this bastard.
Rob him of everything on these walls.
417
00:40:57,833 --> 00:41:00,541
This Monet… it's mine now.
418
00:41:00,625 --> 00:41:03,000
And I'll hang it up on the wall
behind me at the office.
419
00:41:03,083 --> 00:41:04,875
Stop right there.
420
00:41:10,666 --> 00:41:11,916
You're right.
421
00:41:15,333 --> 00:41:17,541
And I've just had an epiphany.
422
00:41:19,083 --> 00:41:20,625
Everything is clear.
423
00:41:22,166 --> 00:41:24,041
All this art, these paintings,
424
00:41:24,125 --> 00:41:26,750
they will all be part
of the biggest, grandest,
425
00:41:26,833 --> 00:41:29,291
and most poetic robbery in history.
426
00:41:29,791 --> 00:41:31,041
And we're gonna do it together.
427
00:41:31,625 --> 00:41:32,916
That's the best part.
428
00:41:33,666 --> 00:41:36,500
I just need you to trust me,
Damián, one more time.
429
00:41:47,750 --> 00:41:52,166
Keila, is it possible to hide the number
of this landline if I make a call?
430
00:41:52,250 --> 00:41:53,500
Yeah. I can do it.
431
00:41:54,208 --> 00:41:55,208
Thank you.
432
00:42:08,083 --> 00:42:11,541
You asked me to dress up
in your matador's jacket…
433
00:42:11,625 --> 00:42:14,208
I've been waiting for over 40 minutes.
434
00:42:14,291 --> 00:42:17,208
My darling,
I was busy saying goodbye to our guests.
435
00:42:17,291 --> 00:42:18,458
Yeah…
436
00:42:29,625 --> 00:42:30,750
Come.
437
00:42:32,041 --> 00:42:33,208
Come.
438
00:42:40,625 --> 00:42:44,041
My jacket fits you like…
you were born to wear it.
439
00:42:45,791 --> 00:42:48,208
Maybe so.
But I'm hoping this is my only surprise.
440
00:42:49,916 --> 00:42:51,083
Because…
441
00:42:52,000 --> 00:42:53,416
it's my birthday.
442
00:42:53,500 --> 00:42:54,416
No… No.
443
00:42:55,625 --> 00:42:58,500
This is… just a whim of mine.
444
00:43:00,500 --> 00:43:02,083
Your gift is over there.
445
00:43:08,958 --> 00:43:10,625
[laughs]
446
00:43:14,458 --> 00:43:16,166
Piñatas!
447
00:43:24,208 --> 00:43:26,875
There is nothing
quite like the childhood fantasies
448
00:43:26,958 --> 00:43:28,500
that surround our birthdays.
449
00:43:29,708 --> 00:43:32,041
I love connecting with my inner child.
450
00:43:42,791 --> 00:43:44,000
[moans softly]
451
00:43:59,500 --> 00:44:02,375
-You may only break two piñatas.
-[chuckles]
452
00:44:02,458 --> 00:44:04,583
So, choose well… my love.
453
00:44:05,250 --> 00:44:06,458
Mm.
454
00:44:11,250 --> 00:44:12,666
[sighs]
455
00:44:13,791 --> 00:44:15,166
[chuckles]
456
00:44:20,500 --> 00:44:22,791
[both laughing]
457
00:44:23,916 --> 00:44:25,291
[grunts]
458
00:44:25,375 --> 00:44:26,500
[phone buzzing]
459
00:44:33,916 --> 00:44:34,958
Yes?
460
00:44:35,041 --> 00:44:37,250
Good evening, Duke. It's Berlin.
461
00:44:39,250 --> 00:44:41,791
First, I must apologize
for calling you so late.
462
00:44:41,875 --> 00:44:45,583
However, we have some very urgent issues
to discuss, you and I.
463
00:44:45,666 --> 00:44:47,500
Right now? Can't it wait?
464
00:44:47,583 --> 00:44:48,875
I'm afraid not.
465
00:44:48,958 --> 00:44:51,750
It would be better for everyone
if we meet tonight.
466
00:44:52,458 --> 00:44:55,500
You see, all my team
are beside me and want to see you.
467
00:44:55,583 --> 00:44:58,833
We're not very far away…
In fact, we're on your property.
468
00:44:58,916 --> 00:45:00,541
In your gallery, to be precise.
469
00:45:00,625 --> 00:45:01,916
You're in my gallery?
470
00:45:02,000 --> 00:45:05,500
-Yes, we'll be waiting.
-I'm on my way.
471
00:45:11,541 --> 00:45:12,666
Are you leaving right now?
472
00:45:14,208 --> 00:45:15,541
I am your wife.
473
00:45:17,750 --> 00:45:18,958
Álvaro.
474
00:45:20,750 --> 00:45:23,708
There are times I feel you prefer
your paintings over our love.
475
00:45:24,666 --> 00:45:26,375
I'll be back, my love.
476
00:45:27,375 --> 00:45:29,750
Keep the jacket. You look ravishing.
477
00:45:32,458 --> 00:45:34,458
[crying softly]
478
00:45:36,291 --> 00:45:38,666
[screams]
479
00:45:54,125 --> 00:45:56,125
[groaning]
480
00:46:16,541 --> 00:46:17,750
Let me go, asshole.
481
00:46:17,833 --> 00:46:20,708
I'm putting you in with
the runt of the litter.
482
00:46:21,208 --> 00:46:22,958
I'm afraid her time has come.
483
00:46:23,458 --> 00:46:26,333
Let me out, you son of a bitch!
Let me out!
484
00:46:27,833 --> 00:46:30,458
Give me your finger. Give. Come on!
485
00:46:30,541 --> 00:46:31,750
[dog barking]
486
00:46:31,833 --> 00:46:33,416
That's it!
487
00:46:35,041 --> 00:46:36,916
Easy… Well done.
488
00:46:39,833 --> 00:46:41,791
You've both been nice bitches.
489
00:46:42,625 --> 00:46:45,208
-Time to end your suffering.
-[dog whines]
490
00:46:45,291 --> 00:46:48,583
No! No! Please don't! Please, let me out!
491
00:46:49,083 --> 00:46:50,750
No! Please no!
492
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
[screams]
493
00:46:52,250 --> 00:46:54,291
No! Please, no!
494
00:46:54,375 --> 00:46:57,000
No! No! No! Help me!
495
00:47:06,625 --> 00:47:08,458
["Corre, Corre, Caballito" playing]
37345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.