All language subtitles for Berlin.and.the.Lady.with.an.Ermine.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,708 --> 00:00:18,250 How can you possibly lose a bag filled with 4 million euros at a party, Damián? 2 00:00:18,333 --> 00:00:19,416 Keila called me. 3 00:00:19,500 --> 00:00:21,083 The duke's cash had just started to move. 4 00:00:21,166 --> 00:00:24,791 And the duchess kept whispering in my ear and seducing me with the Virgin Mary. 5 00:00:24,875 --> 00:00:25,750 I got sidetracked. 6 00:00:25,833 --> 00:00:29,375 It's not my problem that you get befuddled by these careless whispers. 7 00:00:29,458 --> 00:00:30,583 I need you to find the money 8 00:00:30,666 --> 00:00:32,333 so I can make good on the plans that I made. 9 00:00:32,416 --> 00:00:33,708 And which plan is that? 10 00:00:33,791 --> 00:00:36,625 The one with Ali Baba? Or the one with Willy Wonka's chocolate? 11 00:00:36,708 --> 00:00:37,666 Tell me, which is it? 12 00:00:37,750 --> 00:00:39,916 Call it whatever you want. Just find it. 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,958 How do you expect me to find it? 14 00:00:42,041 --> 00:00:43,041 That party was throbbing. 15 00:00:43,125 --> 00:00:45,125 There must have been 400 or 500 people there. 16 00:00:45,208 --> 00:00:46,625 Best news I've heard so far. 17 00:00:46,708 --> 00:00:48,958 At least, you know that one of those 500 has the bag. 18 00:00:49,041 --> 00:00:50,791 It's not like the police who have to choose 19 00:00:50,875 --> 00:00:53,041 between seven billion people to find us. 20 00:00:53,125 --> 00:00:54,750 You, on the other hand, have few suspects. 21 00:00:54,833 --> 00:00:55,833 Now get to work! 22 00:01:05,708 --> 00:01:08,333 Do you have what I think you have in that bag? 23 00:01:10,541 --> 00:01:13,666 Follow me. Sit down, relax. 24 00:01:28,583 --> 00:01:29,833 Close the door. 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,708 I see you enjoy history. 26 00:01:41,375 --> 00:01:42,875 And all that art? 27 00:01:42,958 --> 00:01:44,583 Tsk. Don't move. 28 00:01:44,666 --> 00:01:45,708 So you like art? 29 00:01:45,791 --> 00:01:47,875 Paintings? Hm? 30 00:01:49,625 --> 00:01:51,416 Let's just say, I'm very 31 00:01:52,500 --> 00:01:53,583 fond of art. 32 00:01:54,083 --> 00:01:56,333 Yeah. Seems so. 33 00:01:59,166 --> 00:02:01,250 Relax. Don't worry. 34 00:02:02,208 --> 00:02:04,291 Just shut up and listen to me carefully. 35 00:02:04,375 --> 00:02:07,416 If I find you're lying to me, I will sew your lips together with wire. 36 00:02:07,500 --> 00:02:08,666 Understood? 37 00:02:09,666 --> 00:02:11,250 You've become friends with the duke 38 00:02:11,333 --> 00:02:14,125 and with Genoveva to infiltrate the palace. 39 00:02:14,875 --> 00:02:16,166 Yes or no? 40 00:02:16,666 --> 00:02:17,916 Um, yeah. 41 00:02:18,000 --> 00:02:21,250 Yes? So you can rip them off? 42 00:02:22,291 --> 00:02:23,625 Careful with your answer. 43 00:02:28,000 --> 00:02:31,250 Ah! Jesus, Mary, and Joseph. Thank God for that! 44 00:02:31,333 --> 00:02:34,000 First of all, you hang out with the duchess in the ladies' room. 45 00:02:34,083 --> 00:02:37,791 Then, you wanna move into the palace. I thought you were some kind of gigolo! 46 00:02:37,875 --> 00:02:41,291 And I thought that they had brought you in to spice up their sex life. 47 00:02:41,375 --> 00:02:43,791 I was going crazy. I'm so relieved now. 48 00:02:43,875 --> 00:02:45,458 Oh! 49 00:02:45,541 --> 00:02:48,875 My beautiful, wonderful thief. That's a compliment, not a bad thing. 50 00:02:48,958 --> 00:02:52,625 Well, hold on a minute. You've just violated my private space. 51 00:02:52,708 --> 00:02:54,000 Shh. 52 00:02:54,083 --> 00:02:56,083 Hey. Relax, man. Easy. 53 00:02:56,166 --> 00:02:58,625 There's no need to get all high and mighty, all right? 54 00:02:58,708 --> 00:03:01,166 We're in the same business. Discretion is my middle name. 55 00:03:01,250 --> 00:03:04,458 And the fact of the matter is, this is perfect timing. 56 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 I'm looking to join a gang. 57 00:03:10,208 --> 00:03:14,208 Well, you see the problem is that I never mix my personal and my professional life. 58 00:03:14,291 --> 00:03:17,375 While I appreciate the idea, I'm afraid you're in no position 59 00:03:17,458 --> 00:03:19,291 to negotiate my terms of hire. 60 00:03:21,208 --> 00:03:24,125 Let me get this straight. You just messed up my things. 61 00:03:24,208 --> 00:03:26,958 And now, you want to become part of my gang. 62 00:03:27,041 --> 00:03:28,208 Is that what you said? 63 00:03:28,875 --> 00:03:31,833 And you insist that the conditions of hire are nonnegotiable? 64 00:03:31,916 --> 00:03:34,166 You know what? I'm really not very comfortable 65 00:03:34,250 --> 00:03:36,416 with this whole matriarchal, Andalusian dynamic. 66 00:03:36,500 --> 00:03:38,166 So, I'm just gonna leave. 67 00:03:38,750 --> 00:03:43,333 And, um, when I come back in, then we can start all over again. 68 00:03:56,708 --> 00:03:59,291 Right now it would seem that you have the upper hand. 69 00:04:01,208 --> 00:04:04,666 You know all about me, and I know very little about you. 70 00:04:04,750 --> 00:04:07,083 You could report me 71 00:04:07,166 --> 00:04:13,625 to the police or to the duchess, considering that you're acquainted. 72 00:04:15,375 --> 00:04:17,000 Basically, I'm at your mercy. 73 00:04:17,083 --> 00:04:18,541 How can I… 74 00:04:20,416 --> 00:04:22,416 have the slightest faith in you? 75 00:04:26,250 --> 00:04:27,916 The thing is, I can't make you. 76 00:04:32,333 --> 00:04:34,250 But I can make you feel it. 77 00:05:20,875 --> 00:05:23,541 Damián, look. We've found more info. 78 00:05:23,625 --> 00:05:25,166 What info? 79 00:05:25,250 --> 00:05:28,916 This is the chapel in the duke's palace. It's where we lost track of the money. 80 00:05:29,000 --> 00:05:34,041 It was built in 1825. It's also the family pantheon. 81 00:05:34,125 --> 00:05:36,333 The final resting place for five generations. 82 00:05:36,416 --> 00:05:40,708 And, fun fact, it also contains the tomb of the cardinal of Seville. 83 00:05:40,791 --> 00:05:43,583 Octavio Hermosa de Medina, in line to become Pope in the 1800s. 84 00:05:43,666 --> 00:05:47,041 Roi, do I look as if I'm interested in cardinals from the 19th century? 