Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
ΑΙΩΝΙΑ ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΣΤΟΝ ΣΑ ΡΟΥΚ ΚΑΝ
2
00:00:26,250 --> 00:00:31,000
Χρόνια πολλά
3
00:00:31,083 --> 00:00:35,833
Χρόνια πολλά
4
00:00:35,916 --> 00:00:41,291
Χρόνια πολλά, κύριε
5
00:00:41,375 --> 00:00:45,583
Χρόνια σας πολλά
6
00:00:45,666 --> 00:00:47,833
Τι ωραία! Ελάτε, παρακαλώ.
7
00:00:49,666 --> 00:00:51,333
Κύριε.
8
00:00:51,416 --> 00:00:54,666
Γίνατε κιόλας 40.
9
00:00:54,750 --> 00:00:59,000
Να σας ρωτήσω κάτι;
Πώς είναι να 'ναι κανείς 40, κε Παουάν;
10
00:00:59,083 --> 00:01:01,416
Τι 40 λες συνέχεια;
11
00:01:01,500 --> 00:01:05,833
Αν σου ζητήσουν να τρέξεις λίγο,
λαχανιάζεις σαν σκύλος.
12
00:01:06,500 --> 00:01:09,958
Εγώ τρέχω ακόμα 100 μέτρα σε 13,5 δεύτερα.
13
00:01:10,041 --> 00:01:11,291
- Σε πόσο;
- Σε 13,5.
14
00:01:11,375 --> 00:01:12,416
Σε 13,5 δεύτερα.
15
00:01:12,500 --> 00:01:15,000
Γι' αυτό σας θαυμάζω.
16
00:01:15,083 --> 00:01:18,500
Ενσαρκωθήκατε πριν από 40 χρόνια.
17
00:01:18,583 --> 00:01:22,541
Οι θεοί ενσαρκώνονται,
όχι εμείς οι άχρηστοι.
18
00:01:22,625 --> 00:01:24,083
Γεννήθηκα.
19
00:01:24,166 --> 00:01:26,958
Ο γιατρός πληρώθηκε,
η μάνα μου έκανε ράμματα
20
00:01:27,041 --> 00:01:29,041
και οι χωριανοί πήραν κεράσματα.
21
00:01:31,041 --> 00:01:32,208
Μη γελάς.
22
00:01:32,291 --> 00:01:35,750
Όχι, κύριε. Λέω απλώς ότι είστε σοφός.
23
00:01:35,833 --> 00:01:37,916
Γεννηθήκατε γνωρίζοντας τον κόσμο.
24
00:01:38,000 --> 00:01:41,708
Αν ο Αμπιμανιού ήξερε απ' τη μήτρα
να μπαίνει στην Τσακραβιούχα,
25
00:01:41,791 --> 00:01:44,708
γιατί να μη μάθω εγώ τον κόσμο;
26
00:01:44,791 --> 00:01:47,625
Κύριε, δεν πιστεύω στα ζώδια,
27
00:01:47,708 --> 00:01:51,416
αλλά πιστεύω
ότι κι εσείς θα μπείτε κάποτε.
28
00:01:51,500 --> 00:01:53,708
Είστε σαν τον Αμπιμανιού.
29
00:01:55,625 --> 00:01:58,000
Θα 'πρεπε να 'χω πατέρα τον Αρτζούνα.
30
00:01:58,875 --> 00:02:00,541
Ναι, έτσι είναι.
31
00:02:02,625 --> 00:02:05,916
Μην ανησυχείτε για τον κόσμο
και τη Μαχαβαράτα.
32
00:02:06,000 --> 00:02:07,333
Ορίστε το σπαθί σας.
33
00:02:08,000 --> 00:02:10,125
Κόψτε την τούρτα. Εμπρός!
34
00:02:12,541 --> 00:02:15,500
Τέλεια.
35
00:02:16,333 --> 00:02:17,750
Μοιραστείτε την.
36
00:02:17,833 --> 00:02:19,250
Εγώ το πήρα,
37
00:02:19,333 --> 00:02:23,500
αλλά πάρτε ένα δωράκι
απ' το αστυνομικό τμήμα Τζάμλι.
38
00:02:30,958 --> 00:02:34,750
Τα λευκά παπούτσια
ταιριάζουν με την προσωπικότητά σας
39
00:02:34,833 --> 00:02:36,583
όπως το βούτυρο με το ψωμί.
40
00:02:36,666 --> 00:02:38,958
Νοστιμότατο!
41
00:02:39,041 --> 00:02:42,125
Για να τα φοράω είναι ή για να σε πλακώνω;
42
00:02:42,208 --> 00:02:43,791
Εσείς αποφασίζετε.
43
00:02:43,875 --> 00:02:46,875
Έχει δύο μπουκάλια εκεί. Φέρ' τα.
44
00:02:46,958 --> 00:02:50,541
- Ανοίξτε τα μετά το σχόλασμα!
- Δεν θα πιείτε μαζί μας;
45
00:02:50,625 --> 00:02:56,083
Ασόκ, εσύ μπορεί να 'σαι χήρος,
αλλά εγώ πρέπει να της απαντήσω.
46
00:02:57,291 --> 00:02:58,708
- Εμπρός.
- Η μπάμπι είναι.
47
00:02:58,791 --> 00:03:00,458
Κρατήστε μου ένα μπουκάλι.
48
00:03:00,541 --> 00:03:02,208
Χαρούμενα γενέθλια.
49
00:03:02,291 --> 00:03:03,833
Δεν ήταν μέχρι τώρα.
50
00:03:03,916 --> 00:03:06,041
Το τηλεφώνημά σου τα έκανε.
51
00:03:06,125 --> 00:03:09,666
Μη φας όλη την τούρτα. Σου έφτιαξα κιρ.
52
00:03:09,750 --> 00:03:11,291
Φύλαξέ μου λίγο.
53
00:03:11,791 --> 00:03:13,291
Θα το φάω όταν γυρίσω.
54
00:03:13,958 --> 00:03:15,333
Σε γύρευε ο μπαμπάς.
55
00:03:15,416 --> 00:03:16,791
Μην ανησυχείς.
56
00:03:16,875 --> 00:03:18,458
Όλο τα ίδια λέει.
57
00:03:19,125 --> 00:03:20,625
Δεν σταματάει.
58
00:03:22,500 --> 00:03:23,958
Αν με θες εσύ, θα έρθω.
59
00:03:24,750 --> 00:03:25,708
Σε παρακαλώ.
60
00:03:26,500 --> 00:03:28,333
Μην παρακαλάς.
61
00:03:29,041 --> 00:03:32,416
Ετοίμασε το δώρο μου.
Θα έρθω μόλις σχολάσω.
62
00:03:32,500 --> 00:03:34,666
- Εντάξει.
- Τις ευχές μου.
63
00:03:34,750 --> 00:03:37,833
Δεν μπορείς να τις δώσεις μόνος σου;
64
00:03:37,916 --> 00:03:38,958
Ντίπακ!
65
00:03:41,458 --> 00:03:43,541
- Ασόκ!
- Ορίστε.
66
00:03:43,625 --> 00:03:46,375
- Πού είναι το τρένο;
- Έρχεται όπου να 'ναι.
67
00:03:46,458 --> 00:03:48,583
Να μου πεις πότε!
68
00:03:50,750 --> 00:03:52,708
Είστε όντως ο Αμπιμανιού.
69
00:03:56,833 --> 00:03:59,166
Σήμερα βρήκε να έρθει;
70
00:04:02,333 --> 00:04:04,083
Έλα. Αυτό είναι το Β1.
71
00:04:06,916 --> 00:04:07,875
Γεια σας.
72
00:04:08,375 --> 00:04:12,041
Καλώς ήρθατε στο Τζάμλι.
Παουάν, διοικητής του τμήματος.
73
00:04:13,000 --> 00:04:14,833
Είμαι εδώ για την ασφάλειά σας.
74
00:04:25,375 --> 00:04:29,750
Κύριε, πόσο πρέπει να σπουδάσει κανείς
για να γίνει δημοσιογράφος;
75
00:04:29,833 --> 00:04:32,875
Όσο και να σπουδάσεις, δεν θα γίνεις.
76
00:04:32,958 --> 00:04:33,958
Ελάτε τώρα!
77
00:04:36,166 --> 00:04:39,291
Με υποτιμάτε κι εσείς σαν τα πεθερικά μου.
78
00:04:50,958 --> 00:04:53,291
Αύριο θα πάμε στο Άναντ Μπουμί.
79
00:04:53,375 --> 00:04:55,208
Αν μας αφήσουν να μπούμε.
80
00:04:55,291 --> 00:04:57,166
Αν όχι, έχουμε εναλλακτική.
81
00:05:10,750 --> 00:05:13,083
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Ποιοι είναι, κύριε;
82
00:05:15,166 --> 00:05:16,333
Ποιοι είναι;
83
00:05:36,500 --> 00:05:38,791
- Ασόκ, ρίξε του μαλάκα!
- Μάλιστα.
84
00:05:44,000 --> 00:05:45,208
Κύριε!
85
00:05:58,791 --> 00:05:59,791
Κύριε!
86
00:06:00,875 --> 00:06:02,875
Ελάτε. Προσεκτικά.
87
00:06:02,958 --> 00:06:04,000
Σιγά σιγά.
88
00:06:11,500 --> 00:06:15,333
ΤΟ ΚΑΘΗΚΟΝ
89
00:06:24,375 --> 00:06:26,375
- Κύριε!
- Κύριε!
90
00:06:29,750 --> 00:06:31,208
Κύριε! Παρακαλώ!
91
00:06:36,333 --> 00:06:37,708
Σιωπή απ' την αστυνομία
92
00:06:37,791 --> 00:06:40,750
για τη δολοφονία
της δημοσιογράφου Ρίμα Ντατά.
93
00:06:40,833 --> 00:06:42,083
Σύμφωνα με πηγές,
94
00:06:42,166 --> 00:06:45,541
η Ρίμα Ντατά ερευνούσε
τις κατηγορίες κατά του Άναντ Σρι
95
00:06:45,625 --> 00:06:48,833
για εξαφανίσεις ανηλίκων. Κι ο Άναντ Σρι...
96
00:06:50,708 --> 00:06:53,250
Κύριε. Τα παπούτσια σας.
97
00:07:09,875 --> 00:07:11,041
Να περάσω;
98
00:07:20,875 --> 00:07:22,375
Τι έκανες;
99
00:07:23,083 --> 00:07:25,750
- Εμφανίστηκαν απ' το πουθενά.
- Δεν φταις εσύ.
100
00:07:25,833 --> 00:07:28,708
Έπρεπε να σου ζητήσουν την άδεια πρώτα.
101
00:07:30,416 --> 00:07:31,416
Συγγνώμη.
102
00:07:31,500 --> 00:07:34,541
Πέθανε κάποια εξαιτίας της συγγνώμης.
Τι θα κάνουμε;
103
00:07:36,000 --> 00:07:37,250
Ήρθαν τα ΜΜΕ.
104
00:07:38,083 --> 00:07:40,666
Οι ανώτεροί μου θα έχουν ερωτήσεις.
105
00:07:41,625 --> 00:07:42,875
Τι να τους πω;
106
00:07:43,500 --> 00:07:44,583
Λέγε.
107
00:07:44,666 --> 00:07:47,166
Πυροβολήσαμε τον έναν αμέσως.
108
00:07:48,166 --> 00:07:50,083
Τραυματίστηκε κι ένας δικός μας.
109
00:07:50,166 --> 00:07:51,958
Αυτό είναι το πρόβλημα.
110
00:07:52,041 --> 00:07:55,083
Δεν προστάτεψες το άτομο που ανέλαβες
111
00:07:55,166 --> 00:07:57,583
και τραυματίστηκε κι ένας άντρας σου.
112
00:07:58,250 --> 00:08:03,625
Και τα ΜΜΕ ξέρουν
πώς τραυματίζονται οι αστυνομικοί.
113
00:08:04,333 --> 00:08:05,541
Κύριε.
114
00:08:15,833 --> 00:08:17,458
Πάρε αυτό.
115
00:08:17,541 --> 00:08:20,250
- Τι είναι;
- Πρόσκληση στο μνημόσυνό μου!
116
00:08:21,125 --> 00:08:22,458
Θες να έρθεις;
117
00:08:24,458 --> 00:08:26,666
Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα.
118
00:08:30,416 --> 00:08:32,083
Μην το κάνετε αυτό.
119
00:08:32,583 --> 00:08:35,541
Ξέρετε πως έκανα ό,τι μπορούσα.
120
00:08:35,625 --> 00:08:38,083
Δεν πήρες γι' αυτό τη στολή σου.
121
00:08:38,166 --> 00:08:41,333
- Αφήστε με να κάνω τη δουλειά μου.
- Τι θα κάνεις;
122
00:08:42,000 --> 00:08:46,375
Κατέστρεψες την εικόνα μας.
Τη δική μου, του τμήματος.
123
00:08:48,708 --> 00:08:52,166
Όπως την κατέστρεψα,
έτσι θα τη φτιάξω πάλι.
124
00:08:57,500 --> 00:09:00,166
Θα έχετε το κατηγορητήριο σε επτά μέρες.
125
00:09:00,875 --> 00:09:04,791
Αν δεν γίνει, θα έρθω να πάρω
τη διαταγή διαθεσιμότητας.
126
00:09:35,000 --> 00:09:39,125
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΖΑΜΛΙ
127
00:09:52,708 --> 00:09:55,666
Ήρθες χωρίς άδεια
128
00:09:55,750 --> 00:09:58,208
και μου φωνάζεις κι από πάνω.
129
00:09:58,291 --> 00:10:01,625
Αν αφήνεις τα ζώα ελεύθερα,
σίγουρα θα το σκάσουν.
130
00:10:01,708 --> 00:10:04,750
Η αδερφή σου αγνοείται,
κι εσύ γυρεύεις τον γιο μου.
131
00:10:04,833 --> 00:10:07,541
- Τι έγινε;
- Τίποτα. Πήγαινε μέσα.
132
00:10:08,333 --> 00:10:10,833
Μην το παίρνεις αψήφιστα, είναι σοβαρό.
133
00:10:10,916 --> 00:10:13,583
Μόλις μαθευτεί η αλήθεια, θα γίνει θέμα.
134
00:10:13,666 --> 00:10:15,041
Τι συμβαίνει;
135
00:10:15,125 --> 00:10:17,125
- Πού 'ναι ο αδερφός σου;
- Πού 'ναι;
136
00:10:17,208 --> 00:10:19,458
Κλέφτηκε με την αδερφή μου, την Πρίτι.
137
00:10:20,291 --> 00:10:21,125
Τι;
138
00:10:21,208 --> 00:10:22,750
Ήρθα να σας προειδοποιήσω.
139
00:10:22,833 --> 00:10:25,500
Αν η αδερφή μου δεν γυρίσει σε 24 ώρες,
140
00:10:25,583 --> 00:10:29,291
θα πάω στο συμβούλιο Πάντσαγιατ,
και ξέχνα τον αδερφό σου.
141
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
Πρόσεχε τι λες.
142
00:10:32,916 --> 00:10:35,500
Και μη με απειλείς εμένα με το συμβούλιο.
143
00:10:35,583 --> 00:10:38,416
Μην ξεχνάς ότι έχουμε 84 χωριά εδώ.
144
00:10:39,041 --> 00:10:43,000
Αν αποδειχτεί ότι έχεις άδικο,
θα την πληρώσεις άσχημα.
145
00:10:43,083 --> 00:10:45,458
Κι αν έχω δίκιο;
146
00:10:45,541 --> 00:10:48,166
Ο γιος μου
θα 'ναι στο έλεος του συμβουλίου.
147
00:10:53,291 --> 00:10:54,333
Πάμε.
148
00:10:55,500 --> 00:10:58,083
Ο ένας την κοπάνησε, ο άλλος απειλεί.
149
00:11:05,333 --> 00:11:07,125
Ωραία γενέθλια.
150
00:11:08,541 --> 00:11:09,833
Πόση ώρα λείπει;
151
00:11:11,375 --> 00:11:13,583
Έλειπε όταν τον φώναξα για πρωινό.
152
00:11:14,583 --> 00:11:16,416
Θα έφυγε χθες βράδυ.
