All language subtitles for Helvete.Historien.Om.Norsk.Black.Metal.S01E04.NORWEGIAN.WEB-DL.x264-LK2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,640
Copyright (C) NRK
2
00:00:13,640 --> 00:00:17,640
Norske tekster: JĂžrn-Are Haugli Johansen
3
00:00:53,560 --> 00:00:58,460
Mens kirker begynner Ă„ brenne,
innledes en gullalder i black metal.
4
00:00:58,760 --> 00:01:01,900
Med en rekke definerende utgivelser.
5
00:01:02,200 --> 00:01:06,080
Mange blir spilt inn
i Grieghallen i Bergen.
6
00:01:10,440 --> 00:01:16,420
Det er merkverdig Ă„ tenke at noen av
de mest ekstreme, grusete -
7
00:01:16,720 --> 00:01:22,820
- norske black metal-bandene drar til
Grieghallen og spiller inn album -
8
00:01:23,120 --> 00:01:28,260
- som blir stÄende
som bautaer i rockehistorien.
9
00:01:28,560 --> 00:01:32,940
Spennet mellom pen,
borgerlig, bergensk filharmoni -
10
00:01:33,240 --> 00:01:37,040
- og ekstrem metal
med skjĂŠrende gitarer ...
11
00:01:45,280 --> 00:01:49,780
Pytten, produsenten,
har hatt enormt mye Ă„ gjĂžre med -
12
00:01:50,080 --> 00:01:53,940
- hvordan norsk black metal ble
presentert, lydmessig.
13
00:01:54,240 --> 00:01:59,700
Som en av dem som var fĂždselshjelper
for norsk black metal-lyd.
14
00:02:00,000 --> 00:02:06,100
Et lydbilde som sÄ Ä si hele verden
senere har prĂžvd Ă„ repetere.
15
00:02:06,400 --> 00:02:10,000
Disse to var noe av
det fĂžrste jeg gjorde.
16
00:02:22,280 --> 00:02:27,060
Den fĂžrste metal-innspillingen
i Grieghallen var min far -
17
00:02:27,360 --> 00:02:32,960
- som var en gammel
skolekamerat av Pytten.
18
00:02:32,720 --> 00:02:37,940
Jeg spurte min far
om han kjente noen med studio.
19
00:02:38,240 --> 00:02:43,460
SÄ tenkte han litt. "Pytten driver pÄ
nede i Grieghallen." Han ringte.
20
00:02:43,760 --> 00:02:49,980
"Min sÞnn har et band. De er ikke sÄ
gamle, sÄ de har ikke mye penger."
21
00:02:50,280 --> 00:02:57,240
"Ja, de kan komme til meg." "Si ikke
det, du har ikke hĂžrt musikken."
22
00:03:06,160 --> 00:03:09,960
Det var jo
en brutal inngang i verden.
23
00:03:14,040 --> 00:03:18,180
HarmonilĂŠren gjaldt ikke lenger.
Den var borte.
24
00:03:18,480 --> 00:03:20,940
Men jeg ble uhyre fascinert.
25
00:03:21,240 --> 00:03:27,140
Pytten, som da tar imot Old Funeral,
putter dem inn i Grieghallen.
26
00:03:27,440 --> 00:03:33,220
Han sĂžrger for at en gjeng relativt
uerfarne musikere fÄr -
27
00:03:33,520 --> 00:03:41,120
- en lyd som de ikke hadde drĂžmt om.
Ikke minst en lyd de selv Ăžnsket.
28
00:03:40,880 --> 00:03:43,120
Det er en gave!
29
00:03:51,000 --> 00:03:55,540
Pytten har vĂŠrt
en nĂžkkelperson i norsk metal.
30
00:03:55,840 --> 00:04:02,260
Etter at vi spilte inn
Funeral-teipen, kom Amputation.
31
00:04:02,560 --> 00:04:06,760
Amputation ble senere Immortal.
32
00:04:06,880 --> 00:04:13,020
Ordet spredte seg
om gode innspillinger med Pytten.
33
00:04:13,320 --> 00:04:19,100
Etter Old Funeral og Amputation kom
Immortal, Emperor, Burzum ...
34
00:04:19,400 --> 00:04:21,940
Han ble ikke arbeidsledig.
35
00:04:22,240 --> 00:04:26,940
Alt dette foregikk mens vi ventet pÄ
"De Mysteriis Dom Sathanas".
36
00:04:27,240 --> 00:04:32,580
Mayhems spektakulĂŠre skive var
det alle ventet pÄ.
37
00:04:32,880 --> 00:04:38,980
Ventet, ventet og ventet.
I 1992 begynner innspillingen -
38
00:04:39,280 --> 00:04:45,720
- av "De Mysteriis Dom Sathanas".
I Grieghallen med Pytten.
39
00:04:48,880 --> 00:04:53,080
Da vi spilte inn "Mysteriis", -
40
00:04:53,200 --> 00:04:58,600
- var Mayhem meg, Ăystein og Varg.
41
00:04:59,760 --> 00:05:05,860
Vi valgte Grieghallen ogsÄ
pÄ grunn av Varg. Han var fra Bergen.
42
00:05:06,160 --> 00:05:09,360
Han hadde kjennskap til Pytten.
43
00:05:11,120 --> 00:05:16,380
De var ute etter en stor sound, sÄ vi
gjorde det pÄ scenen i Grieghallen.
44
00:05:16,680 --> 00:05:20,300
Vi satte
Marshall-stacken til Ăystein her.
45
00:05:20,600 --> 00:05:26,020
Han spilte inn melodilinjer
og soloer. Vendt denne veien.
46
00:05:26,320 --> 00:05:32,260
Og sÄ hadde jeg mikrofon pÄ stativ,
litt hĂžy, og plasserte den her -
47
00:05:32,560 --> 00:05:37,500
- nÄr vi i kontrollrommet lyttet og
hĂžrte at det var riktig posisjon.
48
00:05:37,800 --> 00:05:42,760
Vi brukte rommet.
Dette fantastiske rommet.
49
00:05:50,120 --> 00:05:54,100
-Det var lenge siden.
-Ja.
50
00:05:54,400 --> 00:05:57,580
-Godt Ă„ se deg igjen.
-I likesÄ.
51
00:05:57,880 --> 00:06:02,080
Ja, her var det vi skapte magi.
52
00:06:04,120 --> 00:06:10,120
Dette var lydens tempel. Lydens dom.
53
00:06:14,200 --> 00:06:22,120
Akustikken i Grieghallen er jo
beregnet for symfonisk orkester.
54
00:06:24,160 --> 00:06:29,900
Jeg ville ikke fÄ med meg
hele Grieghallen.
