All language subtitles for Helvete.Historien.Om.Norsk.Black.Metal.S01E02.NORWEGIAN.WEB-DL.x264-LK2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,600 Copyright (C) NRK 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,260 Dead er og forblir - 3 00:00:17,560 --> 00:00:21,500 - en slags helgenfigur - 4 00:00:21,800 --> 00:00:25,480 - innen black metal. 5 00:00:27,800 --> 00:00:30,260 Han var kunstnerisk pĂ„ - 6 00:00:30,560 --> 00:00:32,920 - en veldig ekstrem, sĂŠr mĂ„te. 7 00:00:35,520 --> 00:00:37,780 NĂ„r han sang lĂ„tene, - 8 00:00:38,080 --> 00:00:41,780 - var han pĂ„ stedet han sang om. 9 00:00:42,080 --> 00:00:47,620 Jeg syns det var han som gjorde Mayhem til det Mayhem jeg likte. 10 00:00:47,920 --> 00:00:53,260 Han var den som tilfĂžrte den siste detaljen bandet trengte. 11 00:00:53,560 --> 00:00:58,820 Det var tydelig at han var plaget av noe. 12 00:00:59,120 --> 00:01:02,820 Han var ikke frisk. Han trengte hjelp. 13 00:01:03,120 --> 00:01:07,660 Han trengte ikke Ă„ havne i disse greiene til Øystein, - 14 00:01:07,960 --> 00:01:12,240 - som bare ble ondere og ondere. 15 00:01:13,880 --> 00:01:17,880 Norske tekster: JĂžrn-Are Haugli Johansen 16 00:01:52,040 --> 00:01:57,340 PĂ„ 80-tallet hadde vi ikke internett, men vi hadde lokalradio. 17 00:01:57,640 --> 00:02:01,340 Studioet var bra nok, - 18 00:02:01,640 --> 00:02:04,580 - men mikseren hadde aldri hĂžrt om Lucifer. 19 00:02:04,880 --> 00:02:07,220 Han trodde vi spilte reggae. 20 00:02:07,520 --> 00:02:14,220 FĂžrste gang jeg hĂžrte om Mayhem, var i et intervju med Øystein og JĂžrn. 21 00:02:14,520 --> 00:02:19,820 Folk flest er mye mer hypp pĂ„ Ă„ komme i kontakt med bandet. 22 00:02:20,120 --> 00:02:22,420 Det er mye mer personlig. 23 00:02:22,720 --> 00:02:27,180 Folk skriver til oss, vi skriver tilbake. 24 00:02:27,480 --> 00:02:29,860 Vi fĂ„r masse brev. 25 00:02:30,160 --> 00:02:35,460 Vi fikk tak i adressen til Mayhem, og sĂ„ skrev vi brev til dem. 26 00:02:35,760 --> 00:02:38,960 Det gikk to-tre uker, og sĂ„ fikk vi svar. 27 00:02:39,080 --> 00:02:43,340 Det var veldig artig i starten da vi oppdaget at det var flere - 28 00:02:43,640 --> 00:02:49,900 - som var litt sprengt i hodet. -Det var stort. Vi rammet det inn. 29 00:02:50,200 --> 00:02:52,340 Det var sjef. 30 00:02:52,640 --> 00:02:54,840 Brevene sĂ„ sĂ„nn ut. 31 00:02:54,960 --> 00:02:59,380 Litt forseggjort. Euronymous, Necrobutcher og Manheim. 32 00:02:59,680 --> 00:03:03,540 Mayhem er liksom den trioen. "Death is fucking fun." 33 00:03:03,840 --> 00:03:07,040 "Hilsen the true Mayhem." 34 00:03:07,160 --> 00:03:11,500 Mayhem var et band jeg ble klar over da jeg var 13 Ă„r. 35 00:03:11,800 --> 00:03:17,300 Da hadde jeg selv bandet Slaught, som jeg startet pga. Mayhem. 36 00:03:17,600 --> 00:03:24,200 Han som tegnet logoen, hadde nok sett mye pĂ„ denne logoen. 37 00:03:27,360 --> 00:03:32,780 De ble pĂ„ en mĂ„te blueprint for hvordan du kan vĂŠre - 38 00:03:33,080 --> 00:03:37,220 - et veldig genuint band, for norske ekstrem-metallband. 39 00:03:37,520 --> 00:03:42,480 Mayhem er pĂ„ en mĂ„te pasient nummer Ă©n. 40 00:03:44,120 --> 00:03:50,860 Det var mye smĂ„ting som boblet rundt omkring i hele Norge. 41 00:03:51,160 --> 00:03:54,920 Det var ganske uetablert i starten. 42 00:04:00,080 --> 00:04:04,860 Det fĂžrste norske bandet, utenom Mayhem, som jeg hĂžrte pĂ„, var - 43 00:04:05,160 --> 00:04:11,160 - et band fra Nittedal som het Vomit. De var veldig tidlig ute. 44 00:04:20,240 --> 00:04:24,580 De var de eneste vi visste om som holdt pĂ„ med det samme som oss. 45 00:04:24,880 --> 00:04:26,700 I hvert fall i Norge. 46 00:04:27,000 --> 00:04:31,480 De ble selvfĂžlgelig superhelter for oss. 47 00:04:34,320 --> 00:04:38,820 De var mye eldre enn oss og hadde kjempelangt, svart hĂ„r. 48 00:04:39,120 --> 00:04:43,900 Jeg har sett bilder av meg selv pĂ„ den tiden. 49 00:04:44,200 --> 00:04:48,460 Det er tannregulering og kviser ... 50 00:04:48,760 --> 00:04:53,100 Vi var der, liksom, mens de var ... 51 00:04:53,400 --> 00:04:58,100 De var forferdelig tĂžffe, skumle og barske. 52 00:04:58,400 --> 00:05:01,800 Vi sĂ„ veldig opp til dem. 53 00:05:06,960 --> 00:05:12,560 Jeg lurer litt pĂ„ hva Mayhem sĂ„ i Vomit. Det var nok musikalsk. 