All language subtitles for Fate.Chooses.You.S01E39.2026.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,940 --> 00:01:40,700 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,330 --> 00:01:43,680 [Episode 39] 3 00:01:49,229 --> 00:01:50,090 Lu Qianqiao... 4 00:01:52,039 --> 00:01:52,920 Lu Qianqiao! 5 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Lu Qianqiao! 6 00:02:12,680 --> 00:02:13,590 Lu Qianqiao... 7 00:02:20,560 --> 00:02:22,190 Lu Qianqiao! 8 00:02:34,430 --> 00:02:35,750 Lu Qianqiao! 9 00:02:41,360 --> 00:02:42,240 Lu Qianqiao, 10 00:02:42,560 --> 00:02:43,520 don't go! 11 00:02:43,800 --> 00:02:44,680 I'm Xin Mei! 12 00:02:44,680 --> 00:02:45,870 Come back! 13 00:02:47,400 --> 00:02:49,560 Lu Qianqiao! 14 00:03:02,750 --> 00:03:03,280 No... 15 00:03:07,040 --> 00:03:07,710 He forgot. 16 00:03:11,630 --> 00:03:12,440 No... 17 00:03:13,960 --> 00:03:14,910 No! 18 00:03:18,870 --> 00:03:20,760 No! 19 00:04:07,290 --> 00:04:10,890 [One year later] 20 00:04:32,230 --> 00:04:34,159 How did you find time to come see me? 21 00:04:34,870 --> 00:04:37,130 Someone asked me to pass a message to you. 22 00:04:37,510 --> 00:04:38,110 Go ahead. 23 00:04:38,920 --> 00:04:39,850 Close your eyes. 24 00:04:51,120 --> 00:04:51,920 Do you feel it? 25 00:04:53,800 --> 00:04:54,510 Feel what? 26 00:04:55,070 --> 00:04:55,800 The "field." 27 00:04:57,510 --> 00:04:58,190 "Field?" 28 00:05:00,360 --> 00:05:01,360 Taoism often says 29 00:05:01,830 --> 00:05:03,360 that all things are alive with spirit. 30 00:05:03,360 --> 00:05:04,430 Life exists 31 00:05:04,800 --> 00:05:06,360 in forms and states 32 00:05:07,240 --> 00:05:08,360 far beyond 33 00:05:08,360 --> 00:05:09,490 what we can imagine. 34 00:05:11,430 --> 00:05:12,270 In this world, 35 00:05:12,750 --> 00:05:13,880 the things we can see 36 00:05:14,070 --> 00:05:14,830 and touch— 37 00:05:15,560 --> 00:05:17,620 like flowers, birds, fish, insects, 38 00:05:18,040 --> 00:05:19,630 all kinds of beasts and creatures, 39 00:05:19,630 --> 00:05:21,040 you, and me— 40 00:05:21,630 --> 00:05:23,760 are actually all the same kind of life. 41 00:05:24,040 --> 00:05:25,100 What else is there? 42 00:05:25,600 --> 00:05:26,730 There are many more. 43 00:05:27,480 --> 00:05:28,810 The field is one of them. 44 00:05:30,190 --> 00:05:32,630 It is consciousness detached from the physical body. 45 00:05:32,630 --> 00:05:34,630 It is the thought that can take form. 46 00:05:34,630 --> 00:05:36,240 It is the subtle fluctuations 47 00:05:36,240 --> 00:05:38,240 perceptible only in higher realms. 48 00:05:40,750 --> 00:05:41,880 I don't understand. 49 00:05:42,070 --> 00:05:44,000 What exactly are you trying to say? 50 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Sheng has transformed into a field. 51 00:05:55,120 --> 00:05:56,920 Xia Xuanzi killed his wives and children, 52 00:05:56,920 --> 00:05:58,190 committed endless atrocities, 53 00:05:58,190 --> 00:05:59,870 and had long since become a demon. 54 00:05:59,870 --> 00:06:00,680 But Sheng sacrificed herself 55 00:06:00,680 --> 00:06:02,240 and perished together with him. 56 00:06:02,240 --> 00:06:03,370 By that merit alone, 57 00:06:03,430 --> 00:06:05,360 she earned the right to ascend to godhood. 