Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,708 --> 00:00:18,250
How can you possibly lose a bag filled
with 4 million euros at a party, Damián?
2
00:00:18,333 --> 00:00:19,416
Keila called me.
3
00:00:19,500 --> 00:00:21,083
The duke's cash had just started to move.
4
00:00:21,166 --> 00:00:24,791
And the duchess kept whispering in my ear
and seducing me with the Virgin Mary.
5
00:00:24,875 --> 00:00:25,750
I got sidetracked.
6
00:00:25,833 --> 00:00:29,375
It's not my problem that you get befuddled
by these careless whispers.
7
00:00:29,458 --> 00:00:30,583
I need you to find the money
8
00:00:30,666 --> 00:00:32,333
so I can make good
on the plans that I made.
9
00:00:32,416 --> 00:00:33,708
And which plan is that?
10
00:00:33,791 --> 00:00:36,625
The one with Ali Baba?
Or the one with Willy Wonka's chocolate?
11
00:00:36,708 --> 00:00:37,666
Tell me, which is it?
12
00:00:37,750 --> 00:00:39,916
Call it whatever you want. Just find it.
13
00:00:40,000 --> 00:00:41,958
How do you expect me to find it?
14
00:00:42,041 --> 00:00:43,041
That party was throbbing.
15
00:00:43,125 --> 00:00:45,125
There must have been 400
or 500 people there.
16
00:00:45,208 --> 00:00:46,625
Best news I've heard so far.
17
00:00:46,708 --> 00:00:48,958
At least, you know that
one of those 500 has the bag.
18
00:00:49,041 --> 00:00:50,791
It's not like the police
who have to choose
19
00:00:50,875 --> 00:00:53,041
between seven billion people to find us.
20
00:00:53,125 --> 00:00:54,750
You, on the other hand, have few suspects.
21
00:00:54,833 --> 00:00:55,833
Now get to work!
22
00:01:05,708 --> 00:01:08,333
Do you have
what I think you have in that bag?
23
00:01:10,541 --> 00:01:13,666
Follow me. Sit down, relax.
24
00:01:28,583 --> 00:01:29,833
Close the door.
25
00:01:39,041 --> 00:01:40,708
I see you enjoy history.
26
00:01:41,375 --> 00:01:42,875
And all that art?
27
00:01:42,958 --> 00:01:44,583
Tsk. Don't move.
28
00:01:44,666 --> 00:01:45,708
So you like art?
29
00:01:45,791 --> 00:01:47,875
Paintings? Hm?
30
00:01:49,625 --> 00:01:51,416
Let's just say, I'm very
31
00:01:52,500 --> 00:01:53,583
fond of art.
32
00:01:54,083 --> 00:01:56,333
Yeah. Seems so.
33
00:01:59,166 --> 00:02:01,250
Relax. Don't worry.
34
00:02:02,208 --> 00:02:04,291
Just shut up and listen to me carefully.
35
00:02:04,375 --> 00:02:07,416
If I find you're lying to me,
I will sew your lips together with wire.
36
00:02:07,500 --> 00:02:08,666
Understood?
37
00:02:09,666 --> 00:02:11,250
You've become friends with the duke
38
00:02:11,333 --> 00:02:14,125
and with Genoveva
to infiltrate the palace.
39
00:02:14,875 --> 00:02:16,166
Yes or no?
40
00:02:16,666 --> 00:02:17,916
Um, yeah.
41
00:02:18,000 --> 00:02:21,250
Yes? So you can rip them off?
42
00:02:22,291 --> 00:02:23,625
Careful with your answer.
43
00:02:28,000 --> 00:02:31,250
Ah! Jesus, Mary, and Joseph.
Thank God for that!
44
00:02:31,333 --> 00:02:34,000
First of all, you hang out
with the duchess in the ladies' room.
45
00:02:34,083 --> 00:02:37,791
Then, you wanna move into the palace.
I thought you were some kind of gigolo!
46
00:02:37,875 --> 00:02:41,291
And I thought that they had brought
you in to spice up their sex life.
47
00:02:41,375 --> 00:02:43,791
I was going crazy. I'm so relieved now.
48
00:02:43,875 --> 00:02:45,458
Oh!
49
00:02:45,541 --> 00:02:48,875
My beautiful, wonderful thief.
That's a compliment, not a bad thing.
50
00:02:48,958 --> 00:02:52,625
Well, hold on a minute.
You've just violated my private space.
51
00:02:52,708 --> 00:02:54,000
Shh.
52
00:02:54,083 --> 00:02:56,083
Hey. Relax, man. Easy.
53
00:02:56,166 --> 00:02:58,625
There's no need to get all high
and mighty, all right?
54
00:02:58,708 --> 00:03:01,166
We're in the same business.
Discretion is my middle name.
55
00:03:01,250 --> 00:03:04,458
And the fact of the matter is,
this is perfect timing.
56
00:03:04,541 --> 00:03:06,125
I'm looking to join a gang.
57
00:03:10,208 --> 00:03:14,208
Well, you see the problem is that I never
mix my personal and my professional life.
58
00:03:14,291 --> 00:03:17,375
While I appreciate the idea,
I'm afraid you're in no position
59
00:03:17,458 --> 00:03:19,291
to negotiate my terms of hire.
60
00:03:21,208 --> 00:03:24,125
Let me get this straight.
You just messed up my things.
61
00:03:24,208 --> 00:03:26,958
And now, you want
to become part of my gang.
62
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Is that what you said?
63
00:03:28,875 --> 00:03:31,833
And you insist that the conditions
of hire are nonnegotiable?
64
00:03:31,916 --> 00:03:34,166
You know what?
I'm really not very comfortable
65
00:03:34,250 --> 00:03:36,416
with this whole matriarchal,
Andalusian dynamic.
66
00:03:36,500 --> 00:03:38,166
So, I'm just gonna leave.
67
00:03:38,750 --> 00:03:43,333
And, um, when I come back in,
then we can start all over again.
68
00:03:56,708 --> 00:03:59,291
Right now it would seem
that you have the upper hand.
69
00:04:01,208 --> 00:04:04,666
You know all about me,
and I know very little about you.
70
00:04:04,750 --> 00:04:07,083
You could report me
71
00:04:07,166 --> 00:04:13,625
to the police or to the duchess,
considering that you're acquainted.
72
00:04:15,375 --> 00:04:17,000
Basically, I'm at your mercy.
73
00:04:17,083 --> 00:04:18,541
How can I…
74
00:04:20,416 --> 00:04:22,416
have the slightest faith in you?
75
00:04:26,250 --> 00:04:27,916
The thing is, I can't make you.
76
00:04:32,333 --> 00:04:34,250
But I can make you feel it.
77
00:05:20,875 --> 00:05:23,541
Damián, look. We've found more info.
78
00:05:23,625 --> 00:05:25,166
What info?
79
00:05:25,250 --> 00:05:28,916
This is the chapel in the duke's palace.
It's where we lost track of the money.
80
00:05:29,000 --> 00:05:34,041
It was built in 1825.
It's also the family pantheon.
81
00:05:34,125 --> 00:05:36,333
The final resting place
for five generations.
82
00:05:36,416 --> 00:05:40,708
And, fun fact, it also contains
the tomb of the cardinal of Seville.
83
00:05:40,791 --> 00:05:43,583
Octavio Hermosa de Medina,
in line to become Pope in the 1800s.
84
00:05:43,666 --> 00:05:47,041
Roi, do I look as if I'm interested
in cardinals from the 19th century?
85
00:05:47,125 --> 00:05:49,041
No, obviously.
