All language subtitles for Si.es.martes.es.asesinato.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,917 --> 00:00:21,458 Não é o que parece. 2 00:00:30,417 --> 00:00:31,958 Ou talvez seja. 3 00:00:41,625 --> 00:00:44,958 SE É TERÇA-FEIRA... É ASSASSINATO 4 00:00:45,042 --> 00:00:46,042 SEGUNDA-FEIRA 5 00:00:46,125 --> 00:00:47,667 …partirá em… 6 00:00:50,333 --> 00:00:52,417 Não tem rampa. Sinto muito. 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,167 Houve cancelamentos, e fiquei com este ônibus. 8 00:00:55,250 --> 00:00:56,583 - Uma confusão. - Ótimo. 9 00:00:56,667 --> 00:01:01,167 O que é melhor que viajar de ônibus, mãe? Coisas boas estão por vir. 10 00:01:01,250 --> 00:01:03,458 Filho, para de reclamar. 11 00:01:04,125 --> 00:01:06,417 - Fiz essa viagem com seu pai… - Vamos. 12 00:01:06,500 --> 00:01:09,167 …e furamos os quatro pneus. E faltava o macaco… 13 00:01:09,250 --> 00:01:11,208 Cuida da sua avó ou esquece Ibiza. 14 00:01:11,292 --> 00:01:13,458 - Mãe, ela fede a laquê. - Vai. 15 00:01:13,542 --> 00:01:17,208 - Tudo nesta viagem é uma tortura. - Mónica Garamendi. Sim. 16 00:01:17,292 --> 00:01:19,542 Você deve ser Enrique Balmaseda. 17 00:01:19,625 --> 00:01:20,958 - Laura Moncada. - Sim. 18 00:01:22,000 --> 00:01:23,667 SAÍDA: MADRI CHEGADA: LISBOA 19 00:01:23,750 --> 00:01:25,042 PROMETEO VIAGENS 20 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 A cadeira de rodas sobe sozinha? 21 00:01:33,250 --> 00:01:36,917 Quinze minutos parecem pouco, mas atrasos se acumulam. 22 00:01:37,000 --> 00:01:40,167 O desvio por Badajoz nos economizaria três minutos. 23 00:01:40,250 --> 00:01:42,250 - Daniel. - Escolhemos ir de ônibus… 24 00:01:42,333 --> 00:01:44,375 - Sente-se. - …pelos atrasos em voos 25 00:01:44,458 --> 00:01:48,458 e pela probabilidade quase nula de sobreviver a um acidente de avião. 26 00:01:48,542 --> 00:01:50,750 Faço essa rota há mais de 20 anos. 27 00:01:50,833 --> 00:01:52,417 Vinte anos? 28 00:01:52,500 --> 00:01:53,833 Quantos anos você tem? 29 00:01:53,917 --> 00:01:56,250 - Eles não se aposentam? - Não o incomode. 30 00:01:56,333 --> 00:01:58,000 Não tem um limite de horas? 31 00:01:58,083 --> 00:01:59,917 - Por favor. - E seus reflexos? 32 00:02:00,000 --> 00:02:03,875 - Querido, senta. Para de incomodá-lo. - Foi só uma pergunta. 33 00:02:05,125 --> 00:02:08,417 - Paco, falta um, mas não podemos esperar. - …está partindo. 34 00:02:14,250 --> 00:02:16,042 Parem! 35 00:02:16,125 --> 00:02:17,792 - Olha só. - Desliguem o motor. 36 00:02:17,875 --> 00:02:20,042 - Fabio Torres. - Sim. 37 00:02:20,125 --> 00:02:22,917 - Esperamos bastante. - Desculpa. Foi o trânsito. 38 00:02:23,000 --> 00:02:25,417 Liguei pro seu celular, mas não chamou. 39 00:02:25,500 --> 00:02:28,208 Descarregou. Posso dar o número novo. Seu nome? 40 00:02:28,292 --> 00:02:29,458 Eu? Cristina. 41 00:02:29,542 --> 00:02:30,708 Cristina. Ótimo. 42 00:02:30,792 --> 00:02:32,208 - Prazer. - Bem-vindo. 43 00:02:32,292 --> 00:02:33,750 Desculpa. 44 00:02:33,833 --> 00:02:38,042 A viagem, de repente, ficou 60% mais interessante. 45 00:02:38,125 --> 00:02:39,417 Mentira. 46 00:02:42,333 --> 00:02:44,250 Paco, o microfone, por favor. 47 00:02:45,333 --> 00:02:46,333 Obrigada. 48 00:02:48,542 --> 00:02:50,708 Olá. Estão me ouvindo? 49 00:02:50,792 --> 00:02:53,375 Olá. Como estão? Meu nome é Cristina. 50 00:02:53,458 --> 00:02:56,292 Sejam bem-vindos, em nome da Prometeo Viagens. 51 00:02:56,375 --> 00:02:58,625 Podem estar pensando: "Quem é essa?" 52 00:02:58,708 --> 00:03:01,458 Pois fecharam com meu marido. 53 00:03:01,542 --> 00:03:04,625 Não com meu marido, com meu ex, 54 00:03:04,708 --> 00:03:06,667 porque é a vida, zero rancor. 55 00:03:06,750 --> 00:03:08,583 A vida pode unir, separar, 56 00:03:08,667 --> 00:03:10,625 unir de novo, separar de novo… 57 00:03:10,708 --> 00:03:11,708 Pode ser a vida 58 00:03:11,792 --> 00:03:15,250 ou uma garota com idade pra ser sua filha, mas tudo bem. 59 00:03:15,333 --> 00:03:17,833 Conto essa depois. Me perdi um pouco. 60 00:03:17,917 --> 00:03:21,042 Bem-vindos a essa viagem que vai ser inesquecível. 61 00:03:21,125 --> 00:03:23,250 Tive um namorado em Lisboa 62 00:03:23,333 --> 00:03:26,542 que me mostrou os tesouros escondidos da cidade. 63 00:03:27,250 --> 00:03:29,458 E por tesouros, quero dizer bares. 64 00:03:30,208 --> 00:03:33,417 Vamos fazer uma pequena parada 65 00:03:33,500 --> 00:03:37,208 pra pegar outro companheiro de expedição. Tudo bem, grupinho? 66 00:03:37,292 --> 00:03:40,583 É isso. Vai ser uma pausa rápida. 