54 00:05:12,320 --> 00:05:17,460 Det var bare oss. Det var Mayhem og Vomit da de ble kjent med oss. 55 00:05:17,760 --> 00:05:20,620 De hadde ikke noe valg. 56 00:05:20,920 --> 00:05:26,120 Enten mĂ„tte de sitte alene pĂ„ Langhus, - 57 00:05:26,240 --> 00:05:30,220 - eller sĂ„ var det noen drittunger i Nittedal - 58 00:05:30,520 --> 00:05:33,700 - som syntes de var kule. 59 00:05:34,000 --> 00:05:37,800 De syntes musikken vĂ„r var bra, da. 60 00:05:47,160 --> 00:05:51,700 En gang mĂ„tte Kittil og jeg hoppe inn i Mayhem. 61 00:05:52,000 --> 00:05:56,960 De hadde verken sanger eller trommis. 62 00:05:58,400 --> 00:06:02,940 Vi kom til et punkt hvor vi ikke kom sĂ„ mye videre. Et veiskille. 63 00:06:03,240 --> 00:06:07,840 Skal du gĂ„ all in, eller skal du finne pĂ„ noe annet? 64 00:06:07,600 --> 00:06:11,060 Jeg var en av dem som ville finne pĂ„ noe annet. 65 00:06:11,360 --> 00:06:14,020 Jeg ville ikke leve pĂ„ knekkebrĂžd. 66 00:06:14,320 --> 00:06:17,560 Det var best Ă„ gi seg. 67 00:06:20,760 --> 00:06:26,140 Der og da var nok mange enige med meg i at Mayhem hadde levert sitt. 68 00:06:26,440 --> 00:06:31,240 Det er ikke godt Ă„ si hva som skjer videre. 69 00:06:32,840 --> 00:06:35,420 Kittil og jeg ble litt sĂ„nn - 70 00:06:35,720 --> 00:06:41,360 - midlertidig trommis og vokalist. 71 00:06:45,880 --> 00:06:50,020 Akkurat nĂ„ lĂ„ner vi to gutter fra Vomit. 72 00:06:50,320 --> 00:06:54,460 Vi lĂ„ner vokalisten og trommisen. Det lĂ„ter Ă„lreit. 73 00:06:54,760 --> 00:06:58,020 De har jĂŠvlig peiling pĂ„ Ă„ spille og sĂ„nt. 74 00:06:58,320 --> 00:07:03,180 Men de er helt annerledes folk enn oss. Det er litt rart. 75 00:07:03,480 --> 00:07:05,300 Vi passet ikke inn. 76 00:07:05,600 --> 00:07:11,120 Mayhem tullet man ikke med. De var blodseriĂžse. 77 00:07:12,400 --> 00:07:16,000 Det var ikke vi. 78 00:07:15,760 --> 00:07:19,580 Vi prĂžvde Ă„ lage tĂžffe bilder og sĂ„nn, men det er jo ... 79 00:07:19,880 --> 00:07:25,820 Kittil og jeg fikk ikke til det. Vi nektet Ă„ se onde ut. 80 00:07:26,120 --> 00:07:30,900 Øystein og JĂžrn var helt fortvilet. 81 00:07:31,200 --> 00:07:36,380 Hva gjĂžr dere framover? Satser dere pĂ„ Ă„ fĂ„ en fast vokalist? 82 00:07:36,680 --> 00:07:40,140 Klart det. Vi satser jo pĂ„ Ă„ fĂ„ faste musikere. 83 00:07:40,440 --> 00:07:45,540 TrĂžbbelet er at det er sĂ„ fĂ„ folk i Norge som liker sĂ„nn musikk. 84 00:07:45,840 --> 00:07:49,840 Det er enda fĂŠrre som klarer Ă„ spille det. 85 00:07:52,640 --> 00:07:58,060 Vi hadde postboks pĂ„ Langhus postkontor. Boks 75. 86 00:07:58,360 --> 00:08:04,020 Jeg bodde pĂ„ Langhus, sĂ„ det var min jobb Ă„ tĂžmme den. 87 00:08:04,320 --> 00:08:07,780 En dag lĂ„ det en pakke der. 88 00:08:08,080 --> 00:08:11,340 Jeg Ă„pnet pakken, - 89 00:08:11,640 --> 00:08:15,580 - og det kom bare en sĂ„nn rĂ„tten ... 90 00:08:15,880 --> 00:08:19,020 Det luktet helt jĂŠvlig. 91 00:08:19,320 --> 00:08:22,700 Jeg sĂ„ at det var en mus. 92 00:08:23,000 --> 00:08:26,380 Korsfestet pĂ„ to pinner. 93 00:08:26,680 --> 00:08:29,900 Den lĂ„ oppi sammen med en kassett. 94 00:08:30,200 --> 00:08:33,820 Det var demoen som het ... 95 00:08:34,120 --> 00:08:38,720 ... "December Moon" fra et band som het Morbid. 96 00:08:44,400 --> 00:08:51,740 Han har fĂ„tt informasjon om at vi trengte vokalist. 97 00:08:52,040 --> 00:08:55,680 Han lurte pĂ„ om han kunne prĂžvesynge for oss. 98 00:09:06,360 --> 00:09:10,260 Her var mitt klasserom da jeg gikk pĂ„ skolen her. 99 00:09:10,560 --> 00:09:14,380 Pelle gikk lenger ned. Det er tre flĂžyer som gĂ„r ut. 100 00:09:14,680 --> 00:09:20,420 Vi pleide Ă„ klatre opp pĂ„ taket som gĂ„r mellom flĂžyene. 101 00:09:20,720 --> 00:09:26,100 Da vi kom opp, mĂ„tte vi bĂžye oss ned, sĂ„ ikke vaktmesteren sĂ„ oss. 102 00:09:26,400 --> 00:09:30,260 SĂ„ klatret vi videre opp her. 103 00:09:30,560 --> 00:09:34,940 Her hadde vi det gĂžy. Vi tullet og tĂžyset med hverandre. 104 00:09:35,240 --> 00:09:39,440 Han fortalte hva han hadde gjort. 105 00:09:39,560 --> 00:09:43,540 Kanskje fikk jeg fortelle hva jeg hadde gjort. 106 00:09:43,840 --> 00:09:49,980 Hvis han var interessert. SĂ„nn er storebrĂždre. Man ser opp til dem, - 107 00:09:50,280 --> 00:09:53,940 - men de ser ikke opp til lillebror. 108 00:09:54,240 --> 00:09:58,740 Det var en fin tid. Det er et av mine beste minner om ham. 109 00:09:59,040 --> 00:10:02,720 Å fĂ„ ha ham litt for seg selv. 110 00:10:05,200 --> 00:10:08,900 Han var nok veldig annerledes. 111 00:10:09,200 --> 00:10:15,740 Han gikk under navnet "Horn-Per". 