86
00:05:49,125 --> 00:05:51,666
You guys take a break.
I've got other concerns.
87
00:05:53,708 --> 00:05:56,333
Time for my siesta. Can I use your cabin?
88
00:05:57,833 --> 00:05:59,041
Yeah.
89
00:06:07,666 --> 00:06:09,708
I need your help.
Right now. You gotta say yes.
90
00:06:09,791 --> 00:06:11,000
It's a matter of life or death.
91
00:06:28,708 --> 00:06:31,791
Who do you think you are,
coming to Seville and chasing after me?
92
00:06:31,875 --> 00:06:33,708
Are you a stalker? A psychopath?
93
00:06:33,791 --> 00:06:36,583
There I was, looking out the window,
and you're staring back at me.
94
00:06:36,666 --> 00:06:38,125
My boyfriend could have been there.
95
00:06:38,208 --> 00:06:40,708
You had no right to come
and intrude on me. We only met once!
96
00:06:40,791 --> 00:06:42,041
You mean nothing to me.
97
00:06:42,125 --> 00:06:44,000
What do you think this is,
Fatal Attraction?
98
00:06:44,083 --> 00:06:46,916
I'm sorry about that.
I'm not here to bother you, I swear.
99
00:06:47,000 --> 00:06:49,291
I'm in Seville for business, that's all.
100
00:06:49,375 --> 00:06:51,791
I was walking by the tower,
and I remembered our phone call.
101
00:06:51,875 --> 00:06:55,375
And I saw the yacht, and so… I called you.
102
00:06:55,458 --> 00:06:58,583
When I saw you, I went,
"Holy shit. It's a miracle."
103
00:06:58,666 --> 00:07:01,458
- But I didn't have time to explain--
- You're lying. I don't believe you.
104
00:07:01,541 --> 00:07:03,208
What business do you have here? Huh?
105
00:07:03,291 --> 00:07:04,875
So what brings you here?
106
00:07:06,666 --> 00:07:08,791
I have an exhibition in this gallery.
107
00:07:09,375 --> 00:07:12,291
I sent you the location
in case you wanted to come check it out.
108
00:07:12,375 --> 00:07:14,208
I've been preparing all year.
109
00:07:16,500 --> 00:07:17,583
Wanna see?
110
00:07:22,875 --> 00:07:24,291
Fuck.
111
00:07:29,250 --> 00:07:30,541
Let me show you.
112
00:07:32,541 --> 00:07:34,625
This grandfather
was taking his six grandchildren
113
00:07:34,708 --> 00:07:36,541
to see their grandmother.
She was really sick.
114
00:07:37,208 --> 00:07:38,708
They traveled more than 50 kilometers
115
00:07:38,791 --> 00:07:41,000
across the Cambodian jungle on that thing.
116
00:07:41,083 --> 00:07:42,291
She held on until they arrived.
117
00:07:42,375 --> 00:07:45,875
And after she hugged the last child,
she died.
118
00:07:47,541 --> 00:07:50,625
This was the first long trip
I took after graduation.
119
00:07:53,666 --> 00:07:54,500
This one.
120
00:07:54,583 --> 00:07:57,916
These are three elderly trans women
that I met in Indiana.
121
00:07:58,000 --> 00:07:59,916
They're all childhood friends.
122
00:08:00,000 --> 00:08:03,291
They lived together and wanted to grow old
in the same place.
123
00:08:03,375 --> 00:08:06,041
Every afternoon, they performed
a lip sync battle to Gloria Gaynor.
124
00:08:06,125 --> 00:08:07,583
It was amazing to watch them.
125
00:08:07,666 --> 00:08:09,916
The whole nursing home
was cheering them on.
126
00:08:13,625 --> 00:08:17,250
And over here… this one almost killed me.
127
00:08:18,333 --> 00:08:21,833
I was camping on the Svalbard Islands,
far north of Norway.
128
00:08:22,333 --> 00:08:25,375
One night, I was asleep in my tent,
and I began hearing something.
129
00:08:25,458 --> 00:08:26,500
Strange animal noises.
130
00:08:26,583 --> 00:08:29,291
Something was breathing heavily,
scratching at my tent.
131
00:08:29,375 --> 00:08:30,916
My heart was pounding with fear.
132
00:08:31,000 --> 00:08:34,583
I couldn't sleep.
At sunrise, I crawled out.
133
00:08:34,666 --> 00:08:35,875
And there it was.
134
00:08:36,916 --> 00:08:39,958
It had feasted all night
on the food I had in my bags.
135
00:08:40,458 --> 00:08:41,791
I packed my stuff.
136
00:08:41,875 --> 00:08:44,625
Still, he wouldn't stop following me.
He was after one thing.
137
00:08:44,708 --> 00:08:46,375
What was it?
138
00:08:46,458 --> 00:08:48,000
He wanted my chorizo.
139
00:08:51,750 --> 00:08:54,750
I see the world's your oyster,
Phileas Fogg.
140
00:08:56,208 --> 00:08:59,083
Keila, I'm very sorry
and truly embarrassed about what I did.
141
00:08:59,166 --> 00:09:00,083
You're right.
142
00:09:00,166 --> 00:09:02,916
You have a boyfriend,
and he could have been there with you.
143
00:09:03,000 --> 00:09:04,375
I'm so sorry.
144
00:09:20,625 --> 00:09:21,625
This way.
145
00:09:37,666 --> 00:09:38,625
Yes?
146
00:09:38,708 --> 00:09:40,958
I have something that belongs to you.
147
00:09:42,666 --> 00:09:43,708
And who is this?
148
00:09:43,791 --> 00:09:47,500
If you want to get your money back,then meet me later today. Come alone.
149
00:09:47,583 --> 00:09:49,541
Do not contact the police.
150
00:09:50,041 --> 00:09:52,041
- I asked you a question.
- Meet me at 9:00 p.m.
151
00:09:52,125 --> 00:09:55,958
The rose garden in Beata Leonor Park.I'll be inside the greenhouse.
152
00:10:04,375 --> 00:10:08,291
What would you do if you'd stolen a bag
containing 4 million euros in unmarked,
153
00:10:08,375 --> 00:10:09,833
nonsequential 100-euro bills?
154
00:10:09,916 --> 00:10:13,208
And you then called the owner
of the bag, requesting a ransom?
155
00:10:13,708 --> 00:10:14,625
You lost the bag?
156
00:10:14,708 --> 00:10:17,541
Yeah, it was at a party.
Please would you answer the question?
157
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
How the fuck would I know, Damián?
158
00:10:20,291 --> 00:10:22,000
But it seems obvious it's blackmail.
159
00:10:22,083 --> 00:10:24,125
Blackmail?
But they already have the money.
160
00:10:24,708 --> 00:10:26,791
How did they get your number?
161
00:10:26,875 --> 00:10:29,208
I don't know.
They want to meet me in a park tonight.
162
00:10:29,291 --> 00:10:30,791
- You're not going.
- I have to.
163
00:10:30,875 --> 00:10:33,583
'Cause now this is the only real lead
we have to finding our 4 million.
164
00:10:33,666 --> 00:10:35,250
But you're right. I can't go alone.
165
00:10:35,333 --> 00:10:39,125
This could be really dangerous.
Have you seen Roi?
166
00:10:48,500 --> 00:10:50,083
- Hey, Damián.- Where are you Roi?
167
00:10:51,250 --> 00:10:52,625
I'm at a gallery.
168
00:10:52,708 --> 00:10:55,250
- What are you doing there?
- It's a personal matter.