153
00:11:17,333 --> 00:11:19,958
- Και το κινητό είναι κλειστό.
- Οι φίλοι του;
154
00:11:20,041 --> 00:11:22,208
Ο κολλητός του είναι ο Κανέτζα.
155
00:11:23,041 --> 00:11:24,500
Δεν έχω το τηλέφωνό του.
156
00:11:25,708 --> 00:11:28,375
Εξιχνιάζω όλη μέρα εγκλήματα στο Τζάμλι,
157
00:11:29,458 --> 00:11:31,541
και γυρνάω και σ' άλλα προβλήματα.
158
00:11:34,125 --> 00:11:36,500
Στη δουλειά πληρώνομαι τουλάχιστον.
159
00:11:37,166 --> 00:11:38,000
Αλλά εδώ;
160
00:11:39,916 --> 00:11:41,583
Χρόνια πολλά, μπαμπά.
161
00:11:45,958 --> 00:11:48,708
Ελπίζω να μη μου πήρες κι εσύ παπούτσια.
162
00:11:52,500 --> 00:11:54,875
Γιατί μου παίρνουν όλοι παπούτσια;
163
00:11:54,958 --> 00:11:57,166
Δεν σ' αρέσουν τα λευκά παπούτσια;
164
00:12:03,541 --> 00:12:04,541
Ευχαριστώ.
165
00:12:04,625 --> 00:12:07,166
Δεν θέλω μόνο αυτά για δώρο.
166
00:12:09,708 --> 00:12:10,875
Χαρούμενα γενέθλια.
167
00:12:13,958 --> 00:12:15,833
Πες μόνο "Γενέθλια".
168
00:12:18,541 --> 00:12:20,333
Δεν είναι χαρούμενα πια.
169
00:12:24,958 --> 00:12:28,416
Θα γυρίσω μόλις βρω τον ηλίθιο.
170
00:12:52,791 --> 00:12:56,041
- Πού μένει ο Κανέτζα;
- Στο τελευταίο σπίτι.
171
00:13:16,958 --> 00:13:20,333
Κανέτζα!
172
00:13:21,000 --> 00:13:22,666
Τι συμβαίνει;
173
00:13:23,333 --> 00:13:24,291
Είσαι ο Κανέτζα;
174
00:13:25,375 --> 00:13:27,416
Ναι, εγώ είμαι. Τι συμβαίνει;
175
00:13:28,083 --> 00:13:30,000
Ψάχνω τον φίλο του Ντίπακ.
176
00:13:38,375 --> 00:13:39,666
Γεια σου, αδερφέ.
177
00:13:40,625 --> 00:13:41,708
Ο Κανέτζα;
178
00:13:42,875 --> 00:13:44,291
Πού είναι ο Ντίπακ;
179
00:13:44,375 --> 00:13:46,833
Ο Ντίπακ; Στο σπίτι.
180
00:13:46,916 --> 00:13:49,375
Άσε τις εξυπνάδες. Δεν είναι στο σπίτι.
181
00:13:50,708 --> 00:13:53,541
Τον είδα χθες στη σχολή,
δεν τον ξανάδα μετά.
182
00:13:55,250 --> 00:13:58,083
- Ξέρεις πού μπορεί να είναι;
- Όχι, αδερφέ.
183
00:14:01,125 --> 00:14:02,750
Πλησιάζει η εξεταστική.
184
00:14:02,833 --> 00:14:04,916
Ίσως έχει πάει κάπου να διαβάσει.
185
00:14:05,000 --> 00:14:07,375
Από πότε άρχισε να διαβάζει τόσο;
186
00:14:07,458 --> 00:14:10,125
Κόπηκε σε τέσσερα μαθήματα πέρσι.
187
00:14:10,208 --> 00:14:11,833
Φέτος τα πάει χειρότερα.
188
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
Θες να με φιλήσεις;
189
00:14:16,458 --> 00:14:17,708
- Όχι.
- Τότε, πήγαινε.
190
00:14:19,291 --> 00:14:20,791
- Να σου πω.
- Ναι, αδερφέ.
191
00:14:24,875 --> 00:14:26,208
Ποια είναι η Πρίτι;
192
00:14:30,583 --> 00:14:31,708
- Λέγε!
- Είναι...
193
00:14:32,291 --> 00:14:34,583
Συμφοιτήτριά μας είναι, αδερφέ.
194
00:14:34,666 --> 00:14:36,541
- Είναι φίλη του Ντίπακ;
- Όχι.
195
00:14:37,333 --> 00:14:39,166
- Δική σου;
- Ούτε καν.
196
00:14:40,250 --> 00:14:41,333
Δρόμο.
197
00:14:46,833 --> 00:14:48,916
Ευτυχείτε!
198
00:14:51,833 --> 00:14:56,000
ΑΝΑΝΤ ΜΠΟΥΜΙ
ΒΡΕΙΤΕ ΤΗ ΧΑΡΑ ΜΕΣΑ ΣΑΣ
199
00:15:08,708 --> 00:15:10,291
Χαμογελάστε.
200
00:15:10,375 --> 00:15:12,541
Ώρα να διώξετε τη θλίψη.
201
00:15:16,166 --> 00:15:17,791
Τι θέλετε;
202
00:15:19,833 --> 00:15:20,916
Ξέρετε;
203
00:15:24,791 --> 00:15:26,250
Θέλετε ένα σπίτι;
204
00:15:28,666 --> 00:15:29,750
Θέλετε ένα αμάξι;
205
00:15:33,166 --> 00:15:34,458
Θέλετε αγάπη;
206
00:15:36,666 --> 00:15:37,833
Θέλετε λεφτά;
207
00:15:38,958 --> 00:15:40,541
Θέλετε δόξα;
208
00:15:43,166 --> 00:15:44,875
Τι θα κερδίσετε απ' αυτά;
209
00:15:44,958 --> 00:15:46,875
Χαρά!
210
00:15:57,291 --> 00:16:00,166
Η χαρά είναι μέσα σας.
211
00:16:01,166 --> 00:16:02,916
Είναι γύρω σας.
212
00:16:03,750 --> 00:16:05,791
Είναι μπροστά σας.
213
00:16:07,458 --> 00:16:09,500
- Ανοίξτε!
- Έρχομαι.
214
00:16:16,500 --> 00:16:17,875
Ευτυχείτε!
215
00:16:17,958 --> 00:16:21,083
- Ευτυχείτε!
- Ευτυχείτε!
216
00:16:21,166 --> 00:16:23,625
- Ευτυχείτε!
- Ευτυχείτε!
217
00:16:23,708 --> 00:16:26,000
- Ευτυχείτε!
- Ευτυχείτε!
218
00:16:30,083 --> 00:16:31,875
Έλα εδώ, βρε μαγκάκι.
219
00:16:32,916 --> 00:16:34,416
Έλα.
220
00:16:41,125 --> 00:16:43,916
Δεν ήξερα ότι έχεις τόσο καλό στόχο.
221
00:16:45,041 --> 00:16:46,708
Ήσουν απίθανος.
222
00:16:48,291 --> 00:16:51,833
- Είπε τίποτα ο Άναντ Σρι;
- Είναι πολύ χαρούμενος μ' εσένα.
223
00:16:52,416 --> 00:16:54,541
Είναι περήφανος για σένα.
224
00:16:55,291 --> 00:16:57,875
Είπε "Του Χαρπάλ
του αξίζει μια ανταμοιβή".
225
00:16:58,583 --> 00:17:02,833
Θα έστελνα αυτούς τους τύπους,
αλλά δεν μ' άφησε.
226
00:17:02,916 --> 00:17:04,166
Είπε "Όχι, Νίρμαλ.
227
00:17:05,041 --> 00:17:08,500
Να πας εσύ ο ίδιος να το κάνεις".
228
00:17:11,958 --> 00:17:14,583
Ξέρεις τι σου έστειλε ο Άναντ Σρι;
229
00:17:16,291 --> 00:17:17,291
Ναι.
230
00:17:17,375 --> 00:17:20,083
Ξέρεις; Σου κόβει πολύ.
231
00:17:20,708 --> 00:17:21,666
Για πες.
232
00:17:23,416 --> 00:17:24,500
Μισό λεπτό.
233
00:17:43,625 --> 00:17:44,958
Πιάστε τον!
234
00:17:46,875 --> 00:17:48,500
Το σκάει!
235
00:17:48,583 --> 00:17:49,416
Κυνηγήστε τον!
236
00:17:59,375 --> 00:18:01,458
- Πιάστε τον!
- Άντε!
237
00:18:01,541 --> 00:18:03,083
Πηγαίνετε από εκεί!
238
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
Κύριε,
239
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
γιατί αναλάβατε αυτήν την υπόθεση;
240
00:18:39,583 --> 00:18:41,916
Έπρεπε να δεχτείτε τη διαθεσιμότητα.
241
00:18:43,583 --> 00:18:45,833
- Γιατί;
- Τι εννοείτε;
242
00:18:45,916 --> 00:18:46,916
Γιατί;
243
00:18:48,083 --> 00:18:52,000
Γίνετε εξιλαστήριο θύμα τους.
Θα σας εκμεταλλευτούν μέχρι τέλους.
244
00:19:02,250 --> 00:19:03,250
Κύριε,
245
00:19:04,458 --> 00:19:05,541
ανήσυχος φαίνεστε.
246
00:19:06,500 --> 00:19:08,166
Αγνοείται ο Ντίπακ από χθες.
247
00:19:09,333 --> 00:19:10,583
Ο αδερφός σας;
248
00:19:10,666 --> 00:19:12,375
Το κινητό του είναι κλειστό.
249
00:19:13,000 --> 00:19:15,083
Βάλε τους έμπιστούς σου.
250
00:19:15,166 --> 00:19:16,166
Βρες τον.
251
00:19:16,875 --> 00:19:21,208
Θέλετε να σώσετε την πόλη,
ενώ καίγεται το σπίτι σας.
252
00:19:22,625 --> 00:19:25,750
Θα τον βρω. Μην ανησυχείτε.
253
00:19:26,666 --> 00:19:29,833
Ξυστά σε πέρασε η σφαίρα.
Έλα αύριο στη δουλειά.
254
00:19:29,916 --> 00:19:31,583
Πάρτε με μαζί σας τώρα.
255
00:19:40,958 --> 00:19:44,541
Είστε απ' τα γηραιότερα μέλη
του συμβουλίου, κύριε Χάριχαρ.
256
00:19:44,625 --> 00:19:47,250
Σας σέβονται. Έχετε μια υπόληψη.
257
00:19:48,125 --> 00:19:51,416
Πείτε μου τι θέλετε από μένα.
258
00:19:53,458 --> 00:19:54,625
Σαρπάντς,
259
00:19:56,291 --> 00:20:00,333
δεν είχε τολμήσει κανείς τους
να μπει στο σπίτι μου ως τώρα.
260
00:20:04,583 --> 00:20:09,916
Αν ο Ντίπακ κλέφτηκε με την κόρη τους,
δεν έχει καμία θέση εδώ.
261
00:20:12,416 --> 00:20:16,458
Αλλά μέχρι να σιγουρευτώ,
262
00:20:18,250 --> 00:20:21,458
δεν θέλω κανένας τους
να πατήσει στο σπίτι μου.
263
00:20:21,541 --> 00:20:25,541
Και πρέπει να κρατήσετε τον λόγο σας.
264
00:20:28,625 --> 00:20:34,625
Όσοι δεν σέβονται τους γονείς τους
είναι σαν τον καρκίνο.
265
00:20:36,375 --> 00:20:40,125
Αν δεν φύγουν, θα σε σκοτώσουν.
266
00:20:41,583 --> 00:20:42,750
Πείτε μου,
267
00:20:42,833 --> 00:20:45,541
τι θα κάνατε
αν είχε καρκίνο το δάχτυλό σας;
268
00:20:52,250 --> 00:20:53,958
Θα το έκοβα, σαρπάντς.
269
00:20:54,750 --> 00:20:57,708
Έτσι. Άρα, ξέρετε τι να κάνετε.
270
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΖΑΜΛΙ
271
00:21:09,500 --> 00:21:11,583
Μιλήσατε μαζί τους;
272
00:21:11,666 --> 00:21:13,666
Σ' το είπα. Εδώ έπρεπε να 'ρθεις.
273
00:21:15,083 --> 00:21:16,583
- Γεια σας.
- Γεια.
274
00:21:16,666 --> 00:21:18,416
Ο Μπένι. Για τη Ρίμα Ντατά.
275
00:21:21,583 --> 00:21:24,458
- Τι φασαρία είναι αυτή;
- Ορίστε;
276
00:21:25,041 --> 00:21:28,625
Είναι μια ήσυχη πόλη.
Είναι ανάγκη να τη χαλάσετε;
277
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
Τι κάναμε;
278
00:21:32,083 --> 00:21:34,875
Η κυβέρνηση σας κάλεσε εδώ;
279
00:21:41,666 --> 00:21:43,666
Γιατί ήρθατε εδώ;
280
00:21:43,750 --> 00:21:48,208
Είχαμε μια πληροφορία
για τα ανήλικα που εξαφανίζονται.
281
00:21:50,750 --> 00:21:51,958
Τι πληροφορία;
282
00:21:52,625 --> 00:21:56,083
Ότι υπάρχουν πολλά ανήλικα
στο Άναντ Μπουμί.
283
00:21:56,958 --> 00:21:58,750
Κάνουν τις βρομοδουλειές του.
284
00:21:59,250 --> 00:22:03,250
Κι όταν τελειώνει η δουλειά,
το παιδί εξαφανίζεται.
285
00:22:03,333 --> 00:22:06,958
Αυτό είναι αστυνομική δουλειά.
Τι θα κάνει ένας δημοσιογράφος;
286
00:22:07,041 --> 00:22:11,916
Αν είχε κάνει κάτι η αστυνομία,
δεν θα επενέβαιναν οι δημοσιογράφοι.
287
00:22:13,083 --> 00:22:14,583
Σωστή παρατήρηση.
288
00:22:17,833 --> 00:22:21,041
Δώστε κατάθεση.
Αν χρειαστεί, θα επικοινωνήσουμε.
289
00:22:21,125 --> 00:22:22,416
Ελάτε.
290
00:22:24,166 --> 00:22:26,708
- Ασόκ.
- Μάλιστα.
291
00:22:26,791 --> 00:22:28,666
Είχαμε νέα για τον Ντίπακ;
292
00:22:29,541 --> 00:22:31,041
Οι άντρες μου το ψάχνουν.
293
00:22:31,125 --> 00:22:34,250
Θα τον βρούμε. Μην ανησυχείτε.
294
00:22:35,041 --> 00:22:38,708
Νέος είναι.
Θα έχασε την αίσθηση του χρόνου.
295
00:22:39,541 --> 00:22:42,208
Θα κάνει τις χαζομάρες του και θα γυρίσει.
296
00:22:44,875 --> 00:22:46,583
Πάω να τους πάρω κατάθεση.
297
00:23:32,791 --> 00:23:33,750
Να σε ταΐσω;
298
00:23:34,833 --> 00:23:35,833
Έλα.
299
00:23:39,750 --> 00:23:40,583
Μπράβο.
300
00:24:01,833 --> 00:24:04,750
- Να κάνω ένα τηλεφώνημα;
- Πέντε ρουπίες.
301
00:24:33,541 --> 00:24:36,000
Πόσα μυστικά κρύβει η καρδιά σου;
302
00:24:36,916 --> 00:24:39,875
Θα σ' το έλεγα όταν θα 'χες καλή διάθεση.
303
00:24:39,958 --> 00:24:42,375
Αν μου έλεγες ότι είχαν έρθει προχθές,
304
00:24:42,458 --> 00:24:43,875
θα είχα σκεφτεί κάτι.
305
00:24:47,625 --> 00:24:49,291
"Καλή διάθεση".
306
00:24:49,375 --> 00:24:52,666
Όταν όλα πάνε στραβά,
πώς να έχω καλή διάθεση;
307
00:24:54,208 --> 00:24:56,125
Ήξερα γι' αυτούς,
308
00:24:56,208 --> 00:24:58,291
αλλά δεν περίμενα να κλεφτούν.
309
00:25:14,500 --> 00:25:16,791
Πες μου πού είναι.
310
00:26:08,541 --> 00:26:11,541
Σ' αρέσει το τρέξιμο;
Ας πήγαινες στους Ολυμπιακούς.
