All language subtitles for Helvete.Historien.Om.Norsk.Black.Metal.S01E01.NORWEGIAN.WEB-DL.x264-LK2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,400 Copyright (C) NRK 2 00:00:13,400 --> 00:00:18,600 En ekstremt viktig ingrediens i black metal har alltid vĂŠrt mystikken. 3 00:00:18,720 --> 00:00:24,920 Utforskning av mĂžrke, dĂžd og ondskap, egentlig. 4 00:00:26,440 --> 00:00:30,300 En ganske dyp avgrunn Ă„ gĂ„ ned i. 5 00:00:30,600 --> 00:00:36,200 Det fins mye der nede som de fleste neppe er forberedt pĂ„ Ă„ mĂžte. 6 00:00:38,120 --> 00:00:44,840 Det handler om jĂŠvlig mektige ting. Store, urovekkende ting. 7 00:00:52,480 --> 00:00:57,440 Det kan ende i tragedie, totalt kaos eller total triumf. 8 00:01:00,920 --> 00:01:03,660 Norsk black metal er verdenskjent. 9 00:01:03,960 --> 00:01:08,900 Vi har Ibsen, Kittelsen, Edvard Munch og norsk black metal. 10 00:01:09,200 --> 00:01:14,940 Black metal er en del av det norske DNA-et, enten man vil eller ikke. 11 00:01:15,240 --> 00:01:19,700 -Hva er dette for noe? -Det er blitt en religion. 12 00:01:20,000 --> 00:01:23,260 Det var spesielle unge menn som fant hverandre. 13 00:01:23,560 --> 00:01:27,100 Det gjorde veldig sterkt inntrykk. Dette var min musikk. 14 00:01:27,400 --> 00:01:32,660 Jeg hadde nok en fĂžlelse av Ă„ vĂŠre med pĂ„ noe som er nytt. 15 00:01:32,960 --> 00:01:35,600 Det var helt konge! 16 00:01:36,920 --> 00:01:44,040 Det ble mer og mer ekstremt. Det var ganske ekstremt fra fĂžrste stund. 17 00:01:48,240 --> 00:01:53,500 Starten pĂ„ ekstremmetall-scenen i Norge er Mayhem. 18 00:01:53,800 --> 00:01:59,160 Mayhem er pĂ„ en mĂ„te pasient nummer Ă©n. 19 00:02:00,400 --> 00:02:05,060 Utskifting, kaos, folk tok livet av seg, folk dĂžde. 20 00:02:05,360 --> 00:02:10,020 Ingen andre norske band har inspirert flere kids verden over - 21 00:02:10,320 --> 00:02:13,540 - til Ă„ starte med musikk enn det Mayhem har. 22 00:02:13,840 --> 00:02:19,080 De er antakeligvis det viktigste bandet i norsk rock. 23 00:03:27,960 --> 00:03:31,840 Her har jeg ikke vĂŠrt pĂ„ ... 24 00:03:35,720 --> 00:03:38,040 Fy faen! Over 30 Ă„r. 25 00:03:40,720 --> 00:03:47,400 Det var rĂ„tt. Det lukta akkurat som ... Jeg kjente igjen lukta. 26 00:03:52,080 --> 00:03:57,280 NĂ„r du ikke har vĂŠrt her pĂ„ 35 Ă„r og ser ut av vinduet ... 27 00:03:57,400 --> 00:04:01,540 Plutselig fĂ„r du en sĂ„nn dĂ©jĂ  vu. 28 00:04:01,840 --> 00:04:10,020 Den utsikten der ... Et sted hvor du har stĂ„tt mye, ikke sant? 29 00:04:10,320 --> 00:04:17,480 I flere Ă„r, og sĂ„ ikke pĂ„ 30 Ă„r, og sĂ„ plutselig gjĂžr du det. 30 00:04:18,920 --> 00:04:21,320 Det er litt spesielt. 31 00:04:25,400 --> 00:04:30,000 Flytta til Vevelstad i 75. 32 00:04:29,760 --> 00:04:32,500 Det var et helt nytt boligomrĂ„de. 33 00:04:32,800 --> 00:04:38,000 Vi hadde flyttet inn i en av de fĂžrste blokkene som var ferdig. 34 00:04:38,120 --> 00:04:43,800 Man betalte et innskudd i en slags andelsleilighet. 35 00:04:46,800 --> 00:04:53,220 Det var en inngang for folk som ikke hadde noe sĂŠrlig spenn. 36 00:04:53,520 --> 00:04:59,660 Mutter'n kjĂžpte seg kĂ„k der. Da var hun 25 Ă„r gammel. 37 00:04:59,960 --> 00:05:04,060 Jeg var sju. Jeg var sĂ„nn nĂžkkelbarn. 38 00:05:04,360 --> 00:05:09,880 Jeg lĂ„ste meg inn nĂ„r jeg kom hjem fra skolen. 39 00:05:13,080 --> 00:05:17,580 Folk i blokkene der jeg vokste opp, som var eldre enn meg ... 40 00:05:17,880 --> 00:05:21,260 Vi var musikkinteresserte og startet band. 41 00:05:21,560 --> 00:05:27,260 Den kuleste ble vokalisten, sĂ„ sologitarist, rytmegitarist, - 42 00:05:27,560 --> 00:05:32,340 - og den laveste pĂ„ rangstigen var bassisten. Det ble jeg. 43 00:05:32,640 --> 00:05:37,200 La oss se om det ligger noen annen dritt igjen fra oss. 44 00:05:39,320 --> 00:05:42,460 Her! Yes! 45 00:05:42,760 --> 00:05:45,300 Den skal jeg ta bilde av. 46 00:05:45,600 --> 00:05:49,200 FĂžrst het vi "Skojern". 