All language subtitles for The.Tomorrow.People.S01E12.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,151 --> 00:00:04,446 Olen Stephen Jameson, yksi Huomisen Ihmisistä. 2 00:00:04,613 --> 00:00:06,823 Voimamme ovat kolme T:tä. 3 00:00:06,990 --> 00:00:10,577 Telepatia, telekinesia ja teleporttaus. 4 00:00:10,744 --> 00:00:15,999 Meidän ja Ultran välillä on varjosota. Ultra on meitä jahtaava järjestö. 5 00:00:16,166 --> 00:00:20,128 Voimme estää lajimme sukupuuton vain löytämällä isäni. 6 00:00:20,325 --> 00:00:24,437 Sen tehdäkseni minun on työskenneltävä viholliselle. 7 00:00:24,594 --> 00:00:26,547 Aiemmin tapahtunut: 8 00:00:26,927 --> 00:00:31,264 Et puhu ajastasi Ultrassa. - Jedikiah otti minut huomaansa. 9 00:00:31,431 --> 00:00:35,894 Se muuttui hauskasta kuolemiseksi. 10 00:00:36,061 --> 00:00:38,772 Muistat Peterin. 11 00:00:40,857 --> 00:00:46,821 Hän työnsi minut ulos päästään. - Hän on kuin sinä. 12 00:00:47,197 --> 00:00:49,991 Te kolme selvisitte. 13 00:00:50,158 --> 00:00:55,247 Emme ole vielä erotelleet jyviä akanoista. 14 00:01:18,728 --> 00:01:20,730 Astrid Finch. 15 00:01:26,820 --> 00:01:28,822 Olemme valmiit. 16 00:01:36,621 --> 00:01:42,294 Täällä ei ole pianoa. En tiennyt laulavani vailla säestystä. 17 00:01:43,878 --> 00:01:46,923 Onko tämä musiikkikoulun koe-esiintyminen? 18 00:01:47,090 --> 00:01:52,137 Jos nimesi on Astrid Finch, niin olet oikeassa paikassa. 19 00:01:52,304 --> 00:01:54,848 Otatko pari askelta taakse? 20 00:01:57,058 --> 00:01:59,060 Miksi? 21 00:02:00,103 --> 00:02:02,522 Emme halua sotkua. 22 00:02:05,025 --> 00:02:07,027 48 TUNTIA AIEMMIN 23 00:02:07,193 --> 00:02:10,864 2-1 minulle. - Miksi lopetit? 24 00:02:11,031 --> 00:02:16,995 Tuskanhuudosta yleensä lopetetaan. - Erä ei ole vielä ohi. 25 00:02:21,791 --> 00:02:25,962 Rauhassa. Me vain treenaamme. - Helppo sinun on sanoa. 26 00:02:26,129 --> 00:02:28,673 Kilpailua on rukattu, että voitat. 27 00:02:28,840 --> 00:02:31,468 Taasko tuota? Me toimimme yhdessä. 28 00:02:31,635 --> 00:02:35,013 Emme ole tiimi. Vain vahvin selviää. 29 00:02:35,180 --> 00:02:38,391 Se olen minä. Takaisin kehään. 30 00:02:40,310 --> 00:02:42,604 Kumpi voitti? - Jameson. 31 00:02:42,771 --> 00:02:48,735 Harjoittelu riittää. - Saanko kysyä? 32 00:02:50,612 --> 00:02:56,576 Mikä on käytäntö kokelaille, jotka kertovat voimistaan ihmisille? 33 00:02:56,993 --> 00:02:59,371 Sitä ei suvaita. 34 00:02:59,537 --> 00:03:04,251 Siitä rangaistaan poikkeuksetta. 35 00:03:04,417 --> 00:03:09,339 Entä ihmiset, jotka saavat tietää? 36 00:03:09,506 --> 00:03:12,425 Silloin poistamme heidät. 37 00:03:12,592 --> 00:03:17,138 Onko muuta kysyttävää? 38 00:03:17,764 --> 00:03:19,766 Hyvä. 39 00:03:20,892 --> 00:03:25,772 Mitä hittoa tuo oli? - Olet varmasti salannut tämän ystäviltäsi. 40 00:03:25,939 --> 00:03:30,443 Siltä varalta ettet ole, minä vain tasoitan tilannetta. 41 00:03:35,115 --> 00:03:39,119 En kenellekään. Sinun piti auttaa koe-esiintymisessäni. 42 00:03:39,286 --> 00:03:42,289 Etkö edes vahingossa kertonut voimistani? 43 00:03:42,455 --> 00:03:46,459 En kertonut. Käskit olla kertomatta. 44 00:03:46,626 --> 00:03:49,671 Enkä edes haluaisi kuulostaa hullulta. 45 00:03:49,838 --> 00:03:53,592 Onko kukaan pukumies lähestynyt sinua? 46 00:03:53,758 --> 00:03:57,887 Mistä on kyse? - Ei mistään. Olen vain... 47 00:03:58,054 --> 00:04:01,349 Vainoharhainen. Voit luottaa minuun. 48 00:04:01,516 --> 00:04:04,936 Luotankin, mutta Ultrassa on uusi tyttö. 49 00:04:05,103 --> 00:04:09,858 Jos hän ikinä saa tietää sinusta... 