All language subtitles for Kartavya.2026.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ΑΙΩΝΙΑ ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΣΤΟΝ ΣΑ ΡΟΥΚ ΚΑΝ 2 00:00:26,250 --> 00:00:31,000 Χρόνια πολλά 3 00:00:31,083 --> 00:00:35,833 Χρόνια πολλά 4 00:00:35,916 --> 00:00:41,291 Χρόνια πολλά, κύριε 5 00:00:41,375 --> 00:00:45,583 Χρόνια σας πολλά 6 00:00:45,666 --> 00:00:47,833 Τι ωραία! Ελάτε, παρακαλώ. 7 00:00:49,666 --> 00:00:51,333 Κύριε. 8 00:00:51,416 --> 00:00:54,666 Γίνατε κιόλας 40. 9 00:00:54,750 --> 00:00:59,000 Να σας ρωτήσω κάτι; Πώς είναι να 'ναι κανείς 40, κε Παουάν; 10 00:00:59,083 --> 00:01:01,416 Τι 40 λες συνέχεια; 11 00:01:01,500 --> 00:01:05,833 Αν σου ζητήσουν να τρέξεις λίγο, λαχανιάζεις σαν σκύλος. 12 00:01:06,500 --> 00:01:09,958 Εγώ τρέχω ακόμα 100 μέτρα σε 13,5 δεύτερα. 13 00:01:10,041 --> 00:01:11,291 - Σε πόσο; - Σε 13,5. 14 00:01:11,375 --> 00:01:12,416 Σε 13,5 δεύτερα. 15 00:01:12,500 --> 00:01:15,000 Γι' αυτό σας θαυμάζω. 16 00:01:15,083 --> 00:01:18,500 Ενσαρκωθήκατε πριν από 40 χρόνια. 17 00:01:18,583 --> 00:01:22,541 Οι θεοί ενσαρκώνονται, όχι εμείς οι άχρηστοι. 18 00:01:22,625 --> 00:01:24,083 Γεννήθηκα. 19 00:01:24,166 --> 00:01:26,958 Ο γιατρός πληρώθηκε, η μάνα μου έκανε ράμματα 20 00:01:27,041 --> 00:01:29,041 και οι χωριανοί πήραν κεράσματα. 21 00:01:31,041 --> 00:01:32,208 Μη γελάς. 22 00:01:32,291 --> 00:01:35,750 Όχι, κύριε. Λέω απλώς ότι είστε σοφός. 23 00:01:35,833 --> 00:01:37,916 Γεννηθήκατε γνωρίζοντας τον κόσμο. 24 00:01:38,000 --> 00:01:41,708 Αν ο Αμπιμανιού ήξερε απ' τη μήτρα να μπαίνει στην Τσακραβιούχα, 25 00:01:41,791 --> 00:01:44,708 γιατί να μη μάθω εγώ τον κόσμο; 26 00:01:44,791 --> 00:01:47,625 Κύριε, δεν πιστεύω στα ζώδια, 27 00:01:47,708 --> 00:01:51,416 αλλά πιστεύω ότι κι εσείς θα μπείτε κάποτε. 28 00:01:51,500 --> 00:01:53,708 Είστε σαν τον Αμπιμανιού. 29 00:01:55,625 --> 00:01:58,000 Θα 'πρεπε να 'χω πατέρα τον Αρτζούνα. 30 00:01:58,875 --> 00:02:00,541 Ναι, έτσι είναι. 31 00:02:02,625 --> 00:02:05,916 Μην ανησυχείτε για τον κόσμο και τη Μαχαβαράτα. 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,333 Ορίστε το σπαθί σας. 33 00:02:08,000 --> 00:02:10,125 Κόψτε την τούρτα. Εμπρός! 34 00:02:12,541 --> 00:02:15,500 Τέλεια. 35 00:02:16,333 --> 00:02:17,750 Μοιραστείτε την. 36 00:02:17,833 --> 00:02:19,250 Εγώ το πήρα, 37 00:02:19,333 --> 00:02:23,500 αλλά πάρτε ένα δωράκι απ' το αστυνομικό τμήμα Τζάμλι. 38 00:02:30,958 --> 00:02:34,750 Τα λευκά παπούτσια ταιριάζουν με την προσωπικότητά σας 39 00:02:34,833 --> 00:02:36,583 όπως το βούτυρο με το ψωμί. 40 00:02:36,666 --> 00:02:38,958 Νοστιμότατο! 41 00:02:39,041 --> 00:02:42,125 Για να τα φοράω είναι ή για να σε πλακώνω; 42 00:02:42,208 --> 00:02:43,791 Εσείς αποφασίζετε. 43 00:02:43,875 --> 00:02:46,875 Έχει δύο μπουκάλια εκεί. Φέρ' τα. 44 00:02:46,958 --> 00:02:50,541 - Ανοίξτε τα μετά το σχόλασμα! - Δεν θα πιείτε μαζί μας; 45 00:02:50,625 --> 00:02:56,083 Ασόκ, εσύ μπορεί να 'σαι χήρος, αλλά εγώ πρέπει να της απαντήσω. 46 00:02:57,291 --> 00:02:58,708 - Εμπρός. - Η μπάμπι είναι. 47 00:02:58,791 --> 00:03:00,458 Κρατήστε μου ένα μπουκάλι. 48 00:03:00,541 --> 00:03:02,208 Χαρούμενα γενέθλια. 49 00:03:02,291 --> 00:03:03,833 Δεν ήταν μέχρι τώρα. 50 00:03:03,916 --> 00:03:06,041 Το τηλεφώνημά σου τα έκανε. 51 00:03:06,125 --> 00:03:09,666 Μη φας όλη την τούρτα. Σου έφτιαξα κιρ. 52 00:03:09,750 --> 00:03:11,291 Φύλαξέ μου λίγο. 53 00:03:11,791 --> 00:03:13,291 Θα το φάω όταν γυρίσω. 54 00:03:13,958 --> 00:03:15,333 Σε γύρευε ο μπαμπάς. 55 00:03:15,416 --> 00:03:16,791 Μην ανησυχείς. 56 00:03:16,875 --> 00:03:18,458 Όλο τα ίδια λέει. 57 00:03:19,125 --> 00:03:20,625 Δεν σταματάει. 58 00:03:22,500 --> 00:03:23,958 Αν με θες εσύ, θα έρθω. 59 00:03:24,750 --> 00:03:25,708 Σε παρακαλώ. 60 00:03:26,500 --> 00:03:28,333 Μην παρακαλάς. 61 00:03:29,041 --> 00:03:32,416 Ετοίμασε το δώρο μου. Θα έρθω μόλις σχολάσω. 62 00:03:32,500 --> 00:03:34,666 - Εντάξει. - Τις ευχές μου. 63 00:03:34,750 --> 00:03:37,833 Δεν μπορείς να τις δώσεις μόνος σου; 64 00:03:37,916 --> 00:03:38,958 Ντίπακ! 65 00:03:41,458 --> 00:03:43,541 - Ασόκ! - Ορίστε. 66 00:03:43,625 --> 00:03:46,375 - Πού είναι το τρένο; - Έρχεται όπου να 'ναι. 67 00:03:46,458 --> 00:03:48,583 Να μου πεις πότε! 68 00:03:50,750 --> 00:03:52,708 Είστε όντως ο Αμπιμανιού. 69 00:03:56,833 --> 00:03:59,166 Σήμερα βρήκε να έρθει; 70 00:04:02,333 --> 00:04:04,083 Έλα. Αυτό είναι το Β1. 71 00:04:06,916 --> 00:04:07,875 Γεια σας. 72 00:04:08,375 --> 00:04:12,041 Καλώς ήρθατε στο Τζάμλι. Παουάν, διοικητής του τμήματος. 73 00:04:13,000 --> 00:04:14,833 Είμαι εδώ για την ασφάλειά σας. 74 00:04:25,375 --> 00:04:29,750 Κύριε, πόσο πρέπει να σπουδάσει κανείς για να γίνει δημοσιογράφος; 75 00:04:29,833 --> 00:04:32,875 Όσο και να σπουδάσεις, δεν θα γίνεις. 76 00:04:32,958 --> 00:04:33,958 Ελάτε τώρα! 77 00:04:36,166 --> 00:04:39,291 Με υποτιμάτε κι εσείς σαν τα πεθερικά μου. 78 00:04:50,958 --> 00:04:53,291 Αύριο θα πάμε στο Άναντ Μπουμί. 79 00:04:53,375 --> 00:04:55,208 Αν μας αφήσουν να μπούμε. 80 00:04:55,291 --> 00:04:57,166 Αν όχι, έχουμε εναλλακτική. 81 00:05:10,750 --> 00:05:13,083 - Ποιοι είναι αυτοί; - Ποιοι είναι, κύριε; 82 00:05:15,166 --> 00:05:16,333 Ποιοι είναι; 83 00:05:36,500 --> 00:05:38,791 - Ασόκ, ρίξε του μαλάκα! - Μάλιστα. 84 00:05:44,000 --> 00:05:45,208 Κύριε! 85 00:05:58,791 --> 00:05:59,791 Κύριε! 86 00:06:00,875 --> 00:06:02,875 Ελάτε. Προσεκτικά. 87 00:06:02,958 --> 00:06:04,000 Σιγά σιγά. 88 00:06:11,500 --> 00:06:15,333 ΤΟ ΚΑΘΗΚΟΝ 89 00:06:24,375 --> 00:06:26,375 - Κύριε! - Κύριε! 90 00:06:29,750 --> 00:06:31,208 Κύριε! Παρακαλώ! 91 00:06:36,333 --> 00:06:37,708 Σιωπή απ' την αστυνομία 92 00:06:37,791 --> 00:06:40,750 για τη δολοφονία της δημοσιογράφου Ρίμα Ντατά. 93 00:06:40,833 --> 00:06:42,083 Σύμφωνα με πηγές, 94 00:06:42,166 --> 00:06:45,541 η Ρίμα Ντατά ερευνούσε τις κατηγορίες κατά του Άναντ Σρι 95 00:06:45,625 --> 00:06:48,833 για εξαφανίσεις ανηλίκων. Κι ο Άναντ Σρι... 96 00:06:50,708 --> 00:06:53,250 Κύριε. Τα παπούτσια σας. 97 00:07:09,875 --> 00:07:11,041 Να περάσω; 98 00:07:20,875 --> 00:07:22,375 Τι έκανες; 99 00:07:23,083 --> 00:07:25,750 - Εμφανίστηκαν απ' το πουθενά. - Δεν φταις εσύ. 100 00:07:25,833 --> 00:07:28,708 Έπρεπε να σου ζητήσουν την άδεια πρώτα. 101 00:07:30,416 --> 00:07:31,416 Συγγνώμη. 102 00:07:31,500 --> 00:07:34,541 Πέθανε κάποια εξαιτίας της συγγνώμης. Τι θα κάνουμε; 103 00:07:36,000 --> 00:07:37,250 Ήρθαν τα ΜΜΕ. 104 00:07:38,083 --> 00:07:40,666 Οι ανώτεροί μου θα έχουν ερωτήσεις. 105 00:07:41,625 --> 00:07:42,875 Τι να τους πω; 106 00:07:43,500 --> 00:07:44,583 Λέγε. 107 00:07:44,666 --> 00:07:47,166 Πυροβολήσαμε τον έναν αμέσως. 108 00:07:48,166 --> 00:07:50,083 Τραυματίστηκε κι ένας δικός μας. 109 00:07:50,166 --> 00:07:51,958 Αυτό είναι το πρόβλημα. 110 00:07:52,041 --> 00:07:55,083 Δεν προστάτεψες το άτομο που ανέλαβες 111 00:07:55,166 --> 00:07:57,583 και τραυματίστηκε κι ένας άντρας σου. 112 00:07:58,250 --> 00:08:03,625 Και τα ΜΜΕ ξέρουν πώς τραυματίζονται οι αστυνομικοί. 113 00:08:04,333 --> 00:08:05,541 Κύριε. 114 00:08:15,833 --> 00:08:17,458 Πάρε αυτό. 115 00:08:17,541 --> 00:08:20,250 - Τι είναι; - Πρόσκληση στο μνημόσυνό μου! 116 00:08:21,125 --> 00:08:22,458 Θες να έρθεις; 117 00:08:24,458 --> 00:08:26,666 Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα. 118 00:08:30,416 --> 00:08:32,083 Μην το κάνετε αυτό. 119 00:08:32,583 --> 00:08:35,541 Ξέρετε πως έκανα ό,τι μπορούσα. 120 00:08:35,625 --> 00:08:38,083 Δεν πήρες γι' αυτό τη στολή σου. 121 00:08:38,166 --> 00:08:41,333 - Αφήστε με να κάνω τη δουλειά μου. - Τι θα κάνεις; 122 00:08:42,000 --> 00:08:46,375 Κατέστρεψες την εικόνα μας. Τη δική μου, του τμήματος. 123 00:08:48,708 --> 00:08:52,166 Όπως την κατέστρεψα, έτσι θα τη φτιάξω πάλι. 124 00:08:57,500 --> 00:09:00,166 Θα έχετε το κατηγορητήριο σε επτά μέρες. 125 00:09:00,875 --> 00:09:04,791 Αν δεν γίνει, θα έρθω να πάρω τη διαταγή διαθεσιμότητας. 126 00:09:35,000 --> 00:09:39,125 ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΖΑΜΛΙ 127 00:09:52,708 --> 00:09:55,666 Ήρθες χωρίς άδεια 128 00:09:55,750 --> 00:09:58,208 και μου φωνάζεις κι από πάνω. 129 00:09:58,291 --> 00:10:01,625 Αν αφήνεις τα ζώα ελεύθερα, σίγουρα θα το σκάσουν. 130 00:10:01,708 --> 00:10:04,750 Η αδερφή σου αγνοείται, κι εσύ γυρεύεις τον γιο μου. 131 00:10:04,833 --> 00:10:07,541 - Τι έγινε; - Τίποτα. Πήγαινε μέσα. 132 00:10:08,333 --> 00:10:10,833 Μην το παίρνεις αψήφιστα, είναι σοβαρό. 133 00:10:10,916 --> 00:10:13,583 Μόλις μαθευτεί η αλήθεια, θα γίνει θέμα. 134 00:10:13,666 --> 00:10:15,041 Τι συμβαίνει; 135 00:10:15,125 --> 00:10:17,125 - Πού 'ναι ο αδερφός σου; - Πού 'ναι; 136 00:10:17,208 --> 00:10:19,458 Κλέφτηκε με την αδερφή μου, την Πρίτι. 137 00:10:20,291 --> 00:10:21,125 Τι; 138 00:10:21,208 --> 00:10:22,750 Ήρθα να σας προειδοποιήσω. 139 00:10:22,833 --> 00:10:25,500 Αν η αδερφή μου δεν γυρίσει σε 24 ώρες, 140 00:10:25,583 --> 00:10:29,291 θα πάω στο συμβούλιο Πάντσαγιατ, και ξέχνα τον αδερφό σου. 141 00:10:30,875 --> 00:10:31,916 Πρόσεχε τι λες. 142 00:10:32,916 --> 00:10:35,500 Και μη με απειλείς εμένα με το συμβούλιο. 143 00:10:35,583 --> 00:10:38,416 Μην ξεχνάς ότι έχουμε 84 χωριά εδώ. 144 00:10:39,041 --> 00:10:43,000 Αν αποδειχτεί ότι έχεις άδικο, θα την πληρώσεις άσχημα. 145 00:10:43,083 --> 00:10:45,458 Κι αν έχω δίκιο; 146 00:10:45,541 --> 00:10:48,166 Ο γιος μου θα 'ναι στο έλεος του συμβουλίου. 147 00:10:53,291 --> 00:10:54,333 Πάμε. 148 00:10:55,500 --> 00:10:58,083 Ο ένας την κοπάνησε, ο άλλος απειλεί. 149 00:11:05,333 --> 00:11:07,125 Ωραία γενέθλια. 150 00:11:08,541 --> 00:11:09,833 Πόση ώρα λείπει; 151 00:11:11,375 --> 00:11:13,583 Έλειπε όταν τον φώναξα για πρωινό. 152 00:11:14,583 --> 00:11:16,416 Θα έφυγε χθες βράδυ. 153 00:11:17,333 --> 00:11:19,958 - Και το κινητό είναι κλειστό. - Οι φίλοι του; 154 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Ο κολλητός του είναι ο Κανέτζα. 