58 00:06:05,360 --> 00:06:06,620 Sheng has become a god? 59 00:06:07,560 --> 00:06:08,030 Yes. 60 00:06:09,040 --> 00:06:10,830 But unfortunately, the heavenly ladder had long since broken. 61 00:06:10,830 --> 00:06:12,600 Mortal bodies of the mundane world 62 00:06:12,600 --> 00:06:14,000 cannot ascend to heaven. 63 00:06:14,480 --> 00:06:16,310 So Sheng could only ascend by transforming herself 64 00:06:16,310 --> 00:06:17,040 into a field. 65 00:06:20,190 --> 00:06:21,240 If the Crazy Taoist's prophecy 66 00:06:21,240 --> 00:06:21,920 is true, 67 00:06:23,670 --> 00:06:25,260 that god must be me. 68 00:06:27,560 --> 00:06:29,220 After all, a demon god is a god, 69 00:06:30,280 --> 00:06:31,000 isn't it? 70 00:06:32,630 --> 00:06:33,240 So, 71 00:06:34,240 --> 00:06:35,770 Sheng is already in heaven. 72 00:06:36,190 --> 00:06:37,920 What divine post does she hold? 73 00:06:43,120 --> 00:06:44,320 She has yet to ascend. 74 00:06:45,600 --> 00:06:46,159 Why? 75 00:06:47,510 --> 00:06:49,040 She still has an obsession. 76 00:06:52,159 --> 00:06:54,020 After transforming into a field, 77 00:06:54,560 --> 00:06:56,760 she's been wandering the mortal realm. 78 00:06:57,680 --> 00:06:59,680 She's been wandering all this time? 79 00:07:03,270 --> 00:07:04,330 Where is Sheng now? 80 00:07:14,160 --> 00:07:16,090 Upon unreachable mountain peaks, 81 00:07:16,830 --> 00:07:18,760 across plains of boundless green, 82 00:07:19,510 --> 00:07:22,310 or in the depths of the ocean silent for millennia. 83 00:07:22,800 --> 00:07:23,510 Or perhaps 84 00:07:24,630 --> 00:07:25,830 she has become a tree, 85 00:07:26,480 --> 00:07:27,160 a flower, 86 00:07:28,070 --> 00:07:29,000 or a speck of dust 87 00:07:29,270 --> 00:07:30,470 resting in your palm. 88 00:07:32,000 --> 00:07:33,260 A field can be anywhere 89 00:07:34,000 --> 00:07:35,120 and anything. 90 00:07:36,120 --> 00:07:36,600 A field 91 00:07:37,510 --> 00:07:38,370 is everywhere. 92 00:07:42,040 --> 00:07:43,840 She came looking for you, right? 93 00:07:47,510 --> 00:07:49,920 I've cultivated the Path of Detachment to its pinnacle. 94 00:07:49,920 --> 00:07:51,650 All things are spiritual to me. 95 00:07:52,830 --> 00:07:53,750 Occasionally, I can hear 96 00:07:53,750 --> 00:07:54,480 her voice. 97 00:07:55,390 --> 00:07:56,390 It's just that... 98 00:07:57,430 --> 00:07:58,270 I don't know 99 00:07:58,270 --> 00:07:59,530 if it counts as a voice. 100 00:08:01,480 --> 00:08:02,390 Do you know 101 00:08:03,390 --> 00:08:05,720 why she still lingers in the mortal realm? 102 00:08:07,680 --> 00:08:08,610 She can't let go— 103 00:08:10,830 --> 00:08:12,030 so she lingers still. 104 00:08:14,480 --> 00:08:15,940 She told me you have a wish: 105 00:08:16,270 --> 00:08:18,420 to break the Curse of Five Deficiencies, 106 00:08:18,420 --> 00:08:19,100 free Lu Qianqiao 107 00:08:19,100 --> 00:08:20,830 from the fate of the War Demons, 108 00:08:21,190 --> 00:08:23,750 and allow him to live an ordinary, peaceful life. 109 00:08:23,750 --> 00:08:25,950 She wants to help you fulfill that wish. 110 00:08:29,190 --> 00:08:30,680 But how can that be done? 111 00:08:33,030 --> 00:08:34,230 Go to the divine realm 112 00:08:34,630 --> 00:08:37,159 and lift the curse placed upon the War Demons. 