112 00:10:16,040 --> 00:10:20,620 Alle visste hvem han var. Han hadde malt mopeden helt svart. 113 00:10:20,920 --> 00:10:24,780 Med pentagram pĂ„. Det var det ingen andre som hadde. 114 00:10:25,080 --> 00:10:31,260 Da han gikk pĂ„ denne skolen, gikk han i en ganske sammensveiset klasse. 115 00:10:31,560 --> 00:10:37,700 PĂ„ denne skolen hadde han det bra. Det var som en liten bygdeskole. 116 00:10:38,000 --> 00:10:44,320 PĂ„ ungdomsskolen fant man ut at man skulle dele opp klassene. 117 00:10:45,480 --> 00:10:50,020 Det gikk fort galt. Det var et hardt miljĂž. 118 00:10:50,320 --> 00:10:57,280 Det var sĂ„nn ... Han ble mobbet av en gjeng. 119 00:10:58,880 --> 00:11:05,800 Han fikk juling. Skambank. Han ble mer eller mindre slĂ„tt i hjel. 120 00:11:08,120 --> 00:11:12,220 Han hadde veldig svak puls, eller ingen puls. 121 00:11:12,520 --> 00:11:17,940 SĂ„ kom han pĂ„ sykehuset, og de skar opp hele magen. 122 00:11:18,240 --> 00:11:24,080 De sĂ„ vel fort at milten var sĂžnderslĂ„tt. 123 00:11:25,880 --> 00:11:32,420 Han fikk jo juling fordi han var litt sĂŠr. 124 00:11:32,720 --> 00:11:38,200 Han passet ikke helt inn noe sted. 125 00:11:39,760 --> 00:11:44,960 Han skammet seg veldig for dette. 126 00:11:45,080 --> 00:11:48,840 Det var nok en vond tid for ham. 127 00:11:52,560 --> 00:11:58,480 Det endte bra, tross alt, da han flyttet til Tungelstaskolan. 128 00:12:00,360 --> 00:12:06,660 Der ble det mye bedre. Han ble kjent med nye venner. 129 00:12:06,960 --> 00:12:11,820 Han kom hjem og sa at han var med i et band. Det var helt utrolig. 130 00:12:12,120 --> 00:12:14,680 Ingen skjĂžnte noe som helst. 131 00:12:24,240 --> 00:12:28,420 Opplevelsene fra sykehuset og julingen han fikk ... 132 00:12:28,720 --> 00:12:33,860 Av at han faktisk dĂžde, eller ikke hadde puls, ble han fascinert av. 133 00:12:34,160 --> 00:12:38,360 Det var en inspirasjon for ham - 134 00:12:38,480 --> 00:12:41,820 - Ă„ se dĂžden innenfra istedenfor utenfra. 135 00:12:42,120 --> 00:12:47,420 "Her har jeg en uendelig inspirasjon og kraft jeg kan plukke fra." 136 00:12:47,720 --> 00:12:52,260 Det gjorde ogsĂ„ at han senere tok artistnavnet "Dead". 137 00:12:52,560 --> 00:12:56,340 Da alle ville se tĂžffe ut og flekke tenner, - 138 00:12:56,640 --> 00:13:00,920 - hadde han en mine der han prĂžvde Ă„ se dĂžd ut. 139 00:13:30,680 --> 00:13:34,860 Morbid hadde spilt inn demo. 140 00:13:35,160 --> 00:13:39,440 Det var ikke like stort som LP. 141 00:13:41,480 --> 00:13:48,220 Han ble veldig fascinert av Mayhem og hva de hadde klart Ă„ produsere. 142 00:13:48,520 --> 00:13:54,320 Han viste fram plata deres og bandlogoen deres. 143 00:13:55,200 --> 00:13:58,900 Jeg husker at den var litt fryktinngytende. 144 00:13:59,200 --> 00:14:04,040 Det var skummelt bare Ă„ se pĂ„ selve logoen. 145 00:14:07,960 --> 00:14:12,720 Han sa ingenting til oss, bare at han skulle til Norge. 146 00:14:17,000 --> 00:14:21,620 Pelle hadde med alt han eide. Det var ikke jeg forberedt pĂ„. 147 00:14:21,920 --> 00:14:27,680 Jeg tenkte han skulle prĂžvesynge, men han hadde bestemt seg. 148 00:14:30,160 --> 00:14:32,980 Han hadde med en bag med alt han eide. 149 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 Det var noen klĂŠr, noen blader ... Fantomet og Dracula. 150 00:14:37,600 --> 00:14:40,540 Et par ampuller med falskt blod. 151 00:14:40,840 --> 00:14:47,220 Og spindelvev. Det var det han hadde med seg. Hans jordiske gods. 152 00:14:47,520 --> 00:14:50,700 Det fĂžrste vi gjĂžr, er faktisk Ă„ ta bilder. 153 00:14:51,000 --> 00:14:54,620 Vi dro fram det falske blodet - 154 00:14:54,920 --> 00:15:00,960 - for Ă„ se om vi fikk noen morsomme bilder til promo. 155 00:15:02,720 --> 00:15:06,280 Dette kom til Ă„ bli dritbra. 156 00:15:13,280 --> 00:15:16,820 Han skjĂžnte musikken. Han hadde bra stemme. 157 00:15:17,120 --> 00:15:22,100 Han hadde til og med et image. Han kalte seg "Dead". 158 00:15:22,400 --> 00:15:27,220 Det var altoppslukende for ham, det var ikke bare image. 159 00:15:27,520 --> 00:15:31,260 Det var hovedinteressen hans. 160 00:15:31,560 --> 00:15:34,560 Livet etter dĂžden. 161 00:15:37,480 --> 00:15:43,300 Han snakker mye om Ă„ ligge i kisten sin og fĂ„ liggesĂ„r ... 162 00:15:43,600 --> 00:15:47,940 Sulte seg selv for Ă„ se dĂžd ut. 163 00:15:48,240 --> 00:15:52,460 Jeg sitter der og bare ... "Hva er dette for noe?" 164 00:15:52,760 --> 00:15:58,860 "Han tuller ikke. Det er ingenting morsomt med denne fyren." 