169
00:10:55,333 --> 00:10:56,250
What do you mean?
170
00:10:56,333 --> 00:10:58,666
Well, with the new job,
I thought I'd brush up on my art.
171
00:10:58,750 --> 00:11:02,208
With all the shit that's going down,
you brush up on your art history?!
172
00:11:02,291 --> 00:11:03,375
Photography.
173
00:11:03,458 --> 00:11:06,333
Don't you fuck with me, Roi.
You got that? Get your ass over here!
174
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
Okay.
175
00:11:21,041 --> 00:11:22,500
Fuck this.
176
00:11:30,583 --> 00:11:31,583
Hi.
177
00:11:31,666 --> 00:11:33,041
Hey. Hold on.
178
00:11:34,833 --> 00:11:35,833
May I help you?
179
00:11:35,916 --> 00:11:39,416
Yeah. I'm a friend of Keila's.
I'd like to speak with her. Do you mind?
180
00:11:39,500 --> 00:11:40,875
Sure, no problem.
181
00:11:40,958 --> 00:11:42,208
One moment, please.
182
00:11:43,750 --> 00:11:44,916
Keila?
183
00:11:45,000 --> 00:11:46,875
- There's a friend of yours to see you.
- Okay.
184
00:11:51,083 --> 00:11:52,208
Before you say anything, Roi,
185
00:11:52,291 --> 00:11:54,708
I want you to know I came here
firmly believing I love Bruce.
186
00:11:54,791 --> 00:11:56,333
And wanted to leave Claudio.
187
00:11:56,416 --> 00:11:58,875
But I happened to be wrong.
And I was unfair to him.
188
00:11:59,583 --> 00:12:01,833
Because the truth is,
he's here for an exhibition.
189
00:12:01,916 --> 00:12:04,958
He's not visiting Seville to stalk me.
In fact, it's almost the opposite.
190
00:12:05,041 --> 00:12:07,250
He has an amazing inner life.
191
00:12:07,333 --> 00:12:10,500
He's sensitive, intelligent,
creative, and when I first saw him,
192
00:12:10,583 --> 00:12:13,416
I felt an attraction towards him
that I couldn't understand.
193
00:12:13,500 --> 00:12:14,625
And now, I understand why.
194
00:12:14,708 --> 00:12:17,750
I guess it's because he's intelligent
that you fucked his brains out?
195
00:12:19,875 --> 00:12:23,583
When Cameron hooked up with someone else,
you forgave her.
196
00:12:24,166 --> 00:12:25,416
But now you're judging me now?
197
00:12:27,666 --> 00:12:29,833
You don't have to worry about your friend.
198
00:12:29,916 --> 00:12:32,000
Because right now,
I think I should leave Bruce.
199
00:12:32,083 --> 00:12:34,166
Just perfect.
You came here to break up with Claudio.
200
00:12:34,250 --> 00:12:35,958
Instead, you'll leave Bruce.
201
00:12:37,208 --> 00:12:39,000
You're a real piece of work.
202
00:12:40,375 --> 00:12:42,166
You should leave.
I'll find my own way back.
203
00:12:42,250 --> 00:12:43,375
Fine.
204
00:13:20,041 --> 00:13:21,750
Genoveva?
205
00:13:23,625 --> 00:13:24,916
Shall we sit down?
206
00:13:26,916 --> 00:13:29,916
- There's a guy. You see him?
- Yeah, I see him.
207
00:13:35,125 --> 00:13:36,583
For you.
208
00:13:37,166 --> 00:13:39,375
Proof that I have what you're looking for.
209
00:13:40,958 --> 00:13:42,333
Go ahead. It's yours.
210
00:13:44,208 --> 00:13:45,541
What are you trying to do?
211
00:13:45,625 --> 00:13:48,833
In order to get your money back,
you're going to have to earn it.
212
00:13:50,000 --> 00:13:51,375
By following my orders.
213
00:13:53,958 --> 00:13:56,083
Is this a kind of indecent proposal?
214
00:13:56,166 --> 00:13:58,875
Like in the movie with Robert Redford?
215
00:13:58,958 --> 00:14:01,333
Well, with a few obvious differences.
216
00:14:02,500 --> 00:14:05,125
I thought it was
a part of your seduction strategy.
217
00:14:05,208 --> 00:14:09,083
I mean, who in their right mind
would forget 4 million euros at a party?
218
00:14:09,166 --> 00:14:10,291
Hm.
219
00:14:10,375 --> 00:14:12,125
I thought to myself,
"He left this bag behind
220
00:14:12,208 --> 00:14:13,833
because he wanted to see me again."
221
00:14:13,916 --> 00:14:15,125
A typical tactic.
222
00:14:15,208 --> 00:14:18,833
So I call him, and I set up
the customary clandestine meeting.
223
00:14:18,916 --> 00:14:20,416
Suitably mysterious.
224
00:14:20,500 --> 00:14:22,708
And the proposal, does it change at all?
225
00:14:22,791 --> 00:14:24,958
The exact same proposal.
226
00:14:27,083 --> 00:14:29,208
What's wrong? I don't interest you?
227
00:14:29,291 --> 00:14:30,875
Of course.
228
00:14:30,958 --> 00:14:32,250
Very much so.
229
00:14:32,833 --> 00:14:37,125
It's not about you attempting
to bribe me with your own money.
230
00:14:37,208 --> 00:14:40,916
And it's not that I don't find you pretty.
231
00:14:42,625 --> 00:14:45,750
And to be honest, I don't think
this has ever happened to me before.
232
00:14:46,875 --> 00:14:49,541
That I'll turn down
a woman as beautiful as you.
233
00:14:50,291 --> 00:14:53,541
It's just because,
um, it's a question of principle.
234
00:14:54,625 --> 00:14:56,916
I will never betray
the man that I work for.
235
00:14:57,000 --> 00:14:59,666
I had the feeling
that you were a man of ethics.
236
00:15:00,375 --> 00:15:01,875
It's enchanting.
237
00:15:02,958 --> 00:15:05,958
But the fact of the matter is
that you still need to get your money back
238
00:15:06,041 --> 00:15:08,083
and I have some really great proposals
for that.
239
00:15:08,166 --> 00:15:10,458
For 500,000, want to know the first one?
240
00:15:12,250 --> 00:15:14,500
She's threatening him with a gun.
Let's go!
241
00:15:14,583 --> 00:15:15,583
Go ahead.
242
00:15:29,708 --> 00:15:33,291
So, the duke he gives you all that money.
Then his wife, she steals it back.
243
00:15:33,375 --> 00:15:35,208
Later, she calls you,
and you get blackmailed?
244
00:15:35,291 --> 00:15:37,166
I got a really bad feeling about this.
245
00:15:37,250 --> 00:15:38,916
Well, I kinda wanted the action.
246
00:15:39,000 --> 00:15:41,916
We charged in like Pancho Villa.
We thought she was gonna kill Damián.
247
00:15:42,000 --> 00:15:43,208
We need to find Berlin.
248
00:15:43,291 --> 00:15:46,041
We get on the boat, and forget
the fucking Lady with an Ermine.
249
00:15:46,125 --> 00:15:47,583
That's enough, Bruce!
250
00:15:48,666 --> 00:15:50,958
Your personal situation
is clouding your judgment.
251
00:15:52,791 --> 00:15:54,625
With Berlin gone, I'm in charge.
252
00:15:54,708 --> 00:15:56,791
I decide what we do or don't do.
253
00:15:57,375 --> 00:16:00,583
Get some sleep. I'll take care of this.
The plan doesn't change.