67 00:03:44,625 --> 00:03:46,583 Fernando Paredes, bem-vindo ao grupo. 68 00:03:48,125 --> 00:03:50,083 Obrigado por pararem aqui. 69 00:03:50,167 --> 00:03:53,000 Não o faríamos ir a Madri se viríamos por Badajoz. 70 00:03:54,542 --> 00:03:56,542 Só trouxe essa mala? 71 00:03:56,625 --> 00:03:58,333 - Sim, só. - Ótimo. 72 00:03:59,917 --> 00:04:01,083 Sr. Torres… 73 00:04:02,417 --> 00:04:04,500 Fabio. 74 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 - Com licença. - Desculpa. 75 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 Podemos colocar sua mala no bagageiro? 76 00:04:08,792 --> 00:04:10,458 Minha mala? 77 00:04:11,125 --> 00:04:12,417 Por segurança. 78 00:04:12,500 --> 00:04:14,792 Muito obrigada. Paco, por favor. 79 00:04:14,875 --> 00:04:16,208 Cuidado, tá? 80 00:04:16,708 --> 00:04:19,208 - Tem coisas frágeis dentro. - Obrigada, Paco. 81 00:04:23,250 --> 00:04:24,333 Olá, Fabio. 82 00:04:25,417 --> 00:04:26,833 Sou Fernando Paredes. 83 00:04:28,167 --> 00:04:29,750 - Prazer. - Igualmente. 84 00:04:32,917 --> 00:04:36,542 Grupinho, só faltam mais duas horas de viagem. Ouviram? 85 00:04:36,625 --> 00:04:39,000 O restante é molezinha. 86 00:04:39,083 --> 00:04:41,458 Após entediá-los com histórias de Lisboa, 87 00:04:41,542 --> 00:04:44,333 vou entediá-los com minhas histórias de lá. 88 00:04:44,958 --> 00:04:48,042 Elas têm censura livre. Quer dizer, nem todas. 89 00:04:48,125 --> 00:04:51,417 Todo mundo veio parar aqui fugindo do fogo 90 00:04:51,500 --> 00:04:54,792 e encontraram o Tejo e o Atlântico, que os engoliu. 91 00:04:54,875 --> 00:04:59,292 O homem no cavalo, José I, era o rei durante o terremoto. 92 00:04:59,375 --> 00:05:01,417 Ele só não estava aqui. 93 00:05:01,500 --> 00:05:04,167 Era Dia de Todos os Santos, então não estava em Lisboa. 94 00:05:04,667 --> 00:05:07,250 Vamos, grupinho. O que acharam da praça? 95 00:05:07,750 --> 00:05:11,417 É a Praça do Comércio. Parece a Porta do Sol de Madri. 96 00:05:18,750 --> 00:05:21,792 - Com licença. Pode tirar uma foto? - Claro. 97 00:05:23,750 --> 00:05:24,958 Pegando o mar. 98 00:05:25,542 --> 00:05:26,583 É o Tejo. 99 00:05:30,250 --> 00:05:31,500 Parece o mar. 100 00:05:31,583 --> 00:05:33,625 E olha que sou de uma ilha. 101 00:05:34,583 --> 00:05:36,375 Isso aqui me traz uma paz. 102 00:05:36,958 --> 00:05:39,917 A água me faz pensar que nada ruim pode acontecer. 103 00:05:40,000 --> 00:05:43,625 A água matou centenas de pessoas séculos atrás. Um tsunami. 104 00:05:45,000 --> 00:05:47,667 Às vezes, a vida pode ter outros planos. 105 00:05:49,833 --> 00:05:50,833 Certo. 106 00:05:51,542 --> 00:05:52,542 Sorria. 107 00:05:55,125 --> 00:05:56,292 Isso. 108 00:06:00,206 --> 00:06:02,206 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 109 00:06:02,208 --> 00:06:03,208 Pegou o mar. 110 00:06:03,292 --> 00:06:04,542 - Obrigada. - De nada. 111 00:06:10,625 --> 00:06:12,083 Tenha cuidado. 112 00:06:12,167 --> 00:06:14,125 Não acabe com sua viagem tão cedo. 113 00:06:20,583 --> 00:06:23,167 Por que não? Sei que detesta mudanças, mas… 114 00:06:23,250 --> 00:06:25,667 Não vou descer. O destino é o Alvalade Palace. 115 00:06:25,750 --> 00:06:27,333 - Daniel. - Não a Praça do Comércio. 116 00:06:27,417 --> 00:06:29,875 Estão esperando. Temos que sair agora. 117 00:06:29,958 --> 00:06:32,917 Tanto faz. O hotel está perto. Não faz sentido parar aqui. 118 00:06:33,000 --> 00:06:35,583 Você vai adorar. A praça tem muita história. 119 00:06:35,667 --> 00:06:37,042 Tem algo errado. 120 00:06:39,917 --> 00:06:42,167 Mas confirmei a reserva semana passada. 121 00:06:42,708 --> 00:06:44,000 Não quero saber. 122 00:06:44,083 --> 00:06:46,750 Estou a cinco minutos e preciso de 11 quartos. 123 00:06:49,042 --> 00:06:51,208 Não me importam os congressos. 124 00:06:51,417 --> 00:06:53,750 Tem que ter hotel disponível em Lisboa. 125 00:06:54,542 --> 00:06:55,542 Não. 126 00:06:59,458 --> 00:07:00,958 O Marquês? 127 00:07:01,167 --> 00:07:04,958 É sério? Não vou levar meus clientes lá. Sem chance, porra. 128 00:07:05,042 --> 00:07:06,125 HOTEL MARQUÊS 129 00:07:06,208 --> 00:07:07,792 Cristina, é piada? 130 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 - Não fico aqui nem morta. - As fotos enganam, né? 131 00:07:15,083 --> 00:07:17,708 - Está em ruínas. Parece perigoso. - Calma. 132 00:07:17,792 --> 00:07:18,792 Não gostei. 133 00:07:21,167 --> 00:07:24,125 Este edifício já foi hospital de guerra, 134 00:07:24,208 --> 00:07:28,875 albergue para peregrinos, prisão, convento, casa de ópio 135 00:07:28,958 --> 00:07:34,000 e até um bordel frequentado pela nobreza no século XVIII. 