50 00:04:14,571 --> 00:04:17,449 Salakuunteletko siellä? 51 00:04:17,616 --> 00:04:22,996 Olet vainoharhainen. Etsin vain makuupusseja. 52 00:04:25,123 --> 00:04:27,125 Menemme telttailemaan 53 00:04:28,543 --> 00:04:31,838 Löysitkö ne isäsi retkeilyvälineet? 54 00:04:32,005 --> 00:04:35,634 Löysin. Siellä haisi rottaperheeltä. 55 00:04:35,800 --> 00:04:39,346 Minulla on ylimääräisiä varusteita. 56 00:04:40,847 --> 00:04:42,849 Mistä on kyse? 57 00:04:44,225 --> 00:04:50,190 Etkö kertonut hänelle? - Peter vie meidät telttailemaan. 58 00:04:50,440 --> 00:04:53,735 Kannatan tätä. Mies luontoa vastaan. 59 00:04:53,902 --> 00:04:57,447 Rohkeuttamme koetelleen luonnon armoilla. 60 00:04:57,614 --> 00:05:00,533 Auta tämän kanssa, - Selvä on, P-Dawg. 61 00:05:00,700 --> 00:05:03,745 Tässä näin, P-Dawg. 62 00:05:05,705 --> 00:05:09,751 Milloin aioit kertoa? - Nyt. 63 00:05:09,918 --> 00:05:14,923 En uskonut, että haluat tulla. 64 00:05:15,090 --> 00:05:18,343 En päästä teitä metsään muukalaisen kanssa. 65 00:05:18,510 --> 00:05:22,180 Ei hän muukalainen ole. - Tulen mukaanne. 66 00:05:24,224 --> 00:05:28,270 Oikeastiko? - Hauskaa siitä tulee. 67 00:05:31,940 --> 00:05:35,235 Haluan pitää Astridia silmällä Hillaryn uhkailujen takia. 68 00:05:35,402 --> 00:05:40,073 Minun on myös vahdittava perhettäni. 69 00:05:40,240 --> 00:05:46,204 Vaikka äitisi poikaystävällä on voimia, ei se tee hänestä Ultran agenttia. 70 00:05:46,580 --> 00:05:49,833 Aika yhteensattuma. - Mitä löysit Peterista? 71 00:05:50,000 --> 00:05:54,588 Peter Henry MacKenzie Villagesta. 72 00:05:54,754 --> 00:05:57,799 Ei rikosrekisteriä, ei maksamattomia veroja. 73 00:05:57,966 --> 00:06:02,804 Ei hämärää nettiselaushistoriassa. - Pystytkö senkin tarkistaa? 74 00:06:02,971 --> 00:06:05,390 Hän vaikuttaa rehelliseltä mieheltä. 75 00:06:05,557 --> 00:06:08,727 En ole etsinyt netistä mitään hävettävää. 76 00:06:08,893 --> 00:06:11,396 Mikä on pahin skenaario? 77 00:06:11,563 --> 00:06:16,109 Peter on salainen agentti, joka murhaa meidät metsässä. 78 00:06:16,276 --> 00:06:18,778 Jos hän on kaltaisemme, hän ei voi tappaa. 79 00:06:18,945 --> 00:06:24,701 Jos hän toimii epäilyttävästi, ilmoitat Caralle ja tulemme. 80 00:06:24,868 --> 00:06:28,538 Kuka vahtii Astridia ollessani poissa? 81 00:06:28,705 --> 00:06:33,919 Ikkunat vain aukeavat... - Olette vainoharhaisia kumpikin. 82 00:06:34,085 --> 00:06:39,215 Ketään ei kiinnosta nettitörkysi, eikä kukaan satuta Astridia. 83 00:06:51,728 --> 00:06:55,982 Pidän silmällä Astridia. - Etkö pidä minua vainoharhaisena? 84 00:06:56,149 --> 00:06:58,151 Ehkä olet. 85 00:06:58,485 --> 00:07:03,949 Olen kuitenkin nähnyt, mitä Ultra tekee liikaa tietäville. 86 00:07:06,076 --> 00:07:08,370 14 VUOTTA SITTEN 87 00:07:10,997 --> 00:07:16,962 Flashin numero 159. Ensimmäisenä sinulla. 88 00:07:17,963 --> 00:07:21,341 Aivan kuin haistaisit uusien numeroiden tulon. 89 00:07:21,508 --> 00:07:27,347 Luen vain ajatuksesi, että tiedän uudesta lähetyksestä. 90 00:07:39,234 --> 00:07:43,238 Mikset kertonut minulle... - Häivy täältä. 91 00:07:43,405 --> 00:07:47,200 En. Laita ase pois. 92 00:07:47,367 --> 00:07:51,079 Älä satuta poikaa. Hänellä on vilkas mielikuvitus. 93 00:07:51,246 --> 00:07:53,540 En mene minnekään. 94 00:08:04,801 --> 00:08:08,179 Oletko kunnossa? En ehdi selittää. 95 00:08:08,346 --> 00:08:14,311 Mitä tapahtuukaan, et saa puhua tästä. 96 00:08:14,519 --> 00:08:16,521 Ymmärrätkö? 