155 00:11:23,041 --> 00:11:24,500 Δεν έχω το τηλέφωνό του. 156 00:11:25,708 --> 00:11:28,375 Εξιχνιάζω όλη μέρα εγκλήματα στο Τζάμλι, 157 00:11:29,458 --> 00:11:31,541 και γυρνάω και σ' άλλα προβλήματα. 158 00:11:34,125 --> 00:11:36,500 Στη δουλειά πληρώνομαι τουλάχιστον. 159 00:11:37,166 --> 00:11:38,000 Αλλά εδώ; 160 00:11:39,916 --> 00:11:41,583 Χρόνια πολλά, μπαμπά. 161 00:11:45,958 --> 00:11:48,708 Ελπίζω να μη μου πήρες κι εσύ παπούτσια. 162 00:11:52,500 --> 00:11:54,875 Γιατί μου παίρνουν όλοι παπούτσια; 163 00:11:54,958 --> 00:11:57,166 Δεν σ' αρέσουν τα λευκά παπούτσια; 164 00:12:03,541 --> 00:12:04,541 Ευχαριστώ. 165 00:12:04,625 --> 00:12:07,166 Δεν θέλω μόνο αυτά για δώρο. 166 00:12:09,708 --> 00:12:10,875 Χαρούμενα γενέθλια. 167 00:12:13,958 --> 00:12:15,833 Πες μόνο "Γενέθλια". 168 00:12:18,541 --> 00:12:20,333 Δεν είναι χαρούμενα πια. 169 00:12:24,958 --> 00:12:28,416 Θα γυρίσω μόλις βρω τον ηλίθιο. 170 00:12:52,791 --> 00:12:56,041 - Πού μένει ο Κανέτζα; - Στο τελευταίο σπίτι. 171 00:13:16,958 --> 00:13:20,333 Κανέτζα! 172 00:13:21,000 --> 00:13:22,666 Τι συμβαίνει; 173 00:13:23,333 --> 00:13:24,291 Είσαι ο Κανέτζα; 174 00:13:25,375 --> 00:13:27,416 Ναι, εγώ είμαι. Τι συμβαίνει; 175 00:13:28,083 --> 00:13:30,000 Ψάχνω τον φίλο του Ντίπακ. 176 00:13:38,375 --> 00:13:39,666 Γεια σου, αδερφέ. 177 00:13:40,625 --> 00:13:41,708 Ο Κανέτζα; 178 00:13:42,875 --> 00:13:44,291 Πού είναι ο Ντίπακ; 179 00:13:44,375 --> 00:13:46,833 Ο Ντίπακ; Στο σπίτι. 180 00:13:46,916 --> 00:13:49,375 Άσε τις εξυπνάδες. Δεν είναι στο σπίτι. 181 00:13:50,708 --> 00:13:53,541 Τον είδα χθες στη σχολή, δεν τον ξανάδα μετά. 182 00:13:55,250 --> 00:13:58,083 - Ξέρεις πού μπορεί να είναι; - Όχι, αδερφέ. 183 00:14:01,125 --> 00:14:02,750 Πλησιάζει η εξεταστική. 184 00:14:02,833 --> 00:14:04,916 Ίσως έχει πάει κάπου να διαβάσει. 185 00:14:05,000 --> 00:14:07,375 Από πότε άρχισε να διαβάζει τόσο; 186 00:14:07,458 --> 00:14:10,125 Κόπηκε σε τέσσερα μαθήματα πέρσι. 187 00:14:10,208 --> 00:14:11,833 Φέτος τα πάει χειρότερα. 188 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 Θες να με φιλήσεις; 189 00:14:16,458 --> 00:14:17,708 - Όχι. - Τότε, πήγαινε. 190 00:14:19,291 --> 00:14:20,791 - Να σου πω. - Ναι, αδερφέ. 191 00:14:24,875 --> 00:14:26,208 Ποια είναι η Πρίτι; 192 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 - Λέγε! - Είναι... 193 00:14:32,291 --> 00:14:34,583 Συμφοιτήτριά μας είναι, αδερφέ. 194 00:14:34,666 --> 00:14:36,541 - Είναι φίλη του Ντίπακ; - Όχι. 195 00:14:37,333 --> 00:14:39,166 - Δική σου; - Ούτε καν. 196 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Δρόμο. 197 00:14:46,833 --> 00:14:48,916 Ευτυχείτε! 198 00:14:51,833 --> 00:14:56,000 ΑΝΑΝΤ ΜΠΟΥΜΙ ΒΡΕΙΤΕ ΤΗ ΧΑΡΑ ΜΕΣΑ ΣΑΣ 199 00:15:08,708 --> 00:15:10,291 Χαμογελάστε. 200 00:15:10,375 --> 00:15:12,541 Ώρα να διώξετε τη θλίψη. 201 00:15:16,166 --> 00:15:17,791 Τι θέλετε; 202 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 Ξέρετε; 203 00:15:24,791 --> 00:15:26,250 Θέλετε ένα σπίτι; 204 00:15:28,666 --> 00:15:29,750 Θέλετε ένα αμάξι; 205 00:15:33,166 --> 00:15:34,458 Θέλετε αγάπη; 206 00:15:36,666 --> 00:15:37,833 Θέλετε λεφτά; 207 00:15:38,958 --> 00:15:40,541 Θέλετε δόξα; 208 00:15:43,166 --> 00:15:44,875 Τι θα κερδίσετε απ' αυτά; 209 00:15:44,958 --> 00:15:46,875 Χαρά! 210 00:15:57,291 --> 00:16:00,166 Η χαρά είναι μέσα σας. 211 00:16:01,166 --> 00:16:02,916 Είναι γύρω σας. 212 00:16:03,750 --> 00:16:05,791 Είναι μπροστά σας. 213 00:16:07,458 --> 00:16:09,500 - Ανοίξτε! - Έρχομαι. 214 00:16:16,500 --> 00:16:17,875 Ευτυχείτε! 215 00:16:17,958 --> 00:16:21,083 - Ευτυχείτε! - Ευτυχείτε! 216 00:16:21,166 --> 00:16:23,625 - Ευτυχείτε! - Ευτυχείτε! 217 00:16:23,708 --> 00:16:26,000 - Ευτυχείτε! - Ευτυχείτε! 218 00:16:30,083 --> 00:16:31,875 Έλα εδώ, βρε μαγκάκι. 219 00:16:32,916 --> 00:16:34,416 Έλα. 220 00:16:41,125 --> 00:16:43,916 Δεν ήξερα ότι έχεις τόσο καλό στόχο. 221 00:16:45,041 --> 00:16:46,708 Ήσουν απίθανος. 222 00:16:48,291 --> 00:16:51,833 - Είπε τίποτα ο Άναντ Σρι; - Είναι πολύ χαρούμενος μ' εσένα. 223 00:16:52,416 --> 00:16:54,541 Είναι περήφανος για σένα. 224 00:16:55,291 --> 00:16:57,875 Είπε "Του Χαρπάλ του αξίζει μια ανταμοιβή". 225 00:16:58,583 --> 00:17:02,833 Θα έστελνα αυτούς τους τύπους, αλλά δεν μ' άφησε. 226 00:17:02,916 --> 00:17:04,166 Είπε "Όχι, Νίρμαλ. 227 00:17:05,041 --> 00:17:08,500 Να πας εσύ ο ίδιος να το κάνεις". 228 00:17:11,958 --> 00:17:14,583 Ξέρεις τι σου έστειλε ο Άναντ Σρι; 229 00:17:16,291 --> 00:17:17,291 Ναι. 230 00:17:17,375 --> 00:17:20,083 Ξέρεις; Σου κόβει πολύ. 231 00:17:20,708 --> 00:17:21,666 Για πες. 232 00:17:23,416 --> 00:17:24,500 Μισό λεπτό. 233 00:17:43,625 --> 00:17:44,958 Πιάστε τον! 234 00:17:46,875 --> 00:17:48,500 Το σκάει! 235 00:17:48,583 --> 00:17:49,416 Κυνηγήστε τον! 236 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 - Πιάστε τον! - Άντε! 237 00:18:01,541 --> 00:18:03,083 Πηγαίνετε από εκεί! 238 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Κύριε, 239 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 γιατί αναλάβατε αυτήν την υπόθεση; 240 00:18:39,583 --> 00:18:41,916 Έπρεπε να δεχτείτε τη διαθεσιμότητα. 241 00:18:43,583 --> 00:18:45,833 - Γιατί; - Τι εννοείτε; 242 00:18:45,916 --> 00:18:46,916 Γιατί; 243 00:18:48,083 --> 00:18:52,000 Γίνετε εξιλαστήριο θύμα τους. Θα σας εκμεταλλευτούν μέχρι τέλους. 244 00:19:02,250 --> 00:19:03,250 Κύριε, 245 00:19:04,458 --> 00:19:05,541 ανήσυχος φαίνεστε. 246 00:19:06,500 --> 00:19:08,166 Αγνοείται ο Ντίπακ από χθες. 247 00:19:09,333 --> 00:19:10,583 Ο αδερφός σας; 248 00:19:10,666 --> 00:19:12,375 Το κινητό του είναι κλειστό. 249 00:19:13,000 --> 00:19:15,083 Βάλε τους έμπιστούς σου. 250 00:19:15,166 --> 00:19:16,166 Βρες τον. 251 00:19:16,875 --> 00:19:21,208 Θέλετε να σώσετε την πόλη, ενώ καίγεται το σπίτι σας. 252 00:19:22,625 --> 00:19:25,750 Θα τον βρω. Μην ανησυχείτε. 253 00:19:26,666 --> 00:19:29,833 Ξυστά σε πέρασε η σφαίρα. Έλα αύριο στη δουλειά. 254 00:19:29,916 --> 00:19:31,583 Πάρτε με μαζί σας τώρα. 255 00:19:40,958 --> 00:19:44,541 Είστε απ' τα γηραιότερα μέλη του συμβουλίου, κύριε Χάριχαρ. 256 00:19:44,625 --> 00:19:47,250 Σας σέβονται. Έχετε μια υπόληψη. 257 00:19:48,125 --> 00:19:51,416 Πείτε μου τι θέλετε από μένα. 258 00:19:53,458 --> 00:19:54,625 Σαρπάντς, 259 00:19:56,291 --> 00:20:00,333 δεν είχε τολμήσει κανείς τους να μπει στο σπίτι μου ως τώρα. 260 00:20:04,583 --> 00:20:09,916 Αν ο Ντίπακ κλέφτηκε με την κόρη τους, δεν έχει καμία θέση εδώ. 261 00:20:12,416 --> 00:20:16,458 Αλλά μέχρι να σιγουρευτώ, 262 00:20:18,250 --> 00:20:21,458 δεν θέλω κανένας τους να πατήσει στο σπίτι μου. 263 00:20:21,541 --> 00:20:25,541 Και πρέπει να κρατήσετε τον λόγο σας. 264 00:20:28,625 --> 00:20:34,625 Όσοι δεν σέβονται τους γονείς τους είναι σαν τον καρκίνο. 265 00:20:36,375 --> 00:20:40,125 Αν δεν φύγουν, θα σε σκοτώσουν. 266 00:20:41,583 --> 00:20:42,750 Πείτε μου, 267 00:20:42,833 --> 00:20:45,541 τι θα κάνατε αν είχε καρκίνο το δάχτυλό σας; 268 00:20:52,250 --> 00:20:53,958 Θα το έκοβα, σαρπάντς. 269 00:20:54,750 --> 00:20:57,708 Έτσι. Άρα, ξέρετε τι να κάνετε. 270 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΖΑΜΛΙ 271 00:21:09,500 --> 00:21:11,583 Μιλήσατε μαζί τους; 272 00:21:11,666 --> 00:21:13,666 Σ' το είπα. Εδώ έπρεπε να 'ρθεις. 273 00:21:15,083 --> 00:21:16,583 - Γεια σας. - Γεια. 274 00:21:16,666 --> 00:21:18,416 Ο Μπένι. Για τη Ρίμα Ντατά. 275 00:21:21,583 --> 00:21:24,458 - Τι φασαρία είναι αυτή; - Ορίστε; 276 00:21:25,041 --> 00:21:28,625 Είναι μια ήσυχη πόλη. Είναι ανάγκη να τη χαλάσετε; 277 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 Τι κάναμε; 278 00:21:32,083 --> 00:21:34,875 Η κυβέρνηση σας κάλεσε εδώ; 279 00:21:41,666 --> 00:21:43,666 Γιατί ήρθατε εδώ; 280 00:21:43,750 --> 00:21:48,208 Είχαμε μια πληροφορία για τα ανήλικα που εξαφανίζονται. 281 00:21:50,750 --> 00:21:51,958 Τι πληροφορία; 282 00:21:52,625 --> 00:21:56,083 Ότι υπάρχουν πολλά ανήλικα στο Άναντ Μπουμί. 283 00:21:56,958 --> 00:21:58,750 Κάνουν τις βρομοδουλειές του. 284 00:21:59,250 --> 00:22:03,250 Κι όταν τελειώνει η δουλειά, το παιδί εξαφανίζεται. 285 00:22:03,333 --> 00:22:06,958 Αυτό είναι αστυνομική δουλειά. Τι θα κάνει ένας δημοσιογράφος; 286 00:22:07,041 --> 00:22:11,916 Αν είχε κάνει κάτι η αστυνομία, δεν θα επενέβαιναν οι δημοσιογράφοι. 287 00:22:13,083 --> 00:22:14,583 Σωστή παρατήρηση. 288 00:22:17,833 --> 00:22:21,041 Δώστε κατάθεση. Αν χρειαστεί, θα επικοινωνήσουμε. 289 00:22:21,125 --> 00:22:22,416 Ελάτε. 290 00:22:24,166 --> 00:22:26,708 - Ασόκ. - Μάλιστα. 291 00:22:26,791 --> 00:22:28,666 Είχαμε νέα για τον Ντίπακ; 292 00:22:29,541 --> 00:22:31,041 Οι άντρες μου το ψάχνουν. 293 00:22:31,125 --> 00:22:34,250 Θα τον βρούμε. Μην ανησυχείτε. 294 00:22:35,041 --> 00:22:38,708 Νέος είναι. Θα έχασε την αίσθηση του χρόνου. 295 00:22:39,541 --> 00:22:42,208 Θα κάνει τις χαζομάρες του και θα γυρίσει. 296 00:22:44,875 --> 00:22:46,583 Πάω να τους πάρω κατάθεση. 297 00:23:32,791 --> 00:23:33,750 Να σε ταΐσω; 298 00:23:34,833 --> 00:23:35,833 Έλα. 299 00:23:39,750 --> 00:23:40,583 Μπράβο. 300 00:24:01,833 --> 00:24:04,750 - Να κάνω ένα τηλεφώνημα; - Πέντε ρουπίες. 301 00:24:33,541 --> 00:24:36,000 Πόσα μυστικά κρύβει η καρδιά σου; 302 00:24:36,916 --> 00:24:39,875 Θα σ' το έλεγα όταν θα 'χες καλή διάθεση. 303 00:24:39,958 --> 00:24:42,375 Αν μου έλεγες ότι είχαν έρθει προχθές, 304 00:24:42,458 --> 00:24:43,875 θα είχα σκεφτεί κάτι. 305 00:24:47,625 --> 00:24:49,291 "Καλή διάθεση". 306 00:24:49,375 --> 00:24:52,666 Όταν όλα πάνε στραβά, πώς να έχω καλή διάθεση; 307 00:24:54,208 --> 00:24:56,125 Ήξερα γι' αυτούς, 308 00:24:56,208 --> 00:24:58,291 αλλά δεν περίμενα να κλεφτούν. 309 00:25:14,500 --> 00:25:16,791 Πες μου πού είναι. 310 00:26:08,541 --> 00:26:11,541 Σ' αρέσει το τρέξιμο; Ας πήγαινες στους Ολυμπιακούς. 311 00:26:12,125 --> 00:26:13,500 Ίσως έπαιρνες μετάλλιο. 