136 00:07:34,083 --> 00:07:39,833 Na verdade, foi isso que o salvou do terremoto de 1755. 137 00:07:39,917 --> 00:07:44,458 As igrejas desabaram, mas os bordéis resistiram. 138 00:07:46,417 --> 00:07:50,000 A colina nos salvou do tsunami que veio depois. 139 00:07:50,083 --> 00:07:54,292 É tudo muito interessante, mas não paguei pra ficar neste hotel. 140 00:07:54,375 --> 00:07:57,667 Mas tem seu charme, não? Uma dose da Lisboa autêntica. 141 00:07:57,750 --> 00:07:59,458 Autêntica ou decadente? 142 00:08:00,417 --> 00:08:04,500 E essa Lisboa tinha que estar bem abaixo de uma ponte. 143 00:08:05,458 --> 00:08:07,667 - Não vou conseguir dormir. - Como assim? 144 00:08:07,750 --> 00:08:08,833 E os comprimidos? 145 00:08:08,917 --> 00:08:12,333 Não vamos ficar aqui em vez de um hotel quatro estrelas. 146 00:08:12,417 --> 00:08:13,417 Escutem. 147 00:08:13,500 --> 00:08:16,250 Vamos calcular a diferença e reembolsá-los. 148 00:08:16,333 --> 00:08:18,250 Mas vão se sentir em casa, não é? 149 00:08:18,333 --> 00:08:19,458 Desculpa. 150 00:08:19,542 --> 00:08:21,750 - Minha casa não está desabando. - Nem a minha. 151 00:08:23,125 --> 00:08:24,958 É inaceitável. 152 00:08:26,000 --> 00:08:27,500 Quem quer ver o quarto? 153 00:08:28,708 --> 00:08:31,167 Os funcionários vão ajudá-los com a bagagem. 154 00:09:03,708 --> 00:09:05,833 Não, Eliseo. 155 00:09:05,917 --> 00:09:08,625 Nem toca na cozinha. Eu imploro. 156 00:09:08,708 --> 00:09:15,500 Sim, enchi o congelador de Tupperware. Estão todos rotulados. 157 00:09:15,583 --> 00:09:19,042 Por exemplo, para hoje, segunda-feira, 158 00:09:19,125 --> 00:09:20,708 é o que está na geladeira. 159 00:09:20,792 --> 00:09:23,125 Escrito "jantar da segunda". 160 00:09:23,208 --> 00:09:27,667 Sim, eu explico porque conheço vocês. Vão acabar se devorando. 161 00:09:29,458 --> 00:09:31,500 O quê? Conchín? 162 00:09:33,125 --> 00:09:36,167 Conchín… está bem. 163 00:09:36,750 --> 00:09:37,833 Você a conhece. 164 00:09:37,917 --> 00:09:40,500 Está feliz só de ter saído da ilha. 165 00:09:41,375 --> 00:09:43,833 Conchín, sai desse banheiro! 166 00:09:43,917 --> 00:09:46,000 A lerdeza dela irrita. 167 00:09:46,083 --> 00:09:48,083 Eliseo, querido, tenho que ir 168 00:09:48,167 --> 00:09:50,708 porque vamos fazer uns passeios, sabe? 169 00:09:51,250 --> 00:09:53,500 Sim. Dá um beijo nas crianças por mim. 170 00:09:54,042 --> 00:09:57,458 Eu ligo. Tchau, querido. Tchau. 171 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Meu Deus. 172 00:10:06,000 --> 00:10:07,375 X mensagem apagada 173 00:10:07,458 --> 00:10:08,625 Eu… 174 00:10:09,750 --> 00:10:10,917 já… 175 00:10:13,375 --> 00:10:14,750 cheguei. 176 00:10:18,042 --> 00:10:20,667 Pronto. 177 00:10:20,750 --> 00:10:22,458 Os quadros e os cadernos. 178 00:10:24,458 --> 00:10:25,458 Muito bem. 179 00:10:28,542 --> 00:10:29,583 Pegue isso, David. 180 00:10:32,917 --> 00:10:34,083 Onde coloco isto? 181 00:10:34,167 --> 00:10:35,625 Vamos mudar os quadros. 182 00:10:36,500 --> 00:10:37,708 Certo. 183 00:10:58,042 --> 00:10:59,542 Tudo bem? 184 00:10:59,625 --> 00:11:00,667 Tudo. 185 00:11:00,750 --> 00:11:02,417 DOCES DE Ribeiro 186 00:11:24,333 --> 00:11:27,542 PROMETEO VIAGENS 187 00:11:32,083 --> 00:11:33,292 Merda. 188 00:11:40,208 --> 00:11:41,542 Procurando isto? 189 00:11:42,042 --> 00:11:43,792 Sim, devem ter trocado. 190 00:11:44,958 --> 00:11:46,083 Com certeza. 191 00:12:01,417 --> 00:12:03,458 Grupinho, é hora da história. 192 00:12:03,542 --> 00:12:07,792 O Castelo de São Jorge foi construído no século V pelos visigodos. 193 00:12:07,875 --> 00:12:10,292 Foi quando Portugal e Lisboa surgiram. 194 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 - Não estou ouvindo! - Desculpa. 195 00:12:12,167 --> 00:12:16,833 De lá até o século XVI, esta foi a residência do rei e da rainha. 196 00:12:16,917 --> 00:12:19,583 Como podem ver, não tinham uma vida difícil. 197 00:12:19,667 --> 00:12:22,417 A vista da manhã daqui é espetacular. 198 00:12:22,500 --> 00:12:25,167 Afonso se tornou o primeiro rei. Por quê? 199 00:12:25,250 --> 00:12:29,292 Ele pensou: "Eu conquistei isto aqui. Quem vai comandar sou eu mesmo." 200 00:12:30,542 --> 00:12:33,292 Olhem a cara dele. Vejam. 201 00:12:33,375 --> 00:12:35,250 É uma réplica da estátua original. 202 00:12:35,333 --> 00:12:40,833 Desculpe por não ter agradecido. Fiquei muito assustada. 203 00:12:40,917 --> 00:12:42,875 Não foi nada. 204 00:12:44,583 --> 00:12:49,250 Mas, se for para morrer, que seja em uma cidade menos triste. 