85 00:05:47,125 --> 00:05:49,041 No, obviously. 86 00:05:49,125 --> 00:05:51,666 You guys take a break. I've got other concerns. 87 00:05:53,708 --> 00:05:56,333 Time for my siesta. Can I use your cabin? 88 00:05:57,833 --> 00:05:59,041 Yeah. 89 00:06:07,666 --> 00:06:09,708 I need your help. Right now. You gotta say yes. 90 00:06:09,791 --> 00:06:11,000 It's a matter of life or death. 91 00:06:28,708 --> 00:06:31,791 Who do you think you are, coming to Seville and chasing after me? 92 00:06:31,875 --> 00:06:33,708 Are you a stalker? A psychopath? 93 00:06:33,791 --> 00:06:36,583 There I was, looking out the window, and you're staring back at me. 94 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 My boyfriend could have been there. 95 00:06:38,208 --> 00:06:40,708 You had no right to come and intrude on me. We only met once! 96 00:06:40,791 --> 00:06:42,041 You mean nothing to me. 97 00:06:42,125 --> 00:06:44,000 What do you think this is, Fatal Attraction? 98 00:06:44,083 --> 00:06:46,916 I'm sorry about that. I'm not here to bother you, I swear. 99 00:06:47,000 --> 00:06:49,291 I'm in Seville for business, that's all. 100 00:06:49,375 --> 00:06:51,791 I was walking by the tower, and I remembered our phone call. 101 00:06:51,875 --> 00:06:55,375 And I saw the yacht, and so… I called you. 102 00:06:55,458 --> 00:06:58,583 When I saw you, I went, "Holy shit. It's a miracle." 103 00:06:58,666 --> 00:07:01,458 - But I didn't have time to explain-- - You're lying. I don't believe you. 104 00:07:01,541 --> 00:07:03,208 What business do you have here? Huh? 105 00:07:03,291 --> 00:07:04,875 So what brings you here? 106 00:07:06,666 --> 00:07:08,791 I have an exhibition in this gallery. 107 00:07:09,375 --> 00:07:12,291 I sent you the location in case you wanted to come check it out. 108 00:07:12,375 --> 00:07:14,208 I've been preparing all year. 109 00:07:16,500 --> 00:07:17,583 Wanna see? 110 00:07:22,875 --> 00:07:24,291 Fuck. 111 00:07:29,250 --> 00:07:30,541 Let me show you. 112 00:07:32,541 --> 00:07:34,625 This grandfather was taking his six grandchildren 113 00:07:34,708 --> 00:07:36,541 to see their grandmother. She was really sick. 114 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 They traveled more than 50 kilometers 115 00:07:38,791 --> 00:07:41,000 across the Cambodian jungle on that thing. 116 00:07:41,083 --> 00:07:42,291 She held on until they arrived. 117 00:07:42,375 --> 00:07:45,875 And after she hugged the last child, she died. 118 00:07:47,541 --> 00:07:50,625 This was the first long trip I took after graduation. 119 00:07:53,666 --> 00:07:54,500 This one. 120 00:07:54,583 --> 00:07:57,916 These are three elderly trans women that I met in Indiana. 121 00:07:58,000 --> 00:07:59,916 They're all childhood friends. 122 00:08:00,000 --> 00:08:03,291 They lived together and wanted to grow old in the same place. 123 00:08:03,375 --> 00:08:06,041 Every afternoon, they performed a lip sync battle to Gloria Gaynor. 124 00:08:06,125 --> 00:08:07,583 It was amazing to watch them. 125 00:08:07,666 --> 00:08:09,916 The whole nursing home was cheering them on. 126 00:08:13,625 --> 00:08:17,250 And over here… this one almost killed me. 127 00:08:18,333 --> 00:08:21,833 I was camping on the Svalbard Islands, far north of Norway. 128 00:08:22,333 --> 00:08:25,375 One night, I was asleep in my tent, and I began hearing something. 129 00:08:25,458 --> 00:08:26,500 Strange animal noises. 130 00:08:26,583 --> 00:08:29,291 Something was breathing heavily, scratching at my tent. 131 00:08:29,375 --> 00:08:30,916 My heart was pounding with fear. 132 00:08:31,000 --> 00:08:34,583 I couldn't sleep. At sunrise, I crawled out. 133 00:08:34,666 --> 00:08:35,875 And there it was. 134 00:08:36,916 --> 00:08:39,958 It had feasted all night on the food I had in my bags. 135 00:08:40,458 --> 00:08:41,791 I packed my stuff. 136 00:08:41,875 --> 00:08:44,625 Still, he wouldn't stop following me. He was after one thing. 137 00:08:44,708 --> 00:08:46,375 What was it? 138 00:08:46,458 --> 00:08:48,000 He wanted my chorizo. 139 00:08:51,750 --> 00:08:54,750 I see the world's your oyster, Phileas Fogg. 140 00:08:56,208 --> 00:08:59,083 Keila, I'm very sorry and truly embarrassed about what I did. 141 00:08:59,166 --> 00:09:00,083 You're right. 142 00:09:00,166 --> 00:09:02,916 You have a boyfriend, and he could have been there with you. 143 00:09:03,000 --> 00:09:04,375 I'm so sorry. 144 00:09:20,625 --> 00:09:21,625 This way. 145 00:09:37,666 --> 00:09:38,625 Yes? 146 00:09:38,708 --> 00:09:40,958 I have something that belongs to you. 147 00:09:42,666 --> 00:09:43,708 And who is this? 148 00:09:43,791 --> 00:09:47,500 If you want to get your money back, then meet me later today. Come alone. 149 00:09:47,583 --> 00:09:49,541 Do not contact the police. 150 00:09:50,041 --> 00:09:52,041 - I asked you a question. - Meet me at 9:00 p.m. 151 00:09:52,125 --> 00:09:55,958 The rose garden in Beata Leonor Park. I'll be inside the greenhouse. 152 00:10:04,375 --> 00:10:08,291 What would you do if you'd stolen a bag containing 4 million euros in unmarked, 153 00:10:08,375 --> 00:10:09,833 nonsequential 100-euro bills? 154 00:10:09,916 --> 00:10:13,208 And you then called the owner of the bag, requesting a ransom? 155 00:10:13,708 --> 00:10:14,625 You lost the bag? 156 00:10:14,708 --> 00:10:17,541 Yeah, it was at a party. Please would you answer the question? 157 00:10:17,625 --> 00:10:19,125 How the fuck would I know, Damián? 158 00:10:20,291 --> 00:10:22,000 But it seems obvious it's blackmail. 159 00:10:22,083 --> 00:10:24,125 Blackmail? But they already have the money. 160 00:10:24,708 --> 00:10:26,791 How did they get your number? 161 00:10:26,875 --> 00:10:29,208 I don't know. They want to meet me in a park tonight. 162 00:10:29,291 --> 00:10:30,791 - You're not going. - I have to. 163 00:10:30,875 --> 00:10:33,583 'Cause now this is the only real lead we have to finding our 4 million. 164 00:10:33,666 --> 00:10:35,250 But you're right. I can't go alone. 165 00:10:35,333 --> 00:10:39,125 This could be really dangerous. Have you seen Roi? 166 00:10:48,500 --> 00:10:50,083 - Hey, Damián. - Where are you Roi? 167 00:10:51,250 --> 00:10:52,625 I'm at a gallery. 