254
00:16:05,708 --> 00:16:07,833
Damián's right. I'm not okay.
255
00:16:09,583 --> 00:16:11,833
Keila hooked up with a guy.
256
00:16:12,541 --> 00:16:15,458
When you think about it,
it's no big deal, right?
257
00:16:15,541 --> 00:16:18,875
I mean, fuck, man.
This happens all the time. Shit.
258
00:16:18,958 --> 00:16:21,333
I've been a dick.
I mean, way worse than Keila.
259
00:16:21,416 --> 00:16:24,083
- Did I ever tell you about the twins?
- No.
260
00:16:24,166 --> 00:16:25,666
We were on the way to Canterbury.
261
00:16:25,750 --> 00:16:28,041
I hooked up with the twins
when I was dating Sheila.
262
00:16:28,125 --> 00:16:31,166
So you see, Keila,
she's not really done anything wrong.
263
00:16:31,250 --> 00:16:35,083
She told me she had sexual intercourse.
Who cares? It's not a big deal.
264
00:16:35,166 --> 00:16:37,416
And she said they only did it once.
Like, chill out.
265
00:16:37,500 --> 00:16:39,875
Well, right now,
she's making out with him.
266
00:16:40,583 --> 00:16:42,500
- What?
- Earlier today…
267
00:16:43,500 --> 00:16:45,250
She asked me to take her
to a place downtown.
268
00:16:45,333 --> 00:16:48,041
Turns out,
she was meeting up with the guy.
269
00:16:48,125 --> 00:16:49,666
I'm sorry, bro.
270
00:16:51,875 --> 00:16:53,458
Come with me. I have an idea.
271
00:17:01,125 --> 00:17:02,250
Take this.
272
00:17:03,833 --> 00:17:04,833
We got a job to do.
273
00:17:29,500 --> 00:17:32,333
We were talkingabout doing some business together.
274
00:17:32,416 --> 00:17:33,625
More business?
275
00:17:33,708 --> 00:17:36,458
Or the same business you guys
were talking about in the bathroom?
276
00:17:36,541 --> 00:17:38,250
Where were you?
277
00:17:41,291 --> 00:17:43,250
I'm sorry. I didn't mean to wake you.
278
00:17:45,791 --> 00:17:47,541
I went on an evening stroll.
279
00:17:48,958 --> 00:17:51,666
- How are things with your collection?
- Wonderful.
280
00:17:53,583 --> 00:17:55,500
I'm going to get a glass of water.
281
00:18:11,458 --> 00:18:13,875
Your Grace. Is something wrong?
282
00:18:13,958 --> 00:18:15,125
Samuel, at the party,
283
00:18:15,208 --> 00:18:17,291
did my wife spend time
in the bathroom at all?
284
00:18:17,375 --> 00:18:19,166
Yes, I accompanied her.
285
00:18:21,208 --> 00:18:26,416
And, by any chance, did anything happen
that I should know about?
286
00:18:26,500 --> 00:18:30,000
Was there anyone else inside, for example?
287
00:18:31,541 --> 00:18:33,625
The bathroom was empty. I verified.
288
00:18:35,416 --> 00:18:38,000
Then how do you explain that the woman…
289
00:18:40,375 --> 00:18:42,875
Candela, appeared to be suggesting
290
00:18:42,958 --> 00:18:45,875
that my wife
had been alone in the bathroom
291
00:18:46,750 --> 00:18:47,708
with another man?
292
00:18:47,791 --> 00:18:51,291
Candela's a friend
of Her Grace, sir, from church.
293
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
This could be a female conspiracy.
294
00:18:53,333 --> 00:18:54,416
Hm.
295
00:18:54,916 --> 00:18:57,291
And why were you not
with her for her walk tonight?
296
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
She asked me not to accompany her tonight.
297
00:19:00,208 --> 00:19:01,583
Ah. That's it.
298
00:19:02,125 --> 00:19:03,000
That's what?
299
00:19:03,083 --> 00:19:04,458
She's pretending she has a lover.
300
00:19:04,541 --> 00:19:07,958
Suggesting that something
may have happened in the bathroom.
301
00:19:08,041 --> 00:19:10,958
Or coming back home this evening
with a flower in her hair,
302
00:19:11,041 --> 00:19:13,250
smiling like the Mona Lisa.
303
00:19:18,541 --> 00:19:20,125
Punishment. That's it, for sure.
304
00:19:20,208 --> 00:19:22,250
Why would she want to punish you?
305
00:19:22,333 --> 00:19:24,291
To get my attention, of course.
306
00:19:24,958 --> 00:19:28,125
Because I left her alone on her birthday,
307
00:19:28,208 --> 00:19:30,541
and she hasn't worn
the necklace I gave her.
308
00:19:36,416 --> 00:19:38,250
She wants much more from me.
309
00:19:39,708 --> 00:19:43,416
But she'll never ask me directly,
because she is so…
310
00:19:43,500 --> 00:19:45,291
She's so wonderfully proud.
311
00:19:45,375 --> 00:19:49,041
And that's why she puts on
this little show of hers.
312
00:19:51,000 --> 00:19:53,208
Thank you, Samuel.
313
00:19:55,208 --> 00:19:57,375
INTIMACY IN CLASSICAL GREECE
314
00:20:18,708 --> 00:20:20,958
I'm not going to buy
any more pieces of art.
315
00:20:21,041 --> 00:20:22,541
This will be the last one.
316
00:20:23,041 --> 00:20:28,416
I know that I've locked myself away
in my art and my neurosis.
317
00:20:29,041 --> 00:20:32,000
It's time now for you
to show me your world.
318
00:20:33,000 --> 00:20:37,250
We could go back to Italy.
You've often said you wanted to return.
319
00:20:38,791 --> 00:20:40,125
Imagine the scene.
320
00:20:40,833 --> 00:20:41,875
You.
321
00:20:41,958 --> 00:20:43,375
And me.
322
00:20:44,333 --> 00:20:46,666
The wind blowing in our faces.
323
00:20:47,916 --> 00:20:49,416
La bella vita.
324
00:20:50,541 --> 00:20:51,666
Mm.
325
00:21:10,291 --> 00:21:13,041
Mm, yes?
326
00:21:13,125 --> 00:21:15,916
Uh, would you mind
stepping out for a moment, please?
327
00:21:18,500 --> 00:21:20,875
Ah.
328
00:21:24,125 --> 00:21:25,208
What's going on?
329
00:21:25,708 --> 00:21:27,375
I know where to find the money.
330
00:21:28,250 --> 00:21:31,708
It's with Genoveva.
We're meeting up later to get it back.
331
00:21:31,791 --> 00:21:33,375
- Hm.
- Hey!
332
00:21:33,458 --> 00:21:36,708
What's with all this whispering
and cloak and dagger nonsense?
333
00:21:37,208 --> 00:21:40,625
Whatever you have to say to him,
you can say it to my face.
334
00:21:42,708 --> 00:21:43,875
Come on.
335
00:21:47,583 --> 00:21:48,583
Okay.
336
00:21:48,666 --> 00:21:49,583
Um…
337
00:21:55,083 --> 00:21:57,208
She went through my stuff.
338
00:21:57,291 --> 00:21:59,375
There's no need to worry.
I'm with you now.
339
00:21:59,458 --> 00:22:01,791
So… aren't you gonna tell him?
340
00:22:05,791 --> 00:22:08,250
- I'm feeling dizzy.
- He's a bit of a drama queen, isn't he?
341
00:22:08,333 --> 00:22:12,041
- Just a little.
- All right, come here. Sit down.