311
00:26:12,125 --> 00:26:13,500
Ίσως έπαιρνες μετάλλιο.
312
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
Σε περιμένει το συμβούλιο
να σου δώσει μετάλλιο.
313
00:26:22,000 --> 00:26:23,708
Αλλά ο παίκτης το 'σκασε.
314
00:26:36,875 --> 00:26:37,791
Και τώρα;
315
00:26:39,250 --> 00:26:40,125
Εσύ πες μου.
316
00:26:40,791 --> 00:26:44,166
Το ξέρεις καλά.
Ο μπαμπάς μπορεί να ξυρίσει το μουστάκι,
317
00:26:44,250 --> 00:26:46,916
αλλά δεν θα δεχτεί κοπέλα από άλλη κάστα.
318
00:26:47,916 --> 00:26:50,333
- Πώς να σε βοηθήσω;
- Τι να κάναμε;
319
00:26:51,000 --> 00:26:52,291
Είμαστε ερωτευμένοι.
320
00:26:52,375 --> 00:26:55,458
Ο έρωτας δεν κοιτά
κάστες, θρησκείες, κοινωνία.
321
00:26:59,958 --> 00:27:02,625
Ο Σα Ρουκ Καν νομίζεις ότι είσαι;
322
00:27:08,625 --> 00:27:10,083
Εδώ είναι Τζάμλι.
323
00:27:10,166 --> 00:27:11,375
Το καταλαβαίνεις;
324
00:27:12,083 --> 00:27:16,791
Άσε τους άλλους,
ο πατέρας σου είναι σαν τον Αμρίς Πουρί.
325
00:27:16,875 --> 00:27:18,083
Ποιος θα τον πείσει;
326
00:27:20,041 --> 00:27:21,625
Παντρευτήκαμε.
327
00:27:22,208 --> 00:27:25,125
Στήριξέ με. Κάν' τον να καταλάβει.
328
00:27:25,208 --> 00:27:27,500
Αν γινόταν, θα το έκανα.
329
00:27:27,583 --> 00:27:29,333
Είναι άδικος κόπος, όμως.
330
00:27:30,291 --> 00:27:33,166
Δεν θυμάσαι τι έγινε στο σπίτι της θείας;
331
00:27:38,291 --> 00:27:39,541
Τι έγινε;
332
00:27:42,916 --> 00:27:45,458
Τους σκότωσαν και τους έθαψαν.
333
00:27:45,541 --> 00:27:47,041
Θα μας σκοτώσουν κι εμάς;
334
00:27:48,208 --> 00:27:49,791
Δεν θέλω να πεθάνω.
335
00:27:51,958 --> 00:27:54,291
Μην τον ακούς. Είναι ξεροκέφαλος.
336
00:27:55,166 --> 00:27:56,708
Σαν τον πατέρα του.
337
00:27:57,416 --> 00:27:59,000
Μας αναστατώνεις όλους.
338
00:28:00,083 --> 00:28:01,333
Δεν θα σας σκοτώσουν.
339
00:28:02,375 --> 00:28:03,833
Ο Ντίπακ σ' αγαπάει.
340
00:28:03,916 --> 00:28:05,791
Κι εμείς σας στηρίζουμε.
341
00:28:07,750 --> 00:28:09,250
Μην ανησυχείς.
342
00:28:09,958 --> 00:28:13,833
Ο αδερφός του Ντίπακ
δεν θα σας απογοητεύσει. Σωστά;
343
00:28:19,750 --> 00:28:21,250
Πάρε αυτά.
344
00:28:22,416 --> 00:28:24,958
Θα σου πω πού να πάτε.
345
00:28:25,958 --> 00:28:28,083
Αλλά να μην το μάθει κανείς.
346
00:28:29,875 --> 00:28:30,875
Αδερφέ...
347
00:28:36,083 --> 00:28:37,083
Σ' ευχαριστώ.
348
00:28:39,041 --> 00:28:40,166
Έλα, φτάνει.
349
00:28:43,625 --> 00:28:45,416
Όμορφη κοπέλα παντρεύτηκες.
350
00:28:52,250 --> 00:28:54,791
Κύριε, κοιτάξτε με.
351
00:28:58,083 --> 00:29:01,000
Δεν δίνουν βραβεία για χαμόγελα, Ασόκ.
352
00:29:01,083 --> 00:29:02,333
Πρέπει να δουλέψεις.
353
00:29:05,541 --> 00:29:08,083
Δεν μου φαίνεται, αλλά δεν είμαι μαρίδα.
354
00:29:08,166 --> 00:29:09,708
Άντε, πες το.
355
00:29:10,500 --> 00:29:12,500
Δεν μπορείς να μπεις στο ψητό;
356
00:29:12,583 --> 00:29:14,750
Φυσικά και μπορώ.
357
00:29:15,250 --> 00:29:17,750
- Έχω μια πληροφορία.
- Για πες.
358
00:29:17,833 --> 00:29:19,500
Σμριτί Σαλάκα.
359
00:29:20,458 --> 00:29:21,416
Ορίστε;
360
00:29:31,500 --> 00:29:32,708
Η πινακίδα.
361
00:29:32,791 --> 00:29:35,541
Το πήρα απ' το απέναντι μαγαζί.
362
00:29:41,291 --> 00:29:43,500
- Δέκα, είκοσι, τριάντα...
- Γεια.
363
00:29:43,583 --> 00:29:45,458
Γεια σας. Τι θα θέλατε;
364
00:29:46,125 --> 00:29:47,333
Ο Ραμ Σεβάκ;
365
00:29:47,416 --> 00:29:49,125
Ο πατέρας μου είναι. Γιατί;
366
00:29:49,208 --> 00:29:51,541
Η μηχανή σου έχει πινακίδα JL192232;
367
00:29:51,625 --> 00:29:52,708
Τη βρήκατε;
368
00:29:53,458 --> 00:29:56,083
- Σας την είχαν κλέψει;
- Πριν από μια βδομάδα.
369
00:29:56,166 --> 00:29:57,875
Έκανα αναφορά στην αστυνομία.
370
00:29:57,958 --> 00:29:59,333
Για να δω το αντίγραφο.
371
00:30:02,625 --> 00:30:03,875
Ορίστε.
372
00:30:06,083 --> 00:30:08,125
- Ασόκ.
- Μάλιστα, κύριε.
373
00:30:08,208 --> 00:30:10,791
- Έχεις χρόνο;
- Για ό,τι θέλετε.
374
00:30:10,875 --> 00:30:14,250
Βγάλ' το φωτογραφία, βάλ' το σε κορνίζα
375
00:30:14,958 --> 00:30:17,166
και να το προσκυνάς κάθε μέρα.
376
00:30:22,333 --> 00:30:25,000
Αφού ήρθαμε ως εδώ,
να πάρουμε κάτι να φάμε;
377
00:30:28,000 --> 00:30:28,916
Βρείτε τη χαρά...
378
00:30:29,000 --> 00:30:30,875
Να πάρουμε κάτι να φάμε;
379
00:30:30,958 --> 00:30:32,208
...μέσα σας.
380
00:30:33,791 --> 00:30:35,916
Ανάμεσα στη ζωή και τον θάνατο,
381
00:30:36,541 --> 00:30:38,875
να βιώνετε μόνο τη χαρά.
382
00:30:53,500 --> 00:30:55,333
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΝΑΝΤ ΜΠΟΥΜΙ
383
00:30:57,250 --> 00:30:59,208
Θα έχετε όπλο μαζί σας.
384
00:31:02,000 --> 00:31:03,500
Απαγορεύεται μέσα.
385
00:31:04,333 --> 00:31:06,375
Κι η αστυνομία θα απαγορεύεται.
386
00:31:07,125 --> 00:31:08,250
Αλλά θα μπω.
387
00:31:09,000 --> 00:31:10,166
Και το όπλο μαζί.
388
00:31:10,250 --> 00:31:11,583
Άνοιξε.
389
00:31:12,625 --> 00:31:13,750
Άνοιξε!
390
00:31:21,625 --> 00:31:23,750
Κύριε, ξανασκεφτείτε το.
391
00:31:23,833 --> 00:31:27,541
- Για το καλό σας το λέω.
- Πολύ σκέφτεσαι, Ασόκ.
392
00:31:27,625 --> 00:31:29,875
Όπου να 'ναι θα βγεις στη σύνταξη.
393
00:31:29,958 --> 00:31:33,666
Απόλαυσε το θέαμα.
Θα έχεις να λες ιστορίες μετά.
394
00:31:39,916 --> 00:31:41,291
Τι έκπληξη!
395
00:31:42,500 --> 00:31:46,416
Οι ένστολοι επισκέπτονται το Άναντ Μπουμί.
396
00:31:53,291 --> 00:31:56,416
- Πώς σε λένε;
- Ασόκ.
397
00:31:57,750 --> 00:31:59,166
Αδύναμος ακούγεσαι.
398
00:32:00,916 --> 00:32:02,458
Να τρως βούτυρο.
399
00:32:03,291 --> 00:32:05,791
Όταν το σώμα εξασθενεί στα γεράματα,
400
00:32:06,416 --> 00:32:08,041
το λίπος είναι χρήσιμο.
401
00:32:09,458 --> 00:32:12,125
Κι οι αστυνομικοί είστε χοντρόπετσοι.
402
00:32:16,083 --> 00:32:17,416
Διοικητή Παουάν,
403
00:32:18,291 --> 00:32:20,291
ο πατέρας σου είναι ακόλουθός μου.
404
00:32:22,208 --> 00:32:25,083
- Το ξέρω.
- Εσύ δεν φαίνεσαι πιστός.
405
00:32:31,500 --> 00:32:34,000
Τέλος πάντων, πώς πάει...
406
00:32:34,666 --> 00:32:35,791
Η ζωή;
407
00:32:36,416 --> 00:32:39,458
Η ζωή είναι ευτυχία.
Για την έρευνα πες μου.
408
00:32:40,083 --> 00:32:41,500
Μόλις ξεκινήσαμε.
409
00:32:42,166 --> 00:32:44,416
Περίμενε λίγες μέρες, θα μάθεις.
410
00:32:45,291 --> 00:32:48,500
Μερικές μέρες
αρκούν για να αλλάξει ο κόσμος, φίλε μου.
411
00:32:49,833 --> 00:32:52,416
Λυπήθηκα
για τη δολοφονία της δημοσιογράφου.
412
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Δεν έχουν μείνει και πολλοί στη χώρα.
413
00:32:55,166 --> 00:32:56,750
Η Ρίμα είχε πληροφορίες
414
00:32:57,708 --> 00:33:00,333
για ανήλικα αγόρια
που εξαφανίστηκαν από εδώ.
415
00:33:00,833 --> 00:33:01,958
Υπάρχουν ερωτήματα.
416
00:33:02,791 --> 00:33:05,083
Δεν ανακρίνονται όλοι, φίλε μου.
417
00:33:07,750 --> 00:33:10,375
Κάποιοι είναι υπεράνω ανάκρισης.
418
00:33:11,125 --> 00:33:13,875
Μην παίξεις
κλέφτες κι αστυνόμους μαζί μου.
419
00:33:15,083 --> 00:33:17,416
Αν γίνει ληστεία, έρχεται η αστυνομία.
420
00:33:18,333 --> 00:33:20,541
Αν έρθει η αστυνομία, γίνεται έρευνα.
421
00:33:21,041 --> 00:33:23,291
Αν γίνει έρευνα, πιάνεται ο κλέφτης.
422
00:33:24,125 --> 00:33:25,750
Αν όχι σήμερα, αύριο.
423
00:33:30,125 --> 00:33:31,958
Καλύτερα να 'σαι αδύναμος.
424
00:33:32,041 --> 00:33:33,541
Μην τρως βούτυρο.
425
00:33:33,625 --> 00:33:34,958
Γιατί;
426
00:33:35,041 --> 00:33:37,000
Δεν το χωνεύουν τα σκυλιά.
427
00:33:38,500 --> 00:33:40,625
Και πες στον Κέσαβ
428
00:33:40,708 --> 00:33:43,916
ότι οι αστυνομικοί
επιτρέπονται μόνο μέχρι το πάρκινγκ.
429
00:33:44,000 --> 00:33:47,208
Απαγορεύεται να μπαίνετε στο Άναντ Μπουμί.
430
00:33:49,250 --> 00:33:51,625
Θα φύγετε ή να σας φέρω να φάτε;
431
00:33:54,791 --> 00:33:58,583
Χάνουμε χρόνο,
κι εσείς κάθεστε και καπνίζετε ναργιλέ.
432
00:33:59,250 --> 00:34:03,541
Αν συνεχιστεί αυτό,
και μείνει έγκυος η αδερφή μου;
433
00:34:03,625 --> 00:34:06,041
Ο γιος σου είναι με την αδερφή μου.
434
00:34:06,125 --> 00:34:07,875
Γιατί δεν με πιστεύεις;
435
00:34:07,958 --> 00:34:10,250
Ησυχία!
436
00:34:12,541 --> 00:34:14,250
Δεν ξέρεις ποιος είμαι;
437
00:34:15,083 --> 00:34:17,000
Έχεις ακούσει τη φράση
438
00:34:17,500 --> 00:34:20,708
"Λίγο απέχει η αλήθεια από το ψέμα";
439
00:34:23,125 --> 00:34:24,833
Ό,τι ακούς ίσως είναι ψέμα.
440
00:34:25,625 --> 00:34:27,458
Ό,τι βλέπεις είναι η αλήθεια.
441
00:34:28,000 --> 00:34:31,916
Όταν το δω με τα ίδια μου τα μάτια,
θα κάνω αυτό που πρέπει.
442
00:34:32,750 --> 00:34:34,583
Σκεφτείτε πριν μιλήσετε.
443
00:34:34,666 --> 00:34:37,125
Τι να σκεφτώ, σαρπάντς;
444
00:34:37,208 --> 00:34:41,625
Μια ζωή σκεφτόμασταν,
και τα παιδιά μας έκαναν απερισκεψίες.
445
00:34:42,791 --> 00:34:45,708
Κι η εξουσία σας είναι σαθρή.
446
00:34:45,791 --> 00:34:48,416
Τα παιδιά κάνουν λάθη.
447
00:34:48,500 --> 00:34:51,583
Αν ο γιος σας βρεθεί με την αδερφή του,
448
00:34:52,250 --> 00:34:54,458
θα αποφασίσετε την τιμωρία.
449
00:34:54,541 --> 00:34:57,083
Από πότε το συμβούλιο ζητά άδεια;
450
00:34:57,666 --> 00:35:01,375
Τον αδερφό μου τον τιμωρήσατε
ενώ παντρεύτηκε απ' την κάστα του.
451
00:35:02,375 --> 00:35:03,875
Τώρα γιατί ζητάτε άδεια;
452
00:35:03,958 --> 00:35:07,833
Ήταν αλλιώς.
Τώρα είναι κι οι δύο πλευρές εδώ.
453
00:35:07,916 --> 00:35:09,208
Κάτσε κάτω.
454
00:35:09,291 --> 00:35:13,583
Όπως σκοτώθηκαν και θάφτηκαν
άλλα παιδιά στα χωράφια,
455
00:35:13,666 --> 00:35:16,083
όπως σκοτώσατε την κόρη του Τσαντρού,
456
00:35:16,166 --> 00:35:18,708
πρέπει να τιμωρηθεί κι ο Ντίπακ.
457
00:35:23,708 --> 00:35:26,291
Εσείς θα αποφασίσετε την τιμωρία.
458
00:35:26,375 --> 00:35:30,541
Αλλιώς, οι χωρικοί
δεν θα σας έχουν πια εμπιστοσύνη.
459
00:35:30,625 --> 00:35:32,708
Τι λέτε; Συμφωνείτε;
460
00:35:32,791 --> 00:35:33,791
Ναι.
461
00:35:33,875 --> 00:35:35,041
Περιμένετε.
462
00:35:37,583 --> 00:35:40,333
Λοιπόν, κύριε Χάριχαρ; Συμφωνείτε;
463
00:35:49,166 --> 00:35:50,541
Άκου, Παουάν,
464
00:35:51,291 --> 00:35:53,083
πόσα χρόνια είσαι αστυνομικός;
465
00:35:54,375 --> 00:35:56,916
- Οκτώ χρόνια.