97 00:08:20,817 --> 00:08:24,946 S01E12 - Istuvia ankkoja - 98 00:08:25,113 --> 00:08:29,284 Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne SUBHEAVEN.ORG 99 00:08:36,485 --> 00:08:40,614 Valvontakuvaa kohtaamisestamme Huomisten Ihmisten kanssa. 100 00:08:40,781 --> 00:08:45,745 Kuka tämä tyttö on? - Veljenpoikanne ystävä. 101 00:08:45,911 --> 00:08:50,249 Kuva oli poistettu ja haudattu Stephenin entisen parin kera. 102 00:08:55,463 --> 00:09:01,427 Ennen kuin esität syytöksiä, mieti tarkkaan sen vakavuutta. 103 00:09:02,178 --> 00:09:07,600 Tämä ei ole sattuma. Näin heidän teleporttautuvan yhdessä. 104 00:09:07,767 --> 00:09:12,355 Tässä on riskinsä, että kerron teille. 105 00:09:13,648 --> 00:09:19,612 Nepotismi ei vaikuta kykyynne arvioida tilannetta. 106 00:09:20,571 --> 00:09:26,369 Kiitos luottamuksesta. Hoidan tämän. 107 00:10:05,491 --> 00:10:09,078 Minä tässä. John, Stephenin ystävä. 108 00:10:09,245 --> 00:10:12,498 Pelästytit minut. - Hän pyysi vahtimaan sinua. 109 00:10:12,665 --> 00:10:15,710 En tarvitse vartijaa. - Hänestä olet vaarassa. 110 00:10:15,876 --> 00:10:19,213 Hän ajattelee usein hulluja. - Olen samaa mieltä. 111 00:10:19,380 --> 00:10:21,507 Lupasin kuitenkin hänelle. 112 00:10:21,674 --> 00:10:27,638 Mitä minusta haluttaisiin? En kuulu maailmaanne, enkä haluakaan. 113 00:10:29,890 --> 00:10:31,892 Toisinaan ei ole vaihtoehtoa. 114 00:10:33,644 --> 00:10:38,024 Mitä tämä on? Laulamisesta kertovia kirjoja. 115 00:10:38,190 --> 00:10:43,904 Minulla on koe-esiintyminen. Anna minun valmistautua siihen. 116 00:10:44,071 --> 00:10:49,535 Miksi edes kerron sinulle? - Oletko huomannut mitään outoa? 117 00:10:49,702 --> 00:10:52,997 Kuten vaanimista metrossa. 118 00:10:53,664 --> 00:10:57,251 Tässä on numero. - Tuo on kirjaston kirja. 119 00:10:57,418 --> 00:11:02,632 Ultra ei pelleile. 120 00:11:08,554 --> 00:11:14,101 Yksi teistä on käyttänyt voimiaan vastoin Ultran sääntöjä. 121 00:11:14,268 --> 00:11:18,230 Ihmisten edessä. 122 00:11:18,397 --> 00:11:24,362 Voisin skannata mielenne, mutta mitä sieltä löytyisikään. 123 00:11:24,570 --> 00:11:30,451 Siksi syyllinen voi ilmoittautua ja säästää jokaisen tuskalta. 124 00:11:39,251 --> 00:11:41,253 Voitte poistua. 125 00:11:47,343 --> 00:11:49,845 Olen pahoillani. 126 00:11:50,471 --> 00:11:53,140 En olisi saanut käyttää voimiani. 127 00:11:53,975 --> 00:11:56,352 Sillä miehellä oli ase. 128 00:11:56,978 --> 00:12:01,107 Olet nuorin kokelas. Siihen kuuluu paineita. 129 00:12:01,273 --> 00:12:05,236 Sinun oli vaikea tunnustaa, mutta näin on parasta. 130 00:12:05,403 --> 00:12:08,114 Mitä teette hänelle? 131 00:12:08,864 --> 00:12:14,495 Tony on ainoa ystäväni. - Enkö minä ole? 132 00:12:24,422 --> 00:12:30,303 Tiedän täydellisen paikan. - Niin kaunista. 133 00:12:30,469 --> 00:12:34,056 Vaikka lajimme ei voi tappaa, niin entä jos hän katkoo kätemme - 134 00:12:34,223 --> 00:12:37,393 ja jättää jäätymään tänne. 135 00:12:37,560 --> 00:12:40,771 Suoraan synkkiin ajatuksiin. 136 00:12:40,980 --> 00:12:43,566 Oletko nähnyt kauhuelokuvia? 137 00:12:43,733 --> 00:12:49,280 Miten siellä menee? - Russ ei ole menettänyt huumorintajuaan. 138 00:12:49,447 --> 00:12:54,785 Saan teeskennellä vitsien olevan hyviä. - Kuulen sinua. 139 00:12:54,952 --> 00:13:00,916 Toivottavasti uusia puhjenneita ei nyt ilmene. 140 00:13:02,001 --> 00:13:06,839 Olen yliepäileväinen, mutta löysikö Tim mitään Peterista? 141 00:13:07,006 --> 00:13:11,886 Löysi. Hän on muuttanut nimensä. 142 00:13:12,053 --> 00:13:16,223 Tiesin sen. - Vuoteen 2006 asti se oli Foster. 143 00:13:16,390 --> 00:13:19,685 Älä sekoa, siihen voi olla selitys. 