113 00:08:48,910 --> 00:08:49,630 This is... 114 00:08:50,790 --> 00:08:53,650 The path to heaven that the field has opened for you. 115 00:08:53,840 --> 00:08:55,120 The only reason she's lingered here, 116 00:08:55,120 --> 00:08:56,520 bound by this obsession, 117 00:08:56,600 --> 00:08:57,080 is to 118 00:08:57,870 --> 00:08:59,080 open this path for you 119 00:08:59,630 --> 00:09:02,030 and send your primordial spirit to heaven. 120 00:09:10,200 --> 00:09:10,720 Go. 121 00:09:12,080 --> 00:09:13,750 Once your long-held wish is fulfilled, 122 00:09:13,750 --> 00:09:15,550 she will finally be able to let go 123 00:09:16,230 --> 00:09:17,830 and complete her ascension. 124 00:10:31,870 --> 00:10:32,600 Young Deity. 125 00:10:42,320 --> 00:10:42,980 Greetings, 126 00:10:43,200 --> 00:10:43,800 Immortal. 127 00:10:44,360 --> 00:10:45,760 Greetings, Young Deity. 128 00:10:46,550 --> 00:10:47,840 Where are you from, Immortal, 129 00:10:47,840 --> 00:10:49,240 and what brings you here? 130 00:10:49,870 --> 00:10:51,150 I come from the mortal realm below, 131 00:10:51,150 --> 00:10:52,790 and I would like to ask for directions. 132 00:10:52,790 --> 00:10:54,750 May I ask where the Deity in charge of the archives 133 00:10:54,750 --> 00:10:55,480 can be found? 134 00:10:57,240 --> 00:10:58,570 The mortal realm below? 135 00:11:00,840 --> 00:11:02,030 You must mean 136 00:11:02,350 --> 00:11:03,300 the Penghu Immortal Abode 137 00:11:03,300 --> 00:11:05,430 at the foot of Fanyun Mountain, right? 138 00:11:06,360 --> 00:11:08,820 As for the Deity in charge of the archives... 139 00:11:18,630 --> 00:11:20,480 Since the heavenly ladder broke, 140 00:11:20,480 --> 00:11:22,320 no new gods have ascended. 141 00:11:22,910 --> 00:11:24,000 So these minor matters 142 00:11:24,000 --> 00:11:25,330 have all been left to me. 143 00:11:28,670 --> 00:11:30,690 I wonder where I might find the archives 144 00:11:30,690 --> 00:11:32,420 concerning the War Demon clan. 145 00:11:39,840 --> 00:11:40,750 Anything with the words "War Demon" 146 00:11:40,750 --> 00:11:41,440 is here. 147 00:11:42,360 --> 00:11:44,890 What exactly are you asking about, Immortal? 148 00:11:50,910 --> 00:11:52,110 A thousand years ago, 149 00:11:52,480 --> 00:11:54,320 the War Demons violated the heavenly laws 150 00:11:54,320 --> 00:11:56,440 and were punished with the Curse of Five Deficiencies. 151 00:11:56,440 --> 00:11:57,750 Their entire clan was condemned to 152 00:11:57,750 --> 00:12:00,210 violent bloodlust, insensitivity to pain, 153 00:12:00,320 --> 00:12:02,030 sleeplessness, color blindness, 154 00:12:02,030 --> 00:12:04,890 and the taste of decay in everything they consumed. 155 00:12:05,000 --> 00:12:06,790 The thousand-year sentence has already passed, 156 00:12:06,790 --> 00:12:08,590 yet the curse upon them remains. 157 00:12:10,870 --> 00:12:11,440 So, 158 00:12:12,360 --> 00:12:14,000 could you look into 159 00:12:14,320 --> 00:12:15,000 why that is? 160 00:12:18,840 --> 00:12:19,840 A thousand years? 161 00:12:20,870 --> 00:12:21,670 Curse? 