205 00:12:49,750 --> 00:12:51,292 Acha Lisboa triste? 206 00:12:52,042 --> 00:12:55,542 É uma cidade feliz. Cheia de luz. 207 00:12:56,292 --> 00:12:59,083 É por causa do sol que reflete no estuário 208 00:12:59,167 --> 00:13:00,417 e nas sete colinas. 209 00:13:01,208 --> 00:13:04,833 Parece haver luz, mas também há sombras. 210 00:13:08,667 --> 00:13:09,917 Eu só vejo luz. 211 00:13:11,542 --> 00:13:13,375 Eu adoraria morar aqui. 212 00:13:14,583 --> 00:13:16,417 A luz sempre engana. 213 00:13:17,917 --> 00:13:19,375 Esta cidade também. 214 00:13:20,958 --> 00:13:23,417 Ninguém é completamente feliz em Lisboa. 215 00:13:24,625 --> 00:13:25,833 Sério? 216 00:13:27,750 --> 00:13:30,542 Acho que as cidades são definidas pelas pessoas. 217 00:13:31,667 --> 00:13:32,833 Se você traz luz, 218 00:13:33,708 --> 00:13:34,792 então há luz. 219 00:13:35,958 --> 00:13:37,125 Provavelmente. 220 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 Com licença. 221 00:13:41,833 --> 00:13:42,833 Claro. 222 00:13:46,333 --> 00:13:48,583 - Não quer fazer a visita? - Não. 223 00:13:48,667 --> 00:13:52,667 - Estava no roteiro, querido. - O papai diz para eu sair da rotina. 224 00:13:52,750 --> 00:13:55,125 - Pai. - Então não veremos o castelo. 225 00:13:55,208 --> 00:13:57,125 Como assim, não veremos? 226 00:13:57,208 --> 00:13:59,292 - Sou adulto e tenho celular. - E daí? 227 00:13:59,375 --> 00:14:01,708 - Posso passear sozinho. - Tá… 228 00:14:01,792 --> 00:14:05,667 E vocês podem ficar sozinhos e se reconectar. 229 00:14:06,333 --> 00:14:09,167 Ter tempo de qualidade é raro após ter filhos. 230 00:14:11,875 --> 00:14:15,375 Não escolhi fazer uma excursão para largá-la ao chegar aqui. 231 00:14:16,792 --> 00:14:19,625 - Tudo bem. Bom passeio. - Tudo bem? 232 00:14:19,708 --> 00:14:22,750 Nos encontramos aqui em 45 minutos. 233 00:14:22,833 --> 00:14:23,833 Querido… 234 00:14:42,667 --> 00:14:45,583 MUSEU DO CRIME 235 00:15:50,958 --> 00:15:52,333 Oi. 236 00:15:56,000 --> 00:15:57,208 Que coincidência! 237 00:15:57,833 --> 00:15:59,167 O que fazem aqui? 238 00:15:59,250 --> 00:16:02,458 Se eu visse mais uma estátua, me jogaria da muralha. 239 00:16:02,958 --> 00:16:06,667 Fui procurar um banheiro, mas devo ter me perdido. 240 00:16:06,750 --> 00:16:09,625 Mas o Castelo de São Jorge tem banheiros. 241 00:16:10,292 --> 00:16:12,417 Você deve ter visto. Ficam na saída. 242 00:16:15,625 --> 00:16:19,125 Então a bexiga fraca do Sr. Paredes o trouxe aqui. 243 00:16:20,375 --> 00:16:21,542 E quanto a vocês? 244 00:16:23,625 --> 00:16:25,083 A cabeça! 245 00:16:27,875 --> 00:16:29,417 Para uma pessoa acabar assim… 246 00:16:30,833 --> 00:16:34,750 Não sei se dá para chamar de "pessoa" alguém que cometeu 70 crimes. 247 00:16:34,833 --> 00:16:36,125 Contestam esse número. 248 00:16:36,208 --> 00:16:41,542 Verdade. A historiadora Anabela Natário diminuiu para 20 os crimes de Diogo Alves. 249 00:16:42,125 --> 00:16:43,542 Interessante. 250 00:16:43,625 --> 00:16:46,083 O maior assassino em série de Portugal 251 00:16:46,167 --> 00:16:47,417 era espanhol. 252 00:16:48,500 --> 00:16:52,833 E, na entrada, eles falam sobre a execução da família Távora. 253 00:16:52,917 --> 00:16:55,583 E aqui perto tem uma sala que passa um vídeo 254 00:16:55,667 --> 00:16:58,375 sobre como mataram o bispo Martinho espancado. 255 00:16:58,458 --> 00:16:59,500 Tadinho. 256 00:16:59,583 --> 00:17:01,958 Cinco turistas abandonam a excursão 257 00:17:02,042 --> 00:17:05,000 e se esbarram no Museu do Crime. 258 00:17:05,542 --> 00:17:06,667 Que coincidência. 259 00:17:06,750 --> 00:17:08,542 Estranho. Diria que é estranho. 260 00:17:09,125 --> 00:17:11,875 Bem, nós cinco gostamos de crime. 261 00:17:12,708 --> 00:17:14,542 Ei, Os Cinco Famosos. 262 00:17:14,625 --> 00:17:16,917 Se lembram dos livros de aventuras? 263 00:17:17,000 --> 00:17:18,542 Eu lia quando era criança. 264 00:17:19,042 --> 00:17:21,917 Concordo com a moça. Vim parar aqui por acidente. 265 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Acidente? 266 00:17:24,167 --> 00:17:25,250 Coincidência? 267 00:17:26,875 --> 00:17:28,083 Acho que é um sinal. 268 00:17:31,292 --> 00:17:33,333 - Está tarde. Estão esperando. - Sim. 269 00:17:34,000 --> 00:17:36,542 Com a mudança, o jantar ainda está incluído? 270 00:17:36,625 --> 00:17:37,917 Não sei, senhora. 271 00:17:40,833 --> 00:17:41,833 Você não vem? 272 00:17:41,917 --> 00:17:44,250 É a minha bexiga. 273 00:17:44,333 --> 00:17:46,708 A conversa não foi distração suficiente. 