165 00:15:59,160 --> 00:16:05,120 Ikke mange dagene etter sĂ„ ... Da var jeg ferdig. 166 00:16:06,520 --> 00:16:13,240 Da trakk jeg meg stille og rolig ut av hele det miljĂžet, egentlig. 167 00:16:15,840 --> 00:16:21,020 SĂ„ kom Jan Axel, som spilte tusen ganger bedre enn meg. 168 00:16:21,320 --> 00:16:24,320 Han passet nok mye bedre inn. 169 00:16:27,120 --> 00:16:33,160 Dette settet er veldig likt det jeg har brukt i alle Ă„r. 170 00:16:38,160 --> 00:16:42,740 Jan Axel er en fantastisk trommis. Kanskje en av de dyktigste. 171 00:16:43,040 --> 00:16:49,540 Han har vĂŠrt med pĂ„ Ă„ prege hva som er norsk sortmetalls stil. 172 00:16:49,840 --> 00:16:53,460 Jeg slo vel hardere og var kjappere. 173 00:16:53,760 --> 00:16:58,860 Kjappe basstrommer og sĂ„nt. Det var vel det gutta sĂ„ mest etter. 174 00:16:59,160 --> 00:17:03,300 Fra 88 til 91 lagde de sine beste lĂ„ter. 175 00:17:03,600 --> 00:17:08,580 At Hellhammer kom inn, tror jeg bidro veldig til det. 176 00:17:08,880 --> 00:17:12,700 Hellhammers trommespill tok dem til et nytt nivĂ„. 177 00:17:13,000 --> 00:17:15,740 Pelles visjon og tekster ogsĂ„. 178 00:17:16,040 --> 00:17:20,660 Jeg syns det var han som gjorde Mayhem til det Mayhem jeg likte. 179 00:17:20,960 --> 00:17:25,460 Det de lagde etter at han ble med, er det jeg liker best. 180 00:17:25,760 --> 00:17:31,040 Han var kanskje den siste brikken for Ă„ fĂ„ bandet perfekt. 181 00:17:32,480 --> 00:17:34,680 Freezing Moon. 182 00:17:57,000 --> 00:18:01,660 "Freezing Moon" husker jeg veldig godt. Den var veldig lenge - 183 00:18:01,960 --> 00:18:08,380 - en slags undergrunns-hit. Øystein spilte den i mange sammenhenger. 184 00:18:08,680 --> 00:18:12,460 Det var liksom hans signaturlĂ„t - 185 00:18:12,760 --> 00:18:18,860 - nĂ„r han fant riktig, ny sti for Mayhem, musikalsk. 186 00:18:19,160 --> 00:18:23,120 Veldig gĂžy at det fins en versjon med Pelle. 187 00:18:27,240 --> 00:18:32,100 Freezing Moon-versjonen med ham er bare helt ... Klassiker! 188 00:18:32,400 --> 00:18:36,280 NĂ„r jeg hĂžrer det, fĂ„r jeg frysninger fortsatt. 189 00:18:59,520 --> 00:19:03,020 Han sang pĂ„ en helt utrolig mĂ„te. 190 00:19:03,320 --> 00:19:07,520 Veldig rĂ„, uncut stemme. 191 00:19:16,120 --> 00:19:22,660 MĂ„ten han fraserte pĂ„, mĂ„ten han la vokalen sin ... 192 00:19:22,960 --> 00:19:28,300 MĂ„ten han fikk det ut av stemmebĂ„ndene pĂ„, var helt sĂŠregen. 193 00:19:28,600 --> 00:19:31,740 Det tror jeg var pga. innlevelsen hans. 194 00:19:32,040 --> 00:19:38,320 NĂ„r han sang de lĂ„tene, sĂ„ var han der. Han var pĂ„ stedet han sang om. 195 00:19:49,080 --> 00:19:56,220 Jeg husker at Pelle hadde med en pose med dĂžde krĂ„ker han hadde gravd ned - 196 00:19:56,520 --> 00:20:01,980 - i forkant av innspillingen. Jeg mĂ„tte holde den mens han sang. 197 00:20:02,280 --> 00:20:07,900 Mellom versene dukket han ned i posen og ... Og sĂ„ opp igjen for Ă„ synge. 198 00:20:08,200 --> 00:20:16,240 Han var veldig sĂ„nn ... Han var kunstnerisk pĂ„ en ekstrem, sĂŠr mĂ„te. 199 00:20:17,080 --> 00:20:23,460 Han klarte Ă„ sette en sĂ„nn estetisk ramme pĂ„ tekstinnhold. 200 00:20:23,760 --> 00:20:28,500 I det som ble den norske black metal-en etter hvert. 201 00:20:28,800 --> 00:20:34,500 Pelle satte et slags sofistikert preg pĂ„ det. 202 00:20:34,800 --> 00:20:38,620 MĂžrkt, men ikke voldelig. Mystisk, okkult. 203 00:20:38,920 --> 00:20:45,140 PĂ„ mange mĂ„ter mer "disturbing". Det ukjente. "Hva skjer her?" 204 00:20:45,440 --> 00:20:49,880 "Hvem er du? Hva faen er det som skjer i hodet ditt?" 205 00:20:52,960 --> 00:20:57,960 Han vasa rundt i sin egen verden. 206 00:20:59,160 --> 00:21:04,100 Han tullet med sitt. Han hadde litt sĂ„nne mĂžrke sider ogsĂ„. 207 00:21:04,400 --> 00:21:09,120 Det var tydelig at han var plaget med et eller annet. 208 00:21:14,440 --> 00:21:20,260 De fĂžrste Ă„rene var det jeg som mĂ„tte skrive tekstene, - 209 00:21:20,560 --> 00:21:26,100 - hvor jeg dro ut elementer fra skrekkfilmer. 210 00:21:26,400 --> 00:21:33,060 Jeg blandet det med den seksuelle frustrasjonen jeg hadde som tenĂ„ring. 211 00:21:33,360 --> 00:21:38,060 Som ... FĂžr du ... 212 00:21:38,360 --> 00:21:41,700 FĂžr du finner noen Ă„ ha sex med. 213 00:21:42,000 --> 00:21:47,140 Det var ganske primitive greier. 