55
00:06:30,200 --> 00:06:36,800
Da kan man miste kontrollen.
SĂ„ vi lagde et lite bur til trommene.
56
00:06:36,560 --> 00:06:43,720
Etter en stunds prat
og diskusjon og roping. "Hei, hei!"
57
00:06:44,840 --> 00:06:51,480
Over trommene var det ni etasjer
med hĂžyt hus. Ă
pent helt til taket.
58
00:06:57,520 --> 00:07:03,120
Da fÄr du en fantastisk Äpenhet, og
bare hÞr pÄ noe av det som er gjort -
59
00:07:02,880 --> 00:07:05,280
- av trommer pÄ den platen.
60
00:07:12,880 --> 00:07:19,500
Vi mÄtte utfylle riffet
med veldig dynamisk tromming.
61
00:07:19,800 --> 00:07:24,220
Dynamiske symbaler,
crescendo og alt det der.
62
00:07:24,520 --> 00:07:29,960
Nye ideer om tromming som
ingen hadde gjort fÞr pÄ den tida.
63
00:07:34,640 --> 00:07:38,260
Pytten var ingen vanlig produsent.
64
00:07:38,560 --> 00:07:40,700
Han var sÄ mye mer engasjert.
65
00:07:41,000 --> 00:07:44,820
Vi jobbet som team for Ä fÄ dette til.
66
00:07:45,120 --> 00:07:47,320
Absolutt.
67
00:07:47,440 --> 00:07:52,820
Jeg trodde ikke jeg hadde fortalt noe det,
men i mikseprosessen ...
68
00:07:53,120 --> 00:07:59,060
Jeg ville ha trommene hĂžyere.
Da dere sÄ en annen vei ...
69
00:07:59,360 --> 00:08:03,040
-Gjorde du det?
-Ja.
70
00:08:07,480 --> 00:08:12,900
Her var miksebordet,
og der spilte jeg inn vokalen.
71
00:08:13,200 --> 00:08:15,800
Interessant.
72
00:08:15,560 --> 00:08:19,600
Jeg fÄr fortsatt gÄsehud.
73
00:08:22,200 --> 00:08:27,580
Det fĂžltes veldig bra Ă„ vĂŠre her,
alene i mĂžrket.
74
00:08:27,880 --> 00:08:34,300
Med stearinlys.
Jeg sÄ teksten der, og alt var fint.
75
00:08:34,600 --> 00:08:37,440
Det var som Ă„ vĂŠre i transe.
76
00:08:38,960 --> 00:08:46,660
SÄnn ...
Litt opera, men aggressivt og mĂžrkt.
77
00:08:46,960 --> 00:08:53,420
Du tilfĂžrte black metal
noe helt nytt og annerledes.
78
00:08:53,720 --> 00:08:55,820
-Med den vokalen.
-Takk.
79
00:08:56,120 --> 00:08:58,640
Det vet du.
80
00:09:00,560 --> 00:09:03,840
-Takk!
-RÄtt.
81
00:09:05,040 --> 00:09:08,340
Jeg elsket Ä holde pÄ med det,
og det var veldig bra.
82
00:09:08,640 --> 00:09:14,500
Men jeg kan ikke si at jeg pÄ
den tiden skjĂžnte hva det ville bli.
83
00:09:14,800 --> 00:09:20,760
Jeg tror ikke jeg sÄ
den fremtiden denne platen fikk.
84
00:09:25,360 --> 00:09:31,460
Uten Mayhems magnum opus hadde ikke
norsk black metal vĂŠrt som det er.
85
00:09:31,760 --> 00:09:37,020
Lydmessig, masse atmosfĂŠre.
Hvordan tekstene er.
86
00:09:37,320 --> 00:09:42,400
Den tĂžmrer fast
en del av hjĂžrnesteinene.
87
00:09:46,640 --> 00:09:51,240
"De Mysteriis Dom Sathanas"
er en jĂŠvlig viktig plate.
88
00:09:51,000 --> 00:09:54,300
LÄtene, stemningen og alt rundt platen.
89
00:09:54,600 --> 00:10:00,760
Det er vel essensen av black metal,
syns jeg.
90
00:10:12,840 --> 00:10:15,660
Det er en slags utenomjordiskhet.
91
00:10:15,960 --> 00:10:19,780
Man fÄr et rush av
Ă„ hĂžre "Freezing Moon".
92
00:10:20,080 --> 00:10:23,280
Det tÄler tidens tann.
93
00:10:32,640 --> 00:10:37,900
NÄr man hÞrer pÄ platen,
blir man tatt med til et sted -
94
00:10:38,200 --> 00:10:44,740
- som er mer enn summen av delene
og omstendighetene rundt.
95
00:10:45,040 --> 00:10:50,760
Det er som et sort hull
i sentrum av black metal-universet.
96
00:11:04,200 --> 00:11:10,340
Politiet i Bergen stÄr uten spor
etter brannen i Ă
sane kirke.
97
00:11:10,640 --> 00:11:13,900
Politiet ber nÄ vitner om
Ă„ melde seg.
98
00:11:14,200 --> 00:11:18,800
Vi vil fĂžlge disse sakene nĂžye.
99
00:11:18,560 --> 00:11:25,540
Her er vi pÄ et omrÄde hvor vi har
hatt bare én brann per Är.
100
00:11:25,840 --> 00:11:31,420
NĂ„ kan vi summere opp
til 8-9 i 1992, -
101
00:11:31,720 --> 00:11:36,200
- sÄ det er et omrÄde
som trenger Ăžkt oppmerksomhet.
102
00:11:37,640 --> 00:11:44,600
20. januar i 1993 gÄr black metal fra
undergrunn til fĂžrstesidestoff.
103
00:11:46,080 --> 00:11:52,020
Greven gÄr da
til Bergens Tidende og forteller -
104
00:11:52,320 --> 00:11:58,520
- at han vet hvem stÄr bak kirke-
brannene. Politiet tar ham inn.
105
00:11:58,640 --> 00:12:03,380
18 Är, arbeidsledig og tilhÞrer
det rÄeste hard rock-miljÞet.
106
00:12:03,680 --> 00:12:06,860
I dag ble han fengslet i fire uker.
107
00:12:07,160 --> 00:12:13,100
"Vi stÄr bak samtlige kirkebranner
i Norge, og vi stopper ikke nÄ", -
108
00:12:13,400 --> 00:12:16,780
- hevder 18-Äringen i et intervju.
109
00:12:17,080 --> 00:12:21,380
Han vedkjenner seg ikke
innholdet i intervjuet.