168 00:10:52,708 --> 00:10:55,250 - What are you doing there? - It's a personal matter. 169 00:10:55,333 --> 00:10:56,250 What do you mean? 170 00:10:56,333 --> 00:10:58,666 Well, with the new job, I thought I'd brush up on my art. 171 00:10:58,750 --> 00:11:02,208 With all the shit that's going down, you brush up on your art history?! 172 00:11:02,291 --> 00:11:03,375 Photography. 173 00:11:03,458 --> 00:11:06,333 Don't you fuck with me, Roi. You got that? Get your ass over here! 174 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 Okay. 175 00:11:21,041 --> 00:11:22,500 Fuck this. 176 00:11:30,583 --> 00:11:31,583 Hi. 177 00:11:31,666 --> 00:11:33,041 Hey. Hold on. 178 00:11:34,833 --> 00:11:35,833 May I help you? 179 00:11:35,916 --> 00:11:39,416 Yeah. I'm a friend of Keila's. I'd like to speak with her. Do you mind? 180 00:11:39,500 --> 00:11:40,875 Sure, no problem. 181 00:11:40,958 --> 00:11:42,208 One moment, please. 182 00:11:43,750 --> 00:11:44,916 Keila? 183 00:11:45,000 --> 00:11:46,875 - There's a friend of yours to see you. - Okay. 184 00:11:51,083 --> 00:11:52,208 Before you say anything, Roi, 185 00:11:52,291 --> 00:11:54,708 I want you to know I came here firmly believing I love Bruce. 186 00:11:54,791 --> 00:11:56,333 And wanted to leave Claudio. 187 00:11:56,416 --> 00:11:58,875 But I happened to be wrong. And I was unfair to him. 188 00:11:59,583 --> 00:12:01,833 Because the truth is, he's here for an exhibition. 189 00:12:01,916 --> 00:12:04,958 He's not visiting Seville to stalk me. In fact, it's almost the opposite. 190 00:12:05,041 --> 00:12:07,250 He has an amazing inner life. 191 00:12:07,333 --> 00:12:10,500 He's sensitive, intelligent, creative, and when I first saw him, 192 00:12:10,583 --> 00:12:13,416 I felt an attraction towards him that I couldn't understand. 193 00:12:13,500 --> 00:12:14,625 And now, I understand why. 194 00:12:14,708 --> 00:12:17,750 I guess it's because he's intelligent that you fucked his brains out? 195 00:12:19,875 --> 00:12:23,583 When Cameron hooked up with someone else, you forgave her. 196 00:12:24,166 --> 00:12:25,416 But now you're judging me now? 197 00:12:27,666 --> 00:12:29,833 You don't have to worry about your friend. 198 00:12:29,916 --> 00:12:32,000 Because right now, I think I should leave Bruce. 199 00:12:32,083 --> 00:12:34,166 Just perfect. You came here to break up with Claudio. 200 00:12:34,250 --> 00:12:35,958 Instead, you'll leave Bruce. 201 00:12:37,208 --> 00:12:39,000 You're a real piece of work. 202 00:12:40,375 --> 00:12:42,166 You should leave. I'll find my own way back. 203 00:12:42,250 --> 00:12:43,375 Fine. 204 00:13:20,041 --> 00:13:21,750 Genoveva? 205 00:13:23,625 --> 00:13:24,916 Shall we sit down? 206 00:13:26,916 --> 00:13:29,916 - There's a guy. You see him? - Yeah, I see him. 207 00:13:35,125 --> 00:13:36,583 For you. 208 00:13:37,166 --> 00:13:39,375 Proof that I have what you're looking for. 209 00:13:40,958 --> 00:13:42,333 Go ahead. It's yours. 210 00:13:44,208 --> 00:13:45,541 What are you trying to do? 211 00:13:45,625 --> 00:13:48,833 In order to get your money back, you're going to have to earn it. 212 00:13:50,000 --> 00:13:51,375 By following my orders. 213 00:13:53,958 --> 00:13:56,083 Is this a kind of indecent proposal? 214 00:13:56,166 --> 00:13:58,875 Like in the movie with Robert Redford? 215 00:13:58,958 --> 00:14:01,333 Well, with a few obvious differences. 216 00:14:02,500 --> 00:14:05,125 I thought it was a part of your seduction strategy. 217 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 I mean, who in their right mind would forget 4 million euros at a party? 218 00:14:09,166 --> 00:14:10,291 Hm. 219 00:14:10,375 --> 00:14:12,125 I thought to myself, "He left this bag behind 220 00:14:12,208 --> 00:14:13,833 because he wanted to see me again." 221 00:14:13,916 --> 00:14:15,125 A typical tactic. 222 00:14:15,208 --> 00:14:18,833 So I call him, and I set up the customary clandestine meeting. 223 00:14:18,916 --> 00:14:20,416 Suitably mysterious. 224 00:14:20,500 --> 00:14:22,708 And the proposal, does it change at all? 225 00:14:22,791 --> 00:14:24,958 The exact same proposal. 226 00:14:27,083 --> 00:14:29,208 What's wrong? I don't interest you? 227 00:14:29,291 --> 00:14:30,875 Of course. 228 00:14:30,958 --> 00:14:32,250 Very much so. 229 00:14:32,833 --> 00:14:37,125 It's not about you attempting to bribe me with your own money. 230 00:14:37,208 --> 00:14:40,916 And it's not that I don't find you pretty. 231 00:14:42,625 --> 00:14:45,750 And to be honest, I don't think this has ever happened to me before. 232 00:14:46,875 --> 00:14:49,541 That I'll turn down a woman as beautiful as you. 233 00:14:50,291 --> 00:14:53,541 It's just because, um, it's a question of principle. 234 00:14:54,625 --> 00:14:56,916 I will never betray the man that I work for. 235 00:14:57,000 --> 00:14:59,666 I had the feeling that you were a man of ethics. 236 00:15:00,375 --> 00:15:01,875 It's enchanting. 237 00:15:02,958 --> 00:15:05,958 But the fact of the matter is that you still need to get your money back 238 00:15:06,041 --> 00:15:08,083 and I have some really great proposals for that. 239 00:15:08,166 --> 00:15:10,458 For 500,000, want to know the first one? 240 00:15:12,250 --> 00:15:14,500 She's threatening him with a gun. Let's go! 241 00:15:14,583 --> 00:15:15,583 Go ahead. 242 00:15:29,708 --> 00:15:33,291 So, the duke he gives you all that money. Then his wife, she steals it back. 243 00:15:33,375 --> 00:15:35,208 Later, she calls you, and you get blackmailed? 244 00:15:35,291 --> 00:15:37,166 I got a really bad feeling about this. 245 00:15:37,250 --> 00:15:38,916 Well, I kinda wanted the action. 246 00:15:39,000 --> 00:15:41,916 We charged in like Pancho Villa. We thought she was gonna kill Damián. 247 00:15:42,000 --> 00:15:43,208 We need to find Berlin. 248 00:15:43,291 --> 00:15:46,041 We get on the boat, and forget the fucking Lady with an Ermine. 249 00:15:46,125 --> 00:15:47,583 That's enough, Bruce! 250 00:15:48,666 --> 00:15:50,958 Your personal situation is clouding your judgment. 251 00:15:52,791 --> 00:15:54,625 With Berlin gone, I'm in charge. 