214 00:21:47,440 --> 00:21:53,820 Mens Pelle ... Tekstene han skrev, det var sĂ„ mĂžrkt som faen. 215 00:21:54,120 --> 00:22:00,380 Det handlet om Ă„ lengte etter Ă„ komme til den andre siden. 216 00:22:00,680 --> 00:22:03,400 PĂ„ den dĂžde siden. 217 00:22:05,040 --> 00:22:10,240 Det er noen av de mest personlige tekstene jeg har lest. 218 00:22:10,360 --> 00:22:17,920 De sterkeste tekstene som er skrevet. I hvert fall innenfor black metal. 219 00:22:19,360 --> 00:22:24,360 Jeg sĂ„ ikke hvor personlig det egentlig var, fĂžr etterpĂ„. 220 00:22:28,520 --> 00:22:33,960 Mayhem! Mayhem! Mayhem! Mayhem! 221 00:22:36,320 --> 00:22:40,520 Da Mayhem spilte pĂ„ Jessheim 3. februar i 1990, - 222 00:22:40,640 --> 00:22:44,300 - mĂ„ det regnes som et av de fĂžrste Ăžyeblikkene - 223 00:22:44,600 --> 00:22:49,780 - hvor black metal-miljĂžet begynner Ă„ spire og gro. 224 00:22:50,080 --> 00:22:53,860 Jessheim-konserten var stor. Endelig skulle Mayhem spille. 225 00:22:54,160 --> 00:23:00,700 De har Ăžvd og Ăžvd, og Aarseth har skrevet brev for Ă„ samle folk. 226 00:23:01,000 --> 00:23:04,200 Det kom folk fra alle mulige steder i Norge. 227 00:23:04,320 --> 00:23:09,520 Alle er der for Ă„ se hva Mayhem har funnet pĂ„. 228 00:23:12,160 --> 00:23:19,980 Det var et typisk samfunnshus, som man finner i alle bygder. 229 00:23:20,280 --> 00:23:27,040 Jeg var vel bare fjorten Ă„r. Faren min kjĂžrte meg og ventet utafor. 230 00:23:28,280 --> 00:23:36,200 Utafor lokalet snakket de mye om Pelle. 231 00:23:38,160 --> 00:23:40,580 Hva han ville finne pĂ„. 232 00:23:40,880 --> 00:23:47,920 Det var sagnomsust. Hva ville skje? Kanskje en ambulanse sto klar? 233 00:23:48,560 --> 00:23:54,260 Mayhem! Mayhem! Mayhem! Mayhem! 234 00:23:54,560 --> 00:24:00,460 Jeg husker at det var utrolig mye rot. Veldig ustrukturert. 235 00:24:00,760 --> 00:24:06,140 Det tok veldig lang tid mellom lĂ„ter. De hadde tekniske problemer. 236 00:24:06,440 --> 00:24:10,020 Jeg lurer pĂ„ om lyden gikk, strĂžmmen gikk ... Mye rart skjedde. 237 00:24:10,320 --> 00:24:14,520 De forbanna sikringene i kĂ„ken gĂ„r hele tida! 238 00:24:20,360 --> 00:24:24,060 En del folk forlot fĂžr Mayhem skulle spille. 239 00:24:24,360 --> 00:24:30,140 De likte ikke Mayhem. Mayhem var liksom bare ... sĂžppel. 240 00:24:30,440 --> 00:24:35,000 Men vi andre var litt mer hardbarka, vi Ăžnsket jo Ă„ se dem. 241 00:24:49,720 --> 00:24:52,560 Det var jĂŠvlig tĂžft. 242 00:24:53,640 --> 00:24:57,600 Det tok hele scenen til neste nivĂ„. 243 00:25:09,840 --> 00:25:17,460 Det var skjellsettende Ă„ se Mayhem live med Dead pĂ„ vokal. 244 00:25:17,760 --> 00:25:24,260 Den drakten han hadde pĂ„ seg. Fillete klĂŠr, liksminke og ... 245 00:25:24,560 --> 00:25:30,260 Tekster og uttrykk som var en sĂ„nn dyrkelse av dĂžden. 246 00:25:30,560 --> 00:25:36,160 Det var ikke gjort pĂ„ det nivĂ„et i Norge. 247 00:25:41,880 --> 00:25:46,740 FĂžlelsen av Ă„ vĂŠre pĂ„ konsert, og det var 100-120 stykker der, - 248 00:25:47,040 --> 00:25:52,380 - og du fĂžler at du opplever noe helt nytt. Noe ingen har opplevd fĂžr. 249 00:25:52,680 --> 00:25:55,920 Det skapte et voldsomt inntrykk. 250 00:26:00,720 --> 00:26:06,020 I publikum den kvelden er det folk som starter band som Emperor: 251 00:26:06,320 --> 00:26:09,540 BĂ„rd Eithun og Thomas Haugen. 252 00:26:09,840 --> 00:26:14,140 Folk som starter Immortal: Olve Eikemo, Harald NĂŠvdal. 253 00:26:14,440 --> 00:26:19,060 Gylve Nagell, som allerede spiller i Black Death, senere Darkthrone. 254 00:26:19,360 --> 00:26:22,580 Snorre Ruch, som senere startet Thorns. 255 00:26:22,880 --> 00:26:27,960 Alle blir en del av grunnfjellet i norsk black metal. 256 00:26:44,000 --> 00:26:48,260 Da mĂ„ jeg bare si Ă©n ting. 257 00:26:48,560 --> 00:26:55,860 I ettertid har jeg lest en del brev og flyers Øystein har skrevet. 258 00:26:56,160 --> 00:27:01,980 NĂ„ mĂ„tte folk kjenne besĂžkelsestida si og komme pĂ„ konsert. 259 00:27:02,280 --> 00:27:07,140 Han tenkte pĂ„ at Pelle skulle skjĂŠres opp pĂ„ konserten. 260 00:27:07,440 --> 00:27:13,900 Pelle snakket om at han skulle gjĂžre det. Det var en del av sceneshowet. 261 00:27:14,200 --> 00:27:19,100 Han skulle sprute blod pĂ„ folk. Øystein var skikkelig tent pĂ„ det. 262 00:27:19,400 --> 00:27:23,780 Jeg var ikke tent pĂ„ det. Jeg syntes det var en dum idĂ©. 263 00:27:24,080 --> 00:27:26,300 Det var Ă„ gĂ„ for langt. 