110
00:12:21,680 --> 00:12:25,420
Hvordan vil du beskrive
miljĂžet han kommer fra?
111
00:12:25,720 --> 00:12:32,940
Det er detaljer, men leiligheten
han hadde, var meget spesiell.
112
00:12:33,240 --> 00:12:38,020
-PÄ hvilken mÄte?
-Vi fant meget spesielle vÄpen.
113
00:12:38,320 --> 00:12:43,720
-Hva slags vÄpen?
-Kniver og slike ting.
114
00:12:47,200 --> 00:12:53,820
Medieoppmerksomheten i kjĂžlvannet av
dette tar en del folk pÄ senga.
115
00:12:54,120 --> 00:12:57,940
Helvete er det karakteristiske navnet
pÄ denne butikken i Oslo.
116
00:12:58,240 --> 00:13:03,060
Det pÄstÄs at den siktede har
tilknytning til miljĂžet her.
117
00:13:03,360 --> 00:13:08,180
-Jeg vet ingenting om noe som helst.
-Vi har ikke spurt.
118
00:13:08,480 --> 00:13:10,740
De ringte.
119
00:13:11,040 --> 00:13:15,660
Noen hadde vĂŠrt skeptiske til
gutta boys-kulturen pÄ Helvete -
120
00:13:15,960 --> 00:13:18,700
- og trukket seg vekk fra det.
121
00:13:19,000 --> 00:13:26,600
Andre ser ogsÄ muligheten for Ä kunne
promotere band i startfasen.
122
00:13:26,360 --> 00:13:28,820
SĂ„ det er en dobbelthet i miljĂžet.
123
00:13:29,120 --> 00:13:36,460
Ă
gÄ fra en ganske anonym tilvÊrelse
hvor folk ikke skjĂžnte helt -
124
00:13:36,760 --> 00:13:43,220
- hva som var din scene ...
Folk trakk pÄ skuldrene over det.
125
00:13:43,520 --> 00:13:50,980
Til Ä stÄ der med en fÞlgespot ...
"Hei! Du! Satanist!"
126
00:13:51,280 --> 00:13:56,980
Jeg husker knyttnever i vinduet fra
naboer. De visste at jeg hadde ...
127
00:13:57,280 --> 00:14:03,540
Jeg spilte ikke med Vikernes lenger.
Han hadde sluttet fĂžr dette skjedde.
128
00:14:03,840 --> 00:14:07,200
Jeg kom meg ut av det i grevens tid.
129
00:14:11,920 --> 00:14:15,820
Han hevder stolt Ä stÄ bak
tidenes platelansering.
130
00:14:16,120 --> 00:14:20,740
For den siktede har fengselsoppholdet
vĂŠrt en del av prisen.
131
00:14:21,040 --> 00:14:28,380
Han blÞffet pÄ seg kirkebranner for
Ä fÄ blest om musikken, hevdes det.
132
00:14:28,680 --> 00:14:31,880
Jeg har tydeligvis klart Ä fÄ PR.
133
00:14:32,000 --> 00:14:35,420
-Det var kun PR for plata?
-SelvfĂžlgelig.
134
00:14:35,720 --> 00:14:39,820
Er du en del av
en satanistisk bevegelse?
135
00:14:40,120 --> 00:14:42,340
Nei.
136
00:14:42,640 --> 00:14:47,580
Er nazitegnene bare for Ă„ provosere?
137
00:14:47,880 --> 00:14:54,380
Det er litt forskjellig.
For Ă„ vise stĂžtte til nazismen.
138
00:14:54,680 --> 00:14:59,300
JĂždeutryddelse, for eksempel.
Fordi det var mennesker.
139
00:14:59,600 --> 00:15:03,460
Jeg kunne like godt stÄtt
med et portrett av Stalin.
140
00:15:03,760 --> 00:15:09,420
Den sÄkalte Greven ble lÞslatt
nÄ i ettermiddag.
141
00:15:09,720 --> 00:15:16,060
Siktelsen for kirkebranner blir
opprettholdt.
142
00:15:16,360 --> 00:15:20,820
Det var en egen boble.
En egen verden.
143
00:15:21,120 --> 00:15:26,720
For de som var inne i det, var det
helt reelt og sÄnn det skulle vÊre.
144
00:15:26,480 --> 00:15:30,320
Selv om det var helt forkvaklet.
145
00:15:37,320 --> 00:15:41,520
Ăystein ville gi ut skiver
i hytt og pine.
146
00:15:41,640 --> 00:15:46,380
Bra er jo det, men han hadde ikke
Ăžkonomisk dekning for det.
147
00:15:46,680 --> 00:15:50,140
Han skyldte veldig mye penger
hit og dit.
148
00:15:50,440 --> 00:15:57,200
Det var ogsÄ det som gjorde at han
og Varg kom i tottene pÄ hverandre.
149
00:16:01,080 --> 00:16:06,720
Vi hadde akkurat blitt
kompiser igjen.
150
00:16:09,200 --> 00:16:14,580
Jeg begynte Ä fÄ brev om
at han savnet gamle dager og sÄnt.
151
00:16:14,880 --> 00:16:21,180
At vi burde ta opp kontakten og sÄnt.
Til slutt dro jeg inn og besĂžkte ham.
152
00:16:21,480 --> 00:16:28,840
Da ble vi enige om at jeg skulle
spille over bassporene til Greven.
153
00:16:30,720 --> 00:16:38,260
Vi visste at det var ting pÄ gang.
Stor fiendskap mellom ham og Varg.
154
00:16:38,560 --> 00:16:43,100
En av dem kom til Ä finne pÄ
noe sprĂžtt, sannsynligvis.
155
00:16:43,400 --> 00:16:47,000
Ingen visste hva, hvor eller hvem.
156
00:16:46,760 --> 00:16:52,900
De begynte
Ă„ sende dĂždstrusler til hverandre.
157
00:16:53,200 --> 00:16:59,420
For Euronymous var dĂždstrusler ...
Han var alltid sÄnn.
158
00:16:59,720 --> 00:17:05,660
Han sendte dĂždstrusler til alle,
men han la ikke sÄ mye i det.
159
00:17:05,960 --> 00:17:11,580
Men nÄr man sender dÞdstrusler til
en som Varg Vikernes, -
160
00:17:11,880 --> 00:17:15,600
- tenkte han nok: "Heller ham enn meg."
161
00:17:24,800 --> 00:17:30,000
Jeg fikk vite at Ăystein var dĂžd
da jeg skulle ...
162
00:17:30,120 --> 00:17:33,500
... ringe ned i sjappa.
Ingen tok telefonen.