252 00:15:54,708 --> 00:15:56,791 I decide what we do or don't do. 253 00:15:57,375 --> 00:16:00,583 Get some sleep. I'll take care of this. The plan doesn't change. 254 00:16:05,708 --> 00:16:07,833 Damián's right. I'm not okay. 255 00:16:09,583 --> 00:16:11,833 Keila hooked up with a guy. 256 00:16:12,541 --> 00:16:15,458 When you think about it, it's no big deal, right? 257 00:16:15,541 --> 00:16:18,875 I mean, fuck, man. This happens all the time. Shit. 258 00:16:18,958 --> 00:16:21,333 I've been a dick. I mean, way worse than Keila. 259 00:16:21,416 --> 00:16:24,083 - Did I ever tell you about the twins? - No. 260 00:16:24,166 --> 00:16:25,666 We were on the way to Canterbury. 261 00:16:25,750 --> 00:16:28,041 I hooked up with the twins when I was dating Sheila. 262 00:16:28,125 --> 00:16:31,166 So you see, Keila, she's not really done anything wrong. 263 00:16:31,250 --> 00:16:35,083 She told me she had sexual intercourse. Who cares? It's not a big deal. 264 00:16:35,166 --> 00:16:37,416 And she said they only did it once. Like, chill out. 265 00:16:37,500 --> 00:16:39,875 Well, right now, she's making out with him. 266 00:16:40,583 --> 00:16:42,500 - What? - Earlier today… 267 00:16:43,500 --> 00:16:45,250 She asked me to take her to a place downtown. 268 00:16:45,333 --> 00:16:48,041 Turns out, she was meeting up with the guy. 269 00:16:48,125 --> 00:16:49,666 I'm sorry, bro. 270 00:16:51,875 --> 00:16:53,458 Come with me. I have an idea. 271 00:17:01,125 --> 00:17:02,250 Take this. 272 00:17:03,833 --> 00:17:04,833 We got a job to do. 273 00:17:29,500 --> 00:17:32,333 We were talking about doing some business together. 274 00:17:32,416 --> 00:17:33,625 More business? 275 00:17:33,708 --> 00:17:36,458 Or the same business you guys were talking about in the bathroom? 276 00:17:36,541 --> 00:17:38,250 Where were you? 277 00:17:41,291 --> 00:17:43,250 I'm sorry. I didn't mean to wake you. 278 00:17:45,791 --> 00:17:47,541 I went on an evening stroll. 279 00:17:48,958 --> 00:17:51,666 - How are things with your collection? - Wonderful. 280 00:17:53,583 --> 00:17:55,500 I'm going to get a glass of water. 281 00:18:11,458 --> 00:18:13,875 Your Grace. Is something wrong? 282 00:18:13,958 --> 00:18:15,125 Samuel, at the party, 283 00:18:15,208 --> 00:18:17,291 did my wife spend time in the bathroom at all? 284 00:18:17,375 --> 00:18:19,166 Yes, I accompanied her. 285 00:18:21,208 --> 00:18:26,416 And, by any chance, did anything happen that I should know about? 286 00:18:26,500 --> 00:18:30,000 Was there anyone else inside, for example? 287 00:18:31,541 --> 00:18:33,625 The bathroom was empty. I verified. 288 00:18:35,416 --> 00:18:38,000 Then how do you explain that the woman… 289 00:18:40,375 --> 00:18:42,875 Candela, appeared to be suggesting 290 00:18:42,958 --> 00:18:45,875 that my wife had been alone in the bathroom 291 00:18:46,750 --> 00:18:47,708 with another man? 292 00:18:47,791 --> 00:18:51,291 Candela's a friend of Her Grace, sir, from church. 293 00:18:51,375 --> 00:18:53,250 This could be a female conspiracy. 294 00:18:53,333 --> 00:18:54,416 Hm. 295 00:18:54,916 --> 00:18:57,291 And why were you not with her for her walk tonight? 296 00:18:58,041 --> 00:19:00,125 She asked me not to accompany her tonight. 297 00:19:00,208 --> 00:19:01,583 Ah. That's it. 298 00:19:02,125 --> 00:19:03,000 That's what? 299 00:19:03,083 --> 00:19:04,458 She's pretending she has a lover. 300 00:19:04,541 --> 00:19:07,958 Suggesting that something may have happened in the bathroom. 301 00:19:08,041 --> 00:19:10,958 Or coming back home this evening with a flower in her hair, 302 00:19:11,041 --> 00:19:13,250 smiling like the Mona Lisa. 303 00:19:18,541 --> 00:19:20,125 Punishment. That's it, for sure. 304 00:19:20,208 --> 00:19:22,250 Why would she want to punish you? 305 00:19:22,333 --> 00:19:24,291 To get my attention, of course. 306 00:19:24,958 --> 00:19:28,125 Because I left her alone on her birthday, 307 00:19:28,208 --> 00:19:30,541 and she hasn't worn the necklace I gave her. 308 00:19:36,416 --> 00:19:38,250 She wants much more from me. 309 00:19:39,708 --> 00:19:43,416 But she'll never ask me directly, because she is so… 310 00:19:43,500 --> 00:19:45,291 She's so wonderfully proud. 311 00:19:45,375 --> 00:19:49,041 And that's why she puts on this little show of hers. 312 00:19:51,000 --> 00:19:53,208 Thank you, Samuel. 313 00:19:55,208 --> 00:19:57,375 INTIMACY IN CLASSICAL GREECE 314 00:20:18,708 --> 00:20:20,958 I'm not going to buy any more pieces of art. 315 00:20:21,041 --> 00:20:22,541 This will be the last one. 316 00:20:23,041 --> 00:20:28,416 I know that I've locked myself away in my art and my neurosis. 317 00:20:29,041 --> 00:20:32,000 It's time now for you to show me your world. 318 00:20:33,000 --> 00:20:37,250 We could go back to Italy. You've often said you wanted to return. 319 00:20:38,791 --> 00:20:40,125 Imagine the scene. 320 00:20:40,833 --> 00:20:41,875 You. 321 00:20:41,958 --> 00:20:43,375 And me. 322 00:20:44,333 --> 00:20:46,666 The wind blowing in our faces. 323 00:20:47,916 --> 00:20:49,416 La bella vita. 324 00:20:50,541 --> 00:20:51,666 Mm. 325 00:21:10,291 --> 00:21:13,041 Mm, yes? 326 00:21:13,125 --> 00:21:15,916 Uh, would you mind stepping out for a moment, please? 327 00:21:18,500 --> 00:21:20,875 Ah. 328 00:21:24,125 --> 00:21:25,208 What's going on? 329 00:21:25,708 --> 00:21:27,375 I know where to find the money. 330 00:21:28,250 --> 00:21:31,708 It's with Genoveva. We're meeting up later to get it back. 331 00:21:31,791 --> 00:21:33,375 - Hm. - Hey! 332 00:21:33,458 --> 00:21:36,708 What's with all this whispering and cloak and dagger nonsense? 333 00:21:37,208 --> 00:21:40,625 Whatever you have to say to him, you can say it to my face. 334 00:21:42,708 --> 00:21:43,875 Come on. 335 00:21:47,583 --> 00:21:48,583 Okay. 336 00:21:48,666 --> 00:21:49,583 Um… 337 00:21:55,083 --> 00:21:57,208 She went through my stuff. 338 00:21:57,291 --> 00:21:59,375 There's no need to worry. I'm with you now. 339 00:21:59,458 --> 00:22:01,791 So… aren't you gonna tell him? 340 00:22:05,791 --> 00:22:08,250 - I'm feeling dizzy. - He's a bit of a drama queen, isn't he? 341 00:22:08,333 --> 00:22:12,041 - Just a little. - All right, come here. Sit down. 342 00:22:12,125 --> 00:22:13,500 Relax. 