312 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 Σε περιμένει το συμβούλιο να σου δώσει μετάλλιο. 313 00:26:22,000 --> 00:26:23,708 Αλλά ο παίκτης το 'σκασε. 314 00:26:36,875 --> 00:26:37,791 Και τώρα; 315 00:26:39,250 --> 00:26:40,125 Εσύ πες μου. 316 00:26:40,791 --> 00:26:44,166 Το ξέρεις καλά. Ο μπαμπάς μπορεί να ξυρίσει το μουστάκι, 317 00:26:44,250 --> 00:26:46,916 αλλά δεν θα δεχτεί κοπέλα από άλλη κάστα. 318 00:26:47,916 --> 00:26:50,333 - Πώς να σε βοηθήσω; - Τι να κάναμε; 319 00:26:51,000 --> 00:26:52,291 Είμαστε ερωτευμένοι. 320 00:26:52,375 --> 00:26:55,458 Ο έρωτας δεν κοιτά κάστες, θρησκείες, κοινωνία. 321 00:26:59,958 --> 00:27:02,625 Ο Σα Ρουκ Καν νομίζεις ότι είσαι; 322 00:27:08,625 --> 00:27:10,083 Εδώ είναι Τζάμλι. 323 00:27:10,166 --> 00:27:11,375 Το καταλαβαίνεις; 324 00:27:12,083 --> 00:27:16,791 Άσε τους άλλους, ο πατέρας σου είναι σαν τον Αμρίς Πουρί. 325 00:27:16,875 --> 00:27:18,083 Ποιος θα τον πείσει; 326 00:27:20,041 --> 00:27:21,625 Παντρευτήκαμε. 327 00:27:22,208 --> 00:27:25,125 Στήριξέ με. Κάν' τον να καταλάβει. 328 00:27:25,208 --> 00:27:27,500 Αν γινόταν, θα το έκανα. 329 00:27:27,583 --> 00:27:29,333 Είναι άδικος κόπος, όμως. 330 00:27:30,291 --> 00:27:33,166 Δεν θυμάσαι τι έγινε στο σπίτι της θείας; 331 00:27:38,291 --> 00:27:39,541 Τι έγινε; 332 00:27:42,916 --> 00:27:45,458 Τους σκότωσαν και τους έθαψαν. 333 00:27:45,541 --> 00:27:47,041 Θα μας σκοτώσουν κι εμάς; 334 00:27:48,208 --> 00:27:49,791 Δεν θέλω να πεθάνω. 335 00:27:51,958 --> 00:27:54,291 Μην τον ακούς. Είναι ξεροκέφαλος. 336 00:27:55,166 --> 00:27:56,708 Σαν τον πατέρα του. 337 00:27:57,416 --> 00:27:59,000 Μας αναστατώνεις όλους. 338 00:28:00,083 --> 00:28:01,333 Δεν θα σας σκοτώσουν. 339 00:28:02,375 --> 00:28:03,833 Ο Ντίπακ σ' αγαπάει. 340 00:28:03,916 --> 00:28:05,791 Κι εμείς σας στηρίζουμε. 341 00:28:07,750 --> 00:28:09,250 Μην ανησυχείς. 342 00:28:09,958 --> 00:28:13,833 Ο αδερφός του Ντίπακ δεν θα σας απογοητεύσει. Σωστά; 343 00:28:19,750 --> 00:28:21,250 Πάρε αυτά. 344 00:28:22,416 --> 00:28:24,958 Θα σου πω πού να πάτε. 345 00:28:25,958 --> 00:28:28,083 Αλλά να μην το μάθει κανείς. 346 00:28:29,875 --> 00:28:30,875 Αδερφέ... 347 00:28:36,083 --> 00:28:37,083 Σ' ευχαριστώ. 348 00:28:39,041 --> 00:28:40,166 Έλα, φτάνει. 349 00:28:43,625 --> 00:28:45,416 Όμορφη κοπέλα παντρεύτηκες. 350 00:28:52,250 --> 00:28:54,791 Κύριε, κοιτάξτε με. 351 00:28:58,083 --> 00:29:01,000 Δεν δίνουν βραβεία για χαμόγελα, Ασόκ. 352 00:29:01,083 --> 00:29:02,333 Πρέπει να δουλέψεις. 353 00:29:05,541 --> 00:29:08,083 Δεν μου φαίνεται, αλλά δεν είμαι μαρίδα. 354 00:29:08,166 --> 00:29:09,708 Άντε, πες το. 355 00:29:10,500 --> 00:29:12,500 Δεν μπορείς να μπεις στο ψητό; 356 00:29:12,583 --> 00:29:14,750 Φυσικά και μπορώ. 357 00:29:15,250 --> 00:29:17,750 - Έχω μια πληροφορία. - Για πες. 358 00:29:17,833 --> 00:29:19,500 Σμριτί Σαλάκα. 359 00:29:20,458 --> 00:29:21,416 Ορίστε; 360 00:29:31,500 --> 00:29:32,708 Η πινακίδα. 361 00:29:32,791 --> 00:29:35,541 Το πήρα απ' το απέναντι μαγαζί. 362 00:29:41,291 --> 00:29:43,500 - Δέκα, είκοσι, τριάντα... - Γεια. 363 00:29:43,583 --> 00:29:45,458 Γεια σας. Τι θα θέλατε; 364 00:29:46,125 --> 00:29:47,333 Ο Ραμ Σεβάκ; 365 00:29:47,416 --> 00:29:49,125 Ο πατέρας μου είναι. Γιατί; 366 00:29:49,208 --> 00:29:51,541 Η μηχανή σου έχει πινακίδα JL192232; 367 00:29:51,625 --> 00:29:52,708 Τη βρήκατε; 368 00:29:53,458 --> 00:29:56,083 - Σας την είχαν κλέψει; - Πριν από μια βδομάδα. 369 00:29:56,166 --> 00:29:57,875 Έκανα αναφορά στην αστυνομία. 370 00:29:57,958 --> 00:29:59,333 Για να δω το αντίγραφο. 371 00:30:02,625 --> 00:30:03,875 Ορίστε. 372 00:30:06,083 --> 00:30:08,125 - Ασόκ. - Μάλιστα, κύριε. 373 00:30:08,208 --> 00:30:10,791 - Έχεις χρόνο; - Για ό,τι θέλετε. 374 00:30:10,875 --> 00:30:14,250 Βγάλ' το φωτογραφία, βάλ' το σε κορνίζα 375 00:30:14,958 --> 00:30:17,166 και να το προσκυνάς κάθε μέρα. 376 00:30:22,333 --> 00:30:25,000 Αφού ήρθαμε ως εδώ, να πάρουμε κάτι να φάμε; 377 00:30:28,000 --> 00:30:28,916 Βρείτε τη χαρά... 378 00:30:29,000 --> 00:30:30,875 Να πάρουμε κάτι να φάμε; 379 00:30:30,958 --> 00:30:32,208 ...μέσα σας. 380 00:30:33,791 --> 00:30:35,916 Ανάμεσα στη ζωή και τον θάνατο, 381 00:30:36,541 --> 00:30:38,875 να βιώνετε μόνο τη χαρά. 382 00:30:53,500 --> 00:30:55,333 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΝΑΝΤ ΜΠΟΥΜΙ 383 00:30:57,250 --> 00:30:59,208 Θα έχετε όπλο μαζί σας. 384 00:31:02,000 --> 00:31:03,500 Απαγορεύεται μέσα. 385 00:31:04,333 --> 00:31:06,375 Κι η αστυνομία θα απαγορεύεται. 386 00:31:07,125 --> 00:31:08,250 Αλλά θα μπω. 387 00:31:09,000 --> 00:31:10,166 Και το όπλο μαζί. 388 00:31:10,250 --> 00:31:11,583 Άνοιξε. 389 00:31:12,625 --> 00:31:13,750 Άνοιξε! 390 00:31:21,625 --> 00:31:23,750 Κύριε, ξανασκεφτείτε το. 391 00:31:23,833 --> 00:31:27,541 - Για το καλό σας το λέω. - Πολύ σκέφτεσαι, Ασόκ. 392 00:31:27,625 --> 00:31:29,875 Όπου να 'ναι θα βγεις στη σύνταξη. 393 00:31:29,958 --> 00:31:33,666 Απόλαυσε το θέαμα. Θα έχεις να λες ιστορίες μετά. 394 00:31:39,916 --> 00:31:41,291 Τι έκπληξη! 395 00:31:42,500 --> 00:31:46,416 Οι ένστολοι επισκέπτονται το Άναντ Μπουμί. 396 00:31:53,291 --> 00:31:56,416 - Πώς σε λένε; - Ασόκ. 397 00:31:57,750 --> 00:31:59,166 Αδύναμος ακούγεσαι. 398 00:32:00,916 --> 00:32:02,458 Να τρως βούτυρο. 399 00:32:03,291 --> 00:32:05,791 Όταν το σώμα εξασθενεί στα γεράματα, 400 00:32:06,416 --> 00:32:08,041 το λίπος είναι χρήσιμο. 401 00:32:09,458 --> 00:32:12,125 Κι οι αστυνομικοί είστε χοντρόπετσοι. 402 00:32:16,083 --> 00:32:17,416 Διοικητή Παουάν, 403 00:32:18,291 --> 00:32:20,291 ο πατέρας σου είναι ακόλουθός μου. 404 00:32:22,208 --> 00:32:25,083 - Το ξέρω. - Εσύ δεν φαίνεσαι πιστός. 405 00:32:31,500 --> 00:32:34,000 Τέλος πάντων, πώς πάει... 406 00:32:34,666 --> 00:32:35,791 Η ζωή; 407 00:32:36,416 --> 00:32:39,458 Η ζωή είναι ευτυχία. Για την έρευνα πες μου. 408 00:32:40,083 --> 00:32:41,500 Μόλις ξεκινήσαμε. 409 00:32:42,166 --> 00:32:44,416 Περίμενε λίγες μέρες, θα μάθεις. 410 00:32:45,291 --> 00:32:48,500 Μερικές μέρες αρκούν για να αλλάξει ο κόσμος, φίλε μου. 411 00:32:49,833 --> 00:32:52,416 Λυπήθηκα για τη δολοφονία της δημοσιογράφου. 412 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Δεν έχουν μείνει και πολλοί στη χώρα. 413 00:32:55,166 --> 00:32:56,750 Η Ρίμα είχε πληροφορίες 414 00:32:57,708 --> 00:33:00,333 για ανήλικα αγόρια που εξαφανίστηκαν από εδώ. 415 00:33:00,833 --> 00:33:01,958 Υπάρχουν ερωτήματα. 416 00:33:02,791 --> 00:33:05,083 Δεν ανακρίνονται όλοι, φίλε μου. 417 00:33:07,750 --> 00:33:10,375 Κάποιοι είναι υπεράνω ανάκρισης. 418 00:33:11,125 --> 00:33:13,875 Μην παίξεις κλέφτες κι αστυνόμους μαζί μου. 419 00:33:15,083 --> 00:33:17,416 Αν γίνει ληστεία, έρχεται η αστυνομία. 420 00:33:18,333 --> 00:33:20,541 Αν έρθει η αστυνομία, γίνεται έρευνα. 421 00:33:21,041 --> 00:33:23,291 Αν γίνει έρευνα, πιάνεται ο κλέφτης. 422 00:33:24,125 --> 00:33:25,750 Αν όχι σήμερα, αύριο. 423 00:33:30,125 --> 00:33:31,958 Καλύτερα να 'σαι αδύναμος. 424 00:33:32,041 --> 00:33:33,541 Μην τρως βούτυρο. 425 00:33:33,625 --> 00:33:34,958 Γιατί; 426 00:33:35,041 --> 00:33:37,000 Δεν το χωνεύουν τα σκυλιά. 427 00:33:38,500 --> 00:33:40,625 Και πες στον Κέσαβ 428 00:33:40,708 --> 00:33:43,916 ότι οι αστυνομικοί επιτρέπονται μόνο μέχρι το πάρκινγκ. 429 00:33:44,000 --> 00:33:47,208 Απαγορεύεται να μπαίνετε στο Άναντ Μπουμί. 430 00:33:49,250 --> 00:33:51,625 Θα φύγετε ή να σας φέρω να φάτε; 431 00:33:54,791 --> 00:33:58,583 Χάνουμε χρόνο, κι εσείς κάθεστε και καπνίζετε ναργιλέ. 432 00:33:59,250 --> 00:34:03,541 Αν συνεχιστεί αυτό, και μείνει έγκυος η αδερφή μου; 433 00:34:03,625 --> 00:34:06,041 Ο γιος σου είναι με την αδερφή μου. 434 00:34:06,125 --> 00:34:07,875 Γιατί δεν με πιστεύεις; 435 00:34:07,958 --> 00:34:10,250 Ησυχία! 436 00:34:12,541 --> 00:34:14,250 Δεν ξέρεις ποιος είμαι; 437 00:34:15,083 --> 00:34:17,000 Έχεις ακούσει τη φράση 438 00:34:17,500 --> 00:34:20,708 "Λίγο απέχει η αλήθεια από το ψέμα"; 439 00:34:23,125 --> 00:34:24,833 Ό,τι ακούς ίσως είναι ψέμα. 440 00:34:25,625 --> 00:34:27,458 Ό,τι βλέπεις είναι η αλήθεια. 441 00:34:28,000 --> 00:34:31,916 Όταν το δω με τα ίδια μου τα μάτια, θα κάνω αυτό που πρέπει. 442 00:34:32,750 --> 00:34:34,583 Σκεφτείτε πριν μιλήσετε. 443 00:34:34,666 --> 00:34:37,125 Τι να σκεφτώ, σαρπάντς; 444 00:34:37,208 --> 00:34:41,625 Μια ζωή σκεφτόμασταν, και τα παιδιά μας έκαναν απερισκεψίες. 445 00:34:42,791 --> 00:34:45,708 Κι η εξουσία σας είναι σαθρή. 446 00:34:45,791 --> 00:34:48,416 Τα παιδιά κάνουν λάθη. 447 00:34:48,500 --> 00:34:51,583 Αν ο γιος σας βρεθεί με την αδερφή του, 448 00:34:52,250 --> 00:34:54,458 θα αποφασίσετε την τιμωρία. 449 00:34:54,541 --> 00:34:57,083 Από πότε το συμβούλιο ζητά άδεια; 450 00:34:57,666 --> 00:35:01,375 Τον αδερφό μου τον τιμωρήσατε ενώ παντρεύτηκε απ' την κάστα του. 451 00:35:02,375 --> 00:35:03,875 Τώρα γιατί ζητάτε άδεια; 452 00:35:03,958 --> 00:35:07,833 Ήταν αλλιώς. Τώρα είναι κι οι δύο πλευρές εδώ. 453 00:35:07,916 --> 00:35:09,208 Κάτσε κάτω. 454 00:35:09,291 --> 00:35:13,583 Όπως σκοτώθηκαν και θάφτηκαν άλλα παιδιά στα χωράφια, 455 00:35:13,666 --> 00:35:16,083 όπως σκοτώσατε την κόρη του Τσαντρού, 456 00:35:16,166 --> 00:35:18,708 πρέπει να τιμωρηθεί κι ο Ντίπακ. 457 00:35:23,708 --> 00:35:26,291 Εσείς θα αποφασίσετε την τιμωρία. 458 00:35:26,375 --> 00:35:30,541 Αλλιώς, οι χωρικοί δεν θα σας έχουν πια εμπιστοσύνη. 459 00:35:30,625 --> 00:35:32,708 Τι λέτε; Συμφωνείτε; 460 00:35:32,791 --> 00:35:33,791 Ναι. 461 00:35:33,875 --> 00:35:35,041 Περιμένετε. 462 00:35:37,583 --> 00:35:40,333 Λοιπόν, κύριε Χάριχαρ; Συμφωνείτε; 463 00:35:49,166 --> 00:35:50,541 Άκου, Παουάν, 464 00:35:51,291 --> 00:35:53,083 πόσα χρόνια είσαι αστυνομικός; 465 00:35:54,375 --> 00:35:56,916 - Οκτώ χρόνια. - Οκτώ χρόνια; 466 00:35:57,625 --> 00:36:00,708 Μέχρι κι ένα δέντρο μάνγκο καρποφορεί σε οκτώ χρόνια, 467 00:36:00,791 --> 00:36:02,625 αλλά εσύ, τίποτα. 