163
00:17:33,800 --> 00:17:37,460
Jeg skulle si
at jeg ikke orket Ă„ komme.
164
00:17:37,760 --> 00:17:43,540
Det var besynderlig at ingen svarte,
Ăystein bodde jo i sjappa.
165
00:17:43,840 --> 00:17:47,700
Jeg ringte, men tenkte
at han hadde dratt hjem.
166
00:17:48,000 --> 00:17:51,600
Jeg ringte foreldrene hans i Ski.
167
00:17:51,360 --> 00:17:58,680
Hans mor tok telefonen,
og hun sa at Ăystein var funnet dĂžd.
168
00:17:59,800 --> 00:18:02,640
Han hadde blitt drept.
169
00:18:03,880 --> 00:18:07,980
Mannen som ble funnet drept i morges,
er Ăystein Aarseth.
170
00:18:08,280 --> 00:18:11,580
En kjent person
i det lille satanistmiljĂžet.
171
00:18:11,880 --> 00:18:18,260
Han ble funnet av en nabo klokken 05.
Han var pÄfÞrt flere dype knivstikk.
172
00:18:18,560 --> 00:18:24,980
Politiet har sikret spor pÄ Ästedet,
men stÄr sÄ langt pÄ bar bakke.
173
00:18:25,280 --> 00:18:29,020
Det var Jan Axel som ringte meg.
174
00:18:29,320 --> 00:18:34,580
"NĂ„ skal du hĂžre! Jeg prĂžvde
Ă„ fĂ„ tak i Ăystein i gĂ„r."
175
00:18:34,880 --> 00:18:41,040
"Han var ikke hjemme,
sÄ jeg ringte faren hans."
176
00:18:41,920 --> 00:18:46,760
"Han fortalte at Ăystein er drept."
177
00:18:48,080 --> 00:18:53,840
Jeg greide ikke Ă„ si et ord.
Han sa: "Hallo, er du der?" "Ja."
178
00:18:56,920 --> 00:19:01,360
Det var bare helt uforstÄelig.
179
00:19:02,600 --> 00:19:08,640
Jeg kunne ikke se for meg
at dette skulle komme til et nivÄ ...
180
00:19:12,080 --> 00:19:18,200
Ă
stÄ foran en drapssak ...
Det var helt ...
181
00:19:22,920 --> 00:19:28,260
FĂžrste gang jeg traff Varg Vikernes,
var da jeg avhĂžrte ham fĂžrste gang.
182
00:19:28,560 --> 00:19:33,640
Vi var hjemme hos ham.
Banket pÄ. Uanmeldt.
183
00:19:35,680 --> 00:19:41,340
SĂ„ hĂžrte vi noen brak,
og han Äpnet dÞren.
184
00:19:41,640 --> 00:19:47,780
Da sto han der med
en vanvittig trekĂžlle med spiker i.
185
00:19:48,080 --> 00:19:50,680
Han sÄ stygt pÄ oss.
186
00:19:50,440 --> 00:19:56,940
Det var Äpenbart for oss
at det lÄ en frykt i miljÞet -
187
00:19:57,240 --> 00:20:02,900
- om at den som prĂžver seg, og
ikke fĂžlger med "lederne" sine, -
188
00:20:03,200 --> 00:20:06,300
- ville det fÄ
stygge konsekvenser for.
189
00:20:06,600 --> 00:20:12,580
I forbindelse med drapet i TĂžyengata
i Oslo i august har Kripos -
190
00:20:12,880 --> 00:20:19,800
- identifisert den sÄkalte
Grevens fingeravtrykk i blod.
191
00:20:24,120 --> 00:20:28,820
Det ble diskutert
om han skulle kjĂžres til Oslo.
192
00:20:29,120 --> 00:20:34,440
Eller om vi skulle ta fly eller tog.
Vi tok ham med i bil.
193
00:20:36,680 --> 00:20:41,580
PÄ vei over ... Vi byttet pÄ Ä kjÞre.
194
00:20:41,880 --> 00:20:46,420
Han satt i midten
mellom to polititjenestemenn.
195
00:20:46,720 --> 00:20:49,860
Til slutt sovnet han.
196
00:20:50,160 --> 00:20:54,980
Da gikk hodet ned,
og sÄ ble det stille.
197
00:20:55,280 --> 00:20:57,140
Vi bare kjĂžrte.
198
00:20:57,440 --> 00:21:03,440
SÄ vÄknet han, og han var akkurat
som et lite barn som vÄknet.
199
00:21:05,200 --> 00:21:10,340
Smil om munnen, blanke, fine Ăžyne.
200
00:21:10,640 --> 00:21:15,220
SĂ„ opp ... "God morgen."
201
00:21:15,520 --> 00:21:18,980
Og sÄ skjÞnte han sikkert
hvor han var.
202
00:21:19,280 --> 00:21:22,060
Da ble han knallhard i Ăžynene.
203
00:21:22,360 --> 00:21:29,560
SĂ„ gikk han i svart og tilbake til
det kalde. Da satt han helt rolig.
204
00:21:29,680 --> 00:21:36,340
Men den lille ... de sekundene
hvor han var et lite barn -
205
00:21:36,640 --> 00:21:42,240
- som vÄkner om morgenen ... Da sÄ
jeg at det var et menneske ogsÄ.
206
00:21:42,000 --> 00:21:45,880
Det var egentlig Kristian Vikernes.
207
00:21:50,240 --> 00:21:55,780
Da vi fikk transportert ham til Oslo
og satt ham i varetekt, -
208
00:21:56,080 --> 00:21:59,180
- slapp taket ogsÄ
for disse ungdommene.
209
00:21:59,480 --> 00:22:05,020
De ville fortelle hva de hadde vĂŠrt
med pÄ, nÄr de ikke kunne bli tatt -
210
00:22:05,320 --> 00:22:10,700
- eller straffet for det, av miljĂžet.
211
00:22:11,000 --> 00:22:16,600
De ga seg
og ville fortelle hvordan det var.
212
00:22:17,800 --> 00:22:23,620
NÄr den mest prominente skikkelsen
av dem alle -
213
00:22:23,920 --> 00:22:30,100
- blir drept, blir det litt sÄnn ...
"Hva skjer nÄ?"
214
00:22:30,400 --> 00:22:36,000
"Hva skjer med dette miljĂžet
og denne bevegelsen nÄ?"
215
00:22:35,760 --> 00:22:43,360
Han var black metal. Det var han som
var hÞydepunktet pÄ den sjangeren.
216
00:22:43,120 --> 00:22:48,540
Jeg fĂžlte aldri at det ble det
samme igjen. Det ble det jo ikke.