264 00:27:26,600 --> 00:27:31,500 Jeg ga ham noen kniver som var slĂžve som faen, - 265 00:27:31,800 --> 00:27:36,180 - for at han skulle gjĂžre sĂ„nne teatralske ting med slĂžve kniver. 266 00:27:36,480 --> 00:27:41,940 SelvfĂžlgelig kom du ikke dypt. Helt til det ikke var rĂ„tt nok, - 267 00:27:42,240 --> 00:27:48,920 - sĂ„ han knuste en colaflaske og begynte med den. Da gikk det galt. 268 00:27:49,760 --> 00:27:54,380 Han kappet seg opp sĂ„ jĂŠvlig at han mĂ„tte av scenen. 269 00:27:54,680 --> 00:27:58,820 Det var helt ... Ja, fy faen. 270 00:27:59,120 --> 00:28:05,220 Øystein syntes det var en kul ting. Han visste at det var en sjokkeffekt. 271 00:28:05,520 --> 00:28:11,060 Jeg tenkte at det ikke var verdt det. Den kompisen var for kul til ... 272 00:28:11,360 --> 00:28:18,340 Selv om han snakket om det selv, ville jeg ikke - 273 00:28:18,640 --> 00:28:23,300 - oppmuntre ham til det, men Øystein oppmuntret ham til det. 274 00:28:23,600 --> 00:28:28,700 Det var der ting begynte Ă„ skjĂŠre seg mellom meg og Øystein. 275 00:28:29,000 --> 00:28:36,000 Jeg syntes det var litt ondt. Litt sĂ„nn mangel pĂ„ empati. 276 00:28:37,840 --> 00:28:44,940 Fra da fĂžlte jeg ogsĂ„ at Mayhem ble offer for - 277 00:28:45,240 --> 00:28:49,940 - sitt eget image. Øystein begynte Ă„ bli litt rar da ogsĂ„. 278 00:28:50,240 --> 00:28:54,620 Bare det at han syntes dette var veldig kult, liksom. 279 00:28:54,920 --> 00:29:00,260 Han var glad i Ă„ snakke om Pelle til oss andre - 280 00:29:00,560 --> 00:29:04,660 - som en veldig sĂŠr, mystisk person. Han snakket i timevis om - 281 00:29:04,960 --> 00:29:09,580 - hvor drĂžy og eksepsjonell Pelle var. 282 00:29:09,880 --> 00:29:13,580 Det er en del av myteskapingen hans rundt Pelle. 283 00:29:13,880 --> 00:29:18,860 Virkelighetens Pelle, som jeg ogsĂ„ sĂ„ en del av, var - 284 00:29:19,160 --> 00:29:24,800 - en tydelig plaget person. 285 00:29:26,200 --> 00:29:30,940 Han mĂ„ ha vĂŠrt dypt deprimert. Han trengte hjelp. 286 00:29:31,240 --> 00:29:36,720 Han trengte ikke Ă„ havne i de greiene til Øystein. 287 00:30:01,280 --> 00:30:07,140 Turneen var ogsĂ„ noe for seg selv. Øysteins ukuelige optimisme gjorde - 288 00:30:07,440 --> 00:30:13,800 - at vi dro med InterRail-billetter, for de var billige. Vi var blakke. 289 00:30:25,520 --> 00:30:29,860 Det var sĂ„ mye dritt hele tida. 290 00:30:30,160 --> 00:30:34,720 Vi var sultne, trĂžtte, slitne ... 291 00:30:37,200 --> 00:30:43,060 Vi snakker liksom om veldig dĂ„rlig utstyr og shabby opplegg. 292 00:30:43,360 --> 00:30:48,760 Jeg husker faen ikke noen av konsertene. Bare all dritten. 293 00:31:03,560 --> 00:31:07,880 Jeg, Øystein og Pelle bodde sammen. 294 00:31:11,240 --> 00:31:16,160 Øystein og Pelle begynte Ă„ krangle og bli uenige. 295 00:31:17,000 --> 00:31:24,040 Pelle var lei av Øysteins optimisme som aldri fĂžrte til noe som helst. 296 00:31:25,200 --> 00:31:32,660 Det resulterte bare i kaos. Øystein ble da irritert og grinete pĂ„ ham, - 297 00:31:32,960 --> 00:31:38,700 - som bare klagde og sytte hele tida. 298 00:31:39,000 --> 00:31:44,680 Pelle skulle da dra hjem og gadd ikke dette tullet lenger. 299 00:31:49,440 --> 00:31:56,260 Det hadde vĂŠrt pĂ„ske, og alle i bandet hadde vĂŠrt hjemme hos foreldrene. 300 00:31:56,560 --> 00:32:01,340 Pelle ble igjen i huset. Han var vel alene da. 301 00:32:01,640 --> 00:32:04,500 Han hadde det helt jĂŠvlig. 302 00:32:04,800 --> 00:32:11,780 Pappa hadde vĂŠrt i kontakt med ham og prĂžvde Ă„ oppmuntre ham til - 303 00:32:12,080 --> 00:32:16,740 - Ă„ komme til Stockholm og kanskje gĂ„ pĂ„ skole. 304 00:32:17,040 --> 00:32:18,860 Jeg tror han skammet seg. 305 00:32:19,160 --> 00:32:23,760 Han var for stolt til Ă„ komme hjem med halen mellom beina og si: 306 00:32:23,520 --> 00:32:29,820 "Det gikk til helvete. NĂ„ vil jeg ha et band der alle er fokusert." 307 00:32:30,120 --> 00:32:35,860 Eller noe sĂ„nt. Det ble for tungt for ham Ă„ komme hjem - 308 00:32:36,160 --> 00:32:40,460 - med halen mellom beina og svare pĂ„ alle spĂžrsmĂ„lene. 309 00:32:40,760 --> 00:32:46,340 Samtidig som han mĂ„ ha hatt en depresjon. 