343 00:22:15,458 --> 00:22:18,916 So maybe now you can tell us why Genoveva has all of our money. 344 00:22:19,000 --> 00:22:21,291 Apparently, she wants to blackmail me. 345 00:22:22,125 --> 00:22:23,291 Sexually. 346 00:22:23,375 --> 00:22:27,208 That's surprising from Genoveva. That's a side of her I didn't know about. 347 00:22:27,291 --> 00:22:29,250 Hm. I thought she loved her husband. Go figure. 348 00:22:29,333 --> 00:22:31,458 Maybe she's fallen for someone else. 349 00:22:32,250 --> 00:22:33,708 So what's the problem? 350 00:22:34,375 --> 00:22:36,875 You don't wanna let yourself be seduced? Is that it? 351 00:22:38,125 --> 00:22:39,541 Absolutely not! 352 00:22:40,458 --> 00:22:43,458 And it's not because I'm modest. I've got my principles, okay? 353 00:22:43,541 --> 00:22:46,500 I'm not gonna compromise our heist with sex. 354 00:22:46,583 --> 00:22:49,125 And I'm not gonna have sex because someone pays me! 355 00:22:49,208 --> 00:22:51,333 Are you crazy? Inside here, in big neon lights. 356 00:22:51,416 --> 00:22:52,416 "No, no, no." 357 00:22:52,541 --> 00:22:55,416 Way to go, man. I agree with you. Don't give in. 358 00:22:55,500 --> 00:22:57,375 Very well, then. 359 00:22:57,458 --> 00:23:01,750 If we are having moral qualms about how to recuperate our 4 million euros, 360 00:23:01,833 --> 00:23:03,208 then we'll have to resort to crime. 361 00:23:05,291 --> 00:23:06,875 Who took the red sledgehammer? 362 00:23:06,958 --> 00:23:08,708 Worry about that later. 363 00:23:12,416 --> 00:23:14,916 The crowbar will have to do for now, then. 364 00:23:44,541 --> 00:23:46,208 This is what my brother dreams about. 365 00:23:46,291 --> 00:23:47,458 Photocopying bills? 366 00:23:47,541 --> 00:23:49,000 Something like that. 367 00:23:49,708 --> 00:23:53,625 Well, at least now we have our 4 million in photocopies. 368 00:23:53,708 --> 00:23:56,208 But we don't know where she's hidden the money to make the switch. 369 00:23:56,291 --> 00:23:59,416 She's decided to use the money to extract sexual favors from you, 370 00:23:59,500 --> 00:24:01,708 so it must be hidden close by. 371 00:24:01,791 --> 00:24:04,500 It's not buried anywhere on the property. Nor in the house. 372 00:24:04,583 --> 00:24:08,041 There must be at least 12 servants to maintain the bedrooms perfectly clean. 373 00:24:08,125 --> 00:24:10,583 So it's neither inside nor outside the palace, 374 00:24:10,666 --> 00:24:13,083 which begs the question… where is it? 375 00:24:15,291 --> 00:24:16,208 In a garage? 376 00:24:17,166 --> 00:24:19,750 She has a black Maserati that no one's allowed to touch. 377 00:24:19,833 --> 00:24:21,333 Absolutely no one can. 378 00:24:21,416 --> 00:24:23,333 Isn't she good? 379 00:24:23,416 --> 00:24:24,833 Yeah, very good. 380 00:24:24,916 --> 00:24:26,583 You'd better pray the money is in the trunk. 381 00:24:26,666 --> 00:24:29,416 And if it's not there, you'll be going through her drawers. 382 00:24:57,583 --> 00:24:59,625 What are we doing here? 383 00:25:05,250 --> 00:25:07,375 Demolishing our past lives. 384 00:25:07,458 --> 00:25:08,541 Let's go. 385 00:25:10,875 --> 00:25:11,833 What's going on? 386 00:25:13,458 --> 00:25:14,791 I just had an epiphany. 387 00:25:14,875 --> 00:25:17,708 Tonight, when we smashed the glass in the greenhouse, 388 00:25:18,500 --> 00:25:20,708 for a moment, I saw myself in slow motion. 389 00:25:20,791 --> 00:25:21,791 I was floating. 390 00:25:21,875 --> 00:25:26,000 And all that adrenaline and dopamine just woke me up from a nightmare. 391 00:25:27,208 --> 00:25:28,541 Your turn. 392 00:25:36,125 --> 00:25:38,625 - What was the nightmare? - It's called falling in love. 393 00:25:41,000 --> 00:25:43,875 And it's a hell of a nightmare, but it feels so fuckin' good, 394 00:25:43,958 --> 00:25:46,000 that you don't even notice that shit. 395 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 And you know why? 396 00:25:49,625 --> 00:25:51,375 Because we all fuckin' believe 397 00:25:51,458 --> 00:25:54,083 that falling in love is winning the goddamn lottery! 398 00:25:56,416 --> 00:25:57,875 But it's just a lie. 399 00:26:00,416 --> 00:26:01,833 'Cause it's not the real you. 400 00:26:03,208 --> 00:26:04,250 The real me 401 00:26:04,333 --> 00:26:06,583 was the guy who went skydiving with my friends, 402 00:26:06,666 --> 00:26:09,791 who waited until the last moment before pulling the cord! 403 00:26:09,875 --> 00:26:11,458 I stole fast cars. 404 00:26:11,541 --> 00:26:14,708 I'd ride them in illegal races at airports, doing 200 kilometers an hour. 405 00:26:14,791 --> 00:26:17,000 And you know what? When I fell in love with Cameron, 406 00:26:17,083 --> 00:26:18,083 I got scared. 407 00:26:20,291 --> 00:26:21,166 Scared of what? 408 00:26:21,250 --> 00:26:24,208 Scared something might happen to me or to her, you know. 409 00:26:24,291 --> 00:26:26,916 Or even worse… that she'd leave. 410 00:26:29,875 --> 00:26:31,083 So you end up 411 00:26:31,166 --> 00:26:34,083 spending your time at the beauty salon as she does her nails. 412 00:26:34,875 --> 00:26:36,791 Like a fuckin' moron! 413 00:26:37,541 --> 00:26:40,208 Because you think that's what happiness is. 414 00:26:40,291 --> 00:26:42,625 But you're wrong. It's not happiness. 415 00:26:42,708 --> 00:26:43,958 It's just narcolepsy! 416 00:26:46,916 --> 00:26:49,625 That's for the wasted nights spent watching television, 417 00:26:49,708 --> 00:26:51,208 instead of living my own damn life. 418 00:26:52,208 --> 00:26:54,458 And this one's for my friends that I never see. 419 00:26:56,500 --> 00:26:58,750 And this one's for that ridiculous fucking face 420 00:26:58,833 --> 00:27:00,500 I made watching her try on boots, 421 00:27:00,583 --> 00:27:03,250 before eating at some fucking Asian restaurant! 422 00:27:05,041 --> 00:27:07,875 You gotta be crazy to be in a relationship. 423 00:27:07,958 --> 00:27:09,375 But it wasn't a relationship. 424 00:27:09,458 --> 00:27:11,750 It was just a stupid joke. 425 00:27:19,791 --> 00:27:22,000 What are you gonna do after the heist? 426 00:27:22,500 --> 00:27:24,041 I'm going to Cantabria. 427 00:27:25,250 --> 00:27:26,833 And I'm gonna go bareback riding. 428 00:27:28,250 --> 00:27:30,125 I swear to God, I love it. 429 00:27:30,625 --> 00:27:33,250 Totally free, riding across the plains. 