468 00:36:03,250 --> 00:36:07,083 Ξέχασες ότι έχω σταματήσει τη μετάθεσή σου πέντε φορές; 469 00:36:07,166 --> 00:36:09,708 Αλλιώς θα ήσουν σε κάνα ξεχασμένο χωριό. 470 00:36:10,916 --> 00:36:14,875 Πρέπει να μου στέλνεις κάθε μέρα ευχαριστήρια μηνύματα στο WhatsApp. 471 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 Με ιμότζι με ενωμένα χέρια. 472 00:36:18,208 --> 00:36:19,333 Αλλά όχι. 473 00:36:20,041 --> 00:36:21,625 Εσύ πήγες στον Άναντ Σρι. 474 00:36:22,750 --> 00:36:27,125 Νομίζεις ότι αν λύσεις την υπόθεση, θα σου δώσει μετάλλιο η κυβέρνηση; 475 00:36:28,208 --> 00:36:29,583 Και, Ασόκ, 476 00:36:29,666 --> 00:36:32,875 μην περιμένεις τζάμπα να βγάλει μάνγκο το δέντρο σου, 477 00:36:32,958 --> 00:36:34,875 γιατί είσαι απλώς μια ακακία. 478 00:36:34,958 --> 00:36:36,916 Σέβομαι απλώς την ηλικία σου. 479 00:36:37,000 --> 00:36:39,166 Αλλιώς, θα σε υποβίβαζα αμέσως. 480 00:36:41,125 --> 00:36:42,875 Δεν είσαι ικανός για τίποτα. 481 00:36:43,875 --> 00:36:45,958 Γι' αυτό μπήκες σε διαθεσιμότητα. 482 00:36:49,500 --> 00:36:52,083 Σου στέλνω μια φωτογραφία. Δες το WhatsApp. 483 00:37:01,333 --> 00:37:02,500 Ξέρεις ποιος είναι; 484 00:37:05,291 --> 00:37:06,750 Σκότωσε τη δημοσιογράφο. 485 00:37:11,250 --> 00:37:13,791 - Μα είναι απλώς ένα παιδί. - Και; 486 00:37:15,416 --> 00:37:17,500 - Εννοώ ότι... - Όλα τα ξέρεις εσύ! 487 00:37:18,791 --> 00:37:21,250 Βρες το αγόρι και κλείσε την υπόθεση. 488 00:37:21,333 --> 00:37:23,750 Οι εφημερίδες δεν πρέπει να το μάθουν. 489 00:37:32,333 --> 00:37:34,958 Έλα, παιδί μου, πάρε. Πρασάντ. 490 00:37:37,500 --> 00:37:38,625 Ο Θεός να σε φυλά. 491 00:38:24,291 --> 00:38:26,875 Πού πάει ο κόσμος, κύριε; 492 00:38:27,541 --> 00:38:30,666 Ο πατέρας είναι διευθυντής στο Λύκειο Τζάμλι... 493 00:38:33,291 --> 00:38:34,875 κι ο γιος είναι δολοφόνος. 494 00:38:35,625 --> 00:38:36,833 Είναι απλώς παιδί. 495 00:38:43,375 --> 00:38:44,416 Δεν ξέρω. 496 00:38:45,875 --> 00:38:47,208 Ίσως κάτι να κρύβεται. 497 00:38:56,416 --> 00:38:57,916 Τι σκέφτεστε, κύριε; 498 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 Τον Ντίπακ; 499 00:39:01,833 --> 00:39:04,166 Ο Ντίπακ παντρεύτηκε εκείνη την κοπέλα. 500 00:39:05,250 --> 00:39:06,166 Τι; 501 00:39:06,666 --> 00:39:09,541 Οι δύο οικογένειες και το συμβούλιο 502 00:39:11,041 --> 00:39:12,250 τον ψάχνουν. 503 00:39:15,041 --> 00:39:17,250 - Πού είναι; - Στο Μουναβαρνάγκαρ. 504 00:39:21,708 --> 00:39:23,958 Πώς μου κρύψατε κάτι τόσο σημαντικό; 505 00:39:25,125 --> 00:39:26,208 Ασόκ, 506 00:39:27,791 --> 00:39:29,875 πρέπει να τους πάρουμε από εκεί. 507 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Με ασφάλεια. 508 00:39:35,208 --> 00:39:37,000 Σε τέτοιες περιπτώσεις, κύριε, 509 00:39:38,000 --> 00:39:40,041 μόνο μία στρατηγική πιάνει. 510 00:39:42,791 --> 00:39:45,500 Πρέπει να γίνει με άκρα μυστικότητα. 511 00:39:45,583 --> 00:39:47,000 Να μην το μάθει κανείς. 512 00:39:48,833 --> 00:39:50,958 Αν το μάθει κανείς, 513 00:39:51,666 --> 00:39:53,208 όλα θα πάνε στραβά. 514 00:39:55,625 --> 00:39:56,958 Έλα, πάρε. 515 00:40:09,625 --> 00:40:10,833 Τι κάνεις εκεί; 516 00:40:11,875 --> 00:40:13,208 Ψάχνω 517 00:40:13,708 --> 00:40:16,458 στοιχεία για το ρομάντζο του αδερφού σου. 518 00:40:19,000 --> 00:40:20,375 Έχεις παλαβώσει. 519 00:40:24,375 --> 00:40:27,208 Σε βλέπει ο γιος μου. Τι θα μάθει από όλο αυτό; 520 00:40:28,250 --> 00:40:30,458 Τον έχω εκπαιδεύσει. 521 00:40:32,083 --> 00:40:33,875 Σταμάτα. Μην ανακατεύεσαι. 522 00:40:34,375 --> 00:40:36,750 - Ο Ντίπακ είναι γιος σου! - Μπαμπά. 523 00:40:37,500 --> 00:40:38,666 Τι; 524 00:40:38,750 --> 00:40:41,333 Τι θα έκανες αν το δάχτυλό σου είχε καρκίνο; 525 00:40:43,208 --> 00:40:44,291 Τι; 526 00:40:45,208 --> 00:40:46,833 Δεν θα το έκοβες; 527 00:40:48,333 --> 00:40:50,583 Ο θείος Ντίπακ είναι σαν καρκίνος. 528 00:40:57,833 --> 00:41:00,416 - Ποιος σου το είπε αυτό; - Ο σαρπάντς. 529 00:41:04,458 --> 00:41:05,666 Πάρ' τον μέσα. 530 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 Πήγες τον Χάνι στο συμβούλιο; 531 00:41:13,208 --> 00:41:15,375 Πήγες τον Χάνι στο συμβούλιο; 532 00:41:15,916 --> 00:41:17,125 Σε ρωτάω κάτι! 533 00:41:17,208 --> 00:41:18,291 Ναι. Και λοιπόν; 534 00:41:21,500 --> 00:41:22,708 Αν ξαναπροσπαθήσεις... 535 00:41:24,500 --> 00:41:27,416 να μάθεις στον γιο μου τέτοιες ανοησίες, 536 00:41:27,916 --> 00:41:29,958 θα σε κρεμάσω ανάποδα! 537 00:41:31,916 --> 00:41:33,791 Κι άκουσέ με καλά. 538 00:41:35,666 --> 00:41:39,666 Μπορεί ο Ντίπακ να είναι γιος σου, αλλά είναι κι αδερφός μου. 539 00:41:41,375 --> 00:41:43,375 Αν τολμήσει κανείς να τον αγγίξει, 540 00:41:44,041 --> 00:41:47,500 θα τους θάψω όλους στο συμβούλιο Πάντσαγιατ! 541 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Ζωντανούς! Κατάλαβες; 542 00:42:47,208 --> 00:42:49,625 Θα κάνεις ρυτίδες έτσι που συνοφρυώνεσαι. 543 00:42:55,041 --> 00:42:56,416 Τι κάνεις; 544 00:42:56,500 --> 00:42:59,833 Θέλω να δω πώς το κάπνισμα βοηθάει στα προβλήματα. 545 00:43:04,041 --> 00:43:07,000 Σε κάνει να βήχεις. Δεν βοηθάει στα προβλήματα. 546 00:43:10,791 --> 00:43:13,583 Αυτό το τέρας έβαλε σκοπό να σφάξει τον γιο του. 547 00:43:19,291 --> 00:43:22,666 Ποτέ δεν δίναμε προσοχή όταν συνέβαινε σε άλλους. 548 00:43:23,750 --> 00:43:25,541 Μα τώρα που συμβαίνει σ' εμάς, 549 00:43:26,208 --> 00:43:27,833 καταλαβαίνουμε πώς είναι. 550 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Πήγε τον Χάνι στο συμβούλιο. 551 00:43:33,375 --> 00:43:35,500 Λένε ότι τα παιδιά κάνουν λάθη, 552 00:43:36,958 --> 00:43:38,916 μα εδώ τα θαλασσώνουν οι μεγάλοι. 553 00:43:40,583 --> 00:43:43,666 Αν ήταν τόσο εύκολο να καταλάβουν, 554 00:43:44,916 --> 00:43:46,083 όλα θα ήταν αλλιώς. 555 00:43:47,125 --> 00:43:49,000 Τότε, τι να κάνω; Πες μου. 556 00:43:56,375 --> 00:43:57,291 Τι έγινε; 557 00:43:59,208 --> 00:44:00,208 Κύριε, 558 00:44:01,125 --> 00:44:03,958 ας καλέσουμε τον πατέρα του Χαρπάλ το πρωί 559 00:44:05,041 --> 00:44:06,125 αντί να βιαστούμε. 560 00:44:06,208 --> 00:44:09,208 Γιατί να κάνουμε έρευνα μέσα στη νύχτα; 561 00:44:37,708 --> 00:44:38,916 Ντάμονταρ! 562 00:44:40,666 --> 00:44:43,083 - Γεια σας. - Άντε να τον χαιρετήσεις. 563 00:44:44,666 --> 00:44:45,833 Γεια σας, κύριε. 564 00:44:46,791 --> 00:44:48,083 Ντάμονταρ. 565 00:44:48,791 --> 00:44:49,833 Ναι, κύριε. 566 00:44:53,125 --> 00:44:55,000 Το ξέρεις αυτό το παιδί; 567 00:44:55,083 --> 00:44:57,625 Είναι ο Χαρπάλ. Ο γιος μου. 568 00:44:58,833 --> 00:44:59,833 Τι συμβαίνει; 569 00:45:02,500 --> 00:45:03,583 Πού είναι; 570 00:45:03,666 --> 00:45:05,791 Είναι με τον Άναντ Σρι. 571 00:45:08,083 --> 00:45:10,333 Επικίνδυνο να έχεις ελλιπείς γνώσεις. 572 00:45:15,416 --> 00:45:17,500 Ο γιος σου ήταν με τον Άναντ Σρι, 573 00:45:18,708 --> 00:45:19,833 αλλά όχι πια. 574 00:45:20,750 --> 00:45:24,583 - Τι εννοείτε; - Ο γιος σου αγνοείται. 575 00:45:26,500 --> 00:45:28,708 Γιατί ήταν ο Χαρπάλ με τον Άναντ Σρι; 576 00:45:33,833 --> 00:45:36,291 Μπας κι είσαι περήφανος στ' αυτιά; 577 00:45:36,375 --> 00:45:38,041 Μπορώ να μιλήσω πιο δυνατά. 578 00:45:41,666 --> 00:45:43,916 Είμαι ακόλουθος του Άναντ Σρι. 579 00:45:45,708 --> 00:45:48,583 Κάναμε δέκα χρόνια να αποκτήσουμε παιδί. 580 00:45:49,541 --> 00:45:51,500 Ο Άναντ Σρι μάς ευλόγησε. 581 00:45:51,583 --> 00:45:54,708 Είπε ότι όταν κάνουμε παιδί, πρέπει να του το δώσουμε. 582 00:45:56,083 --> 00:45:58,083 Οπότε, συμφώνησα. 583 00:45:59,458 --> 00:46:01,916 Ο Χαρπάλ είναι μαζί του από δέκα χρονών. 584 00:46:04,166 --> 00:46:05,958 Του έδωσες το παιδί σου; 585 00:46:06,625 --> 00:46:09,166 - Είναι γιος σου ή του Άναντ Σρι; - Τι λέτε; 586 00:46:09,250 --> 00:46:11,291 Τι σημασία έχει; 587 00:46:13,291 --> 00:46:15,166 Ο γιος σου αγνοείται, 588 00:46:15,250 --> 00:46:17,583 και κανείς δεν νοιάζεται πού είναι. 589 00:46:18,083 --> 00:46:19,291 Εσύ πες μου. 590 00:46:19,916 --> 00:46:22,416 Αν είναι γιος σου, κάνε καταγγελία. 591 00:46:24,166 --> 00:46:28,291 Κι αν δεν είναι, ζητώ συγγνώμη για το χάσιμο χρόνου. 592 00:46:29,500 --> 00:46:30,916 Γιος μου είναι, κύριε. 593 00:46:33,291 --> 00:46:35,125 Τότε, άσε τα κλάματα. 594 00:46:35,625 --> 00:46:38,875 Η αστυνομία ψάχνει τον γιο σου. Θα τον πυροβολήσουν. 595 00:46:39,750 --> 00:46:40,833 Μην το κάνετε. 596 00:46:40,916 --> 00:46:44,583 Αν θες να σώσεις το παιδί σου, δήλωσε την εξαφάνισή του. 597 00:46:44,666 --> 00:46:48,875 Έτσι θα κάνουμε τη δουλειά μας και θα τον φέρουμε πίσω σώο και αβλαβή. 598 00:46:48,958 --> 00:46:52,541 - Κύριε... - Πάψε, Ασόκ. Ο γιος του αγνοείται. 599 00:46:53,250 --> 00:46:54,875 Πρέπει να κάνει καταγγελία. 600 00:46:57,250 --> 00:47:00,625 Έλα να δηλώσεις ότι άφησες τον γιο σου με τον Άναντ Σρι 601 00:47:01,250 --> 00:47:03,250 και ότι δεν έχεις νέα του. 602 00:47:07,750 --> 00:47:10,666 - Γιατί να γράψω το όνομα του Άναντ Σρι; - Μη μιλάς. 603 00:47:10,750 --> 00:47:12,541 - Ο Άναντ Σρι... - Πάψε, Ασόκ! 604 00:47:13,458 --> 00:47:16,958 Τι πατέρας είσαι εσύ; Σε νοιάζει πιο πολύ ο Άναντ Σρι; 605 00:47:18,666 --> 00:47:20,875 - Τι... - Τότε, λύσ' το μόνος σου! 606 00:47:29,583 --> 00:47:30,833 Πες μου, Ντάμονταρ. 607 00:47:32,333 --> 00:47:34,250 Θα δηλώσεις εξαφάνιση ή να φύγω; 608 00:47:34,333 --> 00:47:35,875 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 609 00:47:39,208 --> 00:47:40,333 Ξέχνα το. 610 00:47:41,291 --> 00:47:42,791 Θα σκοτωθεί σε συμπλοκή. 611 00:47:42,875 --> 00:47:45,500 Αυτό λέω κι εγώ. Πάμε να κοιμηθούμε. 612 00:47:47,250 --> 00:47:48,583 Περιμένετε, κύριε. 613 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 Θα κάνω την καταγγελία. 614 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 Μπες μέσα. 615 00:47:59,250 --> 00:48:01,583 Κύριε, γιατί τον παίρνετε μαζί σας; 616 00:48:02,750 --> 00:48:04,625 Ο Χαρπάλ είναι παιδί. 617 00:48:04,708 --> 00:48:06,833 Θα μπλέξουμε εξαιτίας του. 618 00:48:06,916 --> 00:48:11,166 Πόσο ακόμα θα θυσιάζονται παιδιά για να λύνουν προβλήματα των μεγάλων; 619 00:48:12,500 --> 00:48:15,666 Είναι η τρίτη γενιά. Χρειάζονται ελευθερία. 