47 00:05:48,960 --> 00:05:53,220 SĂ„ kom ideen om "Black City". 48 00:05:53,520 --> 00:06:01,700 Jeg syntes det hĂžrtes glam rock ut, sĂ„ jeg ville fĂ„ dem med pĂ„ noe annet. 49 00:06:02,000 --> 00:06:07,980 Jeg spurte en finsk dame. "Hva betyr 'Black City' pĂ„ finsk?" 50 00:06:08,280 --> 00:06:13,020 Hun sa: "musta kaupunki". Kaupunki var litt langt, - 51 00:06:13,320 --> 00:06:16,660 - sĂ„ vi endte med "Musta". 52 00:06:16,960 --> 00:06:23,540 SĂ„ fikk vi med Kjetil Manheim, sĂžnnen til rektor pĂ„ skolen, pĂ„ laget. 53 00:06:23,840 --> 00:06:27,140 Det var da vi fikk dette Ăžvingslokalet. 54 00:06:27,440 --> 00:06:32,700 FĂžr det drakk vi Cola og pratet om hvor svĂŠre vi skulle bli - 55 00:06:33,000 --> 00:06:38,280 - pĂ„ et gutterom i en blokkleilighet. Her nede begynte ting Ă„ skje. 56 00:06:41,360 --> 00:06:47,960 Jeg husker at vi allerede pĂ„ barneskolen var litt kranglete. 57 00:06:47,720 --> 00:06:53,580 Diskuterende, ikke sant? Vi hadde en edge, vi hadde litt friksjon - 58 00:06:53,880 --> 00:06:59,340 - med det som foregikk rundt oss. Folk var interessert i idrett. 59 00:06:59,640 --> 00:07:05,020 Folk var interessert i popmusikk, mye ... De samme NRK-programmene. 60 00:07:05,320 --> 00:07:10,180 Interessen for kaniner har formert seg sterkt i det siste. 61 00:07:10,480 --> 00:07:15,460 Jeg var ikke interessert i det, og ikke JĂžrn heller. 62 00:07:15,760 --> 00:07:22,520 Vi var ikke med pĂ„ den greia. Vi var kanskje dem som var litt annerledes. 63 00:07:23,560 --> 00:07:29,240 NĂ„ ser jeg noe annet der ogsĂ„. Der. 64 00:07:30,280 --> 00:07:34,220 Dette er fĂžrste gitaristen vĂ„r. Jan Erik Pedersen. 65 00:07:34,520 --> 00:07:38,700 JĂžrn og jeg delte ikke ambisjonene til de andre. 66 00:07:39,000 --> 00:07:45,580 Vi hadde litt andre ideer, sĂ„ vi ga beskjed om at dette funker ikke. 67 00:07:45,880 --> 00:07:51,780 Vi ville utforske stedene som var mer aggresjonsbasert og sjokkerende. 68 00:07:52,080 --> 00:07:55,820 Vi fortsatte i Ăžvingslokalet, men bare JĂžrn og jeg. 69 00:07:56,120 --> 00:08:01,720 Vi prĂžvde Ă„ finne folk vi kunne spille sammen med. 70 00:08:04,600 --> 00:08:08,800 Den sommeren skulle jeg prĂžvespille for et band i Ski. 71 00:08:08,920 --> 00:08:14,020 De hadde sendt en kompis for Ă„ vise meg hvor dette var. 72 00:08:14,320 --> 00:08:17,640 Det var Øystein. 73 00:08:25,280 --> 00:08:30,700 Vi snakket sammen, og vi likte samme type musikk. Han spilte gitar, - 74 00:08:31,000 --> 00:08:35,380 - og han kunne noen av lĂ„tene vi Ăžvde pĂ„ her, jeg og Manheim. 75 00:08:35,680 --> 00:08:40,020 Jeg ba ham komme for Ă„ prĂžvespille. 76 00:08:40,320 --> 00:08:47,220 Dagen etter kom han pĂ„ lokalet. Plugget inn Peavey Banditen sin. 77 00:08:47,520 --> 00:08:54,500 Den er kjent for sinnssyk feedback. Han hadde pedaler med dĂ„rlig kontakt. 78 00:08:54,800 --> 00:08:58,500 SĂ„ det ulte og hylte som faen. 79 00:08:58,800 --> 00:09:02,400 Vi spilte en halv lĂ„t. 80 00:09:02,160 --> 00:09:08,360 Kikket pĂ„ hverandre, og jeg og Øystein bare ... "This is it!" 81 00:09:08,480 --> 00:09:14,140 Det var en enorm lykkefĂžlelse. Som Ă„ ta tremilssteg i sakte film. 82 00:09:14,440 --> 00:09:18,700 Det husker jeg fortsatt veldig klart. 83 00:09:19,000 --> 00:09:24,900 SĂ„nne viktige dager i livet som er sĂ„nn ... 84 00:09:25,200 --> 00:09:29,480 Øyeblikk som definerer resten av livet. 85 00:09:34,320 --> 00:09:38,180 Da begynte vi Ă„ henge sammen hele tida. 86 00:09:38,480 --> 00:09:45,320 Øystein var min tvillingsjel. Blodsbror. 