310 00:32:46,640 --> 00:32:52,620 SĂ„ han gikk ut i skogen og prĂžvde Ă„ ta livet av seg. Det gikk ikke bra. 311 00:32:52,920 --> 00:32:57,020 Da gikk han tilbake til huset - 312 00:32:57,320 --> 00:33:01,840 - og skjĂžt seg med en hagle som lĂ„ der. 313 00:33:05,600 --> 00:33:08,420 Noen dager etter, eller samme dag, - 314 00:33:08,720 --> 00:33:13,280 - fant Øystein ham dĂžd. 315 00:33:15,000 --> 00:33:19,140 Han visste nok ikke helt hvordan han skulle reagere. 316 00:33:19,440 --> 00:33:26,620 Han reagerte ved Ă„ bli opprĂžmt og syntes - 317 00:33:26,920 --> 00:33:32,700 - at det var interessant, og han gĂ„r i gang, ganske enkelt. 318 00:33:33,000 --> 00:33:38,540 Han drar ut og kjĂžper kamera, og sĂ„ tar han bilder av Pelles lik. 319 00:33:38,840 --> 00:33:44,380 Hvis jeg har skjĂžnt det rett, flyttet han litt pĂ„ ting - 320 00:33:44,680 --> 00:33:49,760 - slik at han skulle se bedre ut. Han arrangerte bildene. 321 00:33:53,160 --> 00:33:59,060 Det var vel Øystein som ringte meg. Han sa: "Pelle har reist hjem." 322 00:33:59,360 --> 00:34:04,540 "Hva? Har han reist til Sverige nĂ„?" "Nei, han har reist hjem." 323 00:34:04,840 --> 00:34:08,040 "Han har blĂ„st huet av seg." 324 00:34:08,160 --> 00:34:11,380 "JĂžss? SeriĂžst?" "Ja, det er helt sant." 325 00:34:11,680 --> 00:34:16,860 "Men!" Typisk Øystein. "Men jeg har tatt bilder!" 326 00:34:17,160 --> 00:34:24,060 Kanskje ikke sĂ„ overrasket over bildene, men mĂ„ten han sa det pĂ„. 327 00:34:24,360 --> 00:34:28,280 "Hva skal vi med dem?" 328 00:34:29,240 --> 00:34:34,440 FĂžrste gang jeg treffer Øystein igjen, kommer han med en konvolutt. 329 00:34:34,560 --> 00:34:37,180 Oppi der ligger det noen bilder. 330 00:34:37,480 --> 00:34:45,300 NĂ„r jeg skjĂžnner at det er bildene av Per, sier jeg bare: 331 00:34:45,600 --> 00:34:52,320 "De bildene mĂ„ du brenne. Du kan ikke ha kontakt med meg fĂžr det skjer." 332 00:34:54,240 --> 00:34:58,680 Men det gjorde han ikke. 333 00:35:00,040 --> 00:35:05,500 NĂ„r du fĂ„r JĂžrn til Ă„ slutte i Mayhem, har du pĂ„ en mĂ„te ... 334 00:35:05,800 --> 00:35:11,900 Da er det over. Det er klart at Øystein dro Mayhems image inn i - 335 00:35:12,200 --> 00:35:16,100 - noe som ikke var noe morsomt lenger. 336 00:35:16,400 --> 00:35:18,660 Det var bare destruktivt. 337 00:35:18,960 --> 00:35:26,080 Da tror jeg Øystein skjĂžnte at materialet var veldig sterkt. 338 00:35:32,320 --> 00:35:39,920 Han forsto at det lĂ„ en styrke i det. Eller en kraft i de stĂžtende bildene. 339 00:35:42,160 --> 00:35:46,380 Jeg var sjokkert da jeg hĂžrte hva som hadde skjedd. 340 00:35:46,680 --> 00:35:51,780 At han hadde funnet ham, hentet kamera, - 341 00:35:52,080 --> 00:35:57,220 - tatt bilder og alt det der. Han viste meg bildene. 342 00:35:57,520 --> 00:35:59,860 De bildene ble dessverre spredt. 343 00:36:00,160 --> 00:36:04,540 Noen sa at Pelle var dĂžd, men jeg tenkte det ikke kunne stemme. 344 00:36:04,840 --> 00:36:08,260 Jeg traff ham noen mĂ„neder fĂžr, og vi brevvekslet. 345 00:36:08,560 --> 00:36:13,900 Jeg sendte brev til Øystein og fikk svar etter noen dager. Det stemte. 346 00:36:14,200 --> 00:36:20,420 Da fikk jeg en bit av hodeskallen, to hagl og litt mer. 347 00:36:20,720 --> 00:36:26,420 Jeg fikk ogsĂ„ brev av Øystein med bilde og hodeskallebit. 348 00:36:26,720 --> 00:36:32,500 Det var drĂžyt nok, det. Det var veldig drĂžyt Ă„ miste Pelle. 349 00:36:32,800 --> 00:36:38,620 Han var et forbilde. Kjempekul vokalist som skrev gode tekster. 350 00:36:38,920 --> 00:36:43,260 Jeg hadde ingen spesielle, dype reaksjoner. 351 00:36:43,560 --> 00:36:48,960 Annet enn: "Å faen, tĂžft!" Det er jo helt hĂžl i huet. 352 00:36:51,040 --> 00:36:55,340 Jeg tenkte ikke sĂ„ mye. Man var jo inne i en viss modus. 353 00:36:55,640 --> 00:37:02,140 Det fĂžltes som ... noe jeg selv kunne gjort. 354 00:37:02,440 --> 00:37:08,700 Hvorfor hadde jeg ingen reaksjon? Hvorfor tok jeg ikke avstand fra det? 355 00:37:09,000 --> 00:37:15,480 Kanskje fordi man ville vĂŠre i det miljĂžet? 356 00:37:16,720 --> 00:37:22,920 Man sĂ„ sĂ„ opp til Øystein, kanskje, at det var derfor man gjorde alt, - 357 00:37:23,040 --> 00:37:27,380 - eller man ... Det ble litt hjernevasking. 358 00:37:27,680 --> 00:37:31,540 For Øystein er Mayhem-prosjektet det eneste. 359 00:37:31,840 --> 00:37:34,540 Det er det han jobber for. 360 00:37:34,840 --> 00:37:38,260 Du mĂ„ se det i den konteksten. NĂ„r dette skjer, - 361 00:37:38,560 --> 00:37:43,100 - putter Øystein dette inn i dette prosjektet. 362 00:37:43,400 --> 00:37:48,260 Musikken, black metal ... Bygge Mayhem. 