342
00:22:12,125 --> 00:22:13,500
Relax.
343
00:22:15,458 --> 00:22:18,916
So maybe now you can tell us
why Genoveva has all of our money.
344
00:22:19,000 --> 00:22:21,291
Apparently, she wants to blackmail me.
345
00:22:22,125 --> 00:22:23,291
Sexually.
346
00:22:23,375 --> 00:22:27,208
That's surprising from Genoveva.
That's a side of her I didn't know about.
347
00:22:27,291 --> 00:22:29,250
Hm. I thought she loved her husband.
Go figure.
348
00:22:29,333 --> 00:22:31,458
Maybe she's fallen for someone else.
349
00:22:32,250 --> 00:22:33,708
So what's the problem?
350
00:22:34,375 --> 00:22:36,875
You don't wanna let yourself be seduced?
Is that it?
351
00:22:38,125 --> 00:22:39,541
Absolutely not!
352
00:22:40,458 --> 00:22:43,458
And it's not because I'm modest.
I've got my principles, okay?
353
00:22:43,541 --> 00:22:46,500
I'm not gonna compromise our heist
with sex.
354
00:22:46,583 --> 00:22:49,125
And I'm not gonna have sex
because someone pays me!
355
00:22:49,208 --> 00:22:51,333
Are you crazy?
Inside here, in big neon lights.
356
00:22:51,416 --> 00:22:52,416
"No, no, no."
357
00:22:52,541 --> 00:22:55,416
Way to go, man.
I agree with you. Don't give in.
358
00:22:55,500 --> 00:22:57,375
Very well, then.
359
00:22:57,458 --> 00:23:01,750
If we are having moral qualms about
how to recuperate our 4 million euros,
360
00:23:01,833 --> 00:23:03,208
then we'll have to resort to crime.
361
00:23:05,291 --> 00:23:06,875
Who took the red sledgehammer?
362
00:23:06,958 --> 00:23:08,708
Worry about that later.
363
00:23:12,416 --> 00:23:14,916
The crowbar will have to do for now, then.
364
00:23:44,541 --> 00:23:46,208
This is what my brother dreams about.
365
00:23:46,291 --> 00:23:47,458
Photocopying bills?
366
00:23:47,541 --> 00:23:49,000
Something like that.
367
00:23:49,708 --> 00:23:53,625
Well, at least now we have
our 4 million in photocopies.
368
00:23:53,708 --> 00:23:56,208
But we don't know where she's hidden
the money to make the switch.
369
00:23:56,291 --> 00:23:59,416
She's decided to use the money
to extract sexual favors from you,
370
00:23:59,500 --> 00:24:01,708
so it must be hidden close by.
371
00:24:01,791 --> 00:24:04,500
It's not buried anywhere on the property.
Nor in the house.
372
00:24:04,583 --> 00:24:08,041
There must be at least 12 servants
to maintain the bedrooms perfectly clean.
373
00:24:08,125 --> 00:24:10,583
So it's neither inside
nor outside the palace,
374
00:24:10,666 --> 00:24:13,083
which begs the question… where is it?
375
00:24:15,291 --> 00:24:16,208
In a garage?
376
00:24:17,166 --> 00:24:19,750
She has a black Maserati
that no one's allowed to touch.
377
00:24:19,833 --> 00:24:21,333
Absolutely no one can.
378
00:24:21,416 --> 00:24:23,333
Isn't she good?
379
00:24:23,416 --> 00:24:24,833
Yeah, very good.
380
00:24:24,916 --> 00:24:26,583
You'd better pray the money is
in the trunk.
381
00:24:26,666 --> 00:24:29,416
And if it's not there,
you'll be going through her drawers.
382
00:24:57,583 --> 00:24:59,625
What are we doing here?
383
00:25:05,250 --> 00:25:07,375
Demolishing our past lives.
384
00:25:07,458 --> 00:25:08,541
Let's go.
385
00:25:10,875 --> 00:25:11,833
What's going on?
386
00:25:13,458 --> 00:25:14,791
I just had an epiphany.
387
00:25:14,875 --> 00:25:17,708
Tonight, when we smashed the glass
in the greenhouse,
388
00:25:18,500 --> 00:25:20,708
for a moment, I saw myself in slow motion.
389
00:25:20,791 --> 00:25:21,791
I was floating.
390
00:25:21,875 --> 00:25:26,000
And all that adrenaline and dopamine
just woke me up from a nightmare.
391
00:25:27,208 --> 00:25:28,541
Your turn.
392
00:25:36,125 --> 00:25:38,625
- What was the nightmare?
- It's called falling in love.
393
00:25:41,000 --> 00:25:43,875
And it's a hell of a nightmare,
but it feels so fuckin' good,
394
00:25:43,958 --> 00:25:46,000
that you don't even notice that shit.
395
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
And you know why?
396
00:25:49,625 --> 00:25:51,375
Because we all fuckin' believe
397
00:25:51,458 --> 00:25:54,083
that falling in love
is winning the goddamn lottery!
398
00:25:56,416 --> 00:25:57,875
But it's just a lie.
399
00:26:00,416 --> 00:26:01,833
'Cause it's not the real you.
400
00:26:03,208 --> 00:26:04,250
The real me
401
00:26:04,333 --> 00:26:06,583
was the guy who went skydiving
with my friends,
402
00:26:06,666 --> 00:26:09,791
who waited until the last moment
before pulling the cord!
403
00:26:09,875 --> 00:26:11,458
I stole fast cars.
404
00:26:11,541 --> 00:26:14,708
I'd ride them in illegal races
at airports, doing 200 kilometers an hour.
405
00:26:14,791 --> 00:26:17,000
And you know what?
When I fell in love with Cameron,
406
00:26:17,083 --> 00:26:18,083
I got scared.
407
00:26:20,291 --> 00:26:21,166
Scared of what?
408
00:26:21,250 --> 00:26:24,208
Scared something might happen
to me or to her, you know.
409
00:26:24,291 --> 00:26:26,916
Or even worse… that she'd leave.
410
00:26:29,875 --> 00:26:31,083
So you end up
411
00:26:31,166 --> 00:26:34,083
spending your time at the beauty salon
as she does her nails.
412
00:26:34,875 --> 00:26:36,791
Like a fuckin' moron!
413
00:26:37,541 --> 00:26:40,208
Because you think
that's what happiness is.
414
00:26:40,291 --> 00:26:42,625
But you're wrong. It's not happiness.
415
00:26:42,708 --> 00:26:43,958
It's just narcolepsy!
416
00:26:46,916 --> 00:26:49,625
That's for the wasted nights
spent watching television,
417
00:26:49,708 --> 00:26:51,208
instead of living my own damn life.
418
00:26:52,208 --> 00:26:54,458
And this one's
for my friends that I never see.
419
00:26:56,500 --> 00:26:58,750
And this one's for
that ridiculous fucking face
420
00:26:58,833 --> 00:27:00,500
I made watching her try on boots,
421
00:27:00,583 --> 00:27:03,250
before eating
at some fucking Asian restaurant!
422
00:27:05,041 --> 00:27:07,875
You gotta be crazy
to be in a relationship.
423
00:27:07,958 --> 00:27:09,375
But it wasn't a relationship.
424
00:27:09,458 --> 00:27:11,750
It was just a stupid joke.
425
00:27:19,791 --> 00:27:22,000
What are you gonna do after the heist?
426
00:27:22,500 --> 00:27:24,041
I'm going to Cantabria.
427
00:27:25,250 --> 00:27:26,833
And I'm gonna go bareback riding.