430 00:27:33,333 --> 00:27:35,833 Why the fuck would you be naked? 431 00:27:50,750 --> 00:27:51,583 Oysters? 432 00:27:51,666 --> 00:27:53,583 I'm in. I've infiltrated one of the duke's yachts. 433 00:27:53,666 --> 00:27:55,375 It's called "Rose of the Oceans." 434 00:27:55,458 --> 00:27:58,458 - And how did you manage to get inside? - I waited on the pier. 435 00:27:58,541 --> 00:28:00,041 At the marina. 436 00:28:02,541 --> 00:28:04,250 I picked out one the girls from the crew. 437 00:28:04,333 --> 00:28:05,666 Cristina. 438 00:28:06,625 --> 00:28:08,875 - Hey, sorry. - I became her friend. 439 00:28:08,958 --> 00:28:10,916 Looking for a boat that might be hiring. Help me? 440 00:28:11,000 --> 00:28:14,250 - Sorry, the one I'm on is full. - Asked her for some advice. We hung out. 441 00:28:15,458 --> 00:28:17,083 She was tired and wanted to get some rest, 442 00:28:17,166 --> 00:28:19,375 but I changed her mind with a few margaritas. 443 00:28:19,458 --> 00:28:20,916 Two more, please. 444 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 How did you get rid of her? 445 00:28:30,791 --> 00:28:32,458 Two small bottles of laxatives. 446 00:28:34,958 --> 00:28:37,875 I also took the opportunity to sabotage her phone. 447 00:28:38,458 --> 00:28:39,583 There wasn't much time. 448 00:28:39,666 --> 00:28:42,166 The yacht was leaving the next morning. 449 00:28:42,250 --> 00:28:43,750 - Hello. - Hey. 450 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 I'm a friend of Cristina's. She's really sick. 451 00:28:46,291 --> 00:28:48,791 We're sailing to Sardinia and to the Greek Islands. 452 00:28:48,875 --> 00:28:50,541 We'll be making a first port of call 453 00:28:50,625 --> 00:28:53,250 on the border of Morocco and Algeria for fuel. 454 00:28:53,333 --> 00:28:55,791 All our passengers are multimillionaires. 455 00:28:55,875 --> 00:28:57,541 Cameron, you have to keep a low profile. 456 00:28:57,625 --> 00:28:59,958 Find out if they're transporting anything illegal 457 00:29:00,041 --> 00:29:01,500 so we can use it against the duke 458 00:29:01,583 --> 00:29:03,708 if something major goes wrong here in Seville. 459 00:29:03,791 --> 00:29:04,666 Okay. 460 00:29:04,750 --> 00:29:06,625 How many phones did you bring? 461 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 Three. 462 00:29:07,791 --> 00:29:11,583 As a precaution, it would be a good idea not to have our names on your phone. 463 00:29:11,666 --> 00:29:13,458 The duke already knows our codenames. 464 00:29:13,541 --> 00:29:16,541 So you want me to put a codename on the codenames? Is that it? 465 00:29:16,625 --> 00:29:17,583 Exactly. 466 00:29:17,666 --> 00:29:19,083 And, um… 467 00:29:19,916 --> 00:29:22,125 One last thing, be careful out there. 468 00:29:55,208 --> 00:29:58,500 - I'm glad to see you. Everything okay? - Absolutely. 469 00:29:58,583 --> 00:30:00,375 Well, then, follow me. 470 00:30:16,250 --> 00:30:18,375 This entire room is for you. 471 00:30:18,458 --> 00:30:21,458 For you to create. For you to work your magic. 472 00:30:21,541 --> 00:30:24,541 This place happens to be my favorite part of the palace. 473 00:30:24,625 --> 00:30:26,333 It's my home. My sanctuary. 474 00:30:26,416 --> 00:30:31,083 This is where I… allow myself to nourish my inner child. 475 00:30:32,333 --> 00:30:34,250 For example, please, let me show you. 476 00:30:34,333 --> 00:30:39,250 Where can it be? Where did I leave it? Ah, yes! Mmm! 477 00:30:39,916 --> 00:30:42,000 A very rare first edition of José de Espronceda. 478 00:30:42,083 --> 00:30:43,375 Huh. 479 00:30:43,458 --> 00:30:46,625 "The moon's rays illuminate the ocean waves 480 00:30:46,708 --> 00:30:51,250 as the wind, it bellows and unfolds, and the waves smash momentously." 481 00:30:51,333 --> 00:30:54,458 "Yet all that remains… is azure." 482 00:30:57,708 --> 00:30:59,833 And it's signed by the author. 483 00:31:00,458 --> 00:31:03,791 Please, young lady, read. Read and pass it along, okay? 484 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Do all of you like to dance? 485 00:31:26,083 --> 00:31:27,500 Ah. Hey! 486 00:31:30,083 --> 00:31:31,416 Let's be honest. 487 00:31:31,500 --> 00:31:35,125 We always remember the first person, the first artist, that made us dance. 488 00:31:35,208 --> 00:31:38,000 Right? And, in my case, it was… 489 00:31:40,208 --> 00:31:41,208 Elvis! 490 00:31:42,250 --> 00:31:43,666 Look at this! 491 00:31:46,083 --> 00:31:49,083 This is the original suit that he wore at the concert, 492 00:31:49,166 --> 00:31:51,000 the legendary concert in Hawaii, 493 00:31:51,083 --> 00:31:54,833 at the Honolulu International Center Arena, in 1973. 494 00:31:54,916 --> 00:31:59,125 And that, up there, the solar system! 495 00:32:05,916 --> 00:32:08,291 There are only eight planets. But you have ten, right? 496 00:32:08,375 --> 00:32:12,541 Ah, yes, my dear friend! These two I invented. Telum and Santalos. 497 00:32:14,166 --> 00:32:17,208 Young man, it's because of the number ten. It is a sacred number. 498 00:32:17,291 --> 00:32:19,166 Isn't this fantastic? 499 00:32:19,833 --> 00:32:23,083 Oh my God! I nearly forgot this! You are going to love it! 500 00:32:27,625 --> 00:32:30,083 Behold, my ice chest. 501 00:32:30,166 --> 00:32:33,791 You see, creativity must be nourished but not by passion alone. 502 00:32:33,875 --> 00:32:39,541 So why not feast your eyes on some magnificent wild crab from Alaska? 503 00:32:39,625 --> 00:32:41,916 Or some handmade Swiss chocolate. 504 00:32:42,000 --> 00:32:45,833 And, of course, black beluga caviar. 505 00:32:46,333 --> 00:32:47,833 Mm. 506 00:32:47,916 --> 00:32:50,083 And to help you concentrate… 507 00:32:54,083 --> 00:32:55,875 palo santo incense. 508 00:32:58,458 --> 00:33:01,416 So, I will leave you to it, then. Hm? 509 00:33:06,166 --> 00:33:07,875 Genoveva, shall we? 510 00:33:08,958 --> 00:33:10,083 Enjoy your stay. 511 00:33:10,791 --> 00:33:12,041 My friends… 512 00:33:14,250 --> 00:33:17,416 …let those creative juices flow seditiously. 513 00:33:31,625 --> 00:33:35,333 Unbelievable! You all have nothing to say about what we just witnessed? 514 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 This pathetic, ridiculous, narcissistic, horrid little man, 515 00:33:42,458 --> 00:33:44,625 reciting romantic poetry. 