620 00:48:16,166 --> 00:48:17,916 Τι θα κάνουμε με τον Κέσαβ; 621 00:48:18,000 --> 00:48:20,750 Δεν έχω θέμα με τον Κέσαβ ή τον Άναντ Σρι. 622 00:48:21,500 --> 00:48:22,666 Κατάλαβέ το. 623 00:48:23,416 --> 00:48:25,750 Η καταγγελία είναι σαν ασφάλεια ζωής. 624 00:48:25,833 --> 00:48:28,125 Εγγύηση ότι δεν θα τον σκοτώσουν. 625 00:48:28,208 --> 00:48:31,750 Κι η δική μας ασφάλεια; Σκεφτείτε τον εαυτό σας. Ξεχάστε τον. 626 00:48:31,833 --> 00:48:33,416 Αν φοβάσαι, φύγε. 627 00:48:33,916 --> 00:48:35,416 Θα το αναλάβω μόνος μου. 628 00:48:39,958 --> 00:48:42,000 Τότε, καλή σας τύχη, κύριε. 629 00:48:44,500 --> 00:48:46,500 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΚΟΥΡΟΥΚΣΕΤΡΑ 630 00:48:46,583 --> 00:48:47,875 {\an8}Άσ' τους να περάσουν. 631 00:48:48,666 --> 00:48:50,750 {\an8}- Ελέγξτε τα χαρτιά. - Άσ' τους. 632 00:48:55,208 --> 00:48:57,208 - Τι έγινε; - Κάνε πίσω. 633 00:49:35,333 --> 00:49:36,916 Πιάστε τον! 634 00:49:37,000 --> 00:49:38,833 - Σταμάτα! - Πιάστε τον! 635 00:49:40,666 --> 00:49:42,041 Το σκάει! Πιάστε τον! 636 00:50:04,000 --> 00:50:05,541 Έλα, Ασόκ, πες μου. 637 00:50:19,333 --> 00:50:20,375 Κύριε. 638 00:50:21,625 --> 00:50:23,250 - Πού είναι; - Εκεί, κύριε. 639 00:50:26,041 --> 00:50:27,041 Χαίρετε. 640 00:50:43,458 --> 00:50:44,875 Πώς σε λένε; 641 00:50:46,833 --> 00:50:47,791 Χαρπάλ. 642 00:50:51,750 --> 00:50:53,458 Εσύ σκότωσες τη δημοσιογράφο; 643 00:50:58,583 --> 00:51:01,416 Γιατί κλαις τώρα; Πες μου. 644 00:51:02,500 --> 00:51:04,500 Θα με σκοτώσουν. 645 00:51:06,291 --> 00:51:07,291 Ποιοι; 646 00:51:11,000 --> 00:51:12,333 Ο Άναντ Σρι. 647 00:51:12,916 --> 00:51:13,750 Τι; 648 00:51:14,541 --> 00:51:16,041 Αλήθεια λέω! 649 00:51:17,416 --> 00:51:20,416 Ο Άναντ Σρι με διέταξε να σκοτώσω τη Ρίμα. 650 00:51:42,833 --> 00:51:46,208 - Αν σου έλεγε να σκοτώσεις τον πατέρα σου; - Ναι! 651 00:51:46,291 --> 00:51:47,333 Θα το έκανα. 652 00:51:48,875 --> 00:51:51,541 Ο Άναντ Σρι έπαιξε με το μυαλό μου! 653 00:51:53,583 --> 00:51:55,541 Με έδερνε μέρα νύχτα. 654 00:51:56,416 --> 00:51:58,375 Μου έκανε άσχημα πράγματα. 655 00:51:59,666 --> 00:52:02,083 Του είπα ότι ήθελα να γυρίσω σπίτι. 656 00:52:03,333 --> 00:52:04,583 Και μου είπε 657 00:52:05,583 --> 00:52:07,458 "Πρέπει πρώτα να τη σκοτώσεις". 658 00:52:09,000 --> 00:52:11,875 Δεν υπήρχε άλλος τρόπος να ξεφύγω. 659 00:52:13,791 --> 00:52:16,458 - Να φωνάξω τον Κέσαβ, κύριε; - Περίμενε. 660 00:52:17,708 --> 00:52:19,041 Γιατί βιάζεσαι; 661 00:52:24,625 --> 00:52:26,291 Με βρήκε ο πατέρας σου. 662 00:52:27,875 --> 00:52:30,125 Έχω τη δήλωση εξαφάνισης που έκανε. 663 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 Μην ανησυχείς. 664 00:52:41,333 --> 00:52:42,500 Και μην κλαις. 665 00:52:44,916 --> 00:52:46,583 Τίποτα δεν θα πάθεις. 666 00:52:48,875 --> 00:52:51,416 - Ασόκ, κάνε μου μια χάρη. - Μάλιστα. 667 00:52:55,500 --> 00:52:57,291 Βάλ' τον στο κρατητήριο. 668 00:52:57,375 --> 00:52:59,583 Θα τον πάμε στο δικαστήριο το πρωί. 669 00:53:01,500 --> 00:53:04,375 Έλα. Όλα θα πάνε καλά. 670 00:53:06,625 --> 00:53:09,833 - Και ο Κέσαβ, κύριε; - Παράτα με πια με τον Κέσαβ. 671 00:53:09,916 --> 00:53:11,500 Ολοκλήρωσε τη χαρτούρα. 672 00:53:51,000 --> 00:53:52,208 Περίμενε εδώ. 673 00:54:10,375 --> 00:54:12,791 - Ποιος είναι δικαστής; - Ο Ράμτσαντρα Ρατί. 674 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 Πότε θα έρθει η σειρά μας; 675 00:54:15,291 --> 00:54:16,791 Έχει κατατεθεί η υπόθεση; 676 00:54:17,791 --> 00:54:19,000 Είναι ανήλικος. 677 00:54:19,958 --> 00:54:21,416 Καταχωρίστε το. 678 00:54:21,500 --> 00:54:24,500 Περιμένουν ήδη πέντε άτομα. Θα πάρει κάνα μισάωρο. 679 00:54:39,708 --> 00:54:42,458 Τι σου είπα; Μεθυσμένος ήσουν; 680 00:54:42,541 --> 00:54:44,541 Κατέβα! Έλα! 681 00:54:55,291 --> 00:54:57,541 - Γιατί τον άφησες; - Τι να 'κανα; 682 00:54:57,625 --> 00:54:58,458 Άκρη. 683 00:55:12,125 --> 00:55:13,333 Μην τηλεφωνείς. 684 00:55:13,916 --> 00:55:14,875 Κάτσε να δεις. 685 00:55:15,625 --> 00:55:18,125 - Θα σε κάνω να χορέψεις σαν παγόνι. - Άκου. 686 00:55:18,208 --> 00:55:19,416 Πήρες το αγόρι, 687 00:55:19,500 --> 00:55:23,166 αλλά μην ξεχνάς ότι έχω την καταγγελία και την ομολογία του. 688 00:55:25,166 --> 00:55:27,125 Θα κλαψουρίζεις σαν σκυλί! 689 00:55:28,375 --> 00:55:29,666 Ομολόγησες; 690 00:55:32,875 --> 00:55:34,041 Σταμάτα το αμάξι! 691 00:55:41,625 --> 00:55:42,791 Κύριε... 692 00:55:44,500 --> 00:55:47,416 Θα με κάνεις να κλάψω σαν σκυλί; Τι πας να κάνεις; 693 00:55:48,333 --> 00:55:49,708 Πού τον πας; 694 00:55:50,208 --> 00:55:54,000 Από πότε άρχισες να με αμφισβητείς; Δεν θα κάνουμε τίποτα. 695 00:55:54,083 --> 00:55:56,000 - Είναι παιδί. - Είναι εγκληματίας! 696 00:55:56,083 --> 00:55:58,875 Από πότε ο Άναντ Σρι τιμωρεί εγκληματίες; 697 00:55:59,416 --> 00:56:00,875 Υπάρχουν δικαστήρια. 698 00:56:00,958 --> 00:56:02,375 Μην είσαι χαζός. 699 00:56:03,041 --> 00:56:06,083 Αν πας κόντρα στον Άναντ Σρι, θα σε καταστρέψει. 700 00:56:06,166 --> 00:56:07,958 Έχω καθαρή συνείδηση. 701 00:56:08,041 --> 00:56:11,125 Πιστεύω στον Σίβα και είμαι αστυνομικός. 702 00:56:11,750 --> 00:56:14,083 - Ας δούμε τι μπορεί να κάνει! - Παουάν! 703 00:56:14,166 --> 00:56:15,500 Μην είσαι χαζός! 704 00:56:21,416 --> 00:56:24,833 Άσε το αγόρι. Δεν θα το βάλω στο κατηγορητήριο. 705 00:56:25,333 --> 00:56:29,958 Αλλά αν πάρεις το αγόρι, θα υποβάλω αναφορά στο δικαστήριο. 706 00:56:30,791 --> 00:56:32,333 Κάνεις λάθος. 707 00:56:32,416 --> 00:56:35,750 Ο βρεγμένος δεν φοβάται τη βροχή. Έλα. 708 00:56:36,875 --> 00:56:39,291 Και τι κέρδισα κάνοντας το σωστό ως τώρα; 709 00:56:39,958 --> 00:56:41,458 Κάνε στην άκρη! 710 00:56:41,541 --> 00:56:43,291 - Κύριε. - Μπες μέσα! 711 00:56:48,125 --> 00:56:49,125 Μπες μέσα! 712 00:57:04,375 --> 00:57:07,541 Κλείσ' το, θα αρπάξεις κάνα κρυολόγημα. 713 00:57:08,291 --> 00:57:09,375 Όχι, κύριε. 714 00:57:12,333 --> 00:57:15,666 Δεν έπρεπε να γίνει αυτό. Ο Κέσαβ θα δημιουργήσει θέμα. 715 00:57:15,750 --> 00:57:17,958 Θα τον σκότωνε αν δεν τον σταματούσα. 716 00:57:18,041 --> 00:57:20,291 Τώρα θα μπλέξουμε εμείς εξαιτίας του. 717 00:57:21,125 --> 00:57:22,833 Ο Κέσαβ θα νευριάσει. 718 00:57:22,916 --> 00:57:25,833 Είναι ανώτερός σας, αυτή είναι η αλήθεια. 719 00:57:25,916 --> 00:57:29,041 Και τι θα κάνω; Θα γίνω το υποχείριό του; 720 00:57:30,166 --> 00:57:31,958 Τι διαφορά έχει για μας 721 00:57:32,541 --> 00:57:35,958 αν κινηθούν εναντίον του Άναντ Σρι ή όχι; 722 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 Δεν θα τα βάλουμε μαζί του. 723 00:57:37,750 --> 00:57:40,291 Εμείς πρέπει απλώς να προφυλάξουμε το παιδί. 724 00:57:45,083 --> 00:57:46,000 Κύριε, 725 00:57:47,000 --> 00:57:49,958 ακούστε με και τακτοποιήστε το θέμα. 726 00:57:58,208 --> 00:58:00,125 Ούτε να το σκέφτεσαι. 727 00:58:05,041 --> 00:58:06,625 - Κύριε Κέσαβ. - "Κύριε"; 728 00:58:08,250 --> 00:58:10,875 Πριν ήθελες να με κάνεις να κλάψω σαν σκύλος, 729 00:58:10,958 --> 00:58:12,625 και τώρα με λες "κύριο"; 730 00:58:13,375 --> 00:58:16,708 Γιατί να το διακινδυνεύσω; Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 731 00:58:18,333 --> 00:58:20,500 Θα με κάνατε να χορέψω σαν παγόνι. 732 00:58:20,583 --> 00:58:23,208 Είμαι έτοιμος. Θα χορέψω για εσάς. 733 00:58:24,458 --> 00:58:26,416 Απλώς κάντε ό,τι σας λέω. 734 00:58:27,375 --> 00:58:31,291 Αν το μάθει ο Άναντ Σρι, θα μπλέξουμε κι οι δυο μας. 735 00:58:31,375 --> 00:58:34,375 - Γιατί σε νοιάζει τόσο αυτό το αγόρι; - Το αποφάσισα. 736 00:58:35,208 --> 00:58:38,708 Η μία επιλογή είναι το δικαστήριο. Δεν θα το επιτρέψετε. 737 00:58:38,791 --> 00:58:42,625 Η άλλη είναι να τον φυγαδεύσουμε από την πολιτεία. 738 00:58:44,958 --> 00:58:46,583 Αν μαθευτεί, σου ορκίζομαι... 739 00:58:46,666 --> 00:58:50,291 Μόνο εμείς οι τρεις το ξέρουμε. Δεν θα το μάθει κανείς άλλος. 740 00:58:53,541 --> 00:58:56,666 Θα τον πάω εγώ. Εσείς απλώς πείτε το ναι. 741 00:58:57,750 --> 00:58:58,791 Κύριε Κέσαβ... 742 00:59:00,958 --> 00:59:02,041 είναι παιδί. 743 00:59:07,000 --> 00:59:09,208 Θέλω αντίγραφο της αναφοράς το βράδυ. 744 00:59:09,291 --> 00:59:11,708 Μην αναφερθεί πουθενά το όνομα Άναντ Σρι. 745 00:59:12,333 --> 00:59:14,333 Θα έχετε την αναφορά σε δύο ώρες. 746 00:59:22,041 --> 00:59:26,583 Νομίζεις ότι μόνο εσύ νοιάζεσαι για την ασφάλεια του αγοριού; 747 00:59:28,250 --> 00:59:29,083 Δώσ' του τα. 748 00:59:33,708 --> 00:59:36,541 Ο Κέσαβ δεν είναι τόσο κακός τελικά. 749 00:59:36,625 --> 00:59:38,750 Έδωσε λεφτά για το παιδί. Απίστευτο. 750 00:59:38,833 --> 00:59:40,250 Μάλλον θα άλλαξε γνώμη. 751 00:59:41,791 --> 00:59:45,750 Κύριε, τώρα που το θυμήθηκα, τι κάνει ο Ντίπακ και η Πρίτι; 752 00:59:48,750 --> 00:59:50,416 Δεν ξέρω, Ασόκ. 753 00:59:51,791 --> 00:59:53,583 Μπορώ να προτείνω κάτι; 754 00:59:54,416 --> 00:59:57,250 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο για σας. 755 00:59:57,333 --> 00:59:59,750 Η θεία μου έχει σπίτι στο Μουναβαρνάγκαρ. 756 00:59:59,833 --> 01:00:02,333 Ζει στον Καναδά. Το σπίτι της είναι άδειο. 757 01:00:02,416 --> 01:00:05,666 Ας πάει εκεί ο Ντίπακ και η Πρίτι. Θα 'ναι ασφαλείς. 758 01:00:06,166 --> 01:00:08,958 - Θα πάω πρώτα το αγόρι σε ασφαλές μέρος. - Κύριε. 759 01:00:09,500 --> 01:00:12,583 Ο Ντίπακ κι η Πρίτι κάθονται πάνω σε μια βόμβα. 760 01:00:12,666 --> 01:00:14,208 Μην ανησυχείτε γι' αυτόν. 761 01:00:14,291 --> 01:00:16,208 Θα αναλάβω εγώ τον Χαρπάλ. 762 01:00:16,958 --> 01:00:19,708 Εσείς φροντίστε τον Ντίπακ και την Πρίτι. 763 01:00:19,791 --> 01:00:21,625 Τα υπόλοιπα είναι στο χέρι σας. 764 01:00:22,583 --> 01:00:26,333 - Σίγουρα μπορείς να το κάνεις; - Ναι. Τι εννοείτε, κύριε; 765 01:00:28,125 --> 01:00:32,625 - Εντάξει. Στείλε μου τη διεύθυνση. - Θα σας στείλω το κλειδί. 766 01:00:33,291 --> 01:00:37,666 - Ευχαριστώ, Ασόκ. - Δεν λέμε ευχαριστώ στα αδέρφια, κύριε. 767 01:00:37,750 --> 01:00:38,625 Άκου. 768 01:00:39,625 --> 01:00:40,875 Θα σε πάει ο Ασόκ. 769 01:00:42,083 --> 01:00:45,000 Αλλά μην επιστρέψεις ποτέ στο Τζάμλι. 