87 00:09:47,880 --> 00:09:53,460 Helt annerledes enn meg. Som natt og dag. 88 00:09:53,760 --> 00:09:59,580 Jeg likte alt som var gĂŠrent, han likte alt som var ... 89 00:09:59,880 --> 00:10:04,660 Han var sunn, han trente og var superflink pĂ„ skolen. 90 00:10:04,960 --> 00:10:10,140 Jeg var sĂ„nn grei pĂ„ skolen, JĂžrn var ikke sĂ„ opptatt av skolen. 91 00:10:10,440 --> 00:10:18,060 -Øystein hadde toppkarakterer i alt. -Han hadde en annen oppvekst enn meg. 92 00:10:18,360 --> 00:10:23,060 Hans foreldre var annerledes enn mine. Han snakket veldig pent. 93 00:10:23,360 --> 00:10:27,260 Tiltalte foreldrene med fornavn. 94 00:10:27,560 --> 00:10:31,180 Det var sĂ„ jĂŠvlig formelt hele tida. Selv hjemme. 95 00:10:31,480 --> 00:10:39,160 SĂžndagsmiddag hver sĂžndag. Han kalte det rĂ„d. RĂ„dsmĂžter. 96 00:10:41,360 --> 00:10:48,560 Det var to forskjellige verdener. Det var yin og yang. 97 00:10:48,680 --> 00:10:54,020 Kanskje det er en av grunnene til at det ble som det ble. 98 00:10:54,320 --> 00:11:00,960 At vi ikke var like, sĂ„ vi tilfĂžrte hverandre noe. 99 00:11:04,680 --> 00:11:10,900 Øystein snakket samme sprĂ„k som oss om hvor vi ville med musikken. 100 00:11:11,200 --> 00:11:17,400 Dette med Ă„ jakte pĂ„ noe som gikk i en ekstrem retning, var vi enige om. 101 00:11:17,520 --> 00:11:22,640 Senere fikk vi om bord vokalister som var helt pĂ„ linje med det. 102 00:11:29,920 --> 00:11:33,740 Billy var den fĂžrste vokalisten som tiltrĂ„dte Mayhem skikkelig. 103 00:11:34,040 --> 00:11:37,840 Jeg trengte noe illsint. 104 00:11:40,680 --> 00:11:47,620 Jeg var pĂ„ jakt etter noe som kunne gi meg den ... 105 00:11:47,920 --> 00:11:54,520 Den der gleden, vil jeg si, ved Ă„ bare ... 106 00:12:00,200 --> 00:12:04,400 Jeg og Øystein var pĂ„ Dio-konsert i Drammenshallen. 107 00:12:04,520 --> 00:12:10,460 SĂ„ ser vi en fyr som har Venom-ryggmerke. 108 00:12:10,760 --> 00:12:14,460 Et sĂ„nt sy pĂ„-merke pĂ„ dongerijakka. 109 00:12:14,760 --> 00:12:20,540 Av bandet Venom fra Newcastle. De hadde nesten ingen hĂžrt om. 110 00:12:20,840 --> 00:12:28,780 Jeg og Øystein var de eneste jeg kjente som likte bandet. 111 00:12:29,080 --> 00:12:34,060 Utafor Drammenshallen hĂžrer vi bak oss: 112 00:12:34,360 --> 00:12:37,680 "Venom!" 113 00:12:39,240 --> 00:12:45,660 SĂ„ snur vi oss, og der stĂ„r to svartkledde karer - 114 00:12:45,960 --> 00:12:52,740 - med langt hĂ„r, og de hadde ogsĂ„ store Venom-ryggmerker. 115 00:12:53,040 --> 00:12:56,980 Da var det sĂ„nn ... "The tribe!" 116 00:12:57,280 --> 00:13:01,600 Det var jo ingen andre. Det var jo bare oss! 117 00:13:09,680 --> 00:13:17,100 Da Venom kom, var jo det ogsĂ„ banebrytende. 118 00:13:17,400 --> 00:13:22,580 De viderefĂžrte det fĂžrste jeg fĂžlte da jeg hĂžrte Motörhead. 119 00:13:22,880 --> 00:13:27,780 De viderefĂžrte den illsinte "fuck off"-holdningen. 120 00:13:28,080 --> 00:13:30,420 Men samtidig var det metal. 121 00:13:30,720 --> 00:13:33,760 Black metal! 122 00:13:35,760 --> 00:13:39,660 Venom "coined the phrase" fĂžrst - 123 00:13:39,960 --> 00:13:46,000 - med Ă„ kalle musikken sin "black metal". 124 00:13:55,560 --> 00:14:02,440 EnnĂ„ det var litt rock'n'roll pĂ„ 45 med satanisk staffasje og ... 125 00:14:04,120 --> 00:14:07,880 Fandenivoldskhet rundt det hele. 126 00:14:14,520 --> 00:14:21,740 Der Black Sabbath tidligere hadde sunget om Satan - 127 00:14:22,040 --> 00:14:26,660 - og de greiene der, da var han hele tiden en sĂ„nn "bad guy". 