274 00:17:46,792 --> 00:17:48,000 Vão sem mim. 275 00:17:52,292 --> 00:17:54,167 - O banheiro fica ali. - Vamos. 276 00:19:28,417 --> 00:19:29,875 Primeira vez em Lisboa? 277 00:19:32,458 --> 00:19:33,583 E por que Lisboa? 278 00:19:33,667 --> 00:19:36,792 Os jovens preferem Londres, Paris… 279 00:19:37,458 --> 00:19:39,583 Está procurando alguém ou… 280 00:19:41,708 --> 00:19:44,292 Cristina e a confeiteira têm a sua idade. 281 00:19:45,167 --> 00:19:46,583 Por que não dá em cima delas? 282 00:19:47,542 --> 00:19:48,625 Obrigada. 283 00:19:48,708 --> 00:19:51,167 Todos deviam ter ido. O museu era incrível. 284 00:19:51,250 --> 00:19:55,417 Sim. Mas sabe o que é? O grupo precisa se unir, não se desviar. 285 00:19:55,500 --> 00:19:57,708 - Isso pode causar problemas. - Sim. 286 00:19:57,792 --> 00:20:01,292 - Planejei a excursão nos mínimos detalhes. - Cristina. 287 00:20:01,375 --> 00:20:03,083 - Sim? - E a comida sem glúten? 288 00:20:03,750 --> 00:20:04,750 Sem glúten? 289 00:20:06,458 --> 00:20:08,125 Isto deveria ser peixe? 290 00:20:09,500 --> 00:20:10,583 Sem glúten? 291 00:20:17,583 --> 00:20:19,083 - Está tudo indo bem. - O quê? 292 00:20:19,167 --> 00:20:21,208 Não se preocupa. Está tudo bem. 293 00:20:33,500 --> 00:20:34,958 Fernando? 294 00:20:35,042 --> 00:20:36,042 Isto é seu, né? 295 00:20:36,125 --> 00:20:37,667 Sim. Obrigado. 296 00:20:38,417 --> 00:20:40,375 Os Cinco Famosos se ajudam. 297 00:20:40,458 --> 00:20:42,917 Não salvei sua vida, mas já é alguma coisa. 298 00:20:45,417 --> 00:20:46,417 Boa noite. 299 00:20:52,125 --> 00:20:53,583 Sim, amiga. 300 00:20:57,500 --> 00:20:58,708 Não, amiga. 301 00:20:58,792 --> 00:21:02,458 Não vou chegar na melhor boate daqui fedendo a fritura. Nem fodendo. 302 00:21:02,542 --> 00:21:05,208 Não. Um drinque e a gente volta, né? 303 00:21:05,292 --> 00:21:06,333 O que deu em você? 304 00:21:06,417 --> 00:21:08,917 É sua última semana de solteira! Vamos sair! 305 00:21:09,000 --> 00:21:11,708 Temos que aproveitar! Vamos! 306 00:22:36,625 --> 00:22:38,500 Mensagem apagada 307 00:22:38,583 --> 00:22:40,375 Eu já cheguei 308 00:23:52,167 --> 00:23:56,292 Não acredito, amiga. Vai, levanta. 309 00:23:56,375 --> 00:23:58,500 Nossa, estou acabada. 310 00:23:58,583 --> 00:24:00,125 Levanta, Patri. 311 00:24:06,333 --> 00:24:08,083 Me segura. 312 00:24:08,833 --> 00:24:10,833 Droga. Vou vomitar. 313 00:24:15,208 --> 00:24:18,333 TERÇA-FEIRA 314 00:24:21,125 --> 00:24:22,458 Deve estar dormindo. 315 00:24:22,542 --> 00:24:24,333 O passeio começa em meia hora. 316 00:24:24,417 --> 00:24:27,958 Vou pegar minha jaqueta. Posso avisá-lo e tirá-lo da cama. 317 00:24:28,042 --> 00:24:29,583 Muito obrigada, Fabio. 318 00:24:29,667 --> 00:24:30,917 Também vou subir. 319 00:24:32,000 --> 00:24:33,292 - Eu também. - Aonde vai? 320 00:24:33,375 --> 00:24:35,417 Não vai a lugar nenhum, querido. 321 00:24:35,500 --> 00:24:37,292 - Mas… - "Mas" nada. 322 00:24:46,333 --> 00:24:48,750 Vou com você. Preciso ir ao meu quarto. 323 00:24:50,375 --> 00:24:51,625 Quanto mais, melhor. 324 00:24:59,958 --> 00:25:01,292 O que faz em Lisboa? 325 00:25:02,625 --> 00:25:05,917 Você não parece ser do tipo que faz excursões em grupo. 326 00:25:06,000 --> 00:25:07,667 Digo o mesmo de você. 327 00:25:08,375 --> 00:25:10,542 Eu precisava mudar de ares. Só isso. 328 00:25:11,917 --> 00:25:12,917 Olá? 329 00:25:14,542 --> 00:25:16,042 - É aqui, né? - Sim. 330 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 CÂMERA 01 GRAVANDO 331 00:25:25,250 --> 00:25:26,417 Estranho. 332 00:25:29,125 --> 00:25:31,542 Parece que ele não está. Vamos? 333 00:25:31,625 --> 00:25:33,750 Bem, vou confirmar. 334 00:25:35,583 --> 00:25:36,792 O que está fazendo? 335 00:25:36,875 --> 00:25:39,667 Fui chaveiro em 2012. É como andar de bicicleta. 336 00:25:39,750 --> 00:25:44,000 Nunca esquecemos e é sempre útil. 337 00:25:46,833 --> 00:25:48,167 Serviço de quarto. 338 00:25:52,458 --> 00:25:54,167 Parece que não dormiu aqui. 339 00:25:54,750 --> 00:25:56,292 É tudo meio estranho. 340 00:26:05,917 --> 00:26:06,917 Não toca em nada. 341 00:26:07,625 --> 00:26:09,000 Relaxa, agente Scully. 342 00:26:24,167 --> 00:26:27,125 É um dos dois: ou ele foi a uma festa ontem… 343 00:26:27,958 --> 00:26:29,417 Ou está morto na banheira. 344 00:26:30,375 --> 00:26:31,458 O quê? 345 00:27:09,042 --> 00:27:11,250 Peça para nos deixarem trabalhar. 346 00:27:12,542 --> 00:27:16,375 Eu adoraria, mas esse grupo não é fácil de lidar. 347 00:27:16,583 --> 00:27:18,542 São espanhóis, sabe… 348 00:27:23,667 --> 00:27:25,167 Quem encontrou o corpo? 