144 00:13:19,852 --> 00:13:23,522 Mitä sanoit? Kuuletko minua? 145 00:13:26,359 --> 00:13:29,320 Eikö olekin hämmästyttävä? 146 00:13:31,113 --> 00:13:35,868 Hän toi minut tänne, koska vesi häiritsee telepatiaani. 147 00:13:37,912 --> 00:13:41,248 En kuule sinua. - Perhana. 148 00:13:42,541 --> 00:13:45,586 Jokin pisti minua. 149 00:13:46,379 --> 00:13:49,674 Olemme melkein perillä. 150 00:13:54,637 --> 00:14:00,601 Leiri joen ääreen. - Näkee parhaiten auringonnousun. 151 00:14:01,894 --> 00:14:06,107 Otit aseen mukaan. - Voimme ampua sorsia. 152 00:14:06,273 --> 00:14:12,238 Äitinne hyväksyi sen. - Kuulostaa hienolta. 153 00:14:13,572 --> 00:14:15,783 Hauleja piippuun. 154 00:14:22,267 --> 00:14:28,106 Mikä on tilanne veljenpoikanne ihmisystävän kohdalla? 155 00:14:28,273 --> 00:14:33,444 Tilanne on hallussa. - Kai Stephenia ojennetaan? 156 00:14:33,611 --> 00:14:36,656 En ole alaisesi. 157 00:14:37,240 --> 00:14:40,493 Vahvaa työetiikkaa kunnioitetaan. 158 00:14:40,660 --> 00:14:46,124 Tahallista sabotaasia koston ja kunnianhimon takia ei. 159 00:14:46,291 --> 00:14:49,752 Tapatteko tytön? 160 00:14:51,337 --> 00:14:56,217 Jos sanon "kyllä", ja hymyilet, olet seuraavana vuorossa. 161 00:14:57,343 --> 00:15:01,806 Kyllä. Ymmärrä yksi asia. 162 00:15:01,972 --> 00:15:07,936 Olette etuoikeutettuja saadessanne työskennellä täällä. 163 00:15:08,563 --> 00:15:14,527 Kun yksi ihminen uhrataan, sitä ei juhlita. 164 00:15:15,111 --> 00:15:17,113 Ymmärrän. 165 00:15:18,323 --> 00:15:20,492 Oli kiva jutella. 166 00:15:24,162 --> 00:15:27,874 Olemme liki perillä. 167 00:15:28,041 --> 00:15:34,005 Jos kuulet minua, niin kerron vain, että hän on aseistettu. 168 00:15:34,923 --> 00:15:38,218 Sanoitko jotain? - En. 169 00:15:39,219 --> 00:15:43,264 Miksi olet noin säikky? - En pidä aseista. 170 00:15:43,431 --> 00:15:48,144 Se on oikein. Ne ovat vaarallisia. 171 00:15:48,311 --> 00:15:50,313 Liikkumatta. 172 00:15:56,903 --> 00:15:59,656 Hyvin ammuttu. Kuinka opit ampumaan? 173 00:15:59,823 --> 00:16:04,285 Kasvoin maalla. - Olet syntynyt Detroitissa. 174 00:16:04,452 --> 00:16:08,248 Niin olen. Kuinka sinä... - Nettivaanitko häntä? 175 00:16:08,414 --> 00:16:10,625 Ei se haittaa. 176 00:16:11,626 --> 00:16:15,296 Muutimme pohjoiseen äitini mennessä uusiin naimisiin. 177 00:16:15,463 --> 00:16:19,509 Isäpuoleni opetti ampumaan. Hänkin oli opettaja. 178 00:16:19,676 --> 00:16:23,054 Onnellisimmillaan hän oli luonnossa. 179 00:16:23,221 --> 00:16:28,935 Taisin periä sen häneltä. Vaikka emme olleet sukua. 180 00:16:30,895 --> 00:16:36,818 Rakastan luonnossa oloa. Rauhallista ja täydellistä. 181 00:16:37,777 --> 00:16:39,779 Niin kuollutta. 182 00:16:51,624 --> 00:16:53,626 Astrid Finch. 183 00:16:59,632 --> 00:17:01,634 Olemme valmiit. 184 00:17:06,181 --> 00:17:11,102 Näkymä on mahtava. 185 00:17:13,313 --> 00:17:18,026 Painakaa tämä muistoihinne. 186 00:17:20,195 --> 00:17:22,197 Varovasti. 187 00:17:25,867 --> 00:17:30,371 Kävipä tuuri. - Todellinen tuuri. 188 00:17:32,290 --> 00:17:37,170 Toitte näköjään illallista. Hyvin hoidettu. 189 00:17:41,674 --> 00:17:43,885 Olet oikeassa paikassa. 190 00:17:46,221 --> 00:17:48,932 Astutko taaksepäin? 191 00:17:51,059 --> 00:17:53,061 Miksi? 192 00:17:56,189 --> 00:17:58,858 Emme halua sotkua. 193 00:18:20,129 --> 00:18:24,467 Keitä nuo ihmiset ovat? Täältä on päästävä. 194 00:18:28,805 --> 00:18:32,183 Sinuun on osunut. - Pikku naarmu vain. 195 00:18:32,350 --> 00:18:35,436 Sinut on vietävä sairaalaan. Voitko teleportata meidät? 196 00:18:35,603 --> 00:18:40,108 Ensin saat tyrehdyttää vuodon. 