128 00:14:26,960 --> 00:14:29,380 Man skulle vĂŠre redd for ham. 129 00:14:29,680 --> 00:14:35,220 Plutselig kommer Venom og synger om at Satan er kul. 130 00:14:35,520 --> 00:14:39,260 Han er egentlig en jĂŠvlig kul fyr. 131 00:14:39,560 --> 00:14:47,060 Å mane fram en aura rundt bandet som er spesiell og kan virke okkult, - 132 00:14:47,360 --> 00:14:51,960 - var fellesnevneren for black metal pĂ„ 80-tallet. 133 00:14:55,680 --> 00:15:02,960 Vi visste innerst inne at dette var image. 134 00:15:03,960 --> 00:15:08,720 Men vi ville at det skulle vĂŠre sant. 135 00:15:10,160 --> 00:15:14,420 SĂ„ vi tok det et skritt videre. 136 00:15:14,720 --> 00:15:19,020 Det var det de hadde fokus pĂ„, allerede i 1984. 137 00:15:19,320 --> 00:15:26,540 At ting skulle vĂŠre grimt. "Det mĂ„ da gĂ„ an Ă„ gjĂžre musikken til Venom" - 138 00:15:26,840 --> 00:15:29,720 - "mye styggere." 139 00:15:32,080 --> 00:15:35,120 "Og mye kjappere!" 140 00:16:06,960 --> 00:16:12,720 Hvis dette er det verste dere har hĂžrt, sĂ„ har dere fullstendig rett! 141 00:16:13,600 --> 00:16:20,780 Det var kinosalen i Ski. Det var en sĂ„nn konkurranse. 142 00:16:21,080 --> 00:16:24,780 Det var en delfinale i NM i rock. 143 00:16:25,080 --> 00:16:29,980 Da kunne alle band som meldte seg pĂ„, fĂ„ en sjanse. 144 00:16:30,280 --> 00:16:32,880 Da grep vi den og meldte oss pĂ„. 145 00:16:56,800 --> 00:17:04,240 Vi skulle vĂŠre ekstreme. NĂ„r jeg ser pĂ„ det i dag, er det veldig uskyldig. 146 00:17:06,400 --> 00:17:09,620 Vi hadde koreografert et show pĂ„ forhĂ„nd. 147 00:17:09,920 --> 00:17:14,820 Jeg skulle knuse bassen min i scenegulvet. 148 00:17:15,120 --> 00:17:19,160 Det skulle liksom vĂŠre grand finale. 149 00:17:22,320 --> 00:17:26,740 NĂ„r tida kommer for det, lĂ„t nummer tre eller hva det er, - 150 00:17:27,040 --> 00:17:31,640 - sĂ„ tar jeg tak i bassen og ser ned pĂ„ gulvet ... 151 00:17:31,400 --> 00:17:34,860 Det ser ut som et sĂ„nt dyrt skipsgulv. 152 00:17:35,160 --> 00:17:42,600 Det sĂ„ plutselig jĂŠvlig dyrt ut like fĂžr jeg skulle knuse bassen. 153 00:17:44,200 --> 00:17:47,840 I det Ăžyeblikket ... 154 00:17:50,240 --> 00:17:53,060 ... sĂ„ knekker jeg bassen pĂ„ kneet i stedet. 155 00:17:53,360 --> 00:17:57,600 Jeg oppdaget at dette gĂ„r ikke. Dette blir for dyrt. 156 00:18:01,640 --> 00:18:06,500 Øystein moonet forsamlingen. 157 00:18:06,800 --> 00:18:13,540 Det var liksom statementet vi hadde. 158 00:18:13,840 --> 00:18:20,660 Det var litt sĂ„nn ... "fuck you!" Vi kom pĂ„ sisteplass av alle bandene. 159 00:18:20,960 --> 00:18:28,060 Vi hadde nĂ„dd mĂ„let at vi skulle vĂŠre sĂ„ drĂžye, stygge og fĂŠle - 160 00:18:28,360 --> 00:18:30,900 - og grimme. 161 00:18:31,200 --> 00:18:34,000 Fuck you! 162 00:18:38,920 --> 00:18:43,660 Vi Ăžnsket Ă„ sjokkere. Kanskje litt mer enn enhver ungdom. 163 00:18:43,960 --> 00:18:49,260 Utgangspunktet var aggresjonen mot samfunnet og autoritetene. 164 00:18:49,560 --> 00:18:56,060 Jeg var oppvokst i frikirkemiljĂž. Hadde ikke mye til overs for kirken. 165 00:18:56,360 --> 00:19:01,300 Det er vanskelig for folk Ă„ forstĂ„ hvor ensformig, grĂ„tt - 166 00:19:01,600 --> 00:19:05,720 - og trykkende det norske samfunnet var. 167 00:19:07,240 --> 00:19:13,520 Rauland i Telemark, en fjellbygd med om lag 1500 innbyggere. 168 00:19:14,760 --> 00:19:19,860 I Rauland tar de bare inn vĂ„r ene norske fjernsynskanal. 169 00:19:20,160 --> 00:19:27,540 -Hva ser du helst pĂ„ fjernsynet? -Tegnefilmer. 170 00:19:27,840 --> 00:19:31,760 Og sĂ„ ser jeg pĂ„ mandagsfilmen. 171 00:19:32,640 --> 00:19:37,060 -Ser du detektimen ogsĂ„? -Ja, av og til. 172 00:19:37,360 --> 00:19:41,580 Jeg er oppvokst i ei lita bygd som heter Rauland. 173 00:19:41,880 --> 00:19:45,100 Der var det snĂžskuterkjĂžring, ski og fotball. 