770 01:00:46,791 --> 01:00:48,958 Η οικογένειά σου σε έχει ξεχάσει. 771 01:00:50,375 --> 01:00:51,583 Ξέχνα τους κι εσύ. 772 01:00:53,541 --> 01:00:55,791 Μην πεις σε κανέναν τι έγινε. 773 01:00:55,875 --> 01:00:57,666 Ξεκίνα μια καινούργια ζωή. 774 01:01:02,541 --> 01:01:05,875 Ο κύριος μού έδωσε αυτά για σένα. Θα σου χρειαστούν. 775 01:01:05,958 --> 01:01:07,125 - Κινητό; - Ναι. 776 01:01:08,666 --> 01:01:09,791 Πάρε κι αυτό. 777 01:01:11,416 --> 01:01:12,916 Έχει το τηλέφωνό μου. 778 01:01:13,458 --> 01:01:15,416 Αν γίνει κάτι ή με χρειαστείς, 779 01:01:15,500 --> 01:01:17,458 πάρε με τηλέφωνο. 780 01:01:18,708 --> 01:01:19,916 Εντάξει; 781 01:01:20,000 --> 01:01:21,208 Έλα. 782 01:01:22,791 --> 01:01:24,750 Είναι σαν θεός για σένα. 783 01:01:26,125 --> 01:01:27,541 Πάρε την ευχή του. 784 01:01:28,625 --> 01:01:30,875 Αρκετά. Να προσέχεις. 785 01:01:33,250 --> 01:01:34,875 Κι εσείς να προσέχετε. 786 01:01:36,166 --> 01:01:37,250 Έλα. 787 01:01:38,666 --> 01:01:40,875 Στις 22 Γενάρη το πρωί 788 01:01:40,958 --> 01:01:43,666 η δημοσιογράφος Ρίμα Ντατά 789 01:01:43,750 --> 01:01:46,583 δολοφονήθηκε από αγνώστους στο Τζάμλι. 790 01:01:47,625 --> 01:01:52,083 Η Αστυνομία του Τζάμλι συνέστησε επιτροπή έρευνας χωρίς καθυστέρηση, 791 01:01:52,166 --> 01:01:55,583 με επικεφαλής τον διοικητή του τμήματος Παουάν. 792 01:01:56,583 --> 01:02:00,333 Στην αρχική έρευνα, και με βάση τα στοιχεία από τα ΜΜΕ, 793 01:02:00,416 --> 01:02:04,666 το πρώτο όνομα που αναφέρθηκε ήταν εκείνο του Άναντ Σρι. 794 01:02:04,750 --> 01:02:08,291 Η ομάδα μας, με επικεφαλής τον Παουάν, 795 01:02:08,375 --> 01:02:10,708 ολοκλήρωσε την προκαταρκτική έρευνα. 796 01:02:10,791 --> 01:02:14,583 Σύμφωνα με την έρευνα, επιβεβαιώθηκε 797 01:02:14,666 --> 01:02:17,500 ότι στη δολοφονία της Ρίμα Ντατά 798 01:02:17,583 --> 01:02:19,791 δεν εμπλέκεται ο Άναντ Σρι. 799 01:02:20,375 --> 01:02:23,833 Το γεγονός ότι συνδέθηκε το όνομά του με τη δολοφονία 800 01:02:23,916 --> 01:02:25,791 είναι ντροπή για το Τζάμλι. 801 01:02:25,875 --> 01:02:27,583 Για περαιτέρω έρευνα, 802 01:02:27,666 --> 01:02:31,000 ο φάκελος της υπόθεσης θα δοθεί στην Αστυνομία του Δελχί 803 01:02:31,083 --> 01:02:33,166 για να βρεθούν οι δολοφόνοι της. 804 01:02:33,250 --> 01:02:35,625 Ανέκρινε η αστυνομία τον Άναντ Σρι; 805 01:02:36,375 --> 01:02:40,625 Φυσικά, και όπως πάντα, ο Άναντ Σρι συνεργάστηκε με την αστυνομία. 806 01:02:41,291 --> 01:02:44,250 Συμπεριφέρθηκε πολύ καλά. 807 01:02:44,875 --> 01:02:48,083 Δεν έχει καμία σχέση με τη δολοφονία. 808 01:02:48,166 --> 01:02:51,708 Η αστυνομία το επιβεβαίωσε στην αναφορά της. 809 01:02:52,375 --> 01:02:53,458 Σας ευχαριστώ. 810 01:02:56,750 --> 01:02:58,250 Όλα πήγαν καλά. 811 01:02:59,500 --> 01:03:02,750 Όλοι βγήκαμε κερδισμένοι. 812 01:03:02,833 --> 01:03:04,958 Ο μικρός θα έχει περάσει τα σύνορα. 813 01:03:05,041 --> 01:03:06,333 Με πήρε ο Ασόκ. 814 01:03:06,416 --> 01:03:08,500 Τον άφησε στα σύνορα με το Δελχί. 815 01:03:09,875 --> 01:03:11,791 Τότε, πρέπει να χαίρεσαι. 816 01:03:11,875 --> 01:03:13,416 Γιατί έχεις τέτοια μούτρα; 817 01:03:14,000 --> 01:03:16,416 Έλα, χαμογέλα λιγάκι. 818 01:03:58,541 --> 01:03:59,958 Το σπίτι είναι βρόμικο, 819 01:04:01,125 --> 01:04:02,458 αλλά είναι ασφαλές. 820 01:04:03,833 --> 01:04:07,041 Είναι άλλωστε για λίγες μέρες. Θα φύγετε όταν σας πω. 821 01:04:07,125 --> 01:04:09,000 Αλλά, αδερφέ, πού θα πάμε; 822 01:04:10,125 --> 01:04:14,083 Αυτό θα το αποφασίσετε εσείς. Απλώς μην ξαναγυρίσετε εδώ. 823 01:04:15,000 --> 01:04:18,041 Είστε μορφωμένοι. Μπορείτε να σκεφτείτε μόνοι σας. 824 01:04:18,958 --> 01:04:22,041 Φερθείτε υπεύθυνα. Σκεφτείτε το μέλλον σας. 825 01:04:24,208 --> 01:04:27,458 Μετά απ' αυτό, η νύφη σου κι εγώ δεν θα σας ξαναδούμε. 826 01:04:29,291 --> 01:04:33,125 Ίσως εκείνα τα καθάρματα να σας εντοπίσουν αν ξαναβρεθούμε. 827 01:04:34,000 --> 01:04:36,375 Θα συναντηθούμε σε λίγα χρόνια, 828 01:04:37,708 --> 01:04:39,708 όταν θα έχετε δική σας οικογένεια. 829 01:04:41,000 --> 01:04:45,208 Αν τα πράγματα ήταν αλλιώς, θα κάναμε τον γάμο σας στο σπίτι. 830 01:04:45,291 --> 01:04:47,833 Ας είναι. Θα κάνουμε το τελετουργικό εδώ. 831 01:04:47,916 --> 01:04:48,791 Ορίστε. 832 01:04:49,791 --> 01:04:50,708 Φόρεσέ της το. 833 01:05:10,291 --> 01:05:11,375 Κάθε ευτυχία. 834 01:05:14,750 --> 01:05:15,916 Ευχαριστώ, αδερφέ. 835 01:05:25,916 --> 01:05:28,083 Ο αδερφός σου σ' αγαπάει πολύ. 836 01:05:28,166 --> 01:05:29,875 Οι δικοί μου δεν είναι έτσι. 837 01:05:30,375 --> 01:05:33,875 Τρελάθηκες; Κι η δική σου οικογένεια σ' αγαπάει. 838 01:05:33,958 --> 01:05:35,125 Μην ανησυχείς. 839 01:05:46,166 --> 01:05:47,458 Δώσ' το στον πατέρα. 840 01:05:55,958 --> 01:05:57,041 Τσάι. 841 01:06:16,541 --> 01:06:17,791 Ξέρω 842 01:06:19,500 --> 01:06:21,583 ότι ανησυχείς για τον Ντίπακ. 843 01:06:22,500 --> 01:06:25,458 Σαν να μην έφτανε, όλοι εδώ ρίχνουν λάδι στη φωτιά. 844 01:06:27,916 --> 01:06:29,958 Ακόμα να μάθεις τον πατέρα σου; 845 01:06:31,375 --> 01:06:34,333 Δεν είμαι αφελής για να πιστεύω ό,τι λέει ο κόσμος. 846 01:06:36,416 --> 01:06:39,250 Οι άνθρωποι έφτασαν στο φεγγάρι, 847 01:06:39,958 --> 01:06:43,916 κι εμείς ακόμα σκοτώνουμε τα παιδιά μας για να σώσουμε την τιμή μας. 848 01:06:45,458 --> 01:06:47,583 Ο Ντίπακ είναι γιος σου όσο κι εγώ. 849 01:06:47,666 --> 01:06:49,500 Τα υπόλοιπα είναι στο χέρι σου. 850 01:06:50,291 --> 01:06:52,541 Όταν έχει να κάνει με την υπόληψη, 851 01:06:52,625 --> 01:06:57,166 η τιμή των προγόνων μας μπαίνει πιο πάνω από γιους κι εγγόνια. 852 01:06:58,125 --> 01:07:02,000 Πες στον Ντίπακ ότι τη μέρα που θα τον βρω, θα τον χάσω για πάντα. 853 01:07:06,166 --> 01:07:07,208 Άκου! 854 01:07:10,208 --> 01:07:13,541 Πες στη Βάρσα να μου φτιάξει τέσσερα ρότι με βούτυρο. 855 01:07:15,666 --> 01:07:17,500 Όταν τρως βούτυρο, 856 01:07:18,458 --> 01:07:20,875 η πίεσή σου παραμένει υπό έλεγχο. 857 01:07:29,583 --> 01:07:31,791 Δεν έχεις ούτε χαρτιά ούτε δίπλωμα. 858 01:07:31,875 --> 01:07:34,416 Οδηγείς ή χορεύεις στον γάμο του πατέρα σου; 859 01:07:34,500 --> 01:07:35,791 Δώσ' του ένα μάθημα! 860 01:07:38,875 --> 01:07:40,333 Τι έχετε, κύριε; 861 01:07:41,041 --> 01:07:42,416 Συνέβη κάτι; 862 01:07:42,500 --> 01:07:43,458 Έχετε ακεφιές; 863 01:07:54,041 --> 01:07:55,458 Ο θυμός του πατέρα μου... 864 01:07:57,333 --> 01:07:59,250 δεν έχει καταλαγιάσει καθόλου. 865 01:08:00,958 --> 01:08:03,083 Ο θυμός είναι άσχημο πράγμα. 866 01:08:05,083 --> 01:08:06,500 Αυτό δεν είναι θυμός. 867 01:08:06,583 --> 01:08:07,833 Τι είναι τότε; 868 01:08:08,958 --> 01:08:10,166 Είναι θέμα επιλογής. 869 01:08:10,958 --> 01:08:12,250 Επιλογής; 870 01:08:12,875 --> 01:08:14,666 Έχεις διαβάσει τη Μαχαβαράτα; 871 01:08:15,541 --> 01:08:17,875 Όχι, κύριε. Δεν ένιωσα ποτέ την ανάγκη. 872 01:08:18,458 --> 01:08:22,416 Τη 14η μέρα της μάχης, ο Αρτζούνα συνάντησε ένα δίλημμα. 873 01:08:22,500 --> 01:08:23,875 - Ρώτα με γιατί. - Γιατί; 874 01:08:26,916 --> 01:08:29,125 Είχε χάσει τον γιο του μια μέρα πριν. 875 01:08:29,208 --> 01:08:31,708 Είχε απέναντί του τον δάσκαλο Ντρονατσάρια. 876 01:08:34,458 --> 01:08:35,333 Και μετά; 877 01:08:35,416 --> 01:08:38,750 Ο Ντρονατσάρια είχε παίξει ρόλο στον θάνατο του γιου του. 878 01:08:39,875 --> 01:08:41,750 Ο Αρτζούνα δεν ήξερε αν έπρεπε 879 01:08:42,666 --> 01:08:44,666 να τα βάλει με τον δάσκαλό του. 880 01:08:47,000 --> 01:08:48,083 Και μετά; 881 01:08:49,958 --> 01:08:51,041 Μετά, 882 01:08:51,541 --> 01:08:54,375 ανάμεσα στη δικαιοσύνη, την πράξη και το καθήκον, 883 01:08:55,916 --> 01:08:58,041 επέλεξε να κάνει το καθήκον του. 884 01:08:59,416 --> 01:09:01,208 Και πάλεψε με τον δάσκαλό του. 885 01:09:03,750 --> 01:09:06,083 Τι εννοείτε, κύριε; Δεν καταλαβαίνω. 886 01:09:06,583 --> 01:09:10,125 Αν δεν έχεις διαβάσει τη Μαχαβαράτα, τι να καταλάβεις; 887 01:09:10,208 --> 01:09:11,750 Εμείς οι άνθρωποι 888 01:09:12,666 --> 01:09:14,041 είμαστε ανόητοι. 889 01:09:16,041 --> 01:09:18,833 Αν κάνουμε το σωστό, δεν κάνουμε το καθήκον μας. 890 01:09:18,916 --> 01:09:19,833 Και το ανάποδο. 891 01:09:21,416 --> 01:09:23,375 Δεν φτάνουμε καν στο καθήκον μας. 892 01:09:23,458 --> 01:09:25,416 Ψάχνω τον κύριο Παουάν. 893 01:09:25,500 --> 01:09:26,500 Γιατί; 894 01:09:26,583 --> 01:09:29,708 Κύριε, τα λόγια σας μου θύμισαν τη Ρίμα Ντατά. 895 01:09:30,791 --> 01:09:33,833 Ήρθε στο Τζάμλι για το καθήκον της. Και τι έπαθε; 896 01:09:33,916 --> 01:09:36,916 Τη σκότωσε ένα 15χρονο, και το καθήκον της τελείωσε. 897 01:09:39,333 --> 01:09:40,166 Κύριε. 898 01:09:42,250 --> 01:09:43,666 Ο πατέρας του... 899 01:09:46,375 --> 01:09:47,291 Χαίρετε, κύριε. 900 01:09:47,375 --> 01:09:49,958 Βγήκες για πρωινό περίπατο το απόγευμα; 901 01:09:50,041 --> 01:09:53,500 Πήγα στο τμήμα. Έχετε κάνα νέο για τον Χαρπάλ; 902 01:09:55,666 --> 01:09:58,041 Τώρα σε έπιασε ο πόνος για τον γιο σου; 903 01:09:59,625 --> 01:10:01,916 Τον φυγαδεύσαμε με ασφάλεια. 904 01:10:02,000 --> 01:10:03,666 Μη ρωτήσεις πού πήγε. 905 01:10:04,166 --> 01:10:05,833 Είναι καλά εκεί που είναι. 906 01:10:06,750 --> 01:10:09,375 Η μάνα του είναι σε άσχημη κατάσταση. 907 01:10:11,208 --> 01:10:13,208 Μπορώ να του μιλήσω έστω μια φορά; 908 01:10:13,291 --> 01:10:14,833 Για να ηρεμήσω κι εγώ. 909 01:10:15,625 --> 01:10:17,333 Για να ηρεμήσεις; 910 01:10:22,500 --> 01:10:24,750 - Ο συνδρομητής που καλείτε... - Κράνος; 911 01:10:24,833 --> 01:10:26,625 ...δεν είναι διαθέσιμος. 912 01:10:29,750 --> 01:10:34,000 Ο συνδρομητής που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος. 913 01:10:49,750 --> 01:10:51,500 Γεια σας, σαρπάντς. 914 01:10:51,583 --> 01:10:52,583 Γεια σας. 915 01:10:53,625 --> 01:10:56,166 Το θέμα ξέφυγε από τα χέρια μας. 916 01:10:58,666 --> 01:11:00,833 Ο Ντίπακ παντρεύτηκε την Πρίτι. 917 01:11:06,500 --> 01:11:07,791 Ο γιος του, ο Παουάν, 918 01:11:08,500 --> 01:11:10,333 την έκρυψε στο Μουναβαρνάγκαρ. 