217
00:22:48,840 --> 00:22:54,140
Jo, for sÄ vidt, masse ble produsert
i ettertid, men ikke for meg.
218
00:22:54,440 --> 00:22:57,840
For meg var det
et svart hull etterpÄ.
219
00:22:59,400 --> 00:23:04,120
Da han ble borte, fĂžlte jeg
at det ikke var verdt noe mer.
220
00:23:15,840 --> 00:23:20,040
NÄ skal jeg stÄ og spille.
221
00:23:20,160 --> 00:23:24,000
Men vi kan godt la vĂŠre Ă„ filme.
222
00:23:38,000 --> 00:23:43,520
Jeg dro i begravelsen til Ăystein.
Der sÄ jeg Jan Axel.
223
00:23:44,720 --> 00:23:50,140
Jeg forklarte at jeg har lokale
i Skippergata. "Vil du jamme litt?"
224
00:23:50,440 --> 00:23:55,020
Jeg mÞtte Jan Axel pÄ trikken
helt tilfeldig.
225
00:23:55,320 --> 00:24:00,980
Han ville dra i gang Mayhem.
"Vil du bli med?"
226
00:24:01,280 --> 00:24:05,260
"Hva? Jeg har ikke
drevet med dette pÄ Ärevis. Sikker?"
227
00:24:05,560 --> 00:24:09,140
"Ja, vi mÄ ha noen som kan synge.
Jeg vil ha deg med."
228
00:24:09,440 --> 00:24:14,080
"Hva med gitarist?
Han som var Mayhem, er borte."
229
00:24:14,880 --> 00:24:19,780
Jan nevnte et navn.
230
00:24:20,080 --> 00:24:22,700
Han kjente en fyr
som het Rune Eriksen.
231
00:24:23,000 --> 00:24:29,940
Jeg var sÄ skeptisk, men
sÄ tenkte jeg veldig lenge pÄ det.
232
00:24:30,240 --> 00:24:34,420
"OK, jeg skal dukke opp pÄ
den fĂžrste Ăžvinga."
233
00:24:34,720 --> 00:24:42,700
Jeg og Jan hadde snakket om at hvis
vi fikk den riktige fĂžlelsen, -
234
00:24:43,000 --> 00:24:48,960
- sÄ skulle vi kjÞre videre.
Hvis ikke skulle vi gi faen.
235
00:24:53,040 --> 00:24:59,340
Vi dro i gang, og jeg kikket bort
pÄ Jan. Han sÄ pÄ meg og bare ...
236
00:24:59,640 --> 00:25:04,380
"Ja! We're back!" Fy faen ...
237
00:25:04,680 --> 00:25:10,380
Jeg fikk hÞre pÄ Elm Street
at dette var en sÊrdeles dÄrlig idé.
238
00:25:10,680 --> 00:25:16,140
"Hvorfor gjĂžr dere dette?"
Jeg tror ikke noen stĂžttet oss.
239
00:25:16,440 --> 00:25:20,640
Det er perfekt nÄr
vi driver med sÄnn negativ musikk.
240
00:25:20,760 --> 00:25:26,340
Gi meg mer negativitet,
sÄ skal jeg gi dere tilbake!
241
00:25:26,640 --> 00:25:33,680
Jeg tok det som inspirasjon.
Alt som gikk til helvete, var deilig!
242
00:25:43,520 --> 00:25:49,100
Etter at forfjamselsen hadde lagt
seg, brettet folk opp ermene, -
243
00:25:49,400 --> 00:25:54,940
- og sÄ fortsatte de med musikken.
Det ble mye oppmerksomhet -
244
00:25:55,240 --> 00:25:59,940
- fordi det hadde vĂŠrt mange
dramatiske hendelser.
245
00:26:00,240 --> 00:26:04,420
Husk at oppmerksomheten ikke var
av den gode sorten.
246
00:26:04,720 --> 00:26:11,900
De mest innflytelsesrike
metal-bladene kjĂžrte tabloidstil.
247
00:26:12,200 --> 00:26:18,500
NÄr det ikke hadde nyhetsverdi,
sa de: "Dette liker vi ikke."
248
00:26:18,800 --> 00:26:21,380
"Dette anerkjenner ikke vi."
249
00:26:21,680 --> 00:26:26,720
Men musikken var for bra,
og den var for viktig.
250
00:26:31,680 --> 00:26:36,420
I 1993 drar Immortal pÄ europaturné
med greske Rotting Christ -
251
00:26:36,720 --> 00:26:39,800
- og Blasphemy fra Canada.
252
00:26:42,640 --> 00:26:50,120
FÞrste gang mange pÄ kontinentet
opplevde norsk black metal live.
253
00:26:58,120 --> 00:27:03,780
NÄr det kommer til utlandet,
er det ingen som kunne tenke seg -
254
00:27:04,080 --> 00:27:09,540
- at man kunne spille slik. De var
tre ganger sÄ gÊrne som alle andre.
255
00:27:09,840 --> 00:27:12,960
De hadde et helt eget uttrykk.
256
00:27:20,120 --> 00:27:25,940
NÄr vi gÄr pÄ scenen,
gÄr vi pÄ scenen for Ä sjokkere, -
257
00:27:26,240 --> 00:27:31,620
- for Ä fÄ ut aggresjon
og gjÞre et jÊvlig rÄtt show.
258
00:27:31,920 --> 00:27:37,860
Vi gjÞr ting pÄ scenen
som du ikke ser den dag i dag.
259
00:27:38,160 --> 00:27:40,520
Enkelt og greit.
260
00:27:49,320 --> 00:27:52,900
PÄvirkningen pÄ metal-scenen var enorm.
261
00:27:53,200 --> 00:27:58,700
Det skjedde ingenting nytt i metal.
Folk resirkulerte gamle ideer.
262
00:27:59,000 --> 00:28:02,980
Plutselig kom norsk black metal.
263
00:28:03,280 --> 00:28:08,900
FÞrst var det overskriftene, men sÄ
kunne man ha fokus pÄ musikken igjen -
264
00:28:09,200 --> 00:28:14,540
- og se at det var nytt og spennende.
Det gjorde metal interessant igjen.
265
00:28:14,840 --> 00:28:20,940
Det var noe
som talte til underbevisstheten -
266
00:28:21,240 --> 00:28:25,940
- og fenget tankene pÄ en mÄte
som endret spillereglene.
267
00:28:26,240 --> 00:28:32,820
Man mÄtte utvikle nye Þrer, pÄ mÄte,
og lytte til musikken pÄ nye mÄter.