428
00:27:28,250 --> 00:27:30,125
I swear to God, I love it.
429
00:27:30,625 --> 00:27:33,250
Totally free, riding across the plains.
430
00:27:33,333 --> 00:27:35,833
Why the fuck would you be naked?
431
00:27:50,750 --> 00:27:51,583
Oysters?
432
00:27:51,666 --> 00:27:53,583
I'm in.I've infiltrated one of the duke's yachts.
433
00:27:53,666 --> 00:27:55,375
It's called "Rose of the Oceans."
434
00:27:55,458 --> 00:27:58,458
- And how did you manage to get inside?
- I waited on the pier.
435
00:27:58,541 --> 00:28:00,041
At the marina.
436
00:28:02,541 --> 00:28:04,250
I picked out one the girls from the crew.
437
00:28:04,333 --> 00:28:05,666
Cristina.
438
00:28:06,625 --> 00:28:08,875
- Hey, sorry.
- I became her friend.
439
00:28:08,958 --> 00:28:10,916
Looking for a boat that might be hiring.
Help me?
440
00:28:11,000 --> 00:28:14,250
- Sorry, the one I'm on is full.
- Asked her for some advice. We hung out.
441
00:28:15,458 --> 00:28:17,083
She was tired and wanted to get some rest,
442
00:28:17,166 --> 00:28:19,375
but I changed her mind
with a few margaritas.
443
00:28:19,458 --> 00:28:20,916
Two more, please.
444
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
How did you get rid of her?
445
00:28:30,791 --> 00:28:32,458
Two small bottles of laxatives.
446
00:28:34,958 --> 00:28:37,875
I also took the opportunity
to sabotage her phone.
447
00:28:38,458 --> 00:28:39,583
There wasn't much time.
448
00:28:39,666 --> 00:28:42,166
The yacht was leaving the next morning.
449
00:28:42,250 --> 00:28:43,750
- Hello.
- Hey.
450
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
I'm a friend of Cristina's.
She's really sick.
451
00:28:46,291 --> 00:28:48,791
We're sailing to Sardinia
and to the Greek Islands.
452
00:28:48,875 --> 00:28:50,541
We'll be making a first port of call
453
00:28:50,625 --> 00:28:53,250
on the border of Morocco
and Algeria for fuel.
454
00:28:53,333 --> 00:28:55,791
All our passengers are multimillionaires.
455
00:28:55,875 --> 00:28:57,541
Cameron, you have to keep a low profile.
456
00:28:57,625 --> 00:28:59,958
Find out if they're transporting
anything illegal
457
00:29:00,041 --> 00:29:01,500
so we can use it against the duke
458
00:29:01,583 --> 00:29:03,708
if something major goes wrong
here in Seville.
459
00:29:03,791 --> 00:29:04,666
Okay.
460
00:29:04,750 --> 00:29:06,625
How many phones did you bring?
461
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
Three.
462
00:29:07,791 --> 00:29:11,583
As a precaution, it would be a good idea
not to have our names on your phone.
463
00:29:11,666 --> 00:29:13,458
The duke already knows our codenames.
464
00:29:13,541 --> 00:29:16,541
So you want me to put a codename
on the codenames? Is that it?
465
00:29:16,625 --> 00:29:17,583
Exactly.
466
00:29:17,666 --> 00:29:19,083
And, um…
467
00:29:19,916 --> 00:29:22,125
One last thing, be careful out there.
468
00:29:55,208 --> 00:29:58,500
- I'm glad to see you. Everything okay?
- Absolutely.
469
00:29:58,583 --> 00:30:00,375
Well, then, follow me.
470
00:30:16,250 --> 00:30:18,375
This entire room is for you.
471
00:30:18,458 --> 00:30:21,458
For you to create.
For you to work your magic.
472
00:30:21,541 --> 00:30:24,541
This place happens to be
my favorite part of the palace.
473
00:30:24,625 --> 00:30:26,333
It's my home. My sanctuary.
474
00:30:26,416 --> 00:30:31,083
This is where I…
allow myself to nourish my inner child.
475
00:30:32,333 --> 00:30:34,250
For example, please, let me show you.
476
00:30:34,333 --> 00:30:39,250
Where can it be?
Where did I leave it? Ah, yes! Mmm!
477
00:30:39,916 --> 00:30:42,000
A very rare first edition
of José de Espronceda.
478
00:30:42,083 --> 00:30:43,375
Huh.
479
00:30:43,458 --> 00:30:46,625
"The moon's rays illuminate
the ocean waves
480
00:30:46,708 --> 00:30:51,250
as the wind, it bellows and unfolds,
and the waves smash momentously."
481
00:30:51,333 --> 00:30:54,458
"Yet all that remains… is azure."
482
00:30:57,708 --> 00:30:59,833
And it's signed by the author.
483
00:31:00,458 --> 00:31:03,791
Please, young lady, read.
Read and pass it along, okay?
484
00:31:05,041 --> 00:31:06,708
Do all of you like to dance?
485
00:31:26,083 --> 00:31:27,500
Ah. Hey!
486
00:31:30,083 --> 00:31:31,416
Let's be honest.
487
00:31:31,500 --> 00:31:35,125
We always remember the first person,
the first artist, that made us dance.
488
00:31:35,208 --> 00:31:38,000
Right? And, in my case, it was…
489
00:31:40,208 --> 00:31:41,208
Elvis!
490
00:31:42,250 --> 00:31:43,666
Look at this!
491
00:31:46,083 --> 00:31:49,083
This is the original suit
that he wore at the concert,
492
00:31:49,166 --> 00:31:51,000
the legendary concert in Hawaii,
493
00:31:51,083 --> 00:31:54,833
at the Honolulu International
Center Arena, in 1973.
494
00:31:54,916 --> 00:31:59,125
And that, up there, the solar system!
495
00:32:05,916 --> 00:32:08,291
There are only eight planets.
But you have ten, right?
496
00:32:08,375 --> 00:32:12,541
Ah, yes, my dear friend!
These two I invented. Telum and Santalos.
497
00:32:14,166 --> 00:32:17,208
Young man, it's because of the number ten.
It is a sacred number.
498
00:32:17,291 --> 00:32:19,166
Isn't this fantastic?
499
00:32:19,833 --> 00:32:23,083
Oh my God! I nearly forgot this!
You are going to love it!
500
00:32:27,625 --> 00:32:30,083
Behold, my ice chest.
501
00:32:30,166 --> 00:32:33,791
You see, creativity must be nourished
but not by passion alone.
502
00:32:33,875 --> 00:32:39,541
So why not feast your eyes on
some magnificent wild crab from Alaska?
503
00:32:39,625 --> 00:32:41,916
Or some handmade Swiss chocolate.
504
00:32:42,000 --> 00:32:45,833
And, of course, black beluga caviar.
505
00:32:46,333 --> 00:32:47,833
Mm.
506
00:32:47,916 --> 00:32:50,083
And to help you concentrate…
507
00:32:54,083 --> 00:32:55,875
palo santo incense.
508
00:32:58,458 --> 00:33:01,416
So, I will leave you to it, then. Hm?
509
00:33:06,166 --> 00:33:07,875
Genoveva, shall we?
510
00:33:08,958 --> 00:33:10,083
Enjoy your stay.
511
00:33:10,791 --> 00:33:12,041
My friends…
512
00:33:14,250 --> 00:33:17,416
…let those creative juices
flow seditiously.
513
00:33:31,625 --> 00:33:35,333
Unbelievable! You all have nothing to say
about what we just witnessed?