197 00:18:40,608 --> 00:18:44,112 Ennen sitä kumpikaan meistä ei lähde minnekään. 198 00:18:56,218 --> 00:19:02,182 Minun on soitettava ambulanssi. - Ei viranomaisia. Ultra on kaikkialla. 199 00:19:03,516 --> 00:19:06,228 He tietävät, jos yritämme paeta. 200 00:19:10,065 --> 00:19:14,110 Voitko teleportata meidät polille? - Olen liian heikko. 201 00:19:14,277 --> 00:19:20,242 Entä ystäväsi? - Ultra tietää, jos käytämme voimiamme. 202 00:19:20,534 --> 00:19:25,733 Siten meidät voidaan jäljittää. He ovat täällä pian. 203 00:19:25,851 --> 00:19:28,395 Sitten odotamme, että he löytävät meidät. 204 00:19:28,695 --> 00:19:33,074 Etsi sidettä tähän. Ehkä saan voimia siirtoomme. 205 00:19:33,296 --> 00:19:39,261 Meillä on vain yksi tilaisuus. Muuten he tappavat meidät. 206 00:19:39,928 --> 00:19:45,892 Pelastan sinut, sinä minut. Jos epäonnistun, kuolemme. 207 00:19:46,070 --> 00:19:48,429 Sain sen. -Selvä. 208 00:19:48,562 --> 00:19:51,147 Pärjään kyllä. 209 00:19:53,984 --> 00:19:57,362 Ehkä aloitimme väärällä jalalla. 210 00:19:57,529 --> 00:20:02,659 Millä sinut suututinkaan, haluan oikaista asian. 211 00:20:02,826 --> 00:20:06,663 Kuka oikeasti olet? 212 00:20:07,247 --> 00:20:11,960 Mies, joka pitää äidistäsi. - Miksi muutit nimesi? 213 00:20:12,271 --> 00:20:15,560 Anteeksi? -Fosterista MacKenzieksi 2006. 214 00:20:15,632 --> 00:20:17,960 Sinä todella olet tutkinut. 215 00:20:22,637 --> 00:20:27,642 Muutin sen isäpuoleni kuoltua. Se tuntuu hassulta. 216 00:20:27,809 --> 00:20:31,021 Hän kasvatti minut. 217 00:20:31,187 --> 00:20:34,357 Kunnioitin hänen muistoaan ottamalla hänen nimensä. 218 00:20:34,524 --> 00:20:37,068 Merkitsi paljon äidilleni. 219 00:20:37,611 --> 00:20:42,365 Toisinaan laitamme äitimme onnen omamme edelle. 220 00:20:42,532 --> 00:20:47,287 Tiedän, mikä olet. En vain tiedä, kuka sinut lähetti. 221 00:20:47,454 --> 00:20:51,041 Kenelle työskentelet? - Koululle. 222 00:20:51,208 --> 00:20:55,170 Onko käskysi tappaa minut? 223 00:20:55,337 --> 00:21:00,383 Ei tarvitse enää leikkiä. Työnsit minut ulos mielestäsi. 224 00:21:00,550 --> 00:21:04,346 Pysäytit kamerasi telekinesialla. Mitä haluat minusta? 225 00:21:04,512 --> 00:21:07,557 Äitisi kertoi psykiatrisista ongelmistasi. 226 00:21:07,724 --> 00:21:11,478 Oletko harkinnut laitoshoitoa? 227 00:21:11,645 --> 00:21:13,647 Riittää jo! 228 00:21:14,773 --> 00:21:17,651 Tiedän voimistasi. 229 00:21:22,948 --> 00:21:25,992 Käytä niitä itsesi pelastamiseen. 230 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 Käytä niitä. 231 00:21:39,506 --> 00:21:41,508 Käytä. 232 00:21:54,646 --> 00:21:56,648 Olet hullu. 233 00:21:57,816 --> 00:22:00,443 Stephenin ei olisi pitänyt kertoa meistä. 234 00:22:00,610 --> 00:22:03,780 Hänen takiaan olet tässä liemessä. 235 00:22:06,032 --> 00:22:11,121 Anteeksi. Ei pitänyt mollata kamuasi. 236 00:22:12,747 --> 00:22:18,712 Ampumista pahempaa oli, kun hän sulki minut ulos elämästään. 237 00:22:19,629 --> 00:22:22,048 Pelkäsin menettäväni hänet. 238 00:22:22,215 --> 00:22:27,304 Sitten käytökseen oli syy, ja sain hänet takaisin. 239 00:22:27,679 --> 00:22:31,266 Puhut hänestä kuin... 240 00:22:37,522 --> 00:22:42,986 Jatka vain puhumista. Olen kunnossa. 241 00:22:45,280 --> 00:22:51,036 En uskonut päiväni näin menevän. - Olen pahoillani koe-esiintymisestäsi. 242 00:22:52,454 --> 00:22:55,207 Mitä aioit laulaa? - Ei sen väliä. 243 00:22:55,373 --> 00:22:59,586 Haluan kuulla. - Se on noloa. 244 00:22:59,753 --> 00:23:02,214 Vie ajatukseni tuskasta. 