162 00:12:34,200 --> 00:12:34,750 Found it. 163 00:12:46,360 --> 00:12:46,840 Done. 164 00:12:47,910 --> 00:12:48,510 Done? 165 00:12:50,960 --> 00:12:53,090 Are you sure the curse has been lifted? 166 00:12:53,790 --> 00:12:55,270 Didn't you watch me 167 00:12:55,440 --> 00:12:57,550 erase it with your own eyes, Immortal? 168 00:12:57,550 --> 00:12:59,080 That's all it takes? 169 00:13:00,870 --> 00:13:01,390 Yeah. 170 00:13:03,120 --> 00:13:04,450 What else would it take? 171 00:13:08,150 --> 00:13:08,750 Immortal, 172 00:13:10,230 --> 00:13:11,360 is there anything else you need? 173 00:13:11,360 --> 00:13:11,870 I... 174 00:13:13,150 --> 00:13:13,720 No. 175 00:13:15,440 --> 00:13:16,700 You've come from afar. 176 00:13:18,390 --> 00:13:21,120 You can visit Zhenghua Palace while you're here. 177 00:13:23,150 --> 00:13:24,030 The Gods of the Five Directions 178 00:13:24,030 --> 00:13:25,510 are hosting a wine tasting. 179 00:13:25,510 --> 00:13:27,030 If you have nothing urgent, 180 00:13:27,030 --> 00:13:28,890 you're welcome to drink your fill 181 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 before you leave. 182 00:13:45,360 --> 00:13:47,090 Immortal, why are you leaving? 183 00:13:47,200 --> 00:13:49,000 Zhenghua Palace is not that way! 184 00:13:50,670 --> 00:13:51,270 Immortal! 185 00:13:52,120 --> 00:13:52,720 Immortal! 186 00:14:38,580 --> 00:14:46,940 [Xin Xie Manor] 187 00:14:51,910 --> 00:14:52,720 Bamboo hats! 188 00:14:53,390 --> 00:14:55,080 Handwoven bamboo hats! 189 00:14:56,630 --> 00:14:57,760 Come and take a look! 190 00:14:58,080 --> 00:15:00,540 Handwoven straw raincoats and bamboo hats! 191 00:15:01,270 --> 00:15:02,510 Come take a look! 192 00:15:05,720 --> 00:15:07,550 Come on! Straw raincoats! 193 00:15:08,390 --> 00:15:09,320 Bamboo hats! 194 00:15:10,240 --> 00:15:11,390 All handwoven! 195 00:15:12,000 --> 00:15:12,840 Bamboo hats! 196 00:15:13,480 --> 00:15:14,390 Straw raincoats! 197 00:15:14,390 --> 00:15:15,000 Come on! 198 00:15:15,080 --> 00:15:16,000 Cheers! 199 00:15:16,230 --> 00:15:16,690 Come on! 200 00:15:20,840 --> 00:15:21,550 Sit, sit. 201 00:15:21,570 --> 00:15:22,000 Come on. 202 00:15:22,000 --> 00:15:23,390 The dishes today are pretty good. 203 00:15:23,390 --> 00:15:24,030 Eat more. 204 00:15:24,440 --> 00:15:25,320 Yes, yes. 205 00:15:26,150 --> 00:15:26,750 Come on. 206 00:15:27,360 --> 00:15:27,870 Here. 207 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 Have some of this. 208 00:15:29,600 --> 00:15:30,000 Eat up. 209 00:15:30,200 --> 00:15:31,930 Thank you all for coming today. 210 00:15:32,030 --> 00:15:32,810 Come on, cheers! 211 00:15:32,810 --> 00:15:33,360 Cheers. 212 00:15:41,870 --> 00:15:42,440 Mei, 213 00:15:42,870 --> 00:15:44,180 don't just eat! 214 00:15:44,320 --> 00:15:45,530 Drink with us! 215 00:15:45,750 --> 00:15:47,150 It's rare for you to come back! 216 00:15:47,150 --> 00:15:48,880 Come on, let's toast together! 217 00:15:48,990 --> 00:15:49,990 Come on, cheers! 218 00:15:50,170 --> 00:15:50,810 Cheers! 219 00:15:50,840 --> 00:15:52,030 Come on, everyone together! 220 00:15:52,030 --> 00:15:52,480 Bottoms up! 221 00:15:52,480 --> 00:15:53,270 Bottoms up! 222 00:15:53,440 --> 00:15:54,270 Cheers! 