- Οκτώ χρόνια;
466
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
Μέχρι κι ένα δέντρο μάνγκο
καρποφορεί σε οκτώ χρόνια,
467
00:36:00,791 --> 00:36:02,625
αλλά εσύ, τίποτα.
468
00:36:03,250 --> 00:36:07,083
Ξέχασες ότι έχω σταματήσει
τη μετάθεσή σου πέντε φορές;
469
00:36:07,166 --> 00:36:09,708
Αλλιώς θα ήσουν σε κάνα ξεχασμένο χωριό.
470
00:36:10,916 --> 00:36:14,875
Πρέπει να μου στέλνεις κάθε μέρα
ευχαριστήρια μηνύματα στο WhatsApp.
471
00:36:15,500 --> 00:36:17,500
Με ιμότζι με ενωμένα χέρια.
472
00:36:18,208 --> 00:36:19,333
Αλλά όχι.
473
00:36:20,041 --> 00:36:21,625
Εσύ πήγες στον Άναντ Σρι.
474
00:36:22,750 --> 00:36:27,125
Νομίζεις ότι αν λύσεις την υπόθεση,
θα σου δώσει μετάλλιο η κυβέρνηση;
475
00:36:28,208 --> 00:36:29,583
Και, Ασόκ,
476
00:36:29,666 --> 00:36:32,875
μην περιμένεις τζάμπα
να βγάλει μάνγκο το δέντρο σου,
477
00:36:32,958 --> 00:36:34,875
γιατί είσαι απλώς μια ακακία.
478
00:36:34,958 --> 00:36:36,916
Σέβομαι απλώς την ηλικία σου.
479
00:36:37,000 --> 00:36:39,166
Αλλιώς, θα σε υποβίβαζα αμέσως.
480
00:36:41,125 --> 00:36:42,875
Δεν είσαι ικανός για τίποτα.
481
00:36:43,875 --> 00:36:45,958
Γι' αυτό μπήκες σε διαθεσιμότητα.
482
00:36:49,500 --> 00:36:52,083
Σου στέλνω μια φωτογραφία.
Δες το WhatsApp.
483
00:37:01,333 --> 00:37:02,500
Ξέρεις ποιος είναι;
484
00:37:05,291 --> 00:37:06,750
Σκότωσε τη δημοσιογράφο.
485
00:37:11,250 --> 00:37:13,791
- Μα είναι απλώς ένα παιδί.
- Και;
486
00:37:15,416 --> 00:37:17,500
- Εννοώ ότι...
- Όλα τα ξέρεις εσύ!
487
00:37:18,791 --> 00:37:21,250
Βρες το αγόρι και κλείσε την υπόθεση.
488
00:37:21,333 --> 00:37:23,750
Οι εφημερίδες δεν πρέπει να το μάθουν.
489
00:37:32,333 --> 00:37:34,958
Έλα, παιδί μου, πάρε. Πρασάντ.
490
00:37:37,500 --> 00:37:38,625
Ο Θεός να σε φυλά.
491
00:38:24,291 --> 00:38:26,875
Πού πάει ο κόσμος, κύριε;
492
00:38:27,541 --> 00:38:30,666
Ο πατέρας
είναι διευθυντής στο Λύκειο Τζάμλι...
493
00:38:33,291 --> 00:38:34,875
κι ο γιος είναι δολοφόνος.
494
00:38:35,625 --> 00:38:36,833
Είναι απλώς παιδί.
495
00:38:43,375 --> 00:38:44,416
Δεν ξέρω.
496
00:38:45,875 --> 00:38:47,208
Ίσως κάτι να κρύβεται.
497
00:38:56,416 --> 00:38:57,916
Τι σκέφτεστε, κύριε;
498
00:38:59,333 --> 00:39:00,916
Τον Ντίπακ;
499
00:39:01,833 --> 00:39:04,166
Ο Ντίπακ παντρεύτηκε εκείνη την κοπέλα.
500
00:39:05,250 --> 00:39:06,166
Τι;
501
00:39:06,666 --> 00:39:09,541
Οι δύο οικογένειες και το συμβούλιο
502
00:39:11,041 --> 00:39:12,250
τον ψάχνουν.
503
00:39:15,041 --> 00:39:17,250
- Πού είναι;
- Στο Μουναβαρνάγκαρ.
504
00:39:21,708 --> 00:39:23,958
Πώς μου κρύψατε κάτι τόσο σημαντικό;
505
00:39:25,125 --> 00:39:26,208
Ασόκ,
506
00:39:27,791 --> 00:39:29,875
πρέπει να τους πάρουμε από εκεί.
507
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
Με ασφάλεια.
508
00:39:35,208 --> 00:39:37,000
Σε τέτοιες περιπτώσεις, κύριε,
509
00:39:38,000 --> 00:39:40,041
μόνο μία στρατηγική πιάνει.
510
00:39:42,791 --> 00:39:45,500
Πρέπει να γίνει με άκρα μυστικότητα.
511
00:39:45,583 --> 00:39:47,000
Να μην το μάθει κανείς.
512
00:39:48,833 --> 00:39:50,958
Αν το μάθει κανείς,
513
00:39:51,666 --> 00:39:53,208
όλα θα πάνε στραβά.
514
00:39:55,625 --> 00:39:56,958
Έλα, πάρε.
515
00:40:09,625 --> 00:40:10,833
Τι κάνεις εκεί;
516
00:40:11,875 --> 00:40:13,208
Ψάχνω
517
00:40:13,708 --> 00:40:16,458
στοιχεία για το ρομάντζο του αδερφού σου.
518
00:40:19,000 --> 00:40:20,375
Έχεις παλαβώσει.
519
00:40:24,375 --> 00:40:27,208
Σε βλέπει ο γιος μου.
Τι θα μάθει από όλο αυτό;
520
00:40:28,250 --> 00:40:30,458
Τον έχω εκπαιδεύσει.
521
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Σταμάτα. Μην ανακατεύεσαι.
522
00:40:34,375 --> 00:40:36,750
- Ο Ντίπακ είναι γιος σου!
- Μπαμπά.
523
00:40:37,500 --> 00:40:38,666
Τι;
524
00:40:38,750 --> 00:40:41,333
Τι θα έκανες
αν το δάχτυλό σου είχε καρκίνο;
525
00:40:43,208 --> 00:40:44,291
Τι;
526
00:40:45,208 --> 00:40:46,833
Δεν θα το έκοβες;
527
00:40:48,333 --> 00:40:50,583
Ο θείος Ντίπακ είναι σαν καρκίνος.
528
00:40:57,833 --> 00:41:00,416
- Ποιος σου το είπε αυτό;
- Ο σαρπάντς.
529
00:41:04,458 --> 00:41:05,666
Πάρ' τον μέσα.
530
00:41:09,750 --> 00:41:11,875
Πήγες τον Χάνι στο συμβούλιο;
531
00:41:13,208 --> 00:41:15,375
Πήγες τον Χάνι στο συμβούλιο;
532
00:41:15,916 --> 00:41:17,125
Σε ρωτάω κάτι!
533
00:41:17,208 --> 00:41:18,291
Ναι. Και λοιπόν;
534
00:41:21,500 --> 00:41:22,708
Αν ξαναπροσπαθήσεις...
535
00:41:24,500 --> 00:41:27,416
να μάθεις στον γιο μου τέτοιες ανοησίες,
536
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
θα σε κρεμάσω ανάποδα!
537
00:41:31,916 --> 00:41:33,791
Κι άκουσέ με καλά.
538
00:41:35,666 --> 00:41:39,666
Μπορεί ο Ντίπακ να είναι γιος σου,
αλλά είναι κι αδερφός μου.
539
00:41:41,375 --> 00:41:43,375
Αν τολμήσει κανείς να τον αγγίξει,
540
00:41:44,041 --> 00:41:47,500
θα τους θάψω όλους
στο συμβούλιο Πάντσαγιατ!
541
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Ζωντανούς! Κατάλαβες;
542
00:42:47,208 --> 00:42:49,625
Θα κάνεις ρυτίδες έτσι που συνοφρυώνεσαι.
543
00:42:55,041 --> 00:42:56,416
Τι κάνεις;
544
00:42:56,500 --> 00:42:59,833
Θέλω να δω
πώς το κάπνισμα βοηθάει στα προβλήματα.
545
00:43:04,041 --> 00:43:07,000
Σε κάνει να βήχεις.
Δεν βοηθάει στα προβλήματα.
546
00:43:10,791 --> 00:43:13,583
Αυτό το τέρας
έβαλε σκοπό να σφάξει τον γιο του.
547
00:43:19,291 --> 00:43:22,666
Ποτέ δεν δίναμε προσοχή
όταν συνέβαινε σε άλλους.
548
00:43:23,750 --> 00:43:25,541
Μα τώρα που συμβαίνει σ' εμάς,
549
00:43:26,208 --> 00:43:27,833
καταλαβαίνουμε πώς είναι.
550
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Πήγε τον Χάνι στο συμβούλιο.
551
00:43:33,375 --> 00:43:35,500
Λένε ότι τα παιδιά κάνουν λάθη,
552
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
μα εδώ τα θαλασσώνουν οι μεγάλοι.
553
00:43:40,583 --> 00:43:43,666
Αν ήταν τόσο εύκολο να καταλάβουν,
554
00:43:44,916 --> 00:43:46,083
όλα θα ήταν αλλιώς.
555
00:43:47,125 --> 00:43:49,000
Τότε, τι να κάνω; Πες μου.
556
00:43:56,375 --> 00:43:57,291
Τι έγινε;
557
00:43:59,208 --> 00:44:00,208
Κύριε,
558
00:44:01,125 --> 00:44:03,958
ας καλέσουμε τον πατέρα του Χαρπάλ το πρωί
559
00:44:05,041 --> 00:44:06,125
αντί να βιαστούμε.
560
00:44:06,208 --> 00:44:09,208
Γιατί να κάνουμε έρευνα μέσα στη νύχτα;
561
00:44:37,708 --> 00:44:38,916
Ντάμονταρ!
562
00:44:40,666 --> 00:44:43,083
- Γεια σας.
- Άντε να τον χαιρετήσεις.
563
00:44:44,666 --> 00:44:45,833
Γεια σας, κύριε.
564
00:44:46,791 --> 00:44:48,083
Ντάμονταρ.
565
00:44:48,791 --> 00:44:49,833
Ναι, κύριε.
566
00:44:53,125 --> 00:44:55,000
Το ξέρεις αυτό το παιδί;
567
00:44:55,083 --> 00:44:57,625
Είναι ο Χαρπάλ. Ο γιος μου.
568
00:44:58,833 --> 00:44:59,833
Τι συμβαίνει;
569
00:45:02,500 --> 00:45:03,583
Πού είναι;
570
00:45:03,666 --> 00:45:05,791
Είναι με τον Άναντ Σρι.
571
00:45:08,083 --> 00:45:10,333
Επικίνδυνο να έχεις ελλιπείς γνώσεις.
572
00:45:15,416 --> 00:45:17,500
Ο γιος σου ήταν με τον Άναντ Σρι,
573
00:45:18,708 --> 00:45:19,833
αλλά όχι πια.
574
00:45:20,750 --> 00:45:24,583
- Τι εννοείτε;
- Ο γιος σου αγνοείται.
575
00:45:26,500 --> 00:45:28,708
Γιατί ήταν ο Χαρπάλ με τον Άναντ Σρι;
576
00:45:33,833 --> 00:45:36,291
Μπας κι είσαι περήφανος στ' αυτιά;
577
00:45:36,375 --> 00:45:38,041
Μπορώ να μιλήσω πιο δυνατά.
578
00:45:41,666 --> 00:45:43,916
Είμαι ακόλουθος του Άναντ Σρι.
579
00:45:45,708 --> 00:45:48,583
Κάναμε δέκα χρόνια να αποκτήσουμε παιδί.
580
00:45:49,541 --> 00:45:51,500
Ο Άναντ Σρι μάς ευλόγησε.
581
00:45:51,583 --> 00:45:54,708
Είπε ότι όταν κάνουμε παιδί,
πρέπει να του το δώσουμε.
582
00:45:56,083 --> 00:45:58,083
Οπότε, συμφώνησα.
583
00:45:59,458 --> 00:46:01,916
Ο Χαρπάλ είναι μαζί του από δέκα χρονών.
584
00:46:04,166 --> 00:46:05,958
Του έδωσες το παιδί σου;
585
00:46:06,625 --> 00:46:09,166
- Είναι γιος σου ή του Άναντ Σρι;
- Τι λέτε;
586
00:46:09,250 --> 00:46:11,291
Τι σημασία έχει;
587
00:46:13,291 --> 00:46:15,166
Ο γιος σου αγνοείται,
588
00:46:15,250 --> 00:46:17,583
και κανείς δεν νοιάζεται πού είναι.
589
00:46:18,083 --> 00:46:19,291
Εσύ πες μου.
590
00:46:19,916 --> 00:46:22,416
Αν είναι γιος σου, κάνε καταγγελία.
591
00:46:24,166 --> 00:46:28,291
Κι αν δεν είναι,
ζητώ συγγνώμη για το χάσιμο χρόνου.
592
00:46:29,500 --> 00:46:30,916
Γιος μου είναι, κύριε.
593
00:46:33,291 --> 00:46:35,125
Τότε, άσε τα κλάματα.
594
00:46:35,625 --> 00:46:38,875
Η αστυνομία ψάχνει τον γιο σου.
Θα τον πυροβολήσουν.
595
00:46:39,750 --> 00:46:40,833
Μην το κάνετε.
596
00:46:40,916 --> 00:46:44,583
Αν θες να σώσεις το παιδί σου,
δήλωσε την εξαφάνισή του.
597
00:46:44,666 --> 00:46:48,875
Έτσι θα κάνουμε τη δουλειά μας
και θα τον φέρουμε πίσω σώο και αβλαβή.
598
00:46:48,958 --> 00:46:52,541
- Κύριε...
- Πάψε, Ασόκ. Ο γιος του αγνοείται.
599
00:46:53,250 --> 00:46:54,875
Πρέπει να κάνει καταγγελία.
600
00:46:57,250 --> 00:47:00,625
Έλα να δηλώσεις
ότι άφησες τον γιο σου με τον Άναντ Σρι
601
00:47:01,250 --> 00:47:03,250
και ότι δεν έχεις νέα του.
602
00:47:07,750 --> 00:47:10,666
- Γιατί να γράψω το όνομα του Άναντ Σρι;
- Μη μιλάς.
603
00:47:10,750 --> 00:47:12,541
- Ο Άναντ Σρι...
- Πάψε, Ασόκ!
604
00:47:13,458 --> 00:47:16,958
Τι πατέρας είσαι εσύ;
Σε νοιάζει πιο πολύ ο Άναντ Σρι;
605
00:47:18,666 --> 00:47:20,875
- Τι...
- Τότε, λύσ' το μόνος σου!
606
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
Πες μου, Ντάμονταρ.
607
00:47:32,333 --> 00:47:34,250
Θα δηλώσεις εξαφάνιση ή να φύγω;
608
00:47:34,333 --> 00:47:35,875
Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
609
00:47:39,208 --> 00:47:40,333
Ξέχνα το.
610
00:47:41,291 --> 00:47:42,791
Θα σκοτωθεί σε συμπλοκή.
611
00:47:42,875 --> 00:47:45,500
Αυτό λέω κι εγώ. Πάμε να κοιμηθούμε.
612
00:47:47,250 --> 00:47:48,583
Περιμένετε, κύριε.
613
00:47:51,416 --> 00:47:52,833
Θα κάνω την καταγγελία.
614
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
Μπες μέσα.
615
00:47:59,250 --> 00:48:01,583
Κύριε, γιατί τον παίρνετε μαζί σας;
616
00:48:02,750 --> 00:48:04,625
Ο Χαρπάλ είναι παιδί.
617
00:48:04,708 --> 00:48:06,833
Θα μπλέξουμε εξαιτίας του.
618
00:48:06,916 --> 00:48:11,166
Πόσο ακόμα θα θυσιάζονται παιδιά
για να λύνουν προβλήματα των μεγάλων;
619
00:48:12,500 --> 00:48:15,666
Είναι η τρίτη γενιά.
Χρειάζονται ελευθερία.