174 00:19:45,400 --> 00:19:51,500 Det hadde jeg ingen interesse av, men fatter'n hadde morsom platesamling - 175 00:19:51,800 --> 00:19:55,980 - som var forbudt omrĂ„de, men man holdt seg ikke unna. 176 00:19:56,280 --> 00:19:59,480 Det begynte der, med Black Sabbath. 177 00:20:00,720 --> 00:20:06,020 Jeg husker fortsatt hĂ„rene som reiste seg da jeg hĂžrte - 178 00:20:06,320 --> 00:20:11,000 - den fĂžrste Black Sabbath-skiva som var "Paranoid". 179 00:20:13,680 --> 00:20:19,200 "Hva er det her? Det er jo helt fantastisk!" 180 00:20:25,240 --> 00:20:30,900 Men sĂ„ begynte man Ă„ gĂ„ videre, og jeg kjĂžpte "Ace of Spades". 181 00:20:31,200 --> 00:20:35,840 "Fy faen! Det er brutalt!" 182 00:20:39,640 --> 00:20:43,940 Og punken, selvfĂžlgelig. Sex Pistols og alle de vanlige bandene. 183 00:20:44,240 --> 00:20:49,460 Spesielt andrebĂžlgen med Chaos UK, The Exploited og alt det her. 184 00:20:49,760 --> 00:20:53,560 Det var faen sĂ„ ekstremt. 185 00:20:56,720 --> 00:21:00,180 Da Metallica og Slayer slapp sine fĂžrste skiver, - 186 00:21:00,480 --> 00:21:07,640 - en blanding av new wave, British heavy og punk, var lista lagt. 187 00:21:10,560 --> 00:21:14,420 Det var et uttrykk som appellerte noe vanvittig til meg. 188 00:21:14,720 --> 00:21:20,160 Da begynte man Ă„ lete etter det som var enda lenger ned. 189 00:21:27,160 --> 00:21:33,340 Da fikk man tak i fanziner om alle undergrunnsbandene. 190 00:21:33,640 --> 00:21:36,460 En hel verden Ă„pnet seg. 191 00:21:36,760 --> 00:21:41,860 Slik kom jeg inn i undergrunnen. Jeg kjĂžpte en blekke i 86. 192 00:21:42,160 --> 00:21:45,760 En fanzine, sĂ„nn som ligger under disken. 193 00:21:45,520 --> 00:21:53,220 Fanzinene var amatĂžrmagasiner trykt pĂ„ A4-ark og stiftet sammen. 194 00:21:53,520 --> 00:21:58,740 Svart-hvitt. Der sto det adresser til de forskjellige bandene - 195 00:21:59,040 --> 00:22:04,920 - som var skrevet om. Band som ikke har platekontrakter. 196 00:22:06,560 --> 00:22:11,160 SĂ„ bestiller man demoer og sender penger i posten. 197 00:22:10,920 --> 00:22:16,060 Plutselig har man en bunke demoer, kanskje 20-30 stykker. 198 00:22:16,360 --> 00:22:21,620 Da er det en eller annen i Singapore, statene eller Sverige - 199 00:22:21,920 --> 00:22:25,180 - som er hypp pĂ„ Ă„ fĂ„ ta opp noen av demoene. 200 00:22:25,480 --> 00:22:30,080 Og sĂ„ er jeg hypp pĂ„ noen av demoene hans. Da bytter man. 201 00:22:34,600 --> 00:22:39,540 Vi fant ut at det var en sirkel av likesinnede i alle land. 202 00:22:39,840 --> 00:22:47,320 Vi hadde en gryende, aggressiv musikk-movement, vil jeg kalle det. 203 00:22:48,080 --> 00:22:52,340 Noen kalte det thrash metal, noen kalte det black metal. 204 00:22:52,640 --> 00:22:55,540 Death metal ... KjĂŠrt barn har mange navn. 205 00:22:55,840 --> 00:22:59,420 Vi fikk tak i mye fet musikk. 206 00:22:59,720 --> 00:23:06,660 En haug med folk rundt i hele verden som kanskje ble sett pĂ„ som raringer. 207 00:23:06,960 --> 00:23:12,100 Men vi visste hvor vi hadde musikken, og vi visste hva som skjedde - 208 00:23:12,400 --> 00:23:17,860 - lenge fĂžr plateselskapene ga ut plater tre-fire Ă„r senere. 209 00:23:18,160 --> 00:23:23,600 Jeg hadde kassettspiller med opptaksfunksjon. 210 00:23:25,640 --> 00:23:30,460 SĂ„ spilte vi inn fĂžrste demo. "Pure fucking armageddon". 211 00:23:30,760 --> 00:23:33,480 I 1986. 212 00:23:36,440 --> 00:23:42,120 Side A er side "fuck". Side B er side "off". "Fuck off!" 213 00:23:51,120 --> 00:23:54,580 Vi vet at ingen her liker det. 214 00:23:54,880 --> 00:23:59,060 Hver gang noen utenfra var innom oss, fikk vi hĂžre - 215 00:23:59,360 --> 00:24:03,580 - at alt vi gjorde, var bare tull og tĂžys. 