245 00:23:04,007 --> 00:23:06,801 Entä jos meidät tapetaan? 246 00:23:07,010 --> 00:23:12,599 En ole saavuttanut mitään. - Onko sinulla lista asioista? 247 00:23:12,766 --> 00:23:15,644 Ehkä. - Mitä siinä on? 248 00:23:15,810 --> 00:23:20,690 En kerro. Pilkkaat minua. 249 00:23:20,857 --> 00:23:23,860 Lupaan olla ilkkumatta. 250 00:23:24,402 --> 00:23:27,155 Haluan laulaa Carnegie Hallissa. 251 00:23:27,322 --> 00:23:30,367 Puhua japania ja asua Tokiossa. 252 00:23:30,534 --> 00:23:36,331 Haluan oppia surffaamaan. Haluan kolme lasta. 253 00:23:36,957 --> 00:23:39,292 Kaksi tyttöä ja pojan. 254 00:23:40,585 --> 00:23:42,587 Entä sinä? 255 00:23:44,714 --> 00:23:49,302 En tiedä. Olen aina taistellut selviytyäkseni. 256 00:23:49,469 --> 00:23:54,891 En koskaan ajatellut, miten haluaisin elää. 257 00:23:57,310 --> 00:24:01,648 Minulla ei ole ollut tuollaisia unelmia. 258 00:24:07,028 --> 00:24:10,532 Katso minuun. Keskity. 259 00:25:19,851 --> 00:25:25,815 Tein kuten poika käski. Pysyin vaiti. 260 00:25:46,002 --> 00:25:50,423 Tapoit hänet! - En minä, vaan esimieheni. 261 00:25:50,590 --> 00:25:54,135 He halusivat sinut hengiltä, estin sen. 262 00:25:54,302 --> 00:25:58,807 Tämä on kova opetus, mutta sinä selviät. 263 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 Sinä selviät. 264 00:26:11,611 --> 00:26:13,613 John. 265 00:26:19,870 --> 00:26:24,207 Avaa silmäsi. Kuuletko minua? 266 00:26:52,861 --> 00:26:55,197 Mistä on kyse? 267 00:26:55,864 --> 00:27:01,536 Tarvitsen apua. Johnia on ammuttu. 268 00:27:06,208 --> 00:27:09,044 Mitä oikein ajattelit? - Minä mokasin. 269 00:27:09,211 --> 00:27:14,883 Hän olisi voinut kuolla. Tulitko tänne sabotoimaan retkeä? 270 00:27:15,050 --> 00:27:19,262 En. Se oli vahinko. - Hän on hyvä mies. 271 00:27:19,429 --> 00:27:24,559 Luulin hänen... - Korvata isäsikö? 272 00:27:24,726 --> 00:27:30,565 Sanon viimeisen kerran. Isäsi ei koskaan palaa. 273 00:27:30,732 --> 00:27:34,945 Mistä tiedät sen? - Hän jätti aukon elämäämme. 274 00:27:35,111 --> 00:27:39,950 Olen kuitenkin pitänyt teidät turvassa 10 vuotta. 275 00:27:40,116 --> 00:27:42,994 Olen suojannut teidät uskomattomilta asioilta. 276 00:27:43,161 --> 00:27:46,873 Nyt meillä on tilaisuus onneen. 277 00:27:47,040 --> 00:27:52,963 Tarvitsemme tätä. Se ei ole reilua. 278 00:28:01,096 --> 00:28:03,473 He löytävät meidät. 279 00:28:05,684 --> 00:28:09,604 Olemme yhdeksännen kerroksen varastossa. 280 00:28:09,771 --> 00:28:13,275 Mihin kohtaan luoti osui? 281 00:28:13,441 --> 00:28:17,529 En näe kaikelta vereltä. 282 00:28:17,737 --> 00:28:23,577 Kyljen alta näköjään. Lantion yläpuolelta. 283 00:28:26,955 --> 00:28:32,460 Onko sinulla kokemusta tästä? - Ei, mutta minulla on apua. 284 00:28:32,627 --> 00:28:37,507 Etsin tiedot anatomiasta ja leikkauksesta. 285 00:28:39,718 --> 00:28:45,682 Pärjäät hyvin. - Elimiä ei ole vaurioitunut. 286 00:28:47,225 --> 00:28:53,190 Jos saisin tietää ulostuloaukosta. - Mistä luoti tuli ulos? 287 00:28:58,361 --> 00:29:01,323 Ei ole reikää. 288 00:29:02,657 --> 00:29:07,913 Ellei se tullut ulos... - Astridin on poistettava se. 289 00:29:16,381 --> 00:29:22,346 Onko siellä ompeluvälineitä? Saat poistaa luodin käsin. 290 00:29:23,072 --> 00:29:25,450 Onko siellä alkoholia? 291 00:29:26,725 --> 00:29:32,689 Kuin leikkaisit sammakkoa koulussa. - Olen kasvissyöjä. Tein sen verkossa. 292 00:29:33,690 --> 00:29:37,027 Teleporttaus ei onnistu tietämättämme. 293 00:29:37,194 --> 00:29:43,158 Häntä suojelee paranormaali. He ovat hotellissa. 294 00:29:44,576 --> 00:29:46,995 Peli on pelattu, John. 295 00:29:47,871 --> 00:29:50,290 Aika palata kotiin. 