516 00:33:44,708 --> 00:33:46,375 Good Lord! What now? 517 00:33:57,791 --> 00:34:00,125 It's all clear. No microphones and no cameras. 518 00:34:00,208 --> 00:34:01,125 I'm gonna continue. 519 00:34:01,208 --> 00:34:03,541 So he's affectatious, supercilious, and pompous 520 00:34:03,625 --> 00:34:06,375 and he wanders around, dressed up as fucking Elvis! 521 00:34:07,458 --> 00:34:09,500 Okay. Time to set up our equipment. 522 00:34:09,583 --> 00:34:12,458 We need to do a sweep of the palace and check their security. 523 00:34:26,875 --> 00:34:29,125 These cameras seem to have motion sensors. 524 00:34:29,208 --> 00:34:31,750 They only record when there's movement. 525 00:34:31,833 --> 00:34:34,250 That would indicate that there is no one watching the cameras. 526 00:34:34,333 --> 00:34:36,458 Exactly. It works as a closed circuit. 527 00:34:36,541 --> 00:34:38,833 Nobody checks them unless there's an incident. 528 00:34:39,625 --> 00:34:40,708 How many cameras are there? 529 00:34:45,083 --> 00:34:46,000 Twenty-four. 530 00:34:46,083 --> 00:34:49,083 If you can hack all of the cameras, we can have a complete view of the palace. 531 00:34:54,916 --> 00:34:56,375 Can you take control of the sensors? 532 00:34:56,458 --> 00:34:59,500 Yeah, which means we're able to control when they begin to record. 533 00:35:02,541 --> 00:35:04,583 Careful. The duke is headed in your direction. 534 00:35:04,666 --> 00:35:05,708 Don't move, okay? 535 00:35:14,583 --> 00:35:16,666 - Your right. - Did he see you looking? 536 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 I don't think so. 537 00:35:19,166 --> 00:35:23,375 Ribera's my favorite. Even more than Caravaggio, in fact. 538 00:35:24,000 --> 00:35:25,625 Interesting. Hm. 539 00:35:28,666 --> 00:35:29,750 Hm. 540 00:35:31,333 --> 00:35:33,125 So you appreciate Ribera? 541 00:35:35,916 --> 00:35:37,291 He's amazing. 542 00:35:38,500 --> 00:35:39,625 He's… 543 00:35:40,833 --> 00:35:41,833 terrifying. 544 00:35:43,000 --> 00:35:45,250 Do you know what Lord Byron said about him? 545 00:35:46,166 --> 00:35:47,583 He said that Ribera 546 00:35:48,625 --> 00:35:51,375 had dipped his paintbrush in the blood of the saints. 547 00:35:52,875 --> 00:35:54,333 He's quite extraordinary. 548 00:35:55,875 --> 00:35:57,833 Are you as passionate about baroque? 549 00:35:57,916 --> 00:35:59,500 Of course. Hm. 550 00:35:59,583 --> 00:36:01,958 I prefer the 16th century. Like El Greco. 551 00:36:02,041 --> 00:36:03,750 I prefer the 16th century. 552 00:36:03,833 --> 00:36:04,916 Like El Greco. 553 00:36:07,541 --> 00:36:08,541 Hm. 554 00:36:09,791 --> 00:36:12,000 I'm so happy to see that you've all come prepared. 555 00:36:12,083 --> 00:36:14,875 I mean, I'm… I'm getting emotional. 556 00:36:14,958 --> 00:36:19,083 I'm moved by your sensitivity, your love of art. 557 00:36:21,708 --> 00:36:24,541 I'm beginning to understand just how good you truly are. 558 00:36:24,625 --> 00:36:25,708 I'm impressed. 559 00:36:28,250 --> 00:36:29,833 I have to go to the garage for a minute. 560 00:36:29,916 --> 00:36:32,583 If you see someone heading my way, you let me know, okay? 561 00:36:39,500 --> 00:36:42,041 I guess I'm better off not knowing what he's up to. 562 00:36:42,833 --> 00:36:43,916 Yeah, much better. 563 00:36:47,875 --> 00:36:50,125 Berlin, Samuel is walking towards the gallery. 564 00:36:50,208 --> 00:36:52,583 He'll be right beside you in ten seconds. 565 00:37:03,333 --> 00:37:06,375 Careful, there's a cleaning lady. 566 00:37:11,500 --> 00:37:12,500 You can go, now. 567 00:37:13,708 --> 00:37:15,333 The parking area is to your left. 568 00:37:43,833 --> 00:37:45,833 Next time you go to a party, leave it at home. 569 00:37:45,916 --> 00:37:47,750 What happens when she finds the photocopies? 570 00:37:47,833 --> 00:37:51,125 It's highly unlikely that a millionaire will be examining 100-euro bills 571 00:37:51,208 --> 00:37:55,458 under a lightbulb, but if she does, she'll realize that she's been checkmated. 572 00:37:56,375 --> 00:37:57,958 I need some fresh air. 573 00:38:10,333 --> 00:38:13,750 Yesterday, when you held me in your arms, it aroused me. 574 00:38:13,833 --> 00:38:15,458 I can't deny that I was terrified. 575 00:38:16,541 --> 00:38:20,208 But it was also the most exciting moment of the last 20 years of my life. 576 00:38:20,291 --> 00:38:23,208 I know you have 1,000 good reasons to reject me. 577 00:38:23,291 --> 00:38:25,625 But I'm prepared to trust your instinct. 578 00:38:25,708 --> 00:38:28,250 Because last night, your instinct told you to hold me. 579 00:38:28,333 --> 00:38:30,791 And I want to be with a man who holds me like that. 580 00:38:30,875 --> 00:38:33,583 It's your turn now to take the next step. 581 00:38:33,666 --> 00:38:37,041 If you wish to see me again, put on a white shirt. 582 00:38:39,125 --> 00:38:42,125 It's time to head down to the chapel. Keila, search it for cameras. 583 00:38:45,916 --> 00:38:47,083 No cameras in the chapel. 584 00:38:48,041 --> 00:38:49,708 The duke is a very religious man. 585 00:38:49,791 --> 00:38:51,625 Religious men need privacy to speak with God. 586 00:38:51,708 --> 00:38:54,875 They also need privacy because that's where he hides all his dirty money, 587 00:38:54,958 --> 00:38:56,375 and he doesn't want prying eyes. 588 00:38:56,458 --> 00:38:57,625 I'll go with Bruce. 589 00:38:59,208 --> 00:39:01,625 We'll take the microcameras to scan inside the chapel. 590 00:39:01,708 --> 00:39:03,000 No microphones? 591 00:39:03,083 --> 00:39:05,833 - Not necessary. - Try not to attract attention. 592 00:39:15,458 --> 00:39:17,625 We're good to go. The cameras are working. 593 00:39:19,208 --> 00:39:21,583 Why on earth did she not take any of the microphones? 594 00:39:21,666 --> 00:39:23,291 They have personal issues to discuss. 595 00:39:23,375 --> 00:39:25,041 Relationships aren't simple. 596 00:39:25,958 --> 00:39:27,583 The microcameras are enough for the moment. 597 00:39:27,666 --> 00:39:29,500 Let's keep an eye on them and see what happens. 598 00:39:29,583 --> 00:39:33,708 - I've got something to tell you. - Do you mind if I talk first? 599 00:39:42,000 --> 00:39:43,916 I've been thinking about stuff. 