620
00:48:16,166 --> 00:48:17,916
Τι θα κάνουμε με τον Κέσαβ;
621
00:48:18,000 --> 00:48:20,750
Δεν έχω θέμα με τον Κέσαβ ή τον Άναντ Σρι.
622
00:48:21,500 --> 00:48:22,666
Κατάλαβέ το.
623
00:48:23,416 --> 00:48:25,750
Η καταγγελία είναι σαν ασφάλεια ζωής.
624
00:48:25,833 --> 00:48:28,125
Εγγύηση ότι δεν θα τον σκοτώσουν.
625
00:48:28,208 --> 00:48:31,750
Κι η δική μας ασφάλεια;
Σκεφτείτε τον εαυτό σας. Ξεχάστε τον.
626
00:48:31,833 --> 00:48:33,416
Αν φοβάσαι, φύγε.
627
00:48:33,916 --> 00:48:35,416
Θα το αναλάβω μόνος μου.
628
00:48:39,958 --> 00:48:42,000
Τότε, καλή σας τύχη, κύριε.
629
00:48:44,500 --> 00:48:46,500
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΚΟΥΡΟΥΚΣΕΤΡΑ
630
00:48:46,583 --> 00:48:47,875
{\an8}Άσ' τους να περάσουν.
631
00:48:48,666 --> 00:48:50,750
{\an8}- Ελέγξτε τα χαρτιά.
- Άσ' τους.
632
00:48:55,208 --> 00:48:57,208
- Τι έγινε;
- Κάνε πίσω.
633
00:49:35,333 --> 00:49:36,916
Πιάστε τον!
634
00:49:37,000 --> 00:49:38,833
- Σταμάτα!
- Πιάστε τον!
635
00:49:40,666 --> 00:49:42,041
Το σκάει! Πιάστε τον!
636
00:50:04,000 --> 00:50:05,541
Έλα, Ασόκ, πες μου.
637
00:50:19,333 --> 00:50:20,375
Κύριε.
638
00:50:21,625 --> 00:50:23,250
- Πού είναι;
- Εκεί, κύριε.
639
00:50:26,041 --> 00:50:27,041
Χαίρετε.
640
00:50:43,458 --> 00:50:44,875
Πώς σε λένε;
641
00:50:46,833 --> 00:50:47,791
Χαρπάλ.
642
00:50:51,750 --> 00:50:53,458
Εσύ σκότωσες τη δημοσιογράφο;
643
00:50:58,583 --> 00:51:01,416
Γιατί κλαις τώρα; Πες μου.
644
00:51:02,500 --> 00:51:04,500
Θα με σκοτώσουν.
645
00:51:06,291 --> 00:51:07,291
Ποιοι;
646
00:51:11,000 --> 00:51:12,333
Ο Άναντ Σρι.
647
00:51:12,916 --> 00:51:13,750
Τι;
648
00:51:14,541 --> 00:51:16,041
Αλήθεια λέω!
649
00:51:17,416 --> 00:51:20,416
Ο Άναντ Σρι με διέταξε να σκοτώσω τη Ρίμα.
650
00:51:42,833 --> 00:51:46,208
- Αν σου έλεγε να σκοτώσεις τον πατέρα σου;
- Ναι!
651
00:51:46,291 --> 00:51:47,333
Θα το έκανα.
652
00:51:48,875 --> 00:51:51,541
Ο Άναντ Σρι έπαιξε με το μυαλό μου!
653
00:51:53,583 --> 00:51:55,541
Με έδερνε μέρα νύχτα.
654
00:51:56,416 --> 00:51:58,375
Μου έκανε άσχημα πράγματα.
655
00:51:59,666 --> 00:52:02,083
Του είπα ότι ήθελα να γυρίσω σπίτι.
656
00:52:03,333 --> 00:52:04,583
Και μου είπε
657
00:52:05,583 --> 00:52:07,458
"Πρέπει πρώτα να τη σκοτώσεις".
658
00:52:09,000 --> 00:52:11,875
Δεν υπήρχε άλλος τρόπος να ξεφύγω.
659
00:52:13,791 --> 00:52:16,458
- Να φωνάξω τον Κέσαβ, κύριε;
- Περίμενε.
660
00:52:17,708 --> 00:52:19,041
Γιατί βιάζεσαι;
661
00:52:24,625 --> 00:52:26,291
Με βρήκε ο πατέρας σου.
662
00:52:27,875 --> 00:52:30,125
Έχω τη δήλωση εξαφάνισης που έκανε.
663
00:52:39,208 --> 00:52:40,625
Μην ανησυχείς.
664
00:52:41,333 --> 00:52:42,500
Και μην κλαις.
665
00:52:44,916 --> 00:52:46,583
Τίποτα δεν θα πάθεις.
666
00:52:48,875 --> 00:52:51,416
- Ασόκ, κάνε μου μια χάρη.
- Μάλιστα.
667
00:52:55,500 --> 00:52:57,291
Βάλ' τον στο κρατητήριο.
668
00:52:57,375 --> 00:52:59,583
Θα τον πάμε στο δικαστήριο το πρωί.
669
00:53:01,500 --> 00:53:04,375
Έλα. Όλα θα πάνε καλά.
670
00:53:06,625 --> 00:53:09,833
- Και ο Κέσαβ, κύριε;
- Παράτα με πια με τον Κέσαβ.
671
00:53:09,916 --> 00:53:11,500
Ολοκλήρωσε τη χαρτούρα.
672
00:53:51,000 --> 00:53:52,208
Περίμενε εδώ.
673
00:54:10,375 --> 00:54:12,791
- Ποιος είναι δικαστής;
- Ο Ράμτσαντρα Ρατί.
674
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Πότε θα έρθει η σειρά μας;
675
00:54:15,291 --> 00:54:16,791
Έχει κατατεθεί η υπόθεση;
676
00:54:17,791 --> 00:54:19,000
Είναι ανήλικος.
677
00:54:19,958 --> 00:54:21,416
Καταχωρίστε το.
678
00:54:21,500 --> 00:54:24,500
Περιμένουν ήδη πέντε άτομα.
Θα πάρει κάνα μισάωρο.
679
00:54:39,708 --> 00:54:42,458
Τι σου είπα; Μεθυσμένος ήσουν;
680
00:54:42,541 --> 00:54:44,541
Κατέβα! Έλα!
681
00:54:55,291 --> 00:54:57,541
- Γιατί τον άφησες;
- Τι να 'κανα;
682
00:54:57,625 --> 00:54:58,458
Άκρη.
683
00:55:12,125 --> 00:55:13,333
Μην τηλεφωνείς.
684
00:55:13,916 --> 00:55:14,875
Κάτσε να δεις.
685
00:55:15,625 --> 00:55:18,125
- Θα σε κάνω να χορέψεις σαν παγόνι.
- Άκου.
686
00:55:18,208 --> 00:55:19,416
Πήρες το αγόρι,
687
00:55:19,500 --> 00:55:23,166
αλλά μην ξεχνάς ότι έχω την καταγγελία
και την ομολογία του.
688
00:55:25,166 --> 00:55:27,125
Θα κλαψουρίζεις σαν σκυλί!
689
00:55:28,375 --> 00:55:29,666
Ομολόγησες;
690
00:55:32,875 --> 00:55:34,041
Σταμάτα το αμάξι!
691
00:55:41,625 --> 00:55:42,791
Κύριε...
692
00:55:44,500 --> 00:55:47,416
Θα με κάνεις να κλάψω σαν σκυλί;
Τι πας να κάνεις;
693
00:55:48,333 --> 00:55:49,708
Πού τον πας;
694
00:55:50,208 --> 00:55:54,000
Από πότε άρχισες να με αμφισβητείς;
Δεν θα κάνουμε τίποτα.
695
00:55:54,083 --> 00:55:56,000
- Είναι παιδί.
- Είναι εγκληματίας!
696
00:55:56,083 --> 00:55:58,875
Από πότε ο Άναντ Σρι τιμωρεί εγκληματίες;
697
00:55:59,416 --> 00:56:00,875
Υπάρχουν δικαστήρια.
698
00:56:00,958 --> 00:56:02,375
Μην είσαι χαζός.
699
00:56:03,041 --> 00:56:06,083
Αν πας κόντρα στον Άναντ Σρι,
θα σε καταστρέψει.
700
00:56:06,166 --> 00:56:07,958
Έχω καθαρή συνείδηση.
701
00:56:08,041 --> 00:56:11,125
Πιστεύω στον Σίβα και είμαι αστυνομικός.
702
00:56:11,750 --> 00:56:14,083
- Ας δούμε τι μπορεί να κάνει!
- Παουάν!
703
00:56:14,166 --> 00:56:15,500
Μην είσαι χαζός!
704
00:56:21,416 --> 00:56:24,833
Άσε το αγόρι.
Δεν θα το βάλω στο κατηγορητήριο.
705
00:56:25,333 --> 00:56:29,958
Αλλά αν πάρεις το αγόρι,
θα υποβάλω αναφορά στο δικαστήριο.
706
00:56:30,791 --> 00:56:32,333
Κάνεις λάθος.
707
00:56:32,416 --> 00:56:35,750
Ο βρεγμένος δεν φοβάται τη βροχή. Έλα.
708
00:56:36,875 --> 00:56:39,291
Και τι κέρδισα κάνοντας το σωστό ως τώρα;
709
00:56:39,958 --> 00:56:41,458
Κάνε στην άκρη!
710
00:56:41,541 --> 00:56:43,291
- Κύριε.
- Μπες μέσα!
711
00:56:48,125 --> 00:56:49,125
Μπες μέσα!
712
00:57:04,375 --> 00:57:07,541
Κλείσ' το, θα αρπάξεις κάνα κρυολόγημα.
713
00:57:08,291 --> 00:57:09,375
Όχι, κύριε.
714
00:57:12,333 --> 00:57:15,666
Δεν έπρεπε να γίνει αυτό.
Ο Κέσαβ θα δημιουργήσει θέμα.
715
00:57:15,750 --> 00:57:17,958
Θα τον σκότωνε αν δεν τον σταματούσα.
716
00:57:18,041 --> 00:57:20,291
Τώρα θα μπλέξουμε εμείς εξαιτίας του.
717
00:57:21,125 --> 00:57:22,833
Ο Κέσαβ θα νευριάσει.
718
00:57:22,916 --> 00:57:25,833
Είναι ανώτερός σας, αυτή είναι η αλήθεια.
719
00:57:25,916 --> 00:57:29,041
Και τι θα κάνω; Θα γίνω το υποχείριό του;
720
00:57:30,166 --> 00:57:31,958
Τι διαφορά έχει για μας
721
00:57:32,541 --> 00:57:35,958
αν κινηθούν εναντίον του Άναντ Σρι ή όχι;
722
00:57:36,041 --> 00:57:37,666
Δεν θα τα βάλουμε μαζί του.
723
00:57:37,750 --> 00:57:40,291
Εμείς πρέπει απλώς
να προφυλάξουμε το παιδί.
724
00:57:45,083 --> 00:57:46,000
Κύριε,
725
00:57:47,000 --> 00:57:49,958
ακούστε με και τακτοποιήστε το θέμα.
726
00:57:58,208 --> 00:58:00,125
Ούτε να το σκέφτεσαι.
727
00:58:05,041 --> 00:58:06,625
- Κύριε Κέσαβ.
- "Κύριε";
728
00:58:08,250 --> 00:58:10,875
Πριν ήθελες να με κάνεις
να κλάψω σαν σκύλος,
729
00:58:10,958 --> 00:58:12,625
και τώρα με λες "κύριο";
730
00:58:13,375 --> 00:58:16,708
Γιατί να το διακινδυνεύσω;
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
731
00:58:18,333 --> 00:58:20,500
Θα με κάνατε να χορέψω σαν παγόνι.
732
00:58:20,583 --> 00:58:23,208
Είμαι έτοιμος. Θα χορέψω για εσάς.
733
00:58:24,458 --> 00:58:26,416
Απλώς κάντε ό,τι σας λέω.
734
00:58:27,375 --> 00:58:31,291
Αν το μάθει ο Άναντ Σρι,
θα μπλέξουμε κι οι δυο μας.
735
00:58:31,375 --> 00:58:34,375
- Γιατί σε νοιάζει τόσο αυτό το αγόρι;
- Το αποφάσισα.
736
00:58:35,208 --> 00:58:38,708
Η μία επιλογή είναι το δικαστήριο.
Δεν θα το επιτρέψετε.
737
00:58:38,791 --> 00:58:42,625
Η άλλη είναι
να τον φυγαδεύσουμε από την πολιτεία.
738
00:58:44,958 --> 00:58:46,583
Αν μαθευτεί, σου ορκίζομαι...
739
00:58:46,666 --> 00:58:50,291
Μόνο εμείς οι τρεις το ξέρουμε.
Δεν θα το μάθει κανείς άλλος.
740
00:58:53,541 --> 00:58:56,666
Θα τον πάω εγώ. Εσείς απλώς πείτε το ναι.
741
00:58:57,750 --> 00:58:58,791
Κύριε Κέσαβ...
742
00:59:00,958 --> 00:59:02,041
είναι παιδί.
743
00:59:07,000 --> 00:59:09,208
Θέλω αντίγραφο της αναφοράς το βράδυ.
744
00:59:09,291 --> 00:59:11,708
Μην αναφερθεί πουθενά το όνομα Άναντ Σρι.
745
00:59:12,333 --> 00:59:14,333
Θα έχετε την αναφορά σε δύο ώρες.
746
00:59:22,041 --> 00:59:26,583
Νομίζεις ότι μόνο εσύ νοιάζεσαι
για την ασφάλεια του αγοριού;
747
00:59:28,250 --> 00:59:29,083
Δώσ' του τα.
748
00:59:33,708 --> 00:59:36,541
Ο Κέσαβ δεν είναι τόσο κακός τελικά.
749
00:59:36,625 --> 00:59:38,750
Έδωσε λεφτά για το παιδί. Απίστευτο.
750
00:59:38,833 --> 00:59:40,250
Μάλλον θα άλλαξε γνώμη.
751
00:59:41,791 --> 00:59:45,750
Κύριε, τώρα που το θυμήθηκα,
τι κάνει ο Ντίπακ και η Πρίτι;
752
00:59:48,750 --> 00:59:50,416
Δεν ξέρω, Ασόκ.
753
00:59:51,791 --> 00:59:53,583
Μπορώ να προτείνω κάτι;
754
00:59:54,416 --> 00:59:57,250
Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο για σας.
755
00:59:57,333 --> 00:59:59,750
Η θεία μου έχει σπίτι στο Μουναβαρνάγκαρ.
756
00:59:59,833 --> 01:00:02,333
Ζει στον Καναδά. Το σπίτι της είναι άδειο.
757
01:00:02,416 --> 01:00:05,666
Ας πάει εκεί ο Ντίπακ και η Πρίτι.
Θα 'ναι ασφαλείς.
758
01:00:06,166 --> 01:00:08,958
- Θα πάω πρώτα το αγόρι σε ασφαλές μέρος.
- Κύριε.
759
01:00:09,500 --> 01:00:12,583
Ο Ντίπακ κι η Πρίτι
κάθονται πάνω σε μια βόμβα.
760
01:00:12,666 --> 01:00:14,208
Μην ανησυχείτε γι' αυτόν.
761
01:00:14,291 --> 01:00:16,208
Θα αναλάβω εγώ τον Χαρπάλ.
762
01:00:16,958 --> 01:00:19,708
Εσείς φροντίστε τον Ντίπακ και την Πρίτι.
763
01:00:19,791 --> 01:00:21,625
Τα υπόλοιπα είναι στο χέρι σας.
764
01:00:22,583 --> 01:00:26,333
- Σίγουρα μπορείς να το κάνεις;
- Ναι. Τι εννοείτε, κύριε;
765
01:00:28,125 --> 01:00:32,625
- Εντάξει. Στείλε μου τη διεύθυνση.
- Θα σας στείλω το κλειδί.
766
01:00:33,291 --> 01:00:37,666
- Ευχαριστώ, Ασόκ.
- Δεν λέμε ευχαριστώ στα αδέρφια, κύριε.
767
01:00:37,750 --> 01:00:38,625
Άκου.
768
01:00:39,625 --> 01:00:40,875
Θα σε πάει ο Ασόκ.