223 00:15:54,870 --> 00:15:55,790 Just take a sip. 224 00:15:58,670 --> 00:15:59,360 Come on. 225 00:15:59,480 --> 00:16:00,390 Okay, okay. 226 00:16:00,910 --> 00:16:01,630 Thank you. 227 00:16:02,550 --> 00:16:03,010 Not bad! 228 00:16:15,540 --> 00:16:17,030 Honey water can sober you up. 229 00:16:17,030 --> 00:16:19,030 Drinking it will ease the headache. 230 00:16:22,480 --> 00:16:23,610 Why did you come out? 231 00:16:24,030 --> 00:16:25,960 Brother said you were in a bad mood, 232 00:16:26,120 --> 00:16:27,520 so we came to check on you. 233 00:16:29,790 --> 00:16:30,920 I'm not in a bad mood. 234 00:16:32,320 --> 00:16:33,980 I've just been thinking about 235 00:16:34,320 --> 00:16:35,270 where I should go 236 00:16:36,080 --> 00:16:37,360 from here. 237 00:16:38,080 --> 00:16:40,030 Can't... Can't you just stay? 238 00:16:40,510 --> 00:16:41,360 Can't you stay here 239 00:16:41,360 --> 00:16:42,270 with us? 240 00:16:43,200 --> 00:16:44,870 Aside from Foster Father and Grandpa Pang, 241 00:16:44,870 --> 00:16:46,600 you're the nicest person to us. 242 00:16:46,910 --> 00:16:47,870 Jiujiu and I both hope 243 00:16:47,870 --> 00:16:48,670 you can stay. 244 00:16:51,390 --> 00:16:52,150 But... 245 00:16:53,120 --> 00:16:54,670 I still need to find someone. 246 00:16:54,670 --> 00:16:56,120 But Grandpa Pang said 247 00:16:56,630 --> 00:16:58,150 you have nowhere to go. 248 00:16:58,720 --> 00:17:00,120 Your sect has no one left, 249 00:17:00,240 --> 00:17:01,900 and neither does your family. 250 00:17:03,750 --> 00:17:05,150 Who said I have no family? 251 00:17:05,880 --> 00:17:06,790 I'm married. 252 00:17:07,550 --> 00:17:09,079 I have to go find my husband. 253 00:17:13,069 --> 00:17:14,130 Isn't your husband 254 00:17:14,270 --> 00:17:15,720 our foster father? 255 00:17:16,510 --> 00:17:17,569 He's already dead. 256 00:17:20,589 --> 00:17:21,390 He's not dead. 257 00:17:23,200 --> 00:17:24,160 How is that possible? 258 00:17:24,160 --> 00:17:25,069 We saw with our own eyes 259 00:17:25,069 --> 00:17:26,240 that he was sentenced to death by 1,000 cuts. 260 00:17:26,240 --> 00:17:27,640 Blades stabbed into him, 261 00:17:27,680 --> 00:17:28,740 blood everywhere. 262 00:17:29,200 --> 00:17:30,110 Didn't you even burn hell money for him 263 00:17:30,110 --> 00:17:31,590 together with us? 264 00:17:35,920 --> 00:17:37,520 That was all meant to fool us. 265 00:17:38,030 --> 00:17:38,960 He is a War Demon, 266 00:17:39,000 --> 00:17:39,860 very powerful. 267 00:17:40,270 --> 00:17:42,200 That execution couldn't kill him. 268 00:17:42,510 --> 00:17:43,640 But unfortunately, 269 00:17:45,270 --> 00:17:47,720 in order to sever the Jianmu Heavenly Ladder 270 00:17:47,720 --> 00:17:50,050 and save all living beings from calamity, 271 00:17:50,310 --> 00:17:52,160 he sacrificed all his memories. 272 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 That is why he hasn't come to find us. 273 00:17:57,160 --> 00:17:59,360 Our memories are what make us who we are. 274 00:17:59,720 --> 00:18:01,120 If his memories are gone, 275 00:18:02,000 --> 00:18:03,030 he'll become 276 00:18:03,030 --> 00:18:04,360 an entirely new person. 