268
00:28:33,120 --> 00:28:37,800
Det tok meg lang tid
Ă„ finne ut hva Emperor drev med.
269
00:28:44,000 --> 00:28:47,120
Plutselig skjĂžnte jeg det.
270
00:28:51,200 --> 00:28:57,800
Emperor var en av de store
ambassadĂžrene for norsk black metal.
271
00:28:57,560 --> 00:29:01,180
De var pÄ turné med Cradle of Filth i 1993.
272
00:29:01,480 --> 00:29:04,920
Da var vi 17-18 Är gamle.
273
00:29:06,360 --> 00:29:10,140
Med Cradle of Filth
som oppvarmingsband.
274
00:29:10,440 --> 00:29:15,540
Det tok tid fĂžr vi skjĂžnte
at ting faktisk begynte Ă„ bli stort.
275
00:29:15,840 --> 00:29:24,020
Et internasjonalt fenomen hvor vi var
et av bandene med veldig hĂžy status.
276
00:29:24,320 --> 00:29:31,400
Det var en gryende begynnelse for
Ă„ bli akseptert i metal-industrien.
277
00:29:49,080 --> 00:29:55,380
I 1994 kommer Emperors
"In the Nightside Eclipse".
278
00:29:55,680 --> 00:29:59,820
Emperor viser seg som
mye mer tekniske og musikalske.
279
00:30:00,120 --> 00:30:07,160
De er mer progressive i uttrykket,
selv om de beholder kjernen.
280
00:30:08,120 --> 00:30:14,860
Det er ogsÄ et av de fÞrste albumene
som vekker oppsikt i utlandet.
281
00:30:15,160 --> 00:30:19,360
Den fĂžrste black metal-plata
jeg hĂžrte, var "In the Nightside Eclipse".
282
00:30:19,480 --> 00:30:21,580
Og som fÄr riktig gode kritikker.
283
00:30:21,880 --> 00:30:28,600
Hvis noen black metal-plate anses
som et kunstverk, er det den.
284
00:30:30,640 --> 00:30:33,720
Dette var noe helt nytt.
285
00:30:41,520 --> 00:30:47,140
Jeg husker fĂžlelsen av
Ă„ bli rĂžsket opp av stolen.
286
00:30:47,440 --> 00:30:50,440
Jeg hadde aldri hĂžrt maken.
287
00:30:58,200 --> 00:31:03,940
Det er pÄ mange mÄter begynnelsen pÄ
symfonisk black metal.
288
00:31:04,240 --> 00:31:11,120
Uten "In the Nightside Eclipse" hadde
ikke Dimmu Borgir lÄtt som de lÄter.
289
00:31:29,440 --> 00:31:34,060
Vi har gÄtt vÄr vei.
Vi ville prĂžve Ă„ skape et uttrykk -
290
00:31:34,360 --> 00:31:38,700
- ut ifra vÄre egne fÞlelser.
Rett og slett.
291
00:31:39,000 --> 00:31:45,000
Det som kommer innenfra. Istedenfor
Ă„ vĂŠre kopi av noe som er gjort fĂžr.
292
00:31:51,920 --> 00:31:57,340
Vi var kanskje et av de fĂžrste
bandene som benyttet oss av -
293
00:31:57,640 --> 00:32:00,220
- synth og keyboard mer utstrakt.
294
00:32:00,520 --> 00:32:05,060
Vi hÞrte pÄ Emperor og Enslaved,
som ogsÄ hadde synth og sÄnt.
295
00:32:05,360 --> 00:32:12,100
Men vi brukte synth
som virkemiddel i skriveprosessen.
296
00:32:12,400 --> 00:32:17,180
Det fikk vi masse pepper for,
men veldig stolt av det i dag, -
297
00:32:17,480 --> 00:32:24,660
- at vi ikke har latt oss
vippe av pinnen av dÄrlig kritikk.
298
00:32:24,960 --> 00:32:28,740
Vi gjÞr ting pÄ vÄr mÄte,
og sÄnn har det alltid vÊrt.
299
00:32:29,040 --> 00:32:34,180
Vi har vel ogsÄ kanskje vÊrt
"outcasts" i denne scenen.
300
00:32:34,480 --> 00:32:39,820
Det var aldri viktig for oss
Ă„ lage musikk for Ă„ spille fort -
301
00:32:40,120 --> 00:32:47,740
- eller lÄte mest mulig ekstremt.
Det overlater vi til andre.
302
00:32:48,040 --> 00:32:54,580
For oss var det mer det Ă„ treffe
en nerve med en fĂžlelse -
303
00:32:54,880 --> 00:32:59,680
- av et riff, for eksempel.
Da har jeg oppnÄdd det jeg vil.
304
00:33:06,480 --> 00:33:12,300
Dimmu bidro nok til populariteten.
Sounden deres er mye stĂžrre.
305
00:33:12,600 --> 00:33:20,380
Hvis musikken er storslagen, nÄr den
mer sannsynlig et stĂžrre publikum.
306
00:33:20,680 --> 00:33:26,000
Det lokket kanskje folk til Ă„ utforske mer.
307
00:33:28,440 --> 00:33:33,020
Norges viktigste musikkbegivenhet,
Spellemannprisen.
308
00:33:33,320 --> 00:33:38,260
En million TV-seere og flere tusen
i Spektrum er med pÄ festen.
309
00:33:38,560 --> 00:33:44,120
HvĂ ert ĂŸĂș svĂĄ bleikr, en stundom
svartr sem jĂČr? Dimmu Borgir!
310
00:34:11,960 --> 00:34:17,460
Hvem skulle trodd at black metal
skulle bli sÄ stuerene -
311
00:34:17,760 --> 00:34:22,900
- at de fikk Spellemannpris-
nominasjoner? Ikke jeg.
312
00:34:23,200 --> 00:34:29,860
Det var pÄ en mÄte sÄnn ...
"Hva faen skjedde nÄ?"
313
00:34:30,160 --> 00:34:34,140
Du merket det ikke
fĂžr du fikk det midt i trynet.
314
00:34:34,440 --> 00:34:37,620
"Hva skjedde nÄ?"
315
00:34:37,920 --> 00:34:43,880
"Nominert til Spellemannprisen?
KĂždder du?"
316
00:34:45,520 --> 00:34:50,380
SÄ var det sÄnn ... "Ja, ja."
317
00:34:50,680 --> 00:34:57,380
Vi fikk mye strid fra enkelte folk
innenfor undergrunnsscenen.
318
00:34:57,680 --> 00:35:01,600
Da blir du kalt "sellouts"
og you name it.
319
00:35:13,160 --> 00:35:19,300
Det er alltid et tveegget sverd
nÄr man har en sÄnn intern greie.