769
01:00:42,083 --> 01:00:45,000
Αλλά μην επιστρέψεις ποτέ στο Τζάμλι.
770
01:00:46,791 --> 01:00:48,958
Η οικογένειά σου σε έχει ξεχάσει.
771
01:00:50,375 --> 01:00:51,583
Ξέχνα τους κι εσύ.
772
01:00:53,541 --> 01:00:55,791
Μην πεις σε κανέναν τι έγινε.
773
01:00:55,875 --> 01:00:57,666
Ξεκίνα μια καινούργια ζωή.
774
01:01:02,541 --> 01:01:05,875
Ο κύριος μού έδωσε αυτά για σένα.
Θα σου χρειαστούν.
775
01:01:05,958 --> 01:01:07,125
- Κινητό;
- Ναι.
776
01:01:08,666 --> 01:01:09,791
Πάρε κι αυτό.
777
01:01:11,416 --> 01:01:12,916
Έχει το τηλέφωνό μου.
778
01:01:13,458 --> 01:01:15,416
Αν γίνει κάτι ή με χρειαστείς,
779
01:01:15,500 --> 01:01:17,458
πάρε με τηλέφωνο.
780
01:01:18,708 --> 01:01:19,916
Εντάξει;
781
01:01:20,000 --> 01:01:21,208
Έλα.
782
01:01:22,791 --> 01:01:24,750
Είναι σαν θεός για σένα.
783
01:01:26,125 --> 01:01:27,541
Πάρε την ευχή του.
784
01:01:28,625 --> 01:01:30,875
Αρκετά. Να προσέχεις.
785
01:01:33,250 --> 01:01:34,875
Κι εσείς να προσέχετε.
786
01:01:36,166 --> 01:01:37,250
Έλα.
787
01:01:38,666 --> 01:01:40,875
Στις 22 Γενάρη το πρωί
788
01:01:40,958 --> 01:01:43,666
η δημοσιογράφος Ρίμα Ντατά
789
01:01:43,750 --> 01:01:46,583
δολοφονήθηκε από αγνώστους στο Τζάμλι.
790
01:01:47,625 --> 01:01:52,083
Η Αστυνομία του Τζάμλι συνέστησε
επιτροπή έρευνας χωρίς καθυστέρηση,
791
01:01:52,166 --> 01:01:55,583
με επικεφαλής
τον διοικητή του τμήματος Παουάν.
792
01:01:56,583 --> 01:02:00,333
Στην αρχική έρευνα,
και με βάση τα στοιχεία από τα ΜΜΕ,
793
01:02:00,416 --> 01:02:04,666
το πρώτο όνομα που αναφέρθηκε
ήταν εκείνο του Άναντ Σρι.
794
01:02:04,750 --> 01:02:08,291
Η ομάδα μας, με επικεφαλής τον Παουάν,
795
01:02:08,375 --> 01:02:10,708
ολοκλήρωσε την προκαταρκτική έρευνα.
796
01:02:10,791 --> 01:02:14,583
Σύμφωνα με την έρευνα, επιβεβαιώθηκε
797
01:02:14,666 --> 01:02:17,500
ότι στη δολοφονία της Ρίμα Ντατά
798
01:02:17,583 --> 01:02:19,791
δεν εμπλέκεται ο Άναντ Σρι.
799
01:02:20,375 --> 01:02:23,833
Το γεγονός ότι συνδέθηκε
το όνομά του με τη δολοφονία
800
01:02:23,916 --> 01:02:25,791
είναι ντροπή για το Τζάμλι.
801
01:02:25,875 --> 01:02:27,583
Για περαιτέρω έρευνα,
802
01:02:27,666 --> 01:02:31,000
ο φάκελος της υπόθεσης
θα δοθεί στην Αστυνομία του Δελχί
803
01:02:31,083 --> 01:02:33,166
για να βρεθούν οι δολοφόνοι της.
804
01:02:33,250 --> 01:02:35,625
Ανέκρινε η αστυνομία τον Άναντ Σρι;
805
01:02:36,375 --> 01:02:40,625
Φυσικά, και όπως πάντα,
ο Άναντ Σρι συνεργάστηκε με την αστυνομία.
806
01:02:41,291 --> 01:02:44,250
Συμπεριφέρθηκε πολύ καλά.
807
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
Δεν έχει καμία σχέση με τη δολοφονία.
808
01:02:48,166 --> 01:02:51,708
Η αστυνομία
το επιβεβαίωσε στην αναφορά της.
809
01:02:52,375 --> 01:02:53,458
Σας ευχαριστώ.
810
01:02:56,750 --> 01:02:58,250
Όλα πήγαν καλά.
811
01:02:59,500 --> 01:03:02,750
Όλοι βγήκαμε κερδισμένοι.
812
01:03:02,833 --> 01:03:04,958
Ο μικρός θα έχει περάσει τα σύνορα.
813
01:03:05,041 --> 01:03:06,333
Με πήρε ο Ασόκ.
814
01:03:06,416 --> 01:03:08,500
Τον άφησε στα σύνορα με το Δελχί.
815
01:03:09,875 --> 01:03:11,791
Τότε, πρέπει να χαίρεσαι.
816
01:03:11,875 --> 01:03:13,416
Γιατί έχεις τέτοια μούτρα;
817
01:03:14,000 --> 01:03:16,416
Έλα, χαμογέλα λιγάκι.
818
01:03:58,541 --> 01:03:59,958
Το σπίτι είναι βρόμικο,
819
01:04:01,125 --> 01:04:02,458
αλλά είναι ασφαλές.
820
01:04:03,833 --> 01:04:07,041
Είναι άλλωστε για λίγες μέρες.
Θα φύγετε όταν σας πω.
821
01:04:07,125 --> 01:04:09,000
Αλλά, αδερφέ, πού θα πάμε;
822
01:04:10,125 --> 01:04:14,083
Αυτό θα το αποφασίσετε εσείς.
Απλώς μην ξαναγυρίσετε εδώ.
823
01:04:15,000 --> 01:04:18,041
Είστε μορφωμένοι.
Μπορείτε να σκεφτείτε μόνοι σας.
824
01:04:18,958 --> 01:04:22,041
Φερθείτε υπεύθυνα.
Σκεφτείτε το μέλλον σας.
825
01:04:24,208 --> 01:04:27,458
Μετά απ' αυτό,
η νύφη σου κι εγώ δεν θα σας ξαναδούμε.
826
01:04:29,291 --> 01:04:33,125
Ίσως εκείνα τα καθάρματα
να σας εντοπίσουν αν ξαναβρεθούμε.
827
01:04:34,000 --> 01:04:36,375
Θα συναντηθούμε σε λίγα χρόνια,
828
01:04:37,708 --> 01:04:39,708
όταν θα έχετε δική σας οικογένεια.
829
01:04:41,000 --> 01:04:45,208
Αν τα πράγματα ήταν αλλιώς,
θα κάναμε τον γάμο σας στο σπίτι.
830
01:04:45,291 --> 01:04:47,833
Ας είναι. Θα κάνουμε το τελετουργικό εδώ.
831
01:04:47,916 --> 01:04:48,791
Ορίστε.
832
01:04:49,791 --> 01:04:50,708
Φόρεσέ της το.
833
01:05:10,291 --> 01:05:11,375
Κάθε ευτυχία.
834
01:05:14,750 --> 01:05:15,916
Ευχαριστώ, αδερφέ.
835
01:05:25,916 --> 01:05:28,083
Ο αδερφός σου σ' αγαπάει πολύ.
836
01:05:28,166 --> 01:05:29,875
Οι δικοί μου δεν είναι έτσι.
837
01:05:30,375 --> 01:05:33,875
Τρελάθηκες;
Κι η δική σου οικογένεια σ' αγαπάει.
838
01:05:33,958 --> 01:05:35,125
Μην ανησυχείς.
839
01:05:46,166 --> 01:05:47,458
Δώσ' το στον πατέρα.
840
01:05:55,958 --> 01:05:57,041
Τσάι.
841
01:06:16,541 --> 01:06:17,791
Ξέρω
842
01:06:19,500 --> 01:06:21,583
ότι ανησυχείς για τον Ντίπακ.
843
01:06:22,500 --> 01:06:25,458
Σαν να μην έφτανε,
όλοι εδώ ρίχνουν λάδι στη φωτιά.
844
01:06:27,916 --> 01:06:29,958
Ακόμα να μάθεις τον πατέρα σου;
845
01:06:31,375 --> 01:06:34,333
Δεν είμαι αφελής
για να πιστεύω ό,τι λέει ο κόσμος.
846
01:06:36,416 --> 01:06:39,250
Οι άνθρωποι έφτασαν στο φεγγάρι,
847
01:06:39,958 --> 01:06:43,916
κι εμείς ακόμα σκοτώνουμε τα παιδιά μας
για να σώσουμε την τιμή μας.
848
01:06:45,458 --> 01:06:47,583
Ο Ντίπακ είναι γιος σου όσο κι εγώ.
849
01:06:47,666 --> 01:06:49,500
Τα υπόλοιπα είναι στο χέρι σου.
850
01:06:50,291 --> 01:06:52,541
Όταν έχει να κάνει με την υπόληψη,
851
01:06:52,625 --> 01:06:57,166
η τιμή των προγόνων μας
μπαίνει πιο πάνω από γιους κι εγγόνια.
852
01:06:58,125 --> 01:07:02,000
Πες στον Ντίπακ ότι τη μέρα
που θα τον βρω, θα τον χάσω για πάντα.
853
01:07:06,166 --> 01:07:07,208
Άκου!
854
01:07:10,208 --> 01:07:13,541
Πες στη Βάρσα
να μου φτιάξει τέσσερα ρότι με βούτυρο.
855
01:07:15,666 --> 01:07:17,500
Όταν τρως βούτυρο,
856
01:07:18,458 --> 01:07:20,875
η πίεσή σου παραμένει υπό έλεγχο.
857
01:07:29,583 --> 01:07:31,791
Δεν έχεις ούτε χαρτιά ούτε δίπλωμα.
858
01:07:31,875 --> 01:07:34,416
Οδηγείς
ή χορεύεις στον γάμο του πατέρα σου;
859
01:07:34,500 --> 01:07:35,791
Δώσ' του ένα μάθημα!
860
01:07:38,875 --> 01:07:40,333
Τι έχετε, κύριε;
861
01:07:41,041 --> 01:07:42,416
Συνέβη κάτι;
862
01:07:42,500 --> 01:07:43,458
Έχετε ακεφιές;
863
01:07:54,041 --> 01:07:55,458
Ο θυμός του πατέρα μου...
864
01:07:57,333 --> 01:07:59,250
δεν έχει καταλαγιάσει καθόλου.
865
01:08:00,958 --> 01:08:03,083
Ο θυμός είναι άσχημο πράγμα.
866
01:08:05,083 --> 01:08:06,500
Αυτό δεν είναι θυμός.
867
01:08:06,583 --> 01:08:07,833
Τι είναι τότε;
868
01:08:08,958 --> 01:08:10,166
Είναι θέμα επιλογής.
869
01:08:10,958 --> 01:08:12,250
Επιλογής;
870
01:08:12,875 --> 01:08:14,666
Έχεις διαβάσει τη Μαχαβαράτα;
871
01:08:15,541 --> 01:08:17,875
Όχι, κύριε. Δεν ένιωσα ποτέ την ανάγκη.
872
01:08:18,458 --> 01:08:22,416
Τη 14η μέρα της μάχης,
ο Αρτζούνα συνάντησε ένα δίλημμα.
873
01:08:22,500 --> 01:08:23,875
- Ρώτα με γιατί.
- Γιατί;
874
01:08:26,916 --> 01:08:29,125
Είχε χάσει τον γιο του μια μέρα πριν.
875
01:08:29,208 --> 01:08:31,708
Είχε απέναντί του
τον δάσκαλο Ντρονατσάρια.
876
01:08:34,458 --> 01:08:35,333
Και μετά;
877
01:08:35,416 --> 01:08:38,750
Ο Ντρονατσάρια είχε παίξει ρόλο
στον θάνατο του γιου του.
878
01:08:39,875 --> 01:08:41,750
Ο Αρτζούνα δεν ήξερε αν έπρεπε
879
01:08:42,666 --> 01:08:44,666
να τα βάλει με τον δάσκαλό του.
880
01:08:47,000 --> 01:08:48,083
Και μετά;
881
01:08:49,958 --> 01:08:51,041
Μετά,
882
01:08:51,541 --> 01:08:54,375
ανάμεσα στη δικαιοσύνη,
την πράξη και το καθήκον,
883
01:08:55,916 --> 01:08:58,041
επέλεξε να κάνει το καθήκον του.
884
01:08:59,416 --> 01:09:01,208
Και πάλεψε με τον δάσκαλό του.
885
01:09:03,750 --> 01:09:06,083
Τι εννοείτε, κύριε; Δεν καταλαβαίνω.
886
01:09:06,583 --> 01:09:10,125
Αν δεν έχεις διαβάσει τη Μαχαβαράτα,
τι να καταλάβεις;
887
01:09:10,208 --> 01:09:11,750
Εμείς οι άνθρωποι
888
01:09:12,666 --> 01:09:14,041
είμαστε ανόητοι.
889
01:09:16,041 --> 01:09:18,833
Αν κάνουμε το σωστό,
δεν κάνουμε το καθήκον μας.
890
01:09:18,916 --> 01:09:19,833
Και το ανάποδο.
891
01:09:21,416 --> 01:09:23,375
Δεν φτάνουμε καν στο καθήκον μας.
892
01:09:23,458 --> 01:09:25,416
Ψάχνω τον κύριο Παουάν.
893
01:09:25,500 --> 01:09:26,500
Γιατί;
894
01:09:26,583 --> 01:09:29,708
Κύριε, τα λόγια σας
μου θύμισαν τη Ρίμα Ντατά.
895
01:09:30,791 --> 01:09:33,833
Ήρθε στο Τζάμλι για το καθήκον της.
Και τι έπαθε;
896
01:09:33,916 --> 01:09:36,916
Τη σκότωσε ένα 15χρονο,
και το καθήκον της τελείωσε.
897
01:09:39,333 --> 01:09:40,166
Κύριε.
898
01:09:42,250 --> 01:09:43,666
Ο πατέρας του...
899
01:09:46,375 --> 01:09:47,291
Χαίρετε, κύριε.
900
01:09:47,375 --> 01:09:49,958
Βγήκες για πρωινό περίπατο το απόγευμα;
901
01:09:50,041 --> 01:09:53,500
Πήγα στο τμήμα.
Έχετε κάνα νέο για τον Χαρπάλ;
902
01:09:55,666 --> 01:09:58,041
Τώρα σε έπιασε ο πόνος για τον γιο σου;
903
01:09:59,625 --> 01:10:01,916
Τον φυγαδεύσαμε με ασφάλεια.
904
01:10:02,000 --> 01:10:03,666
Μη ρωτήσεις πού πήγε.
905
01:10:04,166 --> 01:10:05,833
Είναι καλά εκεί που είναι.
906
01:10:06,750 --> 01:10:09,375
Η μάνα του είναι σε άσχημη κατάσταση.
907
01:10:11,208 --> 01:10:13,208
Μπορώ να του μιλήσω έστω μια φορά;
908
01:10:13,291 --> 01:10:14,833
Για να ηρεμήσω κι εγώ.
909
01:10:15,625 --> 01:10:17,333
Για να ηρεμήσεις;
910
01:10:22,500 --> 01:10:24,750
- Ο συνδρομητής που καλείτε...
- Κράνος;
911
01:10:24,833 --> 01:10:26,625
...δεν είναι διαθέσιμος.
912
01:10:29,750 --> 01:10:34,000
Ο συνδρομητής που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμος.
913
01:10:49,750 --> 01:10:51,500
Γεια σας, σαρπάντς.
914
01:10:51,583 --> 01:10:52,583
Γεια σας.
915
01:10:53,625 --> 01:10:56,166
Το θέμα ξέφυγε από τα χέρια μας.
916
01:10:58,666 --> 01:11:00,833
Ο Ντίπακ παντρεύτηκε την Πρίτι.
917
01:11:06,500 --> 01:11:07,791
Ο γιος του, ο Παουάν,
918
01:11:08,500 --> 01:11:10,333
την έκρυψε στο Μουναβαρνάγκαρ.