216 00:24:03,880 --> 00:24:09,620 Ingen ville hĂžre det vi spilte. Vi kunne bare legge Norge bak oss - 217 00:24:09,920 --> 00:24:14,020 - og se utover og si "drit i Norge". 218 00:24:14,320 --> 00:24:21,900 At vi sa at vi satser internasjonalt, var bare sĂ„nn det var. 219 00:24:22,200 --> 00:24:30,140 Det var ingen spillesteder her. Ingen plateselskaper. Ingenting skjedde. 220 00:24:30,440 --> 00:24:35,900 Her mĂ„tte vi gĂ„ personlig til verks for Ă„ fĂ„ spredt musikken. 221 00:24:36,200 --> 00:24:42,820 Vi var heldige fordi en entusiast i Sarpsborg, Jon Kristiansen ... 222 00:24:43,120 --> 00:24:47,720 "Metalion" hadde Slayer Mag. 223 00:24:47,480 --> 00:24:54,460 Han intervjuet en haug band i blekka si. I Tyskland, England, Italia ... 224 00:24:54,760 --> 00:24:59,660 Han hadde kontakt med platebutikker som solgte bladet hans. 225 00:24:59,960 --> 00:25:04,340 Han var flink til Ă„ distribuere i utlandet. 226 00:25:04,640 --> 00:25:08,060 Han plukka opp Mayhem tidlig og var - 227 00:25:08,360 --> 00:25:16,640 - viktig for Mayhems utbredelse i et ungt undergrunnsmiljĂž. 228 00:25:17,440 --> 00:25:23,700 Jeg kjĂžpte bladet, og der var det intervju med Mayhem. 229 00:25:24,000 --> 00:25:29,900 Da tenkte jeg: "Fy faen, det er et norsk band!" Adressen sto der. 230 00:25:30,200 --> 00:25:34,020 Det var lett Ă„ komme i kontakt, og vi ble gode venner. 231 00:25:34,320 --> 00:25:39,220 Øystein var fantastisk pĂ„ det. Han hadde brevvenner i hele verden. 232 00:25:39,520 --> 00:25:45,440 "Singapore! Tror du det, eller? Singapore!" 233 00:25:46,920 --> 00:25:53,140 Det gjorde dagen hans, det. "Det er sĂ„ mye ekstreme folk der ute." 234 00:25:53,440 --> 00:25:57,140 "Helt fantastisk Ă„ komme i kontakt med alle sammen." 235 00:25:57,440 --> 00:26:02,700 Det var ikke sĂ„ nĂžye om det var black metal eller death metal. 236 00:26:03,000 --> 00:26:08,740 Death metal var kommet, black metal var en skive med Venom. 237 00:26:09,040 --> 00:26:14,820 Det begrepet var ikke kommet helt. 238 00:26:15,120 --> 00:26:18,540 Sjangeren var ikke sĂ„ nĂžye, det skulle bare vĂŠre ekstremt. 239 00:26:18,840 --> 00:26:24,520 Alle ville overgĂ„ hverandre. Alle ville vĂŠre det mest ekstreme. 240 00:26:33,680 --> 00:26:41,480 Jeg hadde hĂžrt Necrophagia-demoene. Vokalen til Killjoy ... 241 00:26:50,080 --> 00:26:57,520 Den var sĂ„ latterlig drĂžy at jeg mĂ„tte prĂžve Ă„ overgĂ„ det. 242 00:26:58,480 --> 00:27:05,020 Jeg hadde ikke spilt noe sĂŠrlig, jeg bare harvet lĂžs pĂ„ bruttern's gitar. 243 00:27:05,320 --> 00:27:09,240 Jeg tok det opp pĂ„ en gammel kassettspiller. 244 00:27:11,320 --> 00:27:18,700 Jeg lagde tre-fire lĂ„ter, kall det hva du vil, og sendte til Øystein. 245 00:27:19,000 --> 00:27:22,860 Han hadde et Ă©nmannsband som het Septic Cunts. 246 00:27:23,160 --> 00:27:27,500 Han sang og spilte gitar pĂ„ den teipen. 247 00:27:27,800 --> 00:27:31,840 Det hĂžrtes ut som ... 248 00:27:45,240 --> 00:27:48,160 Det var sĂ„ ekstremt. 249 00:27:51,880 --> 00:27:55,660 Jeg fikk svar fra Øystein. Et sekssiders brev. 250 00:27:55,960 --> 00:27:59,340 "Den teipen var ..." 251 00:27:59,640 --> 00:28:03,540 PĂ„ neste side: "Enormt! Du mĂ„ synge med Mayhem!" 252 00:28:03,840 --> 00:28:10,420 Jeg tenkte: "Dette mĂ„ vi ha pĂ„ vĂ„r skive." 253 00:28:10,720 --> 00:28:14,800 "Dette er jo helt over the top." 254 00:28:19,920 --> 00:28:27,460 Vi visste at vi var litt for ekstreme til Ă„ vĂŠre kommersielle nok - 255 00:28:27,760 --> 00:28:34,700 - for plateselskaper, sĂ„ vi snudde pĂ„ det og tenkte - 256 00:28:35,000 --> 00:28:41,620 - at det var kommersielt, men at ingen andre hadde skjĂžnt det. 257 00:28:41,920 --> 00:28:47,860 Dermed var det et spark i rĂŠva til Ă„ starte eget plateselskap. 