600 00:39:44,791 --> 00:39:47,833 About all that time I spent in clubs, hooking up with women. 601 00:39:47,916 --> 00:39:49,375 All those long nights. 602 00:39:49,458 --> 00:39:52,000 Those faces I remember and names I forgot. 603 00:39:53,625 --> 00:39:57,666 And I thought I was doing all that stuff to feel alive, to feel something. 604 00:39:57,750 --> 00:40:01,000 But now I know I did all that so I could end up with you. 605 00:40:02,583 --> 00:40:03,666 Keila. 606 00:40:05,958 --> 00:40:07,666 You're the best thing in my life. 607 00:40:19,958 --> 00:40:21,541 They're on their way down. 608 00:40:28,666 --> 00:40:30,250 They're about to enter the chapel. 609 00:40:41,541 --> 00:40:43,041 The place is empty. All clear. 610 00:40:43,916 --> 00:40:45,708 Let's do a 360 sweep. 611 00:40:50,166 --> 00:40:52,916 It's much smaller than I expected. 612 00:40:53,000 --> 00:40:54,875 Strange, there are no doors. 613 00:40:54,958 --> 00:40:57,583 There has to be some kind of access to a tunnel or a crypt. 614 00:40:57,666 --> 00:41:01,583 Listen, Keila. You don't have to renounce anything. 615 00:41:01,666 --> 00:41:04,041 Go meet people. Sleep with them if you want. 616 00:41:04,125 --> 00:41:05,375 And that guy that you met, 617 00:41:05,458 --> 00:41:08,416 if you wanna call him, go see him, embrace that new chapter. 618 00:41:08,500 --> 00:41:11,000 I'm in no rush, and I definitely don't have any demands. 619 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 I don't have any because I know you're the one for me. 620 00:41:13,750 --> 00:41:15,708 And I want you to experience everything 621 00:41:15,791 --> 00:41:18,291 until you realize that I'm the one for you. 622 00:41:20,416 --> 00:41:23,416 I hadn't realized that you were such a beautiful person. You're soulful. 623 00:41:24,666 --> 00:41:29,666 I knew that you were a good man, but… but this is from another planet. 624 00:41:33,916 --> 00:41:35,625 The picture's gone blurry. 625 00:41:36,250 --> 00:41:38,916 - What is that? Fog? - Those are tears. 626 00:41:39,000 --> 00:41:41,666 - Roi, go down. - Why do you want me to go down? 627 00:41:41,750 --> 00:41:44,166 - If everyone's in the chapel-- - Don't contradict me! 628 00:41:45,166 --> 00:41:46,833 And take the radio frequency detector. 629 00:41:47,458 --> 00:41:50,375 We have to find the entrance to where he hides his cash. 630 00:41:51,083 --> 00:41:54,000 There are so many people who spend their lives in the hope of finding 631 00:41:54,083 --> 00:41:55,791 one special person, and I've found two. 632 00:41:55,875 --> 00:41:58,083 You might call it unfair. 633 00:41:58,166 --> 00:42:01,250 I've found two supermen, not one. 634 00:42:02,416 --> 00:42:04,583 And I don't know what to do about it 635 00:42:04,666 --> 00:42:06,958 because I don't want to leave either of you. 636 00:42:14,750 --> 00:42:16,916 We've been given orders to find the electric switch 637 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 that opens the cave with the cash. Hm? 638 00:42:22,916 --> 00:42:24,166 Excuse me. 639 00:42:57,500 --> 00:42:58,750 I've picked up a signal. 640 00:43:31,125 --> 00:43:32,875 The floor to the crypt opens with a mechanism, 641 00:43:32,958 --> 00:43:35,750 just like in the Spielberg movies. You know, Indiana Jones. 642 00:43:35,833 --> 00:43:38,708 - It's a masterpiece. - Can anyone see what's below? 643 00:43:39,500 --> 00:43:40,500 Anything? 644 00:43:40,583 --> 00:43:43,083 We can't see much from here, sir. 645 00:43:43,166 --> 00:43:45,583 Roi, give your earpiece to Keila and take a quick look below. 646 00:43:45,666 --> 00:43:46,833 Understood. 647 00:43:47,833 --> 00:43:48,958 Going down. 648 00:43:50,958 --> 00:43:52,208 I'll go with you. 649 00:43:53,500 --> 00:43:56,958 It's a bad idea to let them go down there without someone covering them. 650 00:44:43,791 --> 00:44:46,583 Keila, step back and pull the lever again. 651 00:44:46,666 --> 00:44:48,541 Zoom in on the courtyard. 652 00:44:50,333 --> 00:44:53,875 Someone's heading for the chapel. He'll be there in five seconds. 653 00:45:11,833 --> 00:45:13,166 What are you doing here? 654 00:45:18,166 --> 00:45:21,916 I'm praying. It helps me find peace of mind. 655 00:45:45,333 --> 00:45:47,041 Those flowers are beautiful. 656 00:45:51,625 --> 00:45:54,791 Every day, I bring fresh flowers for Don Fernando. 657 00:45:56,000 --> 00:45:57,500 He was the duke's father. 658 00:45:58,250 --> 00:45:59,416 A good man. 659 00:46:00,208 --> 00:46:02,041 He was like a father for me. 660 00:46:03,583 --> 00:46:04,708 He is buried here. 661 00:46:06,583 --> 00:46:08,000 Hm. 662 00:46:12,458 --> 00:46:14,458 My mother passed away not long ago. 663 00:46:14,958 --> 00:46:17,666 She died from kidney disease. 664 00:46:19,125 --> 00:46:22,041 When I find a place to pray, it seems like I can talk to her. 665 00:46:25,375 --> 00:46:28,083 When I pray, it also helps me find peace. 666 00:46:29,125 --> 00:46:32,583 I have something that I cherish dearly that might help you with your grief. 667 00:46:35,708 --> 00:46:37,250 It's so beautiful. 668 00:46:39,208 --> 00:46:41,416 It's the sacred heart of Jesus. 669 00:46:45,291 --> 00:46:48,833 - Uh, may we pray together? - Of course. 670 00:46:59,291 --> 00:47:00,291 Take it. 671 00:47:05,625 --> 00:47:07,875 You can wear this scapular for… 672 00:47:09,750 --> 00:47:12,500 protection for the rest of your life, you poor cow. 673 00:47:13,083 --> 00:47:15,750 'Cause you're gonna need God to protect you. 674 00:47:16,666 --> 00:47:20,041 You wander through life with that innocent smile, 675 00:47:20,125 --> 00:47:26,291 but I will never forget the bitch who crippled me, you whore. 676 00:47:27,875 --> 00:47:31,000 And I always get revenge on those who've wronged me. 677 00:47:31,916 --> 00:47:34,750 I'm gonna put you in a wheelchair. 678 00:47:41,958 --> 00:47:44,958 In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit. 679 00:47:46,416 --> 00:47:48,750 - We have to go down. - No, no. Wait a second. 680 00:47:50,541 --> 00:47:53,250 Now I want you to leave this place right away. 681 00:47:59,625 --> 00:48:02,833 I don't wanna see you in here ever again. You or anyone else! 682 00:48:04,333 --> 00:48:05,875 Get out!51080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.