919
01:11:10,416 --> 01:11:12,875
Ορίστε. Η αλήθεια βγήκε στο φως.
920
01:11:12,958 --> 01:11:15,125
Πείτε μου πότε να το κάνω.
921
01:11:18,291 --> 01:11:22,666
Σαρπάντς, καταλαβαίνω
το δίλημμα του Χάριχαρ.
922
01:11:22,750 --> 01:11:25,458
Γιατί τον μπλέκετε σε αυτήν τη σφαγή;
923
01:11:25,541 --> 01:11:28,916
Είναι πολύ μεγάλος για τέτοια.
Αυτός εδώ είναι βουβός.
924
01:11:29,416 --> 01:11:31,166
Το κάνει τέσσερα χρόνια.
925
01:11:31,750 --> 01:11:34,416
Στην Πάντσκουλα, έσφαξε ένα ζευγαράκι.
926
01:11:34,500 --> 01:11:37,000
Τους πέταξε
σε ένα πιεστήριο ζαχαροκάλαμου.
927
01:11:37,083 --> 01:11:39,625
Έχει σκοτώσει πέντε έξι ζευγάρια από τότε.
928
01:11:41,166 --> 01:11:43,541
Έχει σκοτώσει δέκα ζευγάρια από τότε.
929
01:11:43,625 --> 01:11:46,458
Το καλύτερο είναι
ότι δεν μπορεί να μιλήσει.
930
01:11:46,541 --> 01:11:48,833
Δεν μπορεί να το πει σε κανέναν.
931
01:11:48,916 --> 01:11:50,750
Βάλτε τον να κάνει ό,τι θέλετε.
932
01:11:51,333 --> 01:11:54,958
Αν θες να πεθάνουν με οδυνηρό τρόπο,
933
01:11:55,041 --> 01:11:57,375
θα τους δηλητηριάσει ή θα τους σφάξει.
934
01:11:57,458 --> 01:11:58,791
Αν θες γρήγορο θάνατο,
935
01:11:58,875 --> 01:12:01,666
θα τους πυροβολήσει
ή θα τους χτυπήσει με αμάξι.
936
01:12:01,750 --> 01:12:05,250
Ή θα τους δέσει σε τρακτέρ
και θα τους σέρνει μέχρι θανάτου.
937
01:12:05,333 --> 01:12:06,625
Τα κάνει όλα.
938
01:12:07,291 --> 01:12:09,541
Τα υπόλοιπα είναι στο χέρι σας.
939
01:12:10,916 --> 01:12:12,375
Κύριε Χάριχαρ,
940
01:12:12,458 --> 01:12:15,333
κάντε ό,τι θεωρείτε σωστό.
941
01:12:15,416 --> 01:12:18,000
Αλλά νομίζω πως έχει δίκιο.
942
01:12:18,583 --> 01:12:21,708
Θα τους σκοτώσει ο βουβός,
και το ζήτημα θα τελειώσει
943
01:12:21,791 --> 01:12:23,625
χωρίς να λερώσετε τα χέρια σας.
944
01:12:28,958 --> 01:12:31,333
Μόνο ο νεκρός ξέρει τι σημαίνει ο τάφος.
945
01:12:32,875 --> 01:12:37,000
Δεν χρειάζομαι τη βοήθεια κανενός
για να σκοτώσω τον Ντίπακ.
946
01:12:38,208 --> 01:12:40,000
Εσύ ανάλαβε το κορίτσι.
947
01:12:40,958 --> 01:12:43,625
Εντάξει. Δεν θα πάνε πολλοί.
948
01:12:43,708 --> 01:12:47,000
Πέντε από την πλευρά τους
και πέντε από τη δική σας.
949
01:12:48,000 --> 01:12:50,750
Αυτή η απόφαση δεν θα γραφτεί πουθενά.
950
01:12:50,833 --> 01:12:54,625
Λοιπόν, η απόφαση πάρθηκε.
Η συνάντηση ολοκληρώθηκε. Πάμε.
951
01:13:05,583 --> 01:13:06,625
Δεν πειράζει.
952
01:13:07,666 --> 01:13:09,083
Και χωρίς να το θέλουμε,
953
01:13:10,166 --> 01:13:12,166
είμαστε σόι τελικά.
954
01:13:23,041 --> 01:13:23,875
ΧΑΡΠΑΛ
955
01:13:23,958 --> 01:13:27,875
Ο συνδρομητής που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμος.
956
01:13:27,958 --> 01:13:30,125
- Ασόκ!
- Μάλιστα, κύριε.
957
01:13:31,541 --> 01:13:33,166
Ο συνδρομητής που καλείτε...
958
01:13:34,208 --> 01:13:35,166
Τι συμβαίνει;
959
01:13:35,250 --> 01:13:38,333
Παίρνω τον Χαρπάλ έξι ώρες
και δεν τον βρίσκω.
960
01:13:40,416 --> 01:13:41,666
Δεν τον βρίσκετε;
961
01:13:43,375 --> 01:13:45,375
Εγώ τον άφησα σώο και αβλαβή.
962
01:13:45,458 --> 01:13:48,500
Δεν μας ακολούθησε κανείς. Το ορκίζομαι.
963
01:13:51,333 --> 01:13:53,000
Στείλτε του μήνυμα.
964
01:13:53,083 --> 01:13:54,958
Θα σας πάρει με το που το δει.
965
01:13:57,791 --> 01:13:59,041
Θα σας φέρω ένα τσάι.
966
01:14:07,041 --> 01:14:08,833
Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, Η ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΜΑΣ
967
01:14:19,125 --> 01:14:20,375
Καλημέρα.
968
01:14:20,458 --> 01:14:22,041
Πώς πάει;
969
01:14:22,666 --> 01:14:25,583
Σε οκτώ χρόνια υπηρεσίας, μία χάρη ζήτησα.
970
01:14:26,125 --> 01:14:27,541
Αλλά με κοροϊδέψατε.
971
01:14:27,625 --> 01:14:29,791
Για ποιο πράγμα μιλάς;
972
01:14:29,875 --> 01:14:32,041
Δεν βρίσκω τον Χαρπάλ από χθες.
973
01:14:32,666 --> 01:14:33,875
Πού είναι;
974
01:14:37,666 --> 01:14:38,875
Πού είναι;
975
01:14:39,958 --> 01:14:41,708
Πού να ξέρω πού είναι;
976
01:14:42,458 --> 01:14:43,916
Καλύτερα να μάθετε.
977
01:14:45,125 --> 01:14:47,125
Γιατί εκτός από τον Ασόκ κι εμένα,
978
01:14:47,208 --> 01:14:49,583
ο μόνος που ξέρει γι' αυτόν είστε εσείς.
979
01:14:49,666 --> 01:14:51,041
Σκάσε πια!
980
01:14:51,125 --> 01:14:52,958
Σκέψου πώς θα το κάνεις, Κέσαβ.
981
01:14:54,833 --> 01:14:57,041
Αν δεν μιλήσω με τον Χαρπάλ,
982
01:14:57,625 --> 01:15:00,625
θα σου ξεσκίσω τα σωθικά
983
01:15:01,125 --> 01:15:03,208
και θα σε ξεφτιλίσω σαν μαϊμού.
984
01:15:25,916 --> 01:15:27,541
Ποιος είναι αυτός ο Παουάν;
985
01:15:28,250 --> 01:15:29,541
Κι εσύ;
986
01:15:29,625 --> 01:15:33,000
Διακοσμητικό είναι αυτό που 'χεις ζωσμένο;
987
01:15:35,208 --> 01:15:37,875
Μπορούσες να το αδειάσεις στο στήθος του.
988
01:15:39,750 --> 01:15:42,291
Αν ήταν ξένος, δεν θα είχατε εμπλακεί καν.
989
01:15:45,125 --> 01:15:46,291
Θέλει τον Χαρπάλ.
990
01:15:50,083 --> 01:15:52,083
Έχει γραπτή ομολογία από αυτόν.
991
01:15:58,708 --> 01:16:00,458
Είστε όλοι άχρηστοι.
992
01:16:00,541 --> 01:16:02,208
Ένα μάτσο σκατά είστε.
993
01:16:03,041 --> 01:16:05,375
Σας έριξαν στη λεκάνη και γυρίσατε.
994
01:16:05,458 --> 01:16:07,875
Και πρέπει να καθαρίσω εγώ τώρα.
995
01:16:10,833 --> 01:16:13,333
Θα βρούμε έναν τρόπο. Δώστε την εντολή.
996
01:16:14,833 --> 01:16:17,375
Καθάρισα από τη δολοφονία
της δημοσιογράφου.
997
01:16:17,458 --> 01:16:21,458
Τώρα θέλω την ομολογία με κάθε κόστος.
998
01:16:23,458 --> 01:16:26,083
Θα την έχετε μέχρι το πρωί, Άναντ Σρι.
999
01:16:30,333 --> 01:16:31,458
Αυτό είναι...
1000
01:16:32,666 --> 01:16:34,250
- Παρακαλώ.
- Φάε κάτι.
1001
01:16:34,333 --> 01:16:35,541
Όχι, δεν χρειάζεται.
1002
01:16:36,416 --> 01:16:38,708
Άργησες να γυρίσεις σπίτι, διοικητή.
1003
01:16:40,291 --> 01:16:42,125
Τελείωσα και το τσάι μου.
1004
01:16:42,208 --> 01:16:44,541
Πώς τολμάς να μπαίνεις στο σπίτι μου;
1005
01:16:44,625 --> 01:16:45,750
Παουάν;
1006
01:16:47,291 --> 01:16:50,125
Ο πατέρας σου
είναι ακόλουθος του Άναντ Σρι.
1007
01:16:51,750 --> 01:16:53,125
Εσύ, από την άλλη,
1008
01:16:54,750 --> 01:16:55,916
τον πρόδωσες.
1009
01:16:58,000 --> 01:16:58,833
Φύγε.
1010
01:16:58,916 --> 01:17:00,041
Πώς μιλάς έτσι;
1011
01:17:00,125 --> 01:17:02,375
Σ' αυτόν μιλάω. Έλα.
1012
01:17:02,458 --> 01:17:05,833
Δώσε μου την ομολογία του Χαρπάλ
και θα φύγω.
1013
01:17:05,916 --> 01:17:06,958
Κοίτα.
1014
01:17:07,791 --> 01:17:09,041
Μη με προκαλείς.
1015
01:17:09,125 --> 01:17:10,458
Με απειλείς;
1016
01:17:13,041 --> 01:17:16,708
Κάτι τυπάκια σαν εσένα
τα έχω του χεριού μου.
1017
01:17:17,833 --> 01:17:19,250
Θα σε φοβηθώ, νομίζεις;
1018
01:17:19,333 --> 01:17:21,833
Αυτούς μπορεί
να τους έχεις του χεριού σου,
1019
01:17:22,541 --> 01:17:23,958
εμένα όχι.
1020
01:17:24,708 --> 01:17:26,000
Εμπρός, χάσου από δω!
1021
01:17:30,833 --> 01:17:34,416
- Μην κάνεις σκηνή μπροστά στον γιο μου.
- Μη φλυαρείς.
1022
01:17:35,166 --> 01:17:36,583
Δώσε μου την ομολογία.
1023
01:17:40,208 --> 01:17:43,416
Άκου, θα σε κάνω να φαίνεσαι ανόητος.
1024
01:17:44,208 --> 01:17:45,708
Αν το έχεις αποφασίσει,
1025
01:17:46,416 --> 01:17:47,875
δοκίμασέ το.
1026
01:17:53,291 --> 01:17:54,708
Δείρτε τον, παιδιά.
1027
01:17:56,000 --> 01:17:57,750
- Παουάν!
- Παουάν!
1028
01:18:03,541 --> 01:18:05,250
Παουάν!
1029
01:18:12,958 --> 01:18:13,958
Παουάν!
1030
01:18:23,500 --> 01:18:24,416
Φτάνει;
1031
01:18:24,500 --> 01:18:26,000
Τώρα φαίνεσαι ανόητος.
1032
01:18:28,500 --> 01:18:30,125
Δεν ήθελα να το πω,
1033
01:18:31,250 --> 01:18:34,208
αλλά ο Χαρπάλ για τον οποίο παλεύεις
1034
01:18:35,916 --> 01:18:38,291
έχει ήδη συναντήσει τον δημιουργό του.
1035
01:18:42,083 --> 01:18:44,541
Δώσε μου τα χαρτιά να τελειώνουμε.
1036
01:18:45,125 --> 01:18:48,041
Αλλιώς,
θα πας να τον βρεις στον Παράδεισο.
1037
01:18:48,625 --> 01:18:50,666
Σκότωσες τον Χαρπάλ.
1038
01:18:54,583 --> 01:18:56,833
Δεν σ' το 'πε ο φιλαράκος σου ο Ασόκ;
1039
01:19:18,875 --> 01:19:20,500
Οδήγα!
1040
01:19:21,666 --> 01:19:23,458
Μην ανησυχείς.
1041
01:19:26,041 --> 01:19:27,500
Μη βγάλεις τη ζώνη σου.
1042
01:20:00,958 --> 01:20:02,375
Σταμάτα!
1043
01:20:47,416 --> 01:20:49,375
Δεν έχετε καλό σημάδι.
1044
01:20:51,875 --> 01:20:54,416
Ας το λέγατε,
αν θέλατε να τον σκοτώσω εγώ.
1045
01:20:55,041 --> 01:20:58,541
Πρέπει να δώσω λογαριασμό για τις σφαίρες.
1046
01:21:00,875 --> 01:21:01,708
Πάμε.
1047
01:21:06,750 --> 01:21:10,916
Και μη νομίζεις
ότι θα διστάσω να σε σκοτώσω.
1048
01:21:12,666 --> 01:21:15,333
Αλλά είναι ο γιος σου εδώ.
1049
01:21:16,208 --> 01:21:19,916
Ο πατέρας σου είναι ακόλουθος
του Άναντ Σρι. Γι' αυτό σε αφήνω.
1050
01:21:20,000 --> 01:21:21,916
Αν χρειαστεί να ξανάρθω,
1051
01:21:22,416 --> 01:21:24,833
δεν θα νοιαστώ για κανέναν τους.
1052
01:21:28,041 --> 01:21:31,291
Θα σε πυροβολήσω εξ επαφής!
1053
01:21:32,083 --> 01:21:35,166
Θέλω την ομολογία μέχρι το πρωί.
1054
01:21:35,250 --> 01:21:37,125
Κατάλαβες; Μέχρι το πρωί.
1055
01:22:00,166 --> 01:22:02,708
Εγώ τον άφησα σώο και αβλαβή.
1056
01:22:03,583 --> 01:22:06,458
Δεν μας ακολούθησε κανείς. Το ορκίζομαι.
1057
01:22:35,458 --> 01:22:38,250
Σκότωσαν ένα 16χρονο αγόρι.
1058
01:22:42,708 --> 01:22:44,541
Κι εσύ μου ζητάς να σωπάσω.
1059
01:22:46,791 --> 01:22:47,708
Μέχρι πότε;
1060
01:22:50,000 --> 01:22:52,333
Μέχρι να σκοτώσουν τον γιο μου;
1061
01:22:53,083 --> 01:22:55,666
Σε έδειραν μπροστά στον γιο σου.
1062
01:22:59,750 --> 01:23:01,708
Μπορεί να σε πυροβολήσουν αύριο.
1063
01:23:05,250 --> 01:23:08,125
Ένας πατέρας
θέλει να σκοτώσει τον γιο του.
1064
01:23:09,000 --> 01:23:11,625
Άλλον τον δέρνουν μπροστά στον γιο του.
1065
01:23:12,708 --> 01:23:15,750
Ο αδερφός μου κρύβεται
από φόβο για τη ζωή του.
1066
01:23:17,625 --> 01:23:21,583
Κι εγώ πρέπει να χορέψω στον σκοπό τους.
1067
01:23:26,125 --> 01:23:27,916
Κι εσύ μου ζητάς να σωπάσω.
1068
01:23:32,583 --> 01:23:34,291
Τι άλλο μπορείς να κάνεις;
1069
01:23:38,291 --> 01:23:39,458
Θα προσπαθήσω...
1070
01:23:46,083 --> 01:23:48,125
να κάνω το καθήκον μου.