258 00:28:48,160 --> 00:28:52,020 Å gĂ„ i studio var en ganske hĂžy terskel for oss. 259 00:28:52,320 --> 00:28:56,700 Vi hadde ingen sponsorer. Vi klarte Ă„ skrape sammen penger. 260 00:28:57,000 --> 00:29:04,460 Jeg tror JĂžrn skrapte sammen 90 %, for han hadde jobb. 261 00:29:04,760 --> 00:29:08,900 Jeg slo opp pĂ„ Gule sider i telefonkatalogen. 262 00:29:09,200 --> 00:29:12,820 Jeg fant Creative Studios pĂ„ Kolbotn. 263 00:29:13,120 --> 00:29:15,860 Det var billig og nĂŠrt. 264 00:29:16,160 --> 00:29:21,080 Vi ringte inn og booket studiotid. 265 00:29:25,240 --> 00:29:29,540 Han spurte hvor skarptromma vĂ„r var. 266 00:29:29,840 --> 00:29:33,020 Vi var litt sĂ„nn: "Hva mener du?" 267 00:29:33,320 --> 00:29:39,100 Han hadde ikke reggae-skarptromme. 268 00:29:39,400 --> 00:29:44,500 "Jeg tror du har misforstĂ„tt, vi spiller ikke reggae." 269 00:29:44,800 --> 00:29:51,620 Det var vanskelig Ă„ forklare, sĂ„ jeg sa at vi bare skulle koble opp - 270 00:29:51,920 --> 00:29:55,080 - og dra i gang. 271 00:30:04,480 --> 00:30:10,660 Han satte settingene pĂ„ instrumentene i forhold til hverandre. 272 00:30:10,960 --> 00:30:13,700 Jeg tror ikke han gjorde mye mer enn det. 273 00:30:14,000 --> 00:30:18,820 Det var kanskje en lykke, sett i ettertid. 274 00:30:19,120 --> 00:30:24,660 Hadde han visst hva han holdt pĂ„ med, hadde det blitt helt annerledes. 275 00:30:24,960 --> 00:30:28,320 Dette var helt "pure". 276 00:30:34,040 --> 00:30:39,340 Jeg var veldig nysgjerrig da jeg kom i studio. 277 00:30:39,640 --> 00:30:43,920 Jeg kjente jo ikke Maniac fra fĂžr. 278 00:30:45,720 --> 00:30:50,420 Hvilken mĂ„te nĂŠrmer han seg musikken pĂ„? 279 00:30:50,720 --> 00:30:55,940 Jeg var kjempeanspent. Jeg var sĂ„ nervĂžs at jeg nesten dreit i buksa. 280 00:30:56,240 --> 00:31:01,860 Jeg var jo ikke musiker, jeg. De andre var i hvert fall musikere. 281 00:31:02,160 --> 00:31:05,740 Jeg spilte jo ingenting. Jeg spilte litt munnharpe. 282 00:31:06,040 --> 00:31:11,860 Jeg var dritnervĂžs. Helt svett, og alt strammet seg. 283 00:31:12,160 --> 00:31:15,780 Da strammer stemmebĂ„ndene seg ogsĂ„. 284 00:31:16,080 --> 00:31:23,420 Jeg klarte ikke Ă„ komme ned til den mĂ„ten jeg hadde brukt stemmen pĂ„ - 285 00:31:23,720 --> 00:31:28,300 - da jeg satt avslappet i stua. Det ble mer high pitch. 286 00:31:28,600 --> 00:31:33,220 Det husker jeg. Jeg husker at jeg satt bak trommesettet. 287 00:31:33,520 --> 00:31:37,240 Sven Erik bare klinket til og skrek. 288 00:31:47,480 --> 00:31:53,760 Jeg tenkte: "OK, det funker! Jeg kjĂžrer pĂ„!" 289 00:31:59,120 --> 00:32:02,200 Billy satt bare og gapte. 290 00:32:05,760 --> 00:32:10,420 -"Hva er dette for noe?" -"Hva er dette for noe?" 291 00:32:10,720 --> 00:32:15,900 Det var altsĂ„ noen grisehyl av en annen verden. 292 00:32:16,200 --> 00:32:22,100 Det var ikke noe noen hadde hĂžrt fĂžr. 293 00:32:22,400 --> 00:32:27,120 Det var sĂ„nn ... Det var stygt! Det var dritstygt! 294 00:32:29,960 --> 00:32:33,940 Det var bare sĂ„nn ... "Der satt den! SĂ„nn skal det vĂŠre!" 295 00:32:34,240 --> 00:32:40,640 Det var det siste stykket som mĂ„tte til for Ă„ fĂ„ ting til Ă„ bli ekstremt. 296 00:32:46,240 --> 00:32:51,640 Vi fant et trykkeri pĂ„ Nordstrand som het Unitor. 297 00:32:52,960 --> 00:32:59,560 Vi ga dem oppdraget. Vi kom opp pĂ„ kontoret og rev opp den fĂžrste eska. 298 00:33:01,280 --> 00:33:06,880 Et rosa plateomslag bare griner mot oss. 299 00:33:06,640 --> 00:33:12,140 Det var sĂ„ jĂŠvlig usmakelig. Det skulle vĂŠre blodrĂždt! 300 00:33:12,440 --> 00:33:17,640 Fra blodrĂždt til rosa, det er to helt forskjellige farger. 