514
00:33:39,208 --> 00:33:42,375
This pathetic, ridiculous,
narcissistic, horrid little man,
515
00:33:42,458 --> 00:33:44,625
reciting romantic poetry.
516
00:33:44,708 --> 00:33:46,375
Good Lord! What now?
517
00:33:57,791 --> 00:34:00,125
It's all clear.
No microphones and no cameras.
518
00:34:00,208 --> 00:34:01,125
I'm gonna continue.
519
00:34:01,208 --> 00:34:03,541
So he's affectatious,
supercilious, and pompous
520
00:34:03,625 --> 00:34:06,375
and he wanders around,
dressed up as fucking Elvis!
521
00:34:07,458 --> 00:34:09,500
Okay. Time to set up our equipment.
522
00:34:09,583 --> 00:34:12,458
We need to do a sweep of the palace
and check their security.
523
00:34:26,875 --> 00:34:29,125
These cameras seem to have motion sensors.
524
00:34:29,208 --> 00:34:31,750
They only record when there's movement.
525
00:34:31,833 --> 00:34:34,250
That would indicate that there
is no one watching the cameras.
526
00:34:34,333 --> 00:34:36,458
Exactly. It works as a closed circuit.
527
00:34:36,541 --> 00:34:38,833
Nobody checks them
unless there's an incident.
528
00:34:39,625 --> 00:34:40,708
How many cameras are there?
529
00:34:45,083 --> 00:34:46,000
Twenty-four.
530
00:34:46,083 --> 00:34:49,083
If you can hack all of the cameras,
we can have a complete view of the palace.
531
00:34:54,916 --> 00:34:56,375
Can you take control of the sensors?
532
00:34:56,458 --> 00:34:59,500
Yeah, which means we're able to control
when they begin to record.
533
00:35:02,541 --> 00:35:04,583
Careful. The duke is headed
in your direction.
534
00:35:04,666 --> 00:35:05,708
Don't move, okay?
535
00:35:14,583 --> 00:35:16,666
- Your right.
- Did he see you looking?
536
00:35:16,750 --> 00:35:17,791
I don't think so.
537
00:35:19,166 --> 00:35:23,375
Ribera's my favorite.
Even more than Caravaggio, in fact.
538
00:35:24,000 --> 00:35:25,625
Interesting. Hm.
539
00:35:28,666 --> 00:35:29,750
Hm.
540
00:35:31,333 --> 00:35:33,125
So you appreciate Ribera?
541
00:35:35,916 --> 00:35:37,291
He's amazing.
542
00:35:38,500 --> 00:35:39,625
He's…
543
00:35:40,833 --> 00:35:41,833
terrifying.
544
00:35:43,000 --> 00:35:45,250
Do you know what Lord Byron
said about him?
545
00:35:46,166 --> 00:35:47,583
He said that Ribera
546
00:35:48,625 --> 00:35:51,375
had dipped his paintbrush
in the blood of the saints.
547
00:35:52,875 --> 00:35:54,333
He's quite extraordinary.
548
00:35:55,875 --> 00:35:57,833
Are you as passionate about baroque?
549
00:35:57,916 --> 00:35:59,500
Of course. Hm.
550
00:35:59,583 --> 00:36:01,958
I prefer the 16th century. Like El Greco.
551
00:36:02,041 --> 00:36:03,750
I prefer the 16th century.
552
00:36:03,833 --> 00:36:04,916
Like El Greco.
553
00:36:07,541 --> 00:36:08,541
Hm.
554
00:36:09,791 --> 00:36:12,000
I'm so happy to see
that you've all come prepared.
555
00:36:12,083 --> 00:36:14,875
I mean, I'm… I'm getting emotional.
556
00:36:14,958 --> 00:36:19,083
I'm moved
by your sensitivity, your love of art.
557
00:36:21,708 --> 00:36:24,541
I'm beginning to understand
just how good you truly are.
558
00:36:24,625 --> 00:36:25,708
I'm impressed.
559
00:36:28,250 --> 00:36:29,833
I have to go to the garage for a minute.
560
00:36:29,916 --> 00:36:32,583
If you see someone heading my way,
you let me know, okay?
561
00:36:39,500 --> 00:36:42,041
I guess I'm better off
not knowing what he's up to.
562
00:36:42,833 --> 00:36:43,916
Yeah, much better.
563
00:36:47,875 --> 00:36:50,125
Berlin, Samuel is walkingtowards the gallery.
564
00:36:50,208 --> 00:36:52,583
He'll be right beside you in ten seconds.
565
00:37:03,333 --> 00:37:06,375
Careful, there's a cleaning lady.
566
00:37:11,500 --> 00:37:12,500
You can go, now.
567
00:37:13,708 --> 00:37:15,333
The parking area is to your left.
568
00:37:43,833 --> 00:37:45,833
Next time you go to a party,
leave it at home.
569
00:37:45,916 --> 00:37:47,750
What happens
when she finds the photocopies?
570
00:37:47,833 --> 00:37:51,125
It's highly unlikely that a millionaire
will be examining 100-euro bills
571
00:37:51,208 --> 00:37:55,458
under a lightbulb, but if she does,
she'll realize that she's been checkmated.
572
00:37:56,375 --> 00:37:57,958
I need some fresh air.
573
00:38:10,333 --> 00:38:13,750
Yesterday, when you held mein your arms, it aroused me.
574
00:38:13,833 --> 00:38:15,458
I can't deny that I was terrified.
575
00:38:16,541 --> 00:38:20,208
But it was also the most exciting momentof the last 20 years of my life.
576
00:38:20,291 --> 00:38:23,208
I know you have 1,000 good reasonsto reject me.
577
00:38:23,291 --> 00:38:25,625
But I'm prepared to trust your instinct.
578
00:38:25,708 --> 00:38:28,250
Because last night,your instinct told you to hold me.
579
00:38:28,333 --> 00:38:30,791
And I want to bewith a man who holds me like that.
580
00:38:30,875 --> 00:38:33,583
It's your turn now to take the next step.
581
00:38:33,666 --> 00:38:37,041
If you wish to see me again,put on a white shirt.
582
00:38:39,125 --> 00:38:42,125
It's time to head down to the chapel.
Keila, search it for cameras.
583
00:38:45,916 --> 00:38:47,083
No cameras in the chapel.
584
00:38:48,041 --> 00:38:49,708
The duke is a very religious man.
585
00:38:49,791 --> 00:38:51,625
Religious men need privacy
to speak with God.
586
00:38:51,708 --> 00:38:54,875
They also need privacy because
that's where he hides all his dirty money,
587
00:38:54,958 --> 00:38:56,375
and he doesn't want prying eyes.
588
00:38:56,458 --> 00:38:57,625
I'll go with Bruce.
589
00:38:59,208 --> 00:39:01,625
We'll take the microcameras
to scan inside the chapel.
590
00:39:01,708 --> 00:39:03,000
No microphones?
591
00:39:03,083 --> 00:39:05,833
- Not necessary.
- Try not to attract attention.
592
00:39:15,458 --> 00:39:17,625
We're good to go. The cameras are working.
593
00:39:19,208 --> 00:39:21,583
Why on earth did she not take
any of the microphones?
594
00:39:21,666 --> 00:39:23,291
They have personal issues to discuss.
595
00:39:23,375 --> 00:39:25,041
Relationships aren't simple.
596
00:39:25,958 --> 00:39:27,583
The microcameras
are enough for the moment.
597
00:39:27,666 --> 00:39:29,500
Let's keep an eye on them
and see what happens.