349 00:27:29,083 --> 00:27:31,667 Encontramos às 9h. Não tocamos em nada. 350 00:27:38,042 --> 00:27:40,167 Então ninguém o viu desde o jantar. 351 00:27:42,083 --> 00:27:43,417 E só vocês vieram aqui. 352 00:27:45,125 --> 00:27:46,292 Como entraram? 353 00:27:48,917 --> 00:27:50,667 Foi um infarto, não? 354 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 É a autópsia que vai determinar isso, não? 355 00:28:01,958 --> 00:28:05,792 Meia-idade, sobrepeso, alcoólatra. 356 00:28:05,875 --> 00:28:07,917 Remédio para coração nos pertences. 357 00:28:09,208 --> 00:28:10,250 Parece óbvio. 358 00:28:10,333 --> 00:28:11,833 Olhou a língua dele? 359 00:28:11,917 --> 00:28:13,875 Fica roxa em estrangulamentos. 360 00:28:13,958 --> 00:28:16,125 - Estrangulamento? - Ele fala esquisitices. 361 00:28:16,208 --> 00:28:18,125 Daniel, sai daí. Vem. 362 00:28:18,208 --> 00:28:21,542 Quanta gente aqui, não? Podemos estar contaminando a cena. 363 00:28:21,625 --> 00:28:25,625 Oliveira, se não trancar essa porta, vai virar guarda de trânsito! 364 00:28:25,833 --> 00:28:27,708 - Todos pra fora. - Desculpa. 365 00:28:29,125 --> 00:28:30,125 NÃO ULTRAPASSE 366 00:28:30,208 --> 00:28:31,458 Viu o que eu disse? 367 00:28:31,542 --> 00:28:34,958 Hotel muquirana, glúten capaz de secar uma represa, 368 00:28:35,042 --> 00:28:36,667 e agora um corpo. 369 00:28:36,750 --> 00:28:38,708 Tenho certeza de que foi o peixe. 370 00:28:39,875 --> 00:28:41,458 Bela despedida de solteira. 371 00:28:41,542 --> 00:28:43,375 É nisso que dá se casar. 372 00:28:43,458 --> 00:28:44,667 - Mãe… - Não começa. 373 00:28:44,750 --> 00:28:48,000 - A viagem será cancelada? - Devem devolver o dinheiro, né? 374 00:28:48,083 --> 00:28:51,375 Cancelada? A morte faz parte da vida. 375 00:28:51,917 --> 00:28:54,417 Aproveitem a oportunidade que ele não terá. 376 00:28:54,500 --> 00:28:57,042 Desfrutem Lisboa. Façam isso por Fernando. 377 00:28:57,125 --> 00:29:00,083 - Vou voltar pra Madri, mãe. - De jeito nenhum. 378 00:29:05,708 --> 00:29:08,500 É a única câmera que funciona, já verificamos. 379 00:29:08,708 --> 00:29:10,708 Não entrou ninguém à noite. 380 00:29:13,292 --> 00:29:16,333 Sem assassinato, sem papelada. 381 00:29:19,708 --> 00:29:22,833 O que Bruno disse? Temos que aproveitar a vida. 382 00:29:22,917 --> 00:29:24,333 E como faremos isso? 383 00:29:24,417 --> 00:29:26,667 Desfrutando Lisboa enquanto podemos. 384 00:29:26,750 --> 00:29:27,875 Estranho, né? 385 00:29:27,958 --> 00:29:31,167 Vir a esta linda cidade e não tirar nenhuma foto. 386 00:29:31,250 --> 00:29:32,792 Estou falando de Fernando. 387 00:29:32,875 --> 00:29:35,667 A mala dele era pequena pra sete dias em Lisboa. 388 00:29:35,750 --> 00:29:38,625 Pode ser importante pra desvendar o assassinato. 389 00:29:38,708 --> 00:29:39,708 Sim? 390 00:29:39,792 --> 00:29:41,833 Ninguém foi visto entrando lá. 391 00:29:43,958 --> 00:29:45,750 Para a polícia, foi infarto. 392 00:29:46,333 --> 00:29:49,875 Então a polícia não viu a marca no corpo? 393 00:29:51,500 --> 00:29:53,250 Você deve ter visto o que vi. 394 00:29:53,333 --> 00:29:55,125 Pode ser uma marca de Jellinek. 395 00:29:55,208 --> 00:29:57,792 Nesse caso, Fernando não morreu de infarto. 396 00:29:58,542 --> 00:29:59,625 Então morreu como? 397 00:30:00,292 --> 00:30:01,833 Eletrocutado. 398 00:30:09,750 --> 00:30:13,250 Alguma rota segura em caso de incêndio? 399 00:30:14,750 --> 00:30:15,792 Não pra você. 400 00:30:17,083 --> 00:30:20,250 Num incêndio, você seria uma das primeiras vítimas. 401 00:30:21,583 --> 00:30:22,792 Escadas demais. 402 00:30:23,792 --> 00:30:26,000 Não se recomenda usar elevadores. 403 00:30:26,708 --> 00:30:29,458 E não poderia contar com a ajuda da sua família. 404 00:30:30,333 --> 00:30:32,000 Seu filho Coté tem problema de coluna 405 00:30:32,083 --> 00:30:35,083 e sua filha e neto não parecem gostar de você 406 00:30:35,167 --> 00:30:37,292 pra carregá-la numa emergência. 407 00:30:42,792 --> 00:30:43,792 Que cretino! 408 00:30:43,875 --> 00:30:45,917 Com licença! 409 00:30:46,583 --> 00:30:49,458 Preciso da lista de hóspedes e funcionários do hotel. 410 00:30:50,042 --> 00:30:53,667 Seria melhor descartar os suspeitos do crime quanto antes. 411 00:30:54,500 --> 00:30:57,000 Crime? Que crime? 412 00:30:57,083 --> 00:30:58,625 Daniel, eu estava te procurando. 413 00:30:58,708 --> 00:31:00,708 Perdoe-o. Ele fica confuso e… 414 00:31:01,750 --> 00:31:02,917 Alicia quer conversar. 415 00:31:03,000 --> 00:31:05,792 - Têm uma nova teoria? - Entra. 416 00:31:06,333 --> 00:31:08,042 Andaram investigando? 