320
00:35:19,600 --> 00:35:24,900
Man vil selvsagt selge skiver,
men ogsÄ holde seg pÄ et nivÄ -
321
00:35:25,200 --> 00:35:30,400
- som er veldig hemmelighetsfullt.
Det er noe som er ditt.
322
00:35:30,520 --> 00:35:35,700
"Dette er ikke allemannseie.
Dette har vi jobbet for."
323
00:35:36,000 --> 00:35:42,560
Det skal vÊre litt sÄnn subkultur
som er ekstrem.
324
00:35:44,840 --> 00:35:49,560
NÄ er det sÄnn: "Satyricon
pÄ VG-lista. Hva faen skjedde?"
325
00:36:29,160 --> 00:36:35,740
Samfunnet endrer seg. Folk endrer
seg. Black metal har ogsÄ vÊrt -
326
00:36:36,040 --> 00:36:40,020
- i utvikling,
og jeg tenker det er bra.
327
00:36:40,320 --> 00:36:44,840
Skal black metal vĂŠre interessant,
mÄ det vÊre i bevegelse.
328
00:36:51,240 --> 00:36:58,500
Da vi i 2013 ga ut
albumet "Satyricon" ...
329
00:36:58,800 --> 00:37:04,740
Det var ikke mÄte pÄ
hvor mange reaksjoner det var pÄ -
330
00:37:05,040 --> 00:37:09,800
- at Sivert HÞyem sang pÄ en lÄt.
331
00:37:21,680 --> 00:37:25,180
SĂ„ forklarer jeg:
"Dette er bare inni hodet ditt."
332
00:37:25,480 --> 00:37:32,320
"Hadde jeg sunget den samme teksten,
hadde det vĂŠrt ... black metal."
333
00:37:33,640 --> 00:37:38,260
"Men dette sÄ du ikke komme,
og sÄnt skal vi leke litt med."
334
00:37:38,560 --> 00:37:42,820
Vi skal videre, vi skal finne
nye mÄter Ä uttrykke oss pÄ.
335
00:37:43,120 --> 00:37:49,700
Vi skal prÞve Ä bevege bÄde
definisjonen og assosiasjonene.
336
00:37:50,000 --> 00:37:52,720
Det mÄ vi nesten gjÞre.
337
00:38:01,160 --> 00:38:06,060
Black metal har alltid vĂŠrt
preget av paradokser og tvil, -
338
00:38:06,360 --> 00:38:08,980
- og det er det som gjÞr det sÄ dynamisk.
339
00:38:09,280 --> 00:38:14,260
Man har den gamle skolen
og en progressiv flĂžy.
340
00:38:14,560 --> 00:38:20,120
Man trenger den gamle skolen,
for man mÄ huske hvor man kommer fra.
341
00:38:30,120 --> 00:38:34,320
Det er riff.
Kjerneverdien til Darkthrone er riff.
342
00:38:34,440 --> 00:38:39,220
Uten bra riff har du
ingenting Ă„ komme med.
343
00:38:39,520 --> 00:38:43,460
Mange som fikk et snev av
black metal-feeling, tenkte:
344
00:38:43,760 --> 00:38:49,860
"Tidlig black metal er ikke nok,
sÄ vi mÄ legge pÄ denne atmosfÊren."
345
00:38:50,160 --> 00:38:55,300
Som anslag av synth
og mer melodiÞse trekk oppÄ -
346
00:38:55,600 --> 00:38:59,940
- allerede simple, trukne rifflinjer.
347
00:39:00,240 --> 00:39:05,900
Da mener jeg
at det er halvveis misforstÄtt.
348
00:39:06,200 --> 00:39:12,460
Men nÄ er det slik at vi lager brÞd.
De andre kan godt lage kake.
349
00:39:12,760 --> 00:39:15,500
Men man blir lei av kake ogsÄ.
350
00:39:15,800 --> 00:39:17,880
SĂ„ vi lager kneip.
351
00:39:20,120 --> 00:39:23,900
Vi mÄ jo ikke glemme Taake, -
352
00:39:24,200 --> 00:39:28,300
- som holder det gÄende
den dag i dag.
353
00:39:28,600 --> 00:39:33,380
Som er helt tro mot black metal
slik den var i starten.
354
00:39:33,680 --> 00:39:39,380
Vi holder den gamle flammen i live,
vi jeg si.
355
00:39:39,680 --> 00:39:44,880
Jeg fant mitt uttrykk
helt i begynnelsen og ...
356
00:39:45,000 --> 00:39:49,740
Har vel egentlig ikke forandret
visjon i det hele tatt.
357
00:39:50,040 --> 00:39:54,640
Jeg har fremdeles mye Ă„ gi.
358
00:39:54,400 --> 00:39:58,700
Jeg har alltid fĂžlt at jeg har
sett verden pÄ en annen mÄte.
359
00:39:59,000 --> 00:40:04,540
VĂŠrt opptatt av helt andre ting
enn mine jevnaldrende.
360
00:40:04,840 --> 00:40:08,820
Tenkt i baner som de ikke kunne
forestilt seg Ă„ tenke i.
361
00:40:09,120 --> 00:40:13,060
Det kunne vĂŠre frustrerende
Ă„ vĂŠre annerledes fĂžr, -
362
00:40:13,360 --> 00:40:19,180
- men denne musikkstilen hjalp meg
Ă„ finne meg selv -
363
00:40:19,480 --> 00:40:26,520
- og vĂŠre stolt av Ă„ vĂŠre annerledes.
Bare gi opp Ă„ vĂŠre A4.
364
00:40:32,760 --> 00:40:38,340
Enkelte folk har ekstreme ting
inni seg, og det mÄ ut.
365
00:40:38,640 --> 00:40:43,240
Da er det bedre
Ä fÄ det ut i musikken.
366
00:40:43,000 --> 00:40:48,260
Jeg syns det er viktig Ă„ vĂŠre
et komplett menneske og anerkjenne -
367
00:40:48,560 --> 00:40:52,420
- sine dyriske,
destruktive sider ogsÄ.
368
00:40:52,720 --> 00:40:57,660
For Ä leve pÄ min mÄte har det vÊrt
viktig Ă„ gjĂžre seg til venn med -
369
00:40:57,960 --> 00:41:01,880
- alle negative, destruktive ting.
370
00:41:11,440 --> 00:41:17,140
Black metal zoomet inn pÄ
en slags primitiv del av folk -
371
00:41:17,440 --> 00:41:22,740
- som ikke vanligvis uttrykkes
fullt ut i andre musikkarter.