301 00:33:17,760 --> 00:33:20,180 Coveret sĂ„ helt jĂŠvlig ut. 302 00:33:20,480 --> 00:33:27,340 Vi som var motstandere av hĂ„rspraymetal og pastellfarger ... 303 00:33:27,640 --> 00:33:35,300 Det kunne ikke vĂŠrt noe sĂŠrlig verre, men akkurat i det Ăžyeblikket - 304 00:33:35,600 --> 00:33:41,500 - mĂ„tte vi bare tenke at dette er enda mer usmakelig, - 305 00:33:41,800 --> 00:33:49,400 - sĂ„ vi bare gĂ„r med det. Istedenfor Ă„ sende alt tilbake - 306 00:33:49,160 --> 00:33:56,260 - snudde vi vĂ„r egen greie i eget hode - 307 00:33:56,560 --> 00:33:59,820 - og tenkte at dette ble jĂŠvlig usmakelig og gĂŠrent. 308 00:34:00,120 --> 00:34:04,580 SĂ„ gĂŠrent at det ble riktig. Noen ganger er gĂŠrent riktig. 309 00:34:04,880 --> 00:34:07,640 Dette ble riktig. 310 00:34:09,080 --> 00:34:13,780 Det er kult nĂ„r man endelig er pĂ„ vinyl og har gjort alt selv. 311 00:34:14,080 --> 00:34:17,240 Det er litt kult. 312 00:34:18,200 --> 00:34:22,020 Jeg var ikke forberedt pĂ„ det da jeg fikk vinylen. 313 00:34:22,320 --> 00:34:28,440 Jeg satte pĂ„ og hĂžrte knirkingen av stiften mot vinylen ... 314 00:34:32,520 --> 00:34:38,560 Jeg hĂžrte plutselig at det var helt krystallklar lyd. 315 00:34:42,040 --> 00:34:47,200 Fikk nesten litt sjokk over hvor bra det var. 316 00:34:59,040 --> 00:35:02,120 Det var helt magisk. 317 00:35:04,040 --> 00:35:09,640 Det var ikke sĂ„ jĂŠvlig mye godord, altsĂ„. Ingen likte det. 318 00:35:09,400 --> 00:35:16,740 Jeg kan ikke huske at noen sa det var bra. Faktisk. 319 00:35:17,040 --> 00:35:21,580 Thor-Rune Haugen skrev i Puls pĂ„ den tida, tror jeg. Han sa: 320 00:35:21,880 --> 00:35:28,180 "Jeg er ikke sikker pĂ„ om denne plata skal spilles pĂ„ 33 eller 45." 321 00:35:28,480 --> 00:35:30,900 "Men uansett hĂžres det ut som om" - 322 00:35:31,200 --> 00:35:35,020 - "Kaptein Krok fingerpuler Margaret Thatcher." 323 00:35:35,320 --> 00:35:39,520 Det var hele anmeldelsen. 324 00:35:39,640 --> 00:35:46,200 Det var liksom ... "Yes! Helt konge! Fantastisk anmeldelse!" 325 00:35:52,560 --> 00:35:58,260 Den er jo ikke black metal sĂ„nn som black metal ble. 326 00:35:58,560 --> 00:36:03,020 Men den er en sĂŠrdeles viktig forganger til det. 327 00:36:03,320 --> 00:36:10,260 Vil jeg pĂ„stĂ„. Den sĂžrget for at andre band gjorde det samme. 328 00:36:10,560 --> 00:36:14,700 I nĂŠromrĂ„dene, liksom. Det satt en fyr pĂ„ Kolbotn - 329 00:36:15,000 --> 00:36:19,200 - som begynte med musikk pĂ„ den tida, og han er blitt veldig viktig. 330 00:36:19,320 --> 00:36:24,580 Det var helt sinnssykt! Deathcrush-plata er ... 331 00:36:24,880 --> 00:36:28,580 Det er det rĂ„este som er gitt ut, syns jeg. 332 00:36:28,880 --> 00:36:32,480 Deathcrush setter en standard. 333 00:36:35,040 --> 00:36:39,660 Den er enkel, rĂ„, brutal ... 334 00:36:39,960 --> 00:36:44,540 Det var det utrolige lydbildet. Veldig mye vreng. 335 00:36:44,840 --> 00:36:48,340 HĂžres ut som det er vreng pĂ„ bassen. 336 00:36:48,640 --> 00:36:52,180 BĂ„de tunge og ekstreme ting. 337 00:36:52,480 --> 00:36:58,860 Jeg likte riffene og sounden og hele pakka, egentlig. 338 00:36:59,160 --> 00:37:05,000 Det hĂžrtes ut som om det hadde gĂ„tt bra av hengslene. Helt toppers. 339 00:37:07,720 --> 00:37:13,620 At det var norsk, det var jo ... helt supert! 340 00:37:13,920 --> 00:37:18,260 Den var med pĂ„ Ă„ starte noe som utviklet seg til Ă„ bli - 341 00:37:18,560 --> 00:37:23,680 - det alle kjenner som den norske svartmetallen i dag. 342 00:37:25,840 --> 00:37:31,020 Det var sĂ„nn det begynte. Ikke nĂždvendigvis sĂ„nn det sluttet. 343 00:37:31,320 --> 00:37:37,080 Det ble litt mer enn vi hadde regnet med. Det tok litt av. 31059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.