417 00:31:10,083 --> 00:31:13,750 Estávamos só imaginando coisas, Dani. 418 00:31:17,083 --> 00:31:19,583 Não pode abrir o bico na frente de todos. 419 00:31:20,125 --> 00:31:21,167 Vai ser difícil. 420 00:31:21,750 --> 00:31:23,917 Eu precisaria primeiro ter um bico. 421 00:31:24,000 --> 00:31:25,542 Seria bem desconfortável. 422 00:31:27,042 --> 00:31:29,667 Não querem chamar atenção pro assassinato! 423 00:31:29,750 --> 00:31:31,458 - Que assassinato? - Olá? 424 00:31:31,542 --> 00:31:33,583 Estão me vendo segurar a porta? 425 00:31:33,667 --> 00:31:35,042 Oi, Alicia. 426 00:31:35,833 --> 00:31:38,083 Reunião de grupo? Posso entrar? 427 00:31:38,167 --> 00:31:40,708 - Obrigada. - Mas que grupo, senhora? 428 00:31:41,583 --> 00:31:43,417 Podem me explicar a situação? 429 00:31:44,250 --> 00:31:46,583 Dani diz que Fernando foi assassinado. 430 00:31:46,667 --> 00:31:48,042 E esse papo de grupo? 431 00:31:48,125 --> 00:31:49,417 Não preciso de grupo. 432 00:31:49,500 --> 00:31:51,208 Estão falando do crime? 433 00:31:51,292 --> 00:31:53,375 Aquele homem era tão bom. 434 00:31:53,458 --> 00:31:55,000 Quem iria querer matá-lo? 435 00:31:55,083 --> 00:31:57,333 Exatamente. Não houve crime. 436 00:31:57,417 --> 00:31:58,625 O Enigma de Ana Sotelo 437 00:32:05,833 --> 00:32:08,083 Concordamos que ele foi eletrocutado. 438 00:32:08,167 --> 00:32:10,417 Não, que ele sofreu eletrocussão. 439 00:32:10,500 --> 00:32:12,750 Falta muito para um assassinato, não? 440 00:32:13,292 --> 00:32:14,292 Tadinho. 441 00:32:14,375 --> 00:32:16,167 - O que foi? - Aquele homem. 442 00:32:16,667 --> 00:32:18,250 Eu o vi ontem à noite. 443 00:32:18,333 --> 00:32:21,000 Deve estar procurando tralha para vender. 444 00:32:28,083 --> 00:32:29,167 Alicia. 445 00:32:29,250 --> 00:32:31,375 O que eu disse? Aonde vão? 446 00:32:32,583 --> 00:32:33,833 Alicia! 447 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 Alicia, o que foi? 448 00:32:43,583 --> 00:32:46,792 Temos que encontrá-lo. Talvez tenha achado o secador. 449 00:32:46,875 --> 00:32:48,667 - Secador? - Sim. 450 00:32:49,833 --> 00:32:50,833 Ela disse secador. 451 00:32:50,917 --> 00:32:52,458 - Que secador? - Não sei. 452 00:32:52,542 --> 00:32:54,292 - Um secador? - Um secador. 453 00:32:55,833 --> 00:32:57,583 Um secador, mas… 454 00:32:58,250 --> 00:32:59,458 Secador. 455 00:33:04,708 --> 00:33:06,792 - Não! Ei, calma. - Não. 456 00:33:06,875 --> 00:33:08,167 Querem me roubar? 457 00:33:08,250 --> 00:33:11,333 Não. 458 00:33:11,917 --> 00:33:13,917 - Você fala português? - Um pouco. 459 00:33:14,000 --> 00:33:16,333 Procuramos um secador no lixo. Calma. 460 00:33:16,417 --> 00:33:18,917 Não sou ladrão. O secador não funciona. 461 00:33:19,125 --> 00:33:21,208 - Está queimado, não funciona. - Certo. 462 00:33:21,292 --> 00:33:22,583 O Vale do Terror. 463 00:33:22,667 --> 00:33:25,333 Quer dinheiro? Olha. 464 00:33:25,583 --> 00:33:26,583 Eu… 465 00:33:27,042 --> 00:33:28,458 vou te dar… 466 00:33:29,250 --> 00:33:30,250 cinco euros. 467 00:33:30,333 --> 00:33:33,208 E você me dá o garoto e o secador de cabelo. 468 00:33:33,292 --> 00:33:34,500 Calma, Dani. 469 00:33:34,583 --> 00:33:37,167 - Tudo bem. - Calma. 470 00:33:37,250 --> 00:33:38,792 Calma, Dani. 471 00:33:38,875 --> 00:33:40,167 Olha pra mim. Passou. 472 00:33:40,250 --> 00:33:42,250 Cinquenta pelo secador. 473 00:33:42,458 --> 00:33:44,625 Sério? Ele quase matou o garoto. 474 00:33:44,708 --> 00:33:46,042 Matar? 475 00:33:48,500 --> 00:33:49,667 O que está fazendo? 476 00:33:54,708 --> 00:33:56,417 É só pra espantar. 477 00:33:56,625 --> 00:33:59,542 Aqui é muito perigoso à noite. 478 00:34:00,875 --> 00:34:01,875 Cinquenta. 479 00:34:01,958 --> 00:34:03,583 - Cinquenta? - Não tenho mais. 480 00:34:03,667 --> 00:34:06,208 Vai, dá pra ele. 481 00:34:09,708 --> 00:34:10,958 Que ladrãozinho! 482 00:34:11,042 --> 00:34:14,083 Cinco euros pelo garoto e 50 pelo secador, fala sério… 483 00:34:14,167 --> 00:34:15,417 Não é um secador. 484 00:34:17,125 --> 00:34:18,625 É a arma do crime. 485 00:34:40,042 --> 00:34:41,875 Tudo bem, Dani. Passou. 486 00:34:42,583 --> 00:34:45,250 Cara, você ficou… Respira. 487 00:34:51,458 --> 00:34:53,958 Por que não devo sair à noite? 488 00:34:56,625 --> 00:34:57,958 Homem de um braço só? 489 00:35:02,542 --> 00:35:04,542 Bruno, só temos problemas. 490 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 E tudo isto pra pagar. 491 00:35:26,000 --> 00:35:27,792 Onde está o painel? 492 00:35:28,625 --> 00:35:31,000 Isso é mesmo necessário? 493 00:35:31,083 --> 00:35:32,667 É como fazem nos filmes. 