1071
01:24:48,875 --> 01:24:49,916
Κύριε;
1072
01:24:55,000 --> 01:24:57,041
Τι συμβαίνει; Φαίνεστε ανήσυχος.
1073
01:24:58,458 --> 01:24:59,666
Μπα.
1074
01:25:01,916 --> 01:25:04,250
Γιατί να ανησυχώ όταν έχω εσένα;
1075
01:25:05,125 --> 01:25:06,541
Πώς χτυπήσατε;
1076
01:25:07,166 --> 01:25:10,000
- Μου επιτέθηκε ένας άντρας του Άναντ Σρι.
- Μα...
1077
01:25:10,583 --> 01:25:13,541
Ρε τον παλιο... Κύριε, πείτε το κι έγινε.
1078
01:25:13,625 --> 01:25:15,291
Με την άδεια του Κέσαβ,
1079
01:25:15,375 --> 01:25:18,625
θα τον συλλάβουμε
και θα τον σπάσουμε στο ξύλο.
1080
01:25:18,708 --> 01:25:20,708
- Θα τον σακατέψουμε.
- Όχι.
1081
01:25:22,375 --> 01:25:24,166
Δεν έχει νόημα.
1082
01:25:25,625 --> 01:25:28,083
Δεν γίνεται να σας δέρνουν έτσι, όμως.
1083
01:25:28,166 --> 01:25:30,666
Πείτε μου τι θέλετε να κάνουμε.
1084
01:25:30,750 --> 01:25:32,458
Τι έλεγες τις προάλλες;
1085
01:25:33,666 --> 01:25:34,750
Μια συμφωνία.
1086
01:25:35,500 --> 01:25:36,500
Ναι.
1087
01:25:37,875 --> 01:25:39,375
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
1088
01:25:40,166 --> 01:25:42,041
Κύριε, τι εννοείτε;
1089
01:25:42,125 --> 01:25:46,458
Θα τους δώσω την καταγγελία του Χαρπάλ,
την ομολογία του.
1090
01:25:46,541 --> 01:25:48,208
Κι ας κάνουν ό,τι θέλουν.
1091
01:25:53,083 --> 01:25:54,000
Είστε σίγουρος;
1092
01:25:58,083 --> 01:25:59,500
Τότε, χαλαρώστε, κύριε.
1093
01:25:59,583 --> 01:26:03,291
Δώστε τα χαρτιά σ' εμένα.
Θα το πω στον Κέσαβ και θα τα στείλω.
1094
01:26:03,375 --> 01:26:05,541
Εσείς χαλαρώστε. Είστε χτυπημένος.
1095
01:26:05,625 --> 01:26:06,625
Όχι.
1096
01:26:07,208 --> 01:26:08,333
Εγώ θα τα δώσω.
1097
01:26:09,250 --> 01:26:10,750
Να ζητήσω και συγγνώμη.
1098
01:26:13,916 --> 01:26:15,625
Να ζητήσω μία τελευταία χάρη;
1099
01:26:15,708 --> 01:26:17,500
Ό,τι θέλετε.
1100
01:26:18,291 --> 01:26:19,625
Πάρε τον Κέσαβ.
1101
01:26:51,833 --> 01:26:52,833
Περίμενε εδώ.
1102
01:27:06,000 --> 01:27:07,083
Γεια σου, αδερφέ.
1103
01:27:09,083 --> 01:27:10,708
Αν δεν ερχόσουν σπίτι μου,
1104
01:27:11,541 --> 01:27:13,833
δεν θα συνειδητοποιούσα ποτέ
1105
01:27:14,500 --> 01:27:15,750
τι είμαι.
1106
01:27:20,000 --> 01:27:22,958
Κι εγώ έμαθα
ότι ένα χτύπημα αρκεί για να λυγίσεις.
1107
01:27:24,125 --> 01:27:27,500
Ήξερα ότι ένα χτύπημα
μπορεί να σου πειράξει το μυαλό.
1108
01:27:28,750 --> 01:27:30,333
Αλλά πρώτη φορά
1109
01:27:30,916 --> 01:27:33,666
βλέπω ότι αν το χτύπημα
γίνει στο σωστό σημείο,
1110
01:27:34,291 --> 01:27:35,583
διορθώνει το μυαλό.
1111
01:27:37,041 --> 01:27:38,083
Εντάξει, αδερφέ...
1112
01:27:40,083 --> 01:27:41,041
συγχώρεσέ με.
1113
01:27:42,125 --> 01:27:44,791
Μετάφερε τη συγγνώμη μου
και στον Άναντ Σρι.
1114
01:27:50,500 --> 01:27:51,833
Εντάξει.
1115
01:27:53,750 --> 01:27:54,750
Φύγαμε!
1116
01:28:03,916 --> 01:28:05,125
Να σου πω.
1117
01:28:07,916 --> 01:28:10,083
- Τι;
- Ξέχασα κάτι.
1118
01:28:10,166 --> 01:28:12,375
Με γελοιοποίησες
1119
01:28:12,875 --> 01:28:14,750
μπροστά στον γιο μου.
1120
01:28:18,083 --> 01:28:19,875
Αυτό δεν έχει τελειώσει ακόμα.
1121
01:28:19,958 --> 01:28:21,125
Ας το τελειώσουμε.
1122
01:28:28,041 --> 01:28:29,291
Κύριε!
1123
01:28:30,583 --> 01:28:32,083
Τι κάνατε, κύριε;
1124
01:28:34,125 --> 01:28:36,750
- Τον έκανα να φαίνεται ανόητος.
- Ανόητος;
1125
01:28:36,833 --> 01:28:38,458
Την έχουμε άσχημα τώρα!
1126
01:28:38,541 --> 01:28:41,750
- Τι θα πείτε στον Κέσαβ;
- Θα του δώσω την απάντησή του.
1127
01:28:42,916 --> 01:28:44,583
Μην ανησυχείς.
1128
01:28:44,666 --> 01:28:46,208
Θα μας σκοτώσουν!
1129
01:28:46,291 --> 01:28:48,000
Είσαι αδερφός μου.
1130
01:28:48,916 --> 01:28:50,416
Ποιος θα σε σκοτώσει;
1131
01:28:50,500 --> 01:28:52,208
Θα πάρω τον Κέσαβ.
1132
01:28:52,791 --> 01:28:55,958
Γιατί βιάζεσαι πάντα τόσο
να τα πεις όλα στον Κέσαβ;
1133
01:29:06,666 --> 01:29:08,666
Σε θεωρούσα φίλο μου.
1134
01:29:08,750 --> 01:29:12,083
- Και τι καλός φίλος που αποδείχτηκες.
- Τι κάνετε, κύριε;
1135
01:29:12,166 --> 01:29:15,416
Σου εμπιστεύτηκα τη ζωή ενός παιδιού.
1136
01:29:16,416 --> 01:29:18,791
Αλλά αποδείχτηκες ένα ύπουλο φίδι.
1137
01:29:21,416 --> 01:29:23,666
Ο Χαρπάλ ήταν ένα παιδί, Ασόκ!
1138
01:29:24,791 --> 01:29:26,250
Ας τον άφηνες να ζήσει.
1139
01:29:30,333 --> 01:29:33,208
Κύριε, ακούστε με.
1140
01:29:33,291 --> 01:29:35,833
- Να σας εξηγήσω.
- Έχασες αυτό το δικαίωμα.
1141
01:29:40,458 --> 01:29:41,666
Κύριε,
1142
01:29:42,291 --> 01:29:43,333
αυτό είναι λάθος.
1143
01:29:43,416 --> 01:29:46,458
Όχι, λάθος ήταν
αυτό που γινόταν μέχρι τώρα.
1144
01:29:46,541 --> 01:29:48,541
Και τώρα το διορθώνω.
1145
01:30:02,208 --> 01:30:04,208
Μπορεί να σκοτώσεις εμένα, Παουάν,
1146
01:30:05,666 --> 01:30:08,000
αλλά τι θα κάνεις με τον πατέρα σου;
1147
01:30:09,000 --> 01:30:12,625
Κάθισε πάνω στο στήθος του αδερφού σου
1148
01:30:12,708 --> 01:30:14,875
και του έκοψε αργά τον λαιμό.
1149
01:30:32,083 --> 01:30:35,541
Αυτό το καθίκι απήγαγε
ένα κορίτσι από την κοινότητά μας.
1150
01:30:36,416 --> 01:30:41,125
Νόμιζε ότι θα μας έκλεβε την τιμή
κι ο Ασόκ θα έμενε σιωπηλός;
1151
01:31:05,083 --> 01:31:09,000
Πήγα τον πατέρα σου στον Ντίπακ.
1152
01:31:10,541 --> 01:31:12,916
Το ύπουλο φίδι
1153
01:31:13,875 --> 01:31:14,958
δεν είμαι εγώ.
1154
01:31:17,375 --> 01:31:18,750
Είναι ο πατέρας σου.
1155
01:31:19,916 --> 01:31:21,666
Λοιπόν, επιθεωρητή,
1156
01:31:22,916 --> 01:31:25,458
για να σε δω
να κάνεις το καθήκον σου τώρα.
1157
01:32:25,541 --> 01:32:27,791
Η Ντατά δολοφονήθηκε από έναν ανήλικο
1158
01:32:27,875 --> 01:32:30,416
κατόπιν εντολής του Άναντ Σρι.
1159
01:32:32,875 --> 01:32:34,875
Έχουμε την ομολογία του.
1160
01:32:35,375 --> 01:32:37,000
Αλλά το παιδί αγνοείται.
1161
01:32:39,916 --> 01:32:42,125
Όταν εγώ κι ο συνεργάτης μου,
1162
01:32:42,208 --> 01:32:44,708
ο υποεπιθεωρητής Ασόκ,
πήγαμε να το βρούμε,
1163
01:32:44,791 --> 01:32:47,916
μας επιτέθηκε ένας άντρας του Άναντ Σρι.
1164
01:32:48,458 --> 01:32:50,583
Ο συνεργάτης μου σκοτώθηκε.
1165
01:32:51,166 --> 01:32:53,583
Στην ανταλλαγή πυρών, σκότωσα εκείνον.
1166
01:33:03,833 --> 01:33:06,208
Τα κατέστρεψες όλα.
1167
01:33:07,458 --> 01:33:09,375
Εγώ σκότωσα και τους τρεις.
1168
01:33:10,041 --> 01:33:11,708
Κι εσύ είσαι ο επόμενος.
1169
01:33:13,083 --> 01:33:14,916
Είτε θα σε πυροβολήσω είτε...
1170
01:33:15,416 --> 01:33:17,708
Θα σε γδάρω ζωντανό.
1171
01:33:17,791 --> 01:33:19,708
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου.
1172
01:33:20,208 --> 01:33:22,750
Η αναφορά έχει ήδη κατατεθεί.
1173
01:33:24,166 --> 01:33:26,208
Τα χαρτιά του Χαρπάλ υποβλήθηκαν.
1174
01:33:32,166 --> 01:33:34,750
Θα είσαι ο πρώτος άνθρωπος στον κόσμο
1175
01:33:34,833 --> 01:33:37,750
που θα θρηνήσει τον θάνατό του.
1176
01:33:40,833 --> 01:33:42,375
Τα ΜΜΕ είναι εκεί.
1177
01:33:44,833 --> 01:33:47,041
Τώρα κάνε τη δήλωσή σου.
1178
01:33:48,250 --> 01:33:52,208
Για να ολοκληρώσεις τη θητεία σου
με όση περηφάνια σού έμεινε.
1179
01:33:52,291 --> 01:33:53,833
Αλλιώς, ποιος ξέρει...
1180
01:33:56,208 --> 01:33:58,375
ίσως τεθείς σε διαθεσιμότητα σήμερα.
1181
01:34:06,000 --> 01:34:07,125
Αφήστε τους.
1182
01:34:28,583 --> 01:34:29,708
Τι έγινε;
1183
01:34:33,750 --> 01:34:34,916
Σήκω, μπαμπά.
1184
01:34:35,416 --> 01:34:36,500
Σήκω!
1185
01:34:36,583 --> 01:34:37,583
Τι έγινε;
1186
01:34:42,333 --> 01:34:44,416
- Κάνε γρήγορα.
- Τι συμβαίνει;
1187
01:34:45,625 --> 01:34:47,791
Ο Ντίπακ θέλει να μας δει.
1188
01:34:47,875 --> 01:34:50,708
Δεν θες να δεις τον γιο σου;
1189
01:34:52,208 --> 01:34:54,166
Πάμε. Κάνε γρήγορα.
1190
01:34:54,250 --> 01:34:55,458
Έλα!
1191
01:34:56,416 --> 01:34:58,166
Τι κάνεις;
1192
01:36:03,125 --> 01:36:04,708
Γιατί ήρθαμε εδώ;
1193
01:36:06,791 --> 01:36:08,708
Όταν μας ρωτήσει ο Παντοδύναμος,
1194
01:36:09,875 --> 01:36:12,625
πρέπει να έχουμε μια απάντηση, μπαμπά.
1195
01:36:17,083 --> 01:36:19,375
Το να είσαι πατέρας δεν σημαίνει
1196
01:36:19,875 --> 01:36:21,375
να κάνεις απλώς ένα παιδί
1197
01:36:21,458 --> 01:36:24,791
και να του κάνεις κήρυγμα
για το σωστό και το λάθος.
1198
01:36:26,833 --> 01:36:29,833
Σημαίνει πολύ περισσότερα από αυτό.
1199
01:36:31,791 --> 01:36:33,208
Μα δεν θα το καταλάβεις.
1200
01:36:34,708 --> 01:36:37,833
Με πονάει που το λέω,
και δεν ήθελα να το πω...
1201
01:36:42,041 --> 01:36:43,500
αλλά θα το πω.
1202
01:36:47,916 --> 01:36:49,416
Απέτυχες.
1203
01:36:56,791 --> 01:36:58,375
Και ελπίζω
1204
01:36:59,791 --> 01:37:01,416
πως αν ξαναγεννηθώ,
1205
01:37:03,000 --> 01:37:05,625
δεν θα έχω ξανά
την ατυχία να είμαι γιος σου.
1206
01:38:05,791 --> 01:38:07,333
Αναζητώντας τον εαυτό μου,
1207
01:38:07,833 --> 01:38:10,333
κατέληξα να γίνω σαν εσένα, μπαμπά.
1208
01:38:12,833 --> 01:38:15,541
Εσύ σκότωσες τον γιο σου για την τιμή σου,
1209
01:38:16,375 --> 01:38:18,166
κι εγώ σκότωσα τον πατέρα μου.
1210
01:38:25,375 --> 01:38:30,125
Το σωστό και το λάθος είναι
οι δύο όψεις του ίδιου νομίσματος, μπαμπά.
1211
01:38:31,125 --> 01:38:34,625
Και κανείς δεν είναι
απολύτως σωστός ή λάθος.
1212
01:38:38,250 --> 01:38:41,625
Αλλά πρέπει να ξέρει
τι είναι σωστό και τι λάθος.
1213
01:38:52,333 --> 01:38:54,416
Όταν μεγαλώσει ο γιος μου,
1214
01:38:55,083 --> 01:38:57,458
θα με κοιτάξει κι εκείνος στα μάτια
1215
01:38:57,541 --> 01:39:00,250
και θα με ρωτήσει για το παρελθόν μου.
1216
01:39:03,083 --> 01:39:05,583
Θα μπορέσω ποτέ να του πω την ιστορία μου;
1217
01:39:06,625 --> 01:39:10,291
Θα του πω ότι μερικές φορές,
για να τα διορθώσεις όλα,
1218
01:39:10,375 --> 01:39:13,250
πρέπει να ξεκινήσεις από την αρχή.
1219
01:39:14,500 --> 01:39:18,083
Εγώ ξεκίνησα τα πάντα
από την αρχή για τον γιο μου.
1220
01:39:19,625 --> 01:39:21,458
Εσύ έκανες αυτό που έπρεπε,
1221
01:39:22,416 --> 01:39:24,041
κι εγώ έκανα
1222
01:39:25,833 --> 01:39:26,916
το καθήκον μου.
1223
01:39:44,416 --> 01:39:48,333
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΣΙΣ ΤΟΜΑΣ
1224
01:47:20,833 --> 01:47:25,833
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη,
Γκέλη Τόγια, Άκης Παπαβασιλείου
107553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.