363 00:37:48,560 --> 00:37:53,900 Pelle var helt klart en del av historiefortellingen til Mayhem. 364 00:37:54,200 --> 00:37:58,420 Han begikk selvmord tidlig. 365 00:37:58,720 --> 00:38:05,380 Det ble ogsĂ„ en sĂ„nn mytisk greie. Det har jo hjulpet Mayhem. 366 00:38:05,680 --> 00:38:11,020 Det er en morbid ting Ă„ si, men skal man vĂŠre iskald - 367 00:38:11,320 --> 00:38:15,920 - og bare se pĂ„ hva det har gjort for bandet, - 368 00:38:15,680 --> 00:38:19,020 - har det gitt dem utrolig mye gratis reklame. 369 00:38:19,320 --> 00:38:22,360 Det blir en del av myten Mayhem. 370 00:38:31,720 --> 00:38:35,100 Jeg har aldri kommet over det der. 371 00:38:35,400 --> 00:38:41,300 Jeg har irritert meg i alle Ă„r over produkter som jeg ser. 372 00:38:41,600 --> 00:38:43,500 T-skjorter, plater og ... 373 00:38:43,800 --> 00:38:51,020 At folk bruker det bildet i en kommersiell sammenheng. 374 00:38:51,320 --> 00:38:57,060 HvorpĂ„ det er blitt sĂ„ vanlig at folk som har T-skjorte med det bildet, - 375 00:38:57,360 --> 00:39:03,700 - kommer bort til meg pĂ„ konsert og ber om autografen min. 376 00:39:04,000 --> 00:39:08,920 Jeg har egentlig bare mest lyst til Ă„ slĂ„ dem rett ned. 377 00:39:09,840 --> 00:39:16,040 Ja, jeg kjenner jeg blir forbannet hver gang jeg tenker pĂ„ det. 378 00:39:24,040 --> 00:39:29,180 Det har jo blitt et kultbilde. 379 00:39:29,480 --> 00:39:34,900 Problemet med det er at de som er fans, eller skriver om musikk, - 380 00:39:35,200 --> 00:39:39,580 - mister respekten litt. De ser ikonet Dead, - 381 00:39:39,880 --> 00:39:45,180 - som er artistnavnet hans. De ser ham, og han er dĂžd. 382 00:39:45,480 --> 00:39:49,380 Det er det de ser. 383 00:39:49,680 --> 00:39:55,900 Det jeg ser, er noe helt annet. Jeg ser min storebrors tragiske slutt. 384 00:39:56,200 --> 00:40:01,800 Det er som om jeg ser all lidelsen hans i ett og samme bilde. 385 00:40:03,840 --> 00:40:06,460 Hvis jeg blir venn med noen pĂ„ Facebook, - 386 00:40:06,760 --> 00:40:13,140 - kan de ha bildet i strĂžmmen sin. Da pleier jeg Ă„ si at det er broren min. 387 00:40:13,440 --> 00:40:19,580 "Det bildet er det verste jeg vet." Da svarer de: "Oi. Huff da. Unnskyld." 388 00:40:19,880 --> 00:40:22,220 "Selvsagt skal jeg fjerne det." 389 00:40:22,520 --> 00:40:27,740 De aktĂžrene som sprer bildet, derimot, - 390 00:40:28,040 --> 00:40:33,220 - Facebook, Google, Instagram og alle disse ... 391 00:40:33,520 --> 00:40:39,800 De vil ikke hĂžre om sin rolle i dette. 392 00:40:45,680 --> 00:40:49,460 Iblant ligger det friske blomster her nĂ„r jeg kommer. 393 00:40:49,760 --> 00:40:53,920 SĂ„ det kommer folk hit hele tiden. 394 00:40:55,600 --> 00:40:58,060 HĂ„pet ligger i fansen. 395 00:40:58,360 --> 00:41:00,780 Kanskje en kar i Kiel skriver: 396 00:41:01,080 --> 00:41:04,980 "Du skal vite at din brors musikk har reddet livet mitt." 397 00:41:05,280 --> 00:41:11,540 "Han fikk meg pĂ„ skolen hver dag." At han er en positiv drivkraft for mange. 398 00:41:11,840 --> 00:41:16,420 Noe man henter styrke fra. Det er jeg veldig stolt av. 399 00:41:16,720 --> 00:41:22,340 Det man ellers kanskje tenker pĂ„ i forbindelse med black metal og sĂ„nt, - 400 00:41:22,640 --> 00:41:28,860 - er at det skal vĂŠre negativt. DĂžd, kirkebrenning og drap. 401 00:41:29,160 --> 00:41:34,340 Alle sĂ„nne ubehagelige ting. Men det er ogsĂ„ ... 402 00:41:34,640 --> 00:41:39,980 I likhet med all musikk og kunst er det ogsĂ„ noe som gir kraft og energi. 403 00:41:40,280 --> 00:41:42,960 Det er veldig mektig. 404 00:41:44,720 --> 00:41:50,820 Dead er og forblir en slags helgenfigur - 405 00:41:51,120 --> 00:41:54,780 - innen black metal. 406 00:41:55,080 --> 00:41:58,700 SĂ„nne vil alltid finnes. 407 00:41:59,000 --> 00:42:03,380 Spesielt i en sĂ„ dramatisk oppbygd sjanger. 408 00:42:03,680 --> 00:42:09,060 De liveopptakene som fins av Pelle og stemmen hans, - 409 00:42:09,360 --> 00:42:12,500 - og tekstene hans, det er ... 410 00:42:12,800 --> 00:42:19,780 Det settes pĂ„ en pidestall, og det meste av black metal havner i skyggen. 411 00:42:20,080 --> 00:42:27,940 Det var sĂ„ utrolig mye som fikk plass i det lille han rakk Ă„ gjĂžre. 412 00:42:28,240 --> 00:42:32,540 Samtidig var han en gutt fra Stockholm. 413 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 Som dessverre ikke fikk bli eldre enn han ble. 36997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.