919 01:11:10,416 --> 01:11:12,875 Ορίστε. Η αλήθεια βγήκε στο φως. 920 01:11:12,958 --> 01:11:15,125 Πείτε μου πότε να το κάνω. 921 01:11:18,291 --> 01:11:22,666 Σαρπάντς, καταλαβαίνω το δίλημμα του Χάριχαρ. 922 01:11:22,750 --> 01:11:25,458 Γιατί τον μπλέκετε σε αυτήν τη σφαγή; 923 01:11:25,541 --> 01:11:28,916 Είναι πολύ μεγάλος για τέτοια. Αυτός εδώ είναι βουβός. 924 01:11:29,416 --> 01:11:31,166 Το κάνει τέσσερα χρόνια. 925 01:11:31,750 --> 01:11:34,416 Στην Πάντσκουλα, έσφαξε ένα ζευγαράκι. 926 01:11:34,500 --> 01:11:37,000 Τους πέταξε σε ένα πιεστήριο ζαχαροκάλαμου. 927 01:11:37,083 --> 01:11:39,625 Έχει σκοτώσει πέντε έξι ζευγάρια από τότε. 928 01:11:41,166 --> 01:11:43,541 Έχει σκοτώσει δέκα ζευγάρια από τότε. 929 01:11:43,625 --> 01:11:46,458 Το καλύτερο είναι ότι δεν μπορεί να μιλήσει. 930 01:11:46,541 --> 01:11:48,833 Δεν μπορεί να το πει σε κανέναν. 931 01:11:48,916 --> 01:11:50,750 Βάλτε τον να κάνει ό,τι θέλετε. 932 01:11:51,333 --> 01:11:54,958 Αν θες να πεθάνουν με οδυνηρό τρόπο, 933 01:11:55,041 --> 01:11:57,375 θα τους δηλητηριάσει ή θα τους σφάξει. 934 01:11:57,458 --> 01:11:58,791 Αν θες γρήγορο θάνατο, 935 01:11:58,875 --> 01:12:01,666 θα τους πυροβολήσει ή θα τους χτυπήσει με αμάξι. 936 01:12:01,750 --> 01:12:05,250 Ή θα τους δέσει σε τρακτέρ και θα τους σέρνει μέχρι θανάτου. 937 01:12:05,333 --> 01:12:06,625 Τα κάνει όλα. 938 01:12:07,291 --> 01:12:09,541 Τα υπόλοιπα είναι στο χέρι σας. 939 01:12:10,916 --> 01:12:12,375 Κύριε Χάριχαρ, 940 01:12:12,458 --> 01:12:15,333 κάντε ό,τι θεωρείτε σωστό. 941 01:12:15,416 --> 01:12:18,000 Αλλά νομίζω πως έχει δίκιο. 942 01:12:18,583 --> 01:12:21,708 Θα τους σκοτώσει ο βουβός, και το ζήτημα θα τελειώσει 943 01:12:21,791 --> 01:12:23,625 χωρίς να λερώσετε τα χέρια σας. 944 01:12:28,958 --> 01:12:31,333 Μόνο ο νεκρός ξέρει τι σημαίνει ο τάφος. 945 01:12:32,875 --> 01:12:37,000 Δεν χρειάζομαι τη βοήθεια κανενός για να σκοτώσω τον Ντίπακ. 946 01:12:38,208 --> 01:12:40,000 Εσύ ανάλαβε το κορίτσι. 947 01:12:40,958 --> 01:12:43,625 Εντάξει. Δεν θα πάνε πολλοί. 948 01:12:43,708 --> 01:12:47,000 Πέντε από την πλευρά τους και πέντε από τη δική σας. 949 01:12:48,000 --> 01:12:50,750 Αυτή η απόφαση δεν θα γραφτεί πουθενά. 950 01:12:50,833 --> 01:12:54,625 Λοιπόν, η απόφαση πάρθηκε. Η συνάντηση ολοκληρώθηκε. Πάμε. 951 01:13:05,583 --> 01:13:06,625 Δεν πειράζει. 952 01:13:07,666 --> 01:13:09,083 Και χωρίς να το θέλουμε, 953 01:13:10,166 --> 01:13:12,166 είμαστε σόι τελικά. 954 01:13:23,041 --> 01:13:23,875 ΧΑΡΠΑΛ 955 01:13:23,958 --> 01:13:27,875 Ο συνδρομητής που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος. 956 01:13:27,958 --> 01:13:30,125 - Ασόκ! - Μάλιστα, κύριε. 957 01:13:31,541 --> 01:13:33,166 Ο συνδρομητής που καλείτε... 958 01:13:34,208 --> 01:13:35,166 Τι συμβαίνει; 959 01:13:35,250 --> 01:13:38,333 Παίρνω τον Χαρπάλ έξι ώρες και δεν τον βρίσκω. 960 01:13:40,416 --> 01:13:41,666 Δεν τον βρίσκετε; 961 01:13:43,375 --> 01:13:45,375 Εγώ τον άφησα σώο και αβλαβή. 962 01:13:45,458 --> 01:13:48,500 Δεν μας ακολούθησε κανείς. Το ορκίζομαι. 963 01:13:51,333 --> 01:13:53,000 Στείλτε του μήνυμα. 964 01:13:53,083 --> 01:13:54,958 Θα σας πάρει με το που το δει. 965 01:13:57,791 --> 01:13:59,041 Θα σας φέρω ένα τσάι. 966 01:14:07,041 --> 01:14:08,833 Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, Η ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΜΑΣ 967 01:14:19,125 --> 01:14:20,375 Καλημέρα. 968 01:14:20,458 --> 01:14:22,041 Πώς πάει; 969 01:14:22,666 --> 01:14:25,583 Σε οκτώ χρόνια υπηρεσίας, μία χάρη ζήτησα. 970 01:14:26,125 --> 01:14:27,541 Αλλά με κοροϊδέψατε. 971 01:14:27,625 --> 01:14:29,791 Για ποιο πράγμα μιλάς; 972 01:14:29,875 --> 01:14:32,041 Δεν βρίσκω τον Χαρπάλ από χθες. 973 01:14:32,666 --> 01:14:33,875 Πού είναι; 974 01:14:37,666 --> 01:14:38,875 Πού είναι; 975 01:14:39,958 --> 01:14:41,708 Πού να ξέρω πού είναι; 976 01:14:42,458 --> 01:14:43,916 Καλύτερα να μάθετε. 977 01:14:45,125 --> 01:14:47,125 Γιατί εκτός από τον Ασόκ κι εμένα, 978 01:14:47,208 --> 01:14:49,583 ο μόνος που ξέρει γι' αυτόν είστε εσείς. 979 01:14:49,666 --> 01:14:51,041 Σκάσε πια! 980 01:14:51,125 --> 01:14:52,958 Σκέψου πώς θα το κάνεις, Κέσαβ. 981 01:14:54,833 --> 01:14:57,041 Αν δεν μιλήσω με τον Χαρπάλ, 982 01:14:57,625 --> 01:15:00,625 θα σου ξεσκίσω τα σωθικά 983 01:15:01,125 --> 01:15:03,208 και θα σε ξεφτιλίσω σαν μαϊμού. 984 01:15:25,916 --> 01:15:27,541 Ποιος είναι αυτός ο Παουάν; 985 01:15:28,250 --> 01:15:29,541 Κι εσύ; 986 01:15:29,625 --> 01:15:33,000 Διακοσμητικό είναι αυτό που 'χεις ζωσμένο; 987 01:15:35,208 --> 01:15:37,875 Μπορούσες να το αδειάσεις στο στήθος του. 988 01:15:39,750 --> 01:15:42,291 Αν ήταν ξένος, δεν θα είχατε εμπλακεί καν. 989 01:15:45,125 --> 01:15:46,291 Θέλει τον Χαρπάλ. 990 01:15:50,083 --> 01:15:52,083 Έχει γραπτή ομολογία από αυτόν. 991 01:15:58,708 --> 01:16:00,458 Είστε όλοι άχρηστοι. 992 01:16:00,541 --> 01:16:02,208 Ένα μάτσο σκατά είστε. 993 01:16:03,041 --> 01:16:05,375 Σας έριξαν στη λεκάνη και γυρίσατε. 994 01:16:05,458 --> 01:16:07,875 Και πρέπει να καθαρίσω εγώ τώρα. 995 01:16:10,833 --> 01:16:13,333 Θα βρούμε έναν τρόπο. Δώστε την εντολή. 996 01:16:14,833 --> 01:16:17,375 Καθάρισα από τη δολοφονία της δημοσιογράφου. 997 01:16:17,458 --> 01:16:21,458 Τώρα θέλω την ομολογία με κάθε κόστος. 998 01:16:23,458 --> 01:16:26,083 Θα την έχετε μέχρι το πρωί, Άναντ Σρι. 999 01:16:30,333 --> 01:16:31,458 Αυτό είναι... 1000 01:16:32,666 --> 01:16:34,250 - Παρακαλώ. - Φάε κάτι. 1001 01:16:34,333 --> 01:16:35,541 Όχι, δεν χρειάζεται. 1002 01:16:36,416 --> 01:16:38,708 Άργησες να γυρίσεις σπίτι, διοικητή. 1003 01:16:40,291 --> 01:16:42,125 Τελείωσα και το τσάι μου. 1004 01:16:42,208 --> 01:16:44,541 Πώς τολμάς να μπαίνεις στο σπίτι μου; 1005 01:16:44,625 --> 01:16:45,750 Παουάν; 1006 01:16:47,291 --> 01:16:50,125 Ο πατέρας σου είναι ακόλουθος του Άναντ Σρι. 1007 01:16:51,750 --> 01:16:53,125 Εσύ, από την άλλη, 1008 01:16:54,750 --> 01:16:55,916 τον πρόδωσες. 1009 01:16:58,000 --> 01:16:58,833 Φύγε. 1010 01:16:58,916 --> 01:17:00,041 Πώς μιλάς έτσι; 1011 01:17:00,125 --> 01:17:02,375 Σ' αυτόν μιλάω. Έλα. 1012 01:17:02,458 --> 01:17:05,833 Δώσε μου την ομολογία του Χαρπάλ και θα φύγω. 1013 01:17:05,916 --> 01:17:06,958 Κοίτα. 1014 01:17:07,791 --> 01:17:09,041 Μη με προκαλείς. 1015 01:17:09,125 --> 01:17:10,458 Με απειλείς; 1016 01:17:13,041 --> 01:17:16,708 Κάτι τυπάκια σαν εσένα τα έχω του χεριού μου. 1017 01:17:17,833 --> 01:17:19,250 Θα σε φοβηθώ, νομίζεις; 1018 01:17:19,333 --> 01:17:21,833 Αυτούς μπορεί να τους έχεις του χεριού σου, 1019 01:17:22,541 --> 01:17:23,958 εμένα όχι. 1020 01:17:24,708 --> 01:17:26,000 Εμπρός, χάσου από δω! 1021 01:17:30,833 --> 01:17:34,416 - Μην κάνεις σκηνή μπροστά στον γιο μου. - Μη φλυαρείς. 1022 01:17:35,166 --> 01:17:36,583 Δώσε μου την ομολογία. 1023 01:17:40,208 --> 01:17:43,416 Άκου, θα σε κάνω να φαίνεσαι ανόητος. 1024 01:17:44,208 --> 01:17:45,708 Αν το έχεις αποφασίσει, 1025 01:17:46,416 --> 01:17:47,875 δοκίμασέ το. 1026 01:17:53,291 --> 01:17:54,708 Δείρτε τον, παιδιά. 1027 01:17:56,000 --> 01:17:57,750 - Παουάν! - Παουάν! 1028 01:18:03,541 --> 01:18:05,250 Παουάν! 1029 01:18:12,958 --> 01:18:13,958 Παουάν! 1030 01:18:23,500 --> 01:18:24,416 Φτάνει; 1031 01:18:24,500 --> 01:18:26,000 Τώρα φαίνεσαι ανόητος. 1032 01:18:28,500 --> 01:18:30,125 Δεν ήθελα να το πω, 1033 01:18:31,250 --> 01:18:34,208 αλλά ο Χαρπάλ για τον οποίο παλεύεις 1034 01:18:35,916 --> 01:18:38,291 έχει ήδη συναντήσει τον δημιουργό του. 1035 01:18:42,083 --> 01:18:44,541 Δώσε μου τα χαρτιά να τελειώνουμε. 1036 01:18:45,125 --> 01:18:48,041 Αλλιώς, θα πας να τον βρεις στον Παράδεισο. 1037 01:18:48,625 --> 01:18:50,666 Σκότωσες τον Χαρπάλ. 1038 01:18:54,583 --> 01:18:56,833 Δεν σ' το 'πε ο φιλαράκος σου ο Ασόκ; 1039 01:19:18,875 --> 01:19:20,500 Οδήγα! 1040 01:19:21,666 --> 01:19:23,458 Μην ανησυχείς. 1041 01:19:26,041 --> 01:19:27,500 Μη βγάλεις τη ζώνη σου. 1042 01:20:00,958 --> 01:20:02,375 Σταμάτα! 1043 01:20:47,416 --> 01:20:49,375 Δεν έχετε καλό σημάδι. 1044 01:20:51,875 --> 01:20:54,416 Ας το λέγατε, αν θέλατε να τον σκοτώσω εγώ. 1045 01:20:55,041 --> 01:20:58,541 Πρέπει να δώσω λογαριασμό για τις σφαίρες. 1046 01:21:00,875 --> 01:21:01,708 Πάμε. 1047 01:21:06,750 --> 01:21:10,916 Και μη νομίζεις ότι θα διστάσω να σε σκοτώσω. 1048 01:21:12,666 --> 01:21:15,333 Αλλά είναι ο γιος σου εδώ. 1049 01:21:16,208 --> 01:21:19,916 Ο πατέρας σου είναι ακόλουθος του Άναντ Σρι. Γι' αυτό σε αφήνω. 1050 01:21:20,000 --> 01:21:21,916 Αν χρειαστεί να ξανάρθω, 1051 01:21:22,416 --> 01:21:24,833 δεν θα νοιαστώ για κανέναν τους. 1052 01:21:28,041 --> 01:21:31,291 Θα σε πυροβολήσω εξ επαφής! 1053 01:21:32,083 --> 01:21:35,166 Θέλω την ομολογία μέχρι το πρωί. 1054 01:21:35,250 --> 01:21:37,125 Κατάλαβες; Μέχρι το πρωί. 1055 01:22:00,166 --> 01:22:02,708 Εγώ τον άφησα σώο και αβλαβή. 1056 01:22:03,583 --> 01:22:06,458 Δεν μας ακολούθησε κανείς. Το ορκίζομαι. 1057 01:22:35,458 --> 01:22:38,250 Σκότωσαν ένα 16χρονο αγόρι. 1058 01:22:42,708 --> 01:22:44,541 Κι εσύ μου ζητάς να σωπάσω. 1059 01:22:46,791 --> 01:22:47,708 Μέχρι πότε; 1060 01:22:50,000 --> 01:22:52,333 Μέχρι να σκοτώσουν τον γιο μου; 1061 01:22:53,083 --> 01:22:55,666 Σε έδειραν μπροστά στον γιο σου. 1062 01:22:59,750 --> 01:23:01,708 Μπορεί να σε πυροβολήσουν αύριο. 1063 01:23:05,250 --> 01:23:08,125 Ένας πατέρας θέλει να σκοτώσει τον γιο του. 1064 01:23:09,000 --> 01:23:11,625 Άλλον τον δέρνουν μπροστά στον γιο του. 1065 01:23:12,708 --> 01:23:15,750 Ο αδερφός μου κρύβεται από φόβο για τη ζωή του. 1066 01:23:17,625 --> 01:23:21,583 Κι εγώ πρέπει να χορέψω στον σκοπό τους. 1067 01:23:26,125 --> 01:23:27,916 Κι εσύ μου ζητάς να σωπάσω. 1068 01:23:32,583 --> 01:23:34,291 Τι άλλο μπορείς να κάνεις; 1069 01:23:38,291 --> 01:23:39,458 Θα προσπαθήσω... 1070 01:23:46,083 --> 01:23:48,125 να κάνω το καθήκον μου. 1071 01:24:48,875 --> 01:24:49,916 Κύριε; 1072 01:24:55,000 --> 01:24:57,041 Τι συμβαίνει; Φαίνεστε ανήσυχος. 