296 00:29:57,548 --> 00:30:02,177 Verta on paljon. - Käytä peukaloa ja etusormea. 297 00:30:02,344 --> 00:30:08,141 Oletko valmis? Yksi, kaksi, kolme. 298 00:30:15,440 --> 00:30:17,651 Tunnetko luodin? 299 00:30:20,237 --> 00:30:23,907 He lähestyvät. - Tunnetko luodin? 300 00:30:24,074 --> 00:30:29,580 Luulisin. - Vedä ulos se. 301 00:30:39,715 --> 00:30:43,135 Tulen hakemaan sinut. - Et voi, he näkevät sinut. 302 00:30:43,302 --> 00:30:45,971 Teleporttaudunkin ulos. 303 00:30:57,608 --> 00:31:01,820 Hotelli on suljettu, valitan. 304 00:31:02,446 --> 00:31:04,448 Niin minäkin. 305 00:31:42,402 --> 00:31:47,324 Mitä teet? - Kaikki järjestyy. Tartu kädestäni. 306 00:31:50,577 --> 00:31:55,207 Voin viedä vain yhden kerrallaan. - Vie hänet. 307 00:31:56,792 --> 00:32:01,755 Älä tule takaisin. - Älä kerro, mitä tehdä. 308 00:32:16,353 --> 00:32:19,523 Mitä teemme? Miksemme teleporttaudu? 309 00:32:19,690 --> 00:32:23,151 Selitän myöhemmin. Nyt saat luottaa minuun. 310 00:32:38,208 --> 00:32:40,210 Kiva. 311 00:32:42,087 --> 00:32:45,465 Mitä tuolla teen? - Keksit kyllä. 312 00:33:06,403 --> 00:33:10,741 Joku teleporttautui ulos. - Hän pääsi karkuun. 313 00:33:10,908 --> 00:33:16,872 Johnin piti olla loukkaantunut. - Hän ei teleporttausta tehnyt. 314 00:33:17,164 --> 00:33:20,792 Silloin John on yhä siellä. 315 00:33:29,676 --> 00:33:31,803 Missä olemme? - Missä John on? 316 00:33:31,970 --> 00:33:37,267 Palaan hakemaan häntä. Teleporttaudun talon toiselle puolen. 317 00:33:37,434 --> 00:33:38,910 Pääsen takaisin sisälle. 318 00:33:38,997 --> 00:33:42,317 Ne tappavat sinut. -En tuhlaa aikaa kinasteluun. 319 00:33:47,027 --> 00:33:49,279 Tervetuloa maailmaamme. 320 00:34:05,796 --> 00:34:09,299 Olet pirun itsepäinen. - Olen nykyään johtaja. 321 00:34:27,644 --> 00:34:29,646 Ymmärrän. 322 00:34:32,228 --> 00:34:34,230 Se on hyvä. 323 00:34:37,738 --> 00:34:43,285 Ei se mitään. Heippa, Peter. 324 00:34:44,095 --> 00:34:46,931 Laitoin välineet pois. 325 00:34:49,591 --> 00:34:54,137 Olen pahoillani. Tyrin Peterin kohdalla. 326 00:34:54,304 --> 00:34:58,308 En aikonut säikyttää häntä pois. 327 00:34:58,475 --> 00:35:02,562 Voin puhua ja pyytää anteeksi... - Ei. 328 00:35:05,899 --> 00:35:09,903 Ei enää salaisuuksia ja valheita. 329 00:35:10,195 --> 00:35:13,073 Minun on tiedettävä, mikä sinulla on. 330 00:35:14,908 --> 00:35:16,910 Lupaatko? 331 00:35:18,078 --> 00:35:20,080 Lupaan. 332 00:35:22,582 --> 00:35:25,752 Palaan pian. - Minne menet? 333 00:35:26,169 --> 00:35:32,133 Astrid tarvitsee apuani. En viivy kauaa. 334 00:35:36,012 --> 00:35:39,599 Meidän on puhuttava viikonlopun tapahtumista. 335 00:35:39,766 --> 00:35:45,730 Puhutaan kun palaan. Älä jätä äitiä yksin. 336 00:35:55,615 --> 00:36:01,329 Tulin niin pian kuin pääsin. - Vietkö minut kotiin? 337 00:36:03,456 --> 00:36:06,209 En voi. - Vanhempani ovat huolissaan. 338 00:36:06,376 --> 00:36:10,171 Hoidan vanhempasi. Turvallisuutesi on tärkeintä nyt. 339 00:36:10,338 --> 00:36:16,052 Minun on puhuttava isälleni. 340 00:36:20,473 --> 00:36:23,310 Koe-esiintyminen meni hyvin. 341 00:36:23,476 --> 00:36:28,064 Olin juhlimassa, enkä huomannut ajan kulkua. 342 00:36:28,231 --> 00:36:31,318 Olen innoissani. 343 00:36:32,902 --> 00:36:38,867 En minä itke, vaan tärisen. Olen niin onnekas. 344 00:36:39,409 --> 00:36:44,873 Sitä olen aina halunnut. Kiitos, kun uskoit minuun. 345 00:36:47,375 --> 00:36:50,879 Kerro äidille, että rakastan häntä. 346 00:36:51,880 --> 00:36:54,758 Rakastan teitä molempia. 