372
00:41:23,040 --> 00:41:28,500
NÄr noen belyser dette indre landskapet, -
373
00:41:28,800 --> 00:41:31,720
- er det ekstremt frigjĂžrende.
374
00:41:45,640 --> 00:41:49,980
Black metal er lydsporet til
veldig mye indre uro.
375
00:41:50,280 --> 00:41:55,320
At vi tÞr Ä sette ord pÄ
de vanskelige fĂžlelsene vi har.
376
00:42:05,280 --> 00:42:08,740
Jeg som fan, fĂžlte meg
veldig hjemme i det da jeg var yngre.
377
00:42:09,040 --> 00:42:14,140
Jeg var litt alene og identitetslĂžs
og kjente pÄ vanskelige fÞlelser, -
378
00:42:14,440 --> 00:42:21,780
- og black metal var et uttrykk for
det. Det ble helende for meg.
379
00:42:22,080 --> 00:42:27,560
Det kjenner jeg igjen i
veldig mange andre black metal-fans.
380
00:42:29,080 --> 00:42:31,820
Det er fÄ normale fans av
black metal. Digger man det, -
381
00:42:32,120 --> 00:42:37,740
- er det vanligvis fordi det gir deg
et slags utlĂžp -
382
00:42:38,040 --> 00:42:43,500
- eller en opplevelse som berĂžrer deg
pÄ et Ändelig og psykologisk nivÄ.
383
00:42:43,800 --> 00:42:50,120
Det berĂžrer ikke alle, men de
som blir berĂžrt, blir det en viktig del av.
384
00:43:03,360 --> 00:43:08,460
Det er mektig
og fÄr oss til Ä fÞle oss mektige.
385
00:43:08,760 --> 00:43:12,660
Vi fĂžler at vi kan heve oss over
alt som deprimerer oss.
386
00:43:12,960 --> 00:43:17,220
Alt som tynger oss ned
og fÄr oss til Ä fÞle oss utafor.
387
00:43:17,520 --> 00:43:20,400
Som outsidere. Men ikke her.
388
00:43:21,360 --> 00:43:28,180
Alle ser "farlige" ut, men det er
de lykkeligste folkene som fins.
389
00:43:28,480 --> 00:43:31,880
Jeg har aldri fĂžlt meg uĂžnsket her.
390
00:43:33,520 --> 00:43:39,860
Er du black metal-fan, virkelig,
sÄ skal du til Norge.
391
00:43:40,160 --> 00:43:44,060
PÄ samme mÄte som Beatles-fans
drar til Liverpool.
392
00:43:44,360 --> 00:43:48,340
Det er akkurat det samme.
Er folk fans, sÄ skal de hit.
393
00:43:48,640 --> 00:43:55,300
Da skal de pÄ Inferno og bort pÄ
Neseblod for Ă„ ta bilde i kjelleren.
394
00:43:55,600 --> 00:43:58,440
Det er viktig for dem.
395
00:44:11,920 --> 00:44:16,460
SĂŠrlig dette stedet tror jeg er
en drĂžm for enhver metal-fan.
396
00:44:16,760 --> 00:44:22,980
NÄr man er her, fÞler man virkelig
hvor ting kommer fra, -
397
00:44:23,280 --> 00:44:26,140
- og hvordan det hele gikk til.
398
00:44:26,440 --> 00:44:31,940
Hva enn du Ăžnsker Ă„ finne,
sÄ finner du det her.
399
00:44:32,240 --> 00:44:35,040
Det er fantastisk utvalg her.
400
00:44:37,640 --> 00:44:41,060
Dette er et kirkelys.
401
00:44:41,360 --> 00:44:46,540
De var berĂžmte for Ă„ brenne kirker,
og nÄ kan man gjÞre det -
402
00:44:46,840 --> 00:44:49,220
- uten at det fÄr konsekvenser.
403
00:44:49,520 --> 00:44:57,720
Alle disse utenommusikalske tingene
som selvmord, rettssaker, branner ...
404
00:44:57,840 --> 00:45:03,020
Drap og sÄnt. Det har utlÞst
ganske stor betalingsvilje.
405
00:45:03,320 --> 00:45:09,100
Blant folk som er interessert i
Ä kjÞpe plater, skjorter og sÄnt.
406
00:45:09,400 --> 00:45:17,040
Det har ogsÄ fÞrt til en pengestrÞm
til plateselskaper, band og musikere.
407
00:45:18,800 --> 00:45:23,240
Det blir nesten som en sÄnn ...
408
00:45:24,760 --> 00:45:29,020
Hva skal man kalle det?
Varg Vikernes' kulturstipend.
409
00:45:29,320 --> 00:45:34,260
Jeg er 100 % sikker pÄ
at disse ekstremt dyktige artistene -
410
00:45:34,560 --> 00:45:41,140
- hadde klart Ă„ lage akkurat den
musikken og fÄtt de karrierene -
411
00:45:41,440 --> 00:45:47,660
- de har fÄtt, uten alt det styret
her, som jo kommer ned til -
412
00:45:47,960 --> 00:45:54,040
- svÊrt, svÊrt fÄ personer.
Dette er utrolig bra musikk.
413
00:45:55,120 --> 00:45:58,600
Faen, sÄ godt dette har stÄtt seg!
414
00:46:06,960 --> 00:46:12,220
Vi liker Mayhem fordi
at det er en sÄnn rÄ fÞlelse.
415
00:46:12,520 --> 00:46:17,220
Ikke sÄnn ...
Det fÞles skarpt, pÄ en mÄte.
416
00:46:17,520 --> 00:46:20,940
Litt sÄnn ...
417
00:46:21,240 --> 00:46:25,400
SkjÊrende toner, pÄ en mÄte.
Det liker jeg.
418
00:46:37,800 --> 00:46:43,540
Det er sÄ deilig nÄr du
har hatt sÄ store krefter mot deg -
419
00:46:43,840 --> 00:46:50,940
- i sÄ mange Är,
og sÄ komme opp pÄ topp til slutt.
420
00:46:51,240 --> 00:46:55,840
Jeg tror folk skjĂžnner
hvor deilig det er.
421
00:46:55,600 --> 00:47:03,140
Ă
kunne lande med begge beina pÄ
jorda med vettet noenlunde i behold.
422
00:47:03,440 --> 00:47:08,640
Og forhÄpentligvis
ha fÞrti gode Är igjen.
423
00:47:08,760 --> 00:47:15,540
For Ä nyte det. Det har ikke vÊrt sÄ
jÊvlig mye nyting de siste 25 Ärene.
424
00:47:15,840 --> 00:47:18,760
Hvem ler nÄ?
39006