1073 01:24:58,458 --> 01:24:59,666 Μπα. 1074 01:25:01,916 --> 01:25:04,250 Γιατί να ανησυχώ όταν έχω εσένα; 1075 01:25:05,125 --> 01:25:06,541 Πώς χτυπήσατε; 1076 01:25:07,166 --> 01:25:10,000 - Μου επιτέθηκε ένας άντρας του Άναντ Σρι. - Μα... 1077 01:25:10,583 --> 01:25:13,541 Ρε τον παλιο... Κύριε, πείτε το κι έγινε. 1078 01:25:13,625 --> 01:25:15,291 Με την άδεια του Κέσαβ, 1079 01:25:15,375 --> 01:25:18,625 θα τον συλλάβουμε και θα τον σπάσουμε στο ξύλο. 1080 01:25:18,708 --> 01:25:20,708 - Θα τον σακατέψουμε. - Όχι. 1081 01:25:22,375 --> 01:25:24,166 Δεν έχει νόημα. 1082 01:25:25,625 --> 01:25:28,083 Δεν γίνεται να σας δέρνουν έτσι, όμως. 1083 01:25:28,166 --> 01:25:30,666 Πείτε μου τι θέλετε να κάνουμε. 1084 01:25:30,750 --> 01:25:32,458 Τι έλεγες τις προάλλες; 1085 01:25:33,666 --> 01:25:34,750 Μια συμφωνία. 1086 01:25:35,500 --> 01:25:36,500 Ναι. 1087 01:25:37,875 --> 01:25:39,375 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 1088 01:25:40,166 --> 01:25:42,041 Κύριε, τι εννοείτε; 1089 01:25:42,125 --> 01:25:46,458 Θα τους δώσω την καταγγελία του Χαρπάλ, την ομολογία του. 1090 01:25:46,541 --> 01:25:48,208 Κι ας κάνουν ό,τι θέλουν. 1091 01:25:53,083 --> 01:25:54,000 Είστε σίγουρος; 1092 01:25:58,083 --> 01:25:59,500 Τότε, χαλαρώστε, κύριε. 1093 01:25:59,583 --> 01:26:03,291 Δώστε τα χαρτιά σ' εμένα. Θα το πω στον Κέσαβ και θα τα στείλω. 1094 01:26:03,375 --> 01:26:05,541 Εσείς χαλαρώστε. Είστε χτυπημένος. 1095 01:26:05,625 --> 01:26:06,625 Όχι. 1096 01:26:07,208 --> 01:26:08,333 Εγώ θα τα δώσω. 1097 01:26:09,250 --> 01:26:10,750 Να ζητήσω και συγγνώμη. 1098 01:26:13,916 --> 01:26:15,625 Να ζητήσω μία τελευταία χάρη; 1099 01:26:15,708 --> 01:26:17,500 Ό,τι θέλετε. 1100 01:26:18,291 --> 01:26:19,625 Πάρε τον Κέσαβ. 1101 01:26:51,833 --> 01:26:52,833 Περίμενε εδώ. 1102 01:27:06,000 --> 01:27:07,083 Γεια σου, αδερφέ. 1103 01:27:09,083 --> 01:27:10,708 Αν δεν ερχόσουν σπίτι μου, 1104 01:27:11,541 --> 01:27:13,833 δεν θα συνειδητοποιούσα ποτέ 1105 01:27:14,500 --> 01:27:15,750 τι είμαι. 1106 01:27:20,000 --> 01:27:22,958 Κι εγώ έμαθα ότι ένα χτύπημα αρκεί για να λυγίσεις. 1107 01:27:24,125 --> 01:27:27,500 Ήξερα ότι ένα χτύπημα μπορεί να σου πειράξει το μυαλό. 1108 01:27:28,750 --> 01:27:30,333 Αλλά πρώτη φορά 1109 01:27:30,916 --> 01:27:33,666 βλέπω ότι αν το χτύπημα γίνει στο σωστό σημείο, 1110 01:27:34,291 --> 01:27:35,583 διορθώνει το μυαλό. 1111 01:27:37,041 --> 01:27:38,083 Εντάξει, αδερφέ... 1112 01:27:40,083 --> 01:27:41,041 συγχώρεσέ με. 1113 01:27:42,125 --> 01:27:44,791 Μετάφερε τη συγγνώμη μου και στον Άναντ Σρι. 1114 01:27:50,500 --> 01:27:51,833 Εντάξει. 1115 01:27:53,750 --> 01:27:54,750 Φύγαμε! 1116 01:28:03,916 --> 01:28:05,125 Να σου πω. 1117 01:28:07,916 --> 01:28:10,083 - Τι; - Ξέχασα κάτι. 1118 01:28:10,166 --> 01:28:12,375 Με γελοιοποίησες 1119 01:28:12,875 --> 01:28:14,750 μπροστά στον γιο μου. 1120 01:28:18,083 --> 01:28:19,875 Αυτό δεν έχει τελειώσει ακόμα. 1121 01:28:19,958 --> 01:28:21,125 Ας το τελειώσουμε. 1122 01:28:28,041 --> 01:28:29,291 Κύριε! 1123 01:28:30,583 --> 01:28:32,083 Τι κάνατε, κύριε; 1124 01:28:34,125 --> 01:28:36,750 - Τον έκανα να φαίνεται ανόητος. - Ανόητος; 1125 01:28:36,833 --> 01:28:38,458 Την έχουμε άσχημα τώρα! 1126 01:28:38,541 --> 01:28:41,750 - Τι θα πείτε στον Κέσαβ; - Θα του δώσω την απάντησή του. 1127 01:28:42,916 --> 01:28:44,583 Μην ανησυχείς. 1128 01:28:44,666 --> 01:28:46,208 Θα μας σκοτώσουν! 1129 01:28:46,291 --> 01:28:48,000 Είσαι αδερφός μου. 1130 01:28:48,916 --> 01:28:50,416 Ποιος θα σε σκοτώσει; 1131 01:28:50,500 --> 01:28:52,208 Θα πάρω τον Κέσαβ. 1132 01:28:52,791 --> 01:28:55,958 Γιατί βιάζεσαι πάντα τόσο να τα πεις όλα στον Κέσαβ; 1133 01:29:06,666 --> 01:29:08,666 Σε θεωρούσα φίλο μου. 1134 01:29:08,750 --> 01:29:12,083 - Και τι καλός φίλος που αποδείχτηκες. - Τι κάνετε, κύριε; 1135 01:29:12,166 --> 01:29:15,416 Σου εμπιστεύτηκα τη ζωή ενός παιδιού. 1136 01:29:16,416 --> 01:29:18,791 Αλλά αποδείχτηκες ένα ύπουλο φίδι. 1137 01:29:21,416 --> 01:29:23,666 Ο Χαρπάλ ήταν ένα παιδί, Ασόκ! 1138 01:29:24,791 --> 01:29:26,250 Ας τον άφηνες να ζήσει. 1139 01:29:30,333 --> 01:29:33,208 Κύριε, ακούστε με. 1140 01:29:33,291 --> 01:29:35,833 - Να σας εξηγήσω. - Έχασες αυτό το δικαίωμα. 1141 01:29:40,458 --> 01:29:41,666 Κύριε, 1142 01:29:42,291 --> 01:29:43,333 αυτό είναι λάθος. 1143 01:29:43,416 --> 01:29:46,458 Όχι, λάθος ήταν αυτό που γινόταν μέχρι τώρα. 1144 01:29:46,541 --> 01:29:48,541 Και τώρα το διορθώνω. 1145 01:30:02,208 --> 01:30:04,208 Μπορεί να σκοτώσεις εμένα, Παουάν, 1146 01:30:05,666 --> 01:30:08,000 αλλά τι θα κάνεις με τον πατέρα σου; 1147 01:30:09,000 --> 01:30:12,625 Κάθισε πάνω στο στήθος του αδερφού σου 1148 01:30:12,708 --> 01:30:14,875 και του έκοψε αργά τον λαιμό. 1149 01:30:32,083 --> 01:30:35,541 Αυτό το καθίκι απήγαγε ένα κορίτσι από την κοινότητά μας. 1150 01:30:36,416 --> 01:30:41,125 Νόμιζε ότι θα μας έκλεβε την τιμή κι ο Ασόκ θα έμενε σιωπηλός; 1151 01:31:05,083 --> 01:31:09,000 Πήγα τον πατέρα σου στον Ντίπακ. 1152 01:31:10,541 --> 01:31:12,916 Το ύπουλο φίδι 1153 01:31:13,875 --> 01:31:14,958 δεν είμαι εγώ. 1154 01:31:17,375 --> 01:31:18,750 Είναι ο πατέρας σου. 1155 01:31:19,916 --> 01:31:21,666 Λοιπόν, επιθεωρητή, 1156 01:31:22,916 --> 01:31:25,458 για να σε δω να κάνεις το καθήκον σου τώρα. 1157 01:32:25,541 --> 01:32:27,791 Η Ντατά δολοφονήθηκε από έναν ανήλικο 1158 01:32:27,875 --> 01:32:30,416 κατόπιν εντολής του Άναντ Σρι. 1159 01:32:32,875 --> 01:32:34,875 Έχουμε την ομολογία του. 1160 01:32:35,375 --> 01:32:37,000 Αλλά το παιδί αγνοείται. 1161 01:32:39,916 --> 01:32:42,125 Όταν εγώ κι ο συνεργάτης μου, 1162 01:32:42,208 --> 01:32:44,708 ο υποεπιθεωρητής Ασόκ, πήγαμε να το βρούμε, 1163 01:32:44,791 --> 01:32:47,916 μας επιτέθηκε ένας άντρας του Άναντ Σρι. 1164 01:32:48,458 --> 01:32:50,583 Ο συνεργάτης μου σκοτώθηκε. 1165 01:32:51,166 --> 01:32:53,583 Στην ανταλλαγή πυρών, σκότωσα εκείνον. 1166 01:33:03,833 --> 01:33:06,208 Τα κατέστρεψες όλα. 1167 01:33:07,458 --> 01:33:09,375 Εγώ σκότωσα και τους τρεις. 1168 01:33:10,041 --> 01:33:11,708 Κι εσύ είσαι ο επόμενος. 1169 01:33:13,083 --> 01:33:14,916 Είτε θα σε πυροβολήσω είτε... 1170 01:33:15,416 --> 01:33:17,708 Θα σε γδάρω ζωντανό. 1171 01:33:17,791 --> 01:33:19,708 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. 1172 01:33:20,208 --> 01:33:22,750 Η αναφορά έχει ήδη κατατεθεί. 1173 01:33:24,166 --> 01:33:26,208 Τα χαρτιά του Χαρπάλ υποβλήθηκαν. 1174 01:33:32,166 --> 01:33:34,750 Θα είσαι ο πρώτος άνθρωπος στον κόσμο 1175 01:33:34,833 --> 01:33:37,750 που θα θρηνήσει τον θάνατό του. 1176 01:33:40,833 --> 01:33:42,375 Τα ΜΜΕ είναι εκεί. 1177 01:33:44,833 --> 01:33:47,041 Τώρα κάνε τη δήλωσή σου. 1178 01:33:48,250 --> 01:33:52,208 Για να ολοκληρώσεις τη θητεία σου με όση περηφάνια σού έμεινε. 1179 01:33:52,291 --> 01:33:53,833 Αλλιώς, ποιος ξέρει... 1180 01:33:56,208 --> 01:33:58,375 ίσως τεθείς σε διαθεσιμότητα σήμερα. 1181 01:34:06,000 --> 01:34:07,125 Αφήστε τους. 1182 01:34:28,583 --> 01:34:29,708 Τι έγινε; 1183 01:34:33,750 --> 01:34:34,916 Σήκω, μπαμπά. 1184 01:34:35,416 --> 01:34:36,500 Σήκω! 1185 01:34:36,583 --> 01:34:37,583 Τι έγινε; 1186 01:34:42,333 --> 01:34:44,416 - Κάνε γρήγορα. - Τι συμβαίνει; 1187 01:34:45,625 --> 01:34:47,791 Ο Ντίπακ θέλει να μας δει. 1188 01:34:47,875 --> 01:34:50,708 Δεν θες να δεις τον γιο σου; 1189 01:34:52,208 --> 01:34:54,166 Πάμε. Κάνε γρήγορα. 1190 01:34:54,250 --> 01:34:55,458 Έλα! 1191 01:34:56,416 --> 01:34:58,166 Τι κάνεις; 1192 01:36:03,125 --> 01:36:04,708 Γιατί ήρθαμε εδώ; 1193 01:36:06,791 --> 01:36:08,708 Όταν μας ρωτήσει ο Παντοδύναμος, 1194 01:36:09,875 --> 01:36:12,625 πρέπει να έχουμε μια απάντηση, μπαμπά. 1195 01:36:17,083 --> 01:36:19,375 Το να είσαι πατέρας δεν σημαίνει 1196 01:36:19,875 --> 01:36:21,375 να κάνεις απλώς ένα παιδί 1197 01:36:21,458 --> 01:36:24,791 και να του κάνεις κήρυγμα για το σωστό και το λάθος. 1198 01:36:26,833 --> 01:36:29,833 Σημαίνει πολύ περισσότερα από αυτό. 1199 01:36:31,791 --> 01:36:33,208 Μα δεν θα το καταλάβεις. 1200 01:36:34,708 --> 01:36:37,833 Με πονάει που το λέω, και δεν ήθελα να το πω... 1201 01:36:42,041 --> 01:36:43,500 αλλά θα το πω. 1202 01:36:47,916 --> 01:36:49,416 Απέτυχες. 1203 01:36:56,791 --> 01:36:58,375 Και ελπίζω 1204 01:36:59,791 --> 01:37:01,416 πως αν ξαναγεννηθώ, 1205 01:37:03,000 --> 01:37:05,625 δεν θα έχω ξανά την ατυχία να είμαι γιος σου. 1206 01:38:05,791 --> 01:38:07,333 Αναζητώντας τον εαυτό μου, 1207 01:38:07,833 --> 01:38:10,333 κατέληξα να γίνω σαν εσένα, μπαμπά. 1208 01:38:12,833 --> 01:38:15,541 Εσύ σκότωσες τον γιο σου για την τιμή σου, 1209 01:38:16,375 --> 01:38:18,166 κι εγώ σκότωσα τον πατέρα μου. 1210 01:38:25,375 --> 01:38:30,125 Το σωστό και το λάθος είναι οι δύο όψεις του ίδιου νομίσματος, μπαμπά. 1211 01:38:31,125 --> 01:38:34,625 Και κανείς δεν είναι απολύτως σωστός ή λάθος. 1212 01:38:38,250 --> 01:38:41,625 Αλλά πρέπει να ξέρει τι είναι σωστό και τι λάθος. 1213 01:38:52,333 --> 01:38:54,416 Όταν μεγαλώσει ο γιος μου, 1214 01:38:55,083 --> 01:38:57,458 θα με κοιτάξει κι εκείνος στα μάτια 1215 01:38:57,541 --> 01:39:00,250 και θα με ρωτήσει για το παρελθόν μου. 1216 01:39:03,083 --> 01:39:05,583 Θα μπορέσω ποτέ να του πω την ιστορία μου; 1217 01:39:06,625 --> 01:39:10,291 Θα του πω ότι μερικές φορές, για να τα διορθώσεις όλα, 1218 01:39:10,375 --> 01:39:13,250 πρέπει να ξεκινήσεις από την αρχή. 1219 01:39:14,500 --> 01:39:18,083 Εγώ ξεκίνησα τα πάντα από την αρχή για τον γιο μου. 1220 01:39:19,625 --> 01:39:21,458 Εσύ έκανες αυτό που έπρεπε, 1221 01:39:22,416 --> 01:39:24,041 κι εγώ έκανα 1222 01:39:25,833 --> 01:39:26,916 το καθήκον μου. 1223 01:39:44,416 --> 01:39:48,333 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΣΙΣ ΤΟΜΑΣ 1224 01:47:20,833 --> 01:47:25,833 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη, Γκέλη Τόγια, Άκης Παπαβασιλείου 107553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.