494 00:35:33,417 --> 00:35:39,125 Todos os quartos tinham secador, menos o de Fernando, que não tinha nenhum. 495 00:35:39,208 --> 00:35:40,750 Alguém jogou pela janela. 496 00:35:41,750 --> 00:35:46,167 Jogaram para parecer morte natural e enganar a polícia. 497 00:36:14,208 --> 00:36:15,500 Vejamos… 498 00:36:22,542 --> 00:36:24,833 Ele pode ter se queimado por mil motivos. 499 00:36:24,917 --> 00:36:26,417 O fio não é longo. 500 00:36:26,917 --> 00:36:28,958 Podem ter usado uma extensão. 501 00:36:30,417 --> 00:36:33,417 Coitado do Fernando, não paro de pensar nele. 502 00:36:34,625 --> 00:36:36,292 Ele era dos Cinco Famosos. 503 00:36:36,375 --> 00:36:37,917 Que cinco famosos? 504 00:36:38,000 --> 00:36:41,125 Muita empatia atrapalha o discernimento e a dedução. 505 00:36:41,708 --> 00:36:43,458 Seria uma péssima policial. 506 00:36:43,542 --> 00:36:45,292 O que disse? 507 00:36:45,375 --> 00:36:48,417 Precisamos recapitular. Analisar o que temos. 508 00:36:48,500 --> 00:36:51,458 - O que temos? - Sim. Temos coisas. 509 00:36:52,875 --> 00:36:56,625 Temos uma vítima que falava português e gostava de história. 510 00:36:57,625 --> 00:36:59,250 Temos a arma do crime. 511 00:37:03,542 --> 00:37:07,333 Temos uma câmera que não gravou ninguém entrando no quarto dele. 512 00:37:10,208 --> 00:37:11,250 E temos… 513 00:37:13,625 --> 00:37:14,958 uma caixinha de música. 514 00:37:15,583 --> 00:37:16,958 Sim, também ouvi. 515 00:37:17,625 --> 00:37:19,167 Onde ela se encaixa? 516 00:37:19,250 --> 00:37:20,708 Um instante. 517 00:37:24,458 --> 00:37:25,458 Vejam. 518 00:37:26,000 --> 00:37:29,292 Não sei se dá para chamar de "pessoa" alguém que cometeu 70 crimes. 519 00:37:29,375 --> 00:37:31,375 - Contestam esse número. - Verdade. 520 00:37:31,458 --> 00:37:33,375 A historiadora Anabela Natário diminuiu… 521 00:37:33,458 --> 00:37:34,458 x - Quero te ver 522 00:37:34,542 --> 00:37:35,542 Ai, não. 523 00:37:37,500 --> 00:37:39,000 E tem o homem de um braço só. 524 00:37:39,792 --> 00:37:41,500 Um braço só? Como assim? 525 00:37:41,583 --> 00:37:45,333 O mendigo viu um homem de um braço só vigiando o hotel. 526 00:37:46,542 --> 00:37:49,625 Ele viu uma sombra no beco ontem à noite. 527 00:37:50,542 --> 00:37:54,417 Talvez alguém do nosso grupo ou algum funcionário do hotel… 528 00:37:54,500 --> 00:37:57,792 O mendigo fedia a álcool. Não é uma testemunha confiável. 529 00:37:57,875 --> 00:38:02,167 Confiável ou não, estou apavorada, garoto. 530 00:38:02,250 --> 00:38:05,458 Ótimo. Vamos supor que seja verdade. 531 00:38:05,542 --> 00:38:08,417 Temos um assassinato, uma vítima e a arma do crime. 532 00:38:09,083 --> 00:38:12,292 Mas lembra que não somos detetives, Pura. Somos turistas. 533 00:38:12,917 --> 00:38:15,667 E ontem havia umas 15 pessoas neste hotel. 534 00:38:15,750 --> 00:38:18,708 Tem razão, Fabio. Não somos detetives. 535 00:38:18,792 --> 00:38:23,500 Por isso temos uma vantagem. O assassino não conta com a gente. 536 00:38:23,583 --> 00:38:27,375 Se foi assassinato, qualquer um pode ser o assassino. 537 00:38:27,458 --> 00:38:28,833 Até um de nós. 538 00:38:28,917 --> 00:38:30,042 Seja quem for, 539 00:38:30,125 --> 00:38:34,875 deve ter sido alguém que o conhecia e que esperou o momento certo. 540 00:38:34,958 --> 00:38:36,167 GAROTA DESAPARECIDA! 541 00:38:36,250 --> 00:38:38,542 Não sei. Os funcionários são suspeitos, 542 00:38:38,625 --> 00:38:40,833 mas o grupinho parece ser normal, não? 543 00:38:40,917 --> 00:38:44,125 Está claro que todos neste hotel estão escondendo algo, 544 00:38:44,208 --> 00:38:45,958 mas não há um "nós". 545 00:38:46,042 --> 00:38:48,625 Claro que haverá um "nós" durante seis dias, 546 00:38:48,708 --> 00:38:50,333 você gostando ou não. 547 00:38:50,417 --> 00:38:53,250 Ficaremos no mesmo hotel, visitaremos museus. 548 00:38:53,333 --> 00:38:57,292 E nós quatro estamos loucos pra saber o que aconteceu. 549 00:38:58,625 --> 00:39:01,458 Só temos que responder a duas perguntas: 550 00:39:02,125 --> 00:39:05,208 quem era Fernando Paredes e por que ele morreu? 551 00:39:06,042 --> 00:39:08,958 Encontrando a motivação, encontraremos o assassino. 552 00:39:09,542 --> 00:39:10,542 É sempre igual. 553 00:39:15,083 --> 00:39:17,708 Talvez ele tenha sido morto por algo que fez. 554 00:39:17,792 --> 00:39:19,583 Ao 01 no quarto 19 Fernando 555 00:39:20,792 --> 00:39:22,333 Ou por algo que sabia. 556 00:39:25,417 --> 00:39:26,917 Ou por algo que tinha. 557 00:40:34,250 --> 00:40:36,250 Legendas: Caio Brito 37301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.