598
00:39:29,583 --> 00:39:33,708
- I've got something to tell you.
- Do you mind if I talk first?
599
00:39:42,000 --> 00:39:43,916
I've been thinking about stuff.
600
00:39:44,791 --> 00:39:47,833
About all that time I spent in clubs,
hooking up with women.
601
00:39:47,916 --> 00:39:49,375
All those long nights.
602
00:39:49,458 --> 00:39:52,000
Those faces I remember and names I forgot.
603
00:39:53,625 --> 00:39:57,666
And I thought I was doing all that stuff
to feel alive, to feel something.
604
00:39:57,750 --> 00:40:01,000
But now I know I did all that
so I could end up with you.
605
00:40:02,583 --> 00:40:03,666
Keila.
606
00:40:05,958 --> 00:40:07,666
You're the best thing in my life.
607
00:40:19,958 --> 00:40:21,541
They're on their way down.
608
00:40:28,666 --> 00:40:30,250
They're about to enter the chapel.
609
00:40:41,541 --> 00:40:43,041
The place is empty. All clear.
610
00:40:43,916 --> 00:40:45,708
Let's do a 360 sweep.
611
00:40:50,166 --> 00:40:52,916
It's much smaller than I expected.
612
00:40:53,000 --> 00:40:54,875
Strange, there are no doors.
613
00:40:54,958 --> 00:40:57,583
There has to be some kind of access
to a tunnel or a crypt.
614
00:40:57,666 --> 00:41:01,583
Listen, Keila.
You don't have to renounce anything.
615
00:41:01,666 --> 00:41:04,041
Go meet people.
Sleep with them if you want.
616
00:41:04,125 --> 00:41:05,375
And that guy that you met,
617
00:41:05,458 --> 00:41:08,416
if you wanna call him,
go see him, embrace that new chapter.
618
00:41:08,500 --> 00:41:11,000
I'm in no rush,
and I definitely don't have any demands.
619
00:41:11,083 --> 00:41:13,666
I don't have any
because I know you're the one for me.
620
00:41:13,750 --> 00:41:15,708
And I want you to experience everything
621
00:41:15,791 --> 00:41:18,291
until you realize
that I'm the one for you.
622
00:41:20,416 --> 00:41:23,416
I hadn't realized that you were
such a beautiful person. You're soulful.
623
00:41:24,666 --> 00:41:29,666
I knew that you were a good man, but…
but this is from another planet.
624
00:41:33,916 --> 00:41:35,625
The picture's gone blurry.
625
00:41:36,250 --> 00:41:38,916
- What is that? Fog?
- Those are tears.
626
00:41:39,000 --> 00:41:41,666
- Roi, go down.
- Why do you want me to go down?
627
00:41:41,750 --> 00:41:44,166
- If everyone's in the chapel--
- Don't contradict me!
628
00:41:45,166 --> 00:41:46,833
And take the radio frequency detector.
629
00:41:47,458 --> 00:41:50,375
We have to find the entrance
to where he hides his cash.
630
00:41:51,083 --> 00:41:54,000
There are so many people who spend
their lives in the hope of finding
631
00:41:54,083 --> 00:41:55,791
one special person, and I've found two.
632
00:41:55,875 --> 00:41:58,083
You might call it unfair.
633
00:41:58,166 --> 00:42:01,250
I've found two supermen, not one.
634
00:42:02,416 --> 00:42:04,583
And I don't know what to do about it
635
00:42:04,666 --> 00:42:06,958
because I don't want
to leave either of you.
636
00:42:14,750 --> 00:42:16,916
We've been given orders
to find the electric switch
637
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
that opens the cave with the cash. Hm?
638
00:42:22,916 --> 00:42:24,166
Excuse me.
639
00:42:57,500 --> 00:42:58,750
I've picked up a signal.
640
00:43:31,125 --> 00:43:32,875
The floor to the crypt
opens with a mechanism,
641
00:43:32,958 --> 00:43:35,750
just like in the Spielberg movies.
You know, Indiana Jones.
642
00:43:35,833 --> 00:43:38,708
- It's a masterpiece.
- Can anyone see what's below?
643
00:43:39,500 --> 00:43:40,500
Anything?
644
00:43:40,583 --> 00:43:43,083
We can't see much from here, sir.
645
00:43:43,166 --> 00:43:45,583
Roi, give your earpiece to Keila
and take a quick look below.
646
00:43:45,666 --> 00:43:46,833
Understood.
647
00:43:47,833 --> 00:43:48,958
Going down.
648
00:43:50,958 --> 00:43:52,208
I'll go with you.
649
00:43:53,500 --> 00:43:56,958
It's a bad idea to let them go down there
without someone covering them.
650
00:44:43,791 --> 00:44:46,583
Keila, step back and pull the lever again.
651
00:44:46,666 --> 00:44:48,541
Zoom in on the courtyard.
652
00:44:50,333 --> 00:44:53,875
Someone's heading for the chapel.
He'll be there in five seconds.
653
00:45:11,833 --> 00:45:13,166
What are you doing here?
654
00:45:18,166 --> 00:45:21,916
I'm praying.
It helps me find peace of mind.
655
00:45:45,333 --> 00:45:47,041
Those flowers are beautiful.
656
00:45:51,625 --> 00:45:54,791
Every day, I bring fresh flowers
for Don Fernando.
657
00:45:56,000 --> 00:45:57,500
He was the duke's father.
658
00:45:58,250 --> 00:45:59,416
A good man.
659
00:46:00,208 --> 00:46:02,041
He was like a father for me.
660
00:46:03,583 --> 00:46:04,708
He is buried here.
661
00:46:06,583 --> 00:46:08,000
Hm.
662
00:46:12,458 --> 00:46:14,458
My mother passed away not long ago.
663
00:46:14,958 --> 00:46:17,666
She died from kidney disease.
664
00:46:19,125 --> 00:46:22,041
When I find a place to pray,
it seems like I can talk to her.
665
00:46:25,375 --> 00:46:28,083
When I pray, it also helps me find peace.
666
00:46:29,125 --> 00:46:32,583
I have something that I cherish dearly
that might help you with your grief.
667
00:46:35,708 --> 00:46:37,250
It's so beautiful.
668
00:46:39,208 --> 00:46:41,416
It's the sacred heart of Jesus.
669
00:46:45,291 --> 00:46:48,833
- Uh, may we pray together?
- Of course.
670
00:46:59,291 --> 00:47:00,291
Take it.
671
00:47:05,625 --> 00:47:07,875
You can wear this scapular for…
672
00:47:09,750 --> 00:47:12,500
protection for the rest of your life,
you poor cow.
673
00:47:13,083 --> 00:47:15,750
'Cause you're gonna need God
to protect you.
674
00:47:16,666 --> 00:47:20,041
You wander through life
with that innocent smile,
675
00:47:20,125 --> 00:47:26,291
but I will never forget
the bitch who crippled me, you whore.
676
00:47:27,875 --> 00:47:31,000
And I always get revenge
on those who've wronged me.
677
00:47:31,916 --> 00:47:34,750
I'm gonna put you in a wheelchair.
678
00:47:41,958 --> 00:47:44,958
In the name of the Father,
and of the Son and of the Holy Spirit.
679
00:47:46,416 --> 00:47:48,750
- We have to go down.
- No, no. Wait a second.
680
00:47:50,541 --> 00:47:53,250
Now I want you
to leave this place right away.
681
00:47:59,625 --> 00:48:02,833
I don't wanna see you in here ever again.
You or anyone else!
682
00:48:04,333 --> 00:48:05,875
Get out!51080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.