347 00:37:00,305 --> 00:37:06,269 En ole ennen valehdellut hänelle. - Tieto vaarantaa hänet. 348 00:37:11,232 --> 00:37:13,360 Nämä ovat mukavammat. 349 00:37:16,112 --> 00:37:19,032 Kauanko olen täällä? 350 00:37:25,747 --> 00:37:27,832 Kunnes on turvallista. 351 00:37:28,583 --> 00:37:30,585 Milloin on? 352 00:37:31,086 --> 00:37:35,715 Huomenna, maanantaina. Vaiko vielä myöhemmin? 353 00:37:36,091 --> 00:37:38,426 Sitten kun on turvallista. 354 00:37:39,761 --> 00:37:44,891 Olenko panttivanki? - Et tietenkään. 355 00:37:45,350 --> 00:37:50,981 Anna meidän suojella sinua. - Sinun takiasi edes suojelua tarvitsen. 356 00:38:07,998 --> 00:38:13,753 Älä nouse. - Nauraminen sattuu. 357 00:38:14,713 --> 00:38:19,926 Kiitos. Ilman sinua hän olisi kuollut. 358 00:38:20,093 --> 00:38:22,429 Miten retkeily sujui? 359 00:38:22,887 --> 00:38:26,433 Se oli erilainen verilöyly. 360 00:38:26,599 --> 00:38:31,146 Ei olisi pitänyt mennä. Otit luodin hänen puolestaan. 361 00:38:32,147 --> 00:38:37,986 Lupasin suojella häntä. - Ihan uudella tasolla. 362 00:38:40,488 --> 00:38:42,490 Istu. 363 00:38:58,214 --> 00:39:04,179 Toisinaan suojellessamme toisia, vaarannamme heitä enemmän. 364 00:39:04,804 --> 00:39:08,892 Et voinut tietää. Teit oikein. 365 00:39:10,226 --> 00:39:13,772 Asioita ei voi aina hallita. 366 00:39:16,816 --> 00:39:20,278 Kuka olet? - Työskentelen täällä. 367 00:39:21,321 --> 00:39:27,118 Näytät tarvitsevan juttukaveria. - Juttukaverini kuolevat. 368 00:39:27,285 --> 00:39:30,580 Pysyisit erossa minusta oman itsesi takia. 369 00:39:32,332 --> 00:39:36,920 Salaisuudet ovat hyväksyttäviä. Niiden jakamista vain on varottava. 370 00:39:37,087 --> 00:39:39,631 Minulle voit kertoa mitä vain. 371 00:39:39,798 --> 00:39:45,470 Meistä tulee hyvät ystävät. 372 00:39:47,597 --> 00:39:51,851 Miksi noin sanot? - Minulla on sellainen tunne. 373 00:39:53,645 --> 00:39:56,231 Miksi olet ystävällinen minulle? 374 00:39:57,649 --> 00:40:02,153 Minullakin on pieni poika. 375 00:40:02,320 --> 00:40:08,285 Jonain päivänä saatat joutua olemaan ystävällinen hänelle. 376 00:40:09,035 --> 00:40:11,579 En ehkä ole paikalla silloin. 377 00:40:13,790 --> 00:40:16,459 Olen muuten Roger. 378 00:40:17,043 --> 00:40:20,088 Muista, pimeintä on... 379 00:40:20,255 --> 00:40:24,050 Juuri ennen valojen syttymistä. 380 00:40:24,676 --> 00:40:28,346 Hän sanoi noin minullekin. 381 00:40:29,931 --> 00:40:33,101 Mitä äitisi miesystävän kanssa kävi? 382 00:40:33,476 --> 00:40:39,065 Olin varma, että hän käytti voimiaan. 383 00:40:39,232 --> 00:40:44,029 Pakottaessani hänet... - Mitä tuo tarkoittaa? 384 00:40:45,697 --> 00:40:48,392 Saatoin heittää hänet kalliolta. 385 00:40:48,549 --> 00:40:50,677 Mitä? - Joo. 386 00:40:50,702 --> 00:40:53,788 Hän on valmis kuolemaan salatakseen voimansa. 387 00:40:53,955 --> 00:40:58,752 Ehkä hän ei käyttänyt voimiaan. - En se minä ollut. 388 00:40:59,419 --> 00:41:04,215 Kuka muu siellä oli? - Vain minä, äitini ja... 389 00:41:06,885 --> 00:41:08,887 Veljeni. 390 00:41:14,142 --> 00:41:17,979 Vahvimman Huomisen Ihmisen nuorin poika. 391 00:41:18,146 --> 00:41:21,524 Kuulostaa järkevältä. - Siksi hän halusi puhua. 392 00:41:21,691 --> 00:41:24,569 Geneettinen todennäköisyys on suuri. 393 00:41:25,528 --> 00:41:28,448 Kuinka en tajunnut sitä. 394 00:41:28,907 --> 00:41:32,994 Luca on puhkeamassa. 395 00:41:37,243 --> 00:41:41,020 Edit & Adjust by Kivimak 396 00:41:43,582 --> 00:41:47,419 VAROKAA LAUANTAIAAMUA... SUBHEAVEN.ORG 29294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.