277 00:18:06,880 --> 00:18:08,010 But I don't think so. 278 00:18:08,680 --> 00:18:10,410 Even if he's lost his memories, 279 00:18:10,750 --> 00:18:11,440 his nature, 280 00:18:12,270 --> 00:18:13,110 temperament, 281 00:18:13,880 --> 00:18:15,280 habits, and preferences 282 00:18:16,000 --> 00:18:16,930 will not change. 283 00:18:18,350 --> 00:18:19,590 So I must find him. 284 00:18:20,400 --> 00:18:20,830 But... 285 00:18:21,350 --> 00:18:23,410 But he doesn't remember you anymore. 286 00:18:24,640 --> 00:18:25,310 It's okay. 287 00:18:26,200 --> 00:18:27,070 I remember him. 288 00:18:27,920 --> 00:18:28,780 When I find him, 289 00:18:29,550 --> 00:18:30,590 I'll definitely bring him back 290 00:18:30,590 --> 00:18:31,200 to see you. 291 00:18:32,000 --> 00:18:32,880 It's a deal! 292 00:18:34,240 --> 00:18:34,920 Deal. 293 00:18:46,550 --> 00:18:47,350 Immortal Xin! 294 00:18:49,970 --> 00:18:51,110 Immortal Xin, you also came back this time 295 00:18:51,110 --> 00:18:52,570 for the birthday banquet? 296 00:18:55,060 --> 00:18:56,310 The banquet isn't over yet. 297 00:18:56,310 --> 00:18:57,710 Are you leaving already? 298 00:18:58,750 --> 00:18:59,350 Yes. 299 00:18:59,750 --> 00:19:00,880 I still have other matters to attend to. 300 00:19:00,880 --> 00:19:01,940 I have to leave now. 301 00:19:02,660 --> 00:19:03,920 Then farewell, Immortal Xin. 302 00:19:03,920 --> 00:19:06,200 Come back and visit often when you have time. 303 00:19:06,200 --> 00:19:07,460 I will when I have time. 304 00:19:17,440 --> 00:19:18,770 Please come in, you two. 305 00:19:19,480 --> 00:19:20,080 Take care. 306 00:19:22,680 --> 00:19:24,030 -Please come in. -Take a look. 307 00:19:24,030 --> 00:19:25,000 These are all excellent wines. 308 00:19:25,000 --> 00:19:25,600 Excuse me. 309 00:19:26,720 --> 00:19:27,400 Take a look at this one. 310 00:19:27,400 --> 00:19:28,110 Ten-year-aged wine. 311 00:19:28,110 --> 00:19:29,310 Excuse me, coming through! 312 00:19:29,310 --> 00:19:30,040 And this one. 313 00:20:11,790 --> 00:20:13,390 Why do you keep following me? 314 00:20:28,240 --> 00:20:28,640 Here. 315 00:20:31,680 --> 00:20:33,030 It's no use acting all cute with me. 316 00:20:33,030 --> 00:20:34,000 I have a journey ahead of me. 317 00:20:34,000 --> 00:20:35,070 I only have dry food. 318 00:20:35,070 --> 00:20:36,330 No little fish for you. 319 00:20:42,000 --> 00:20:43,060 Stop following me. 320 00:21:13,350 --> 00:21:13,950 Landlady! 321 00:21:14,640 --> 00:21:15,310 Coming, coming! 322 00:21:15,310 --> 00:21:16,310 Look at this mess! 323 00:21:16,350 --> 00:21:17,480 Let me pour you another cup. 324 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 I'm so sorry, sir. 325 00:21:18,550 --> 00:21:19,310 I'll get you 326 00:21:19,310 --> 00:21:20,310 a fresh one right away. 327 00:21:20,310 --> 00:21:20,970 Hurry it up. 328 00:21:21,880 --> 00:21:24,240 Didn't you say you had experience with this? 329 00:21:24,240 --> 00:21:26,300 The last inn I was at had bad business. 330 00:21:26,750 --> 00:21:27,400 Landlady! 331 00:21:28,240 --> 00:21:29,110 Coming! 332 00:21:29,680 --> 00:21:30,510 Take it out and throw it away. 333 00:21:30,510 --> 00:21:32,150 You know where to dump it, right? 334 00:21:32,150 --> 00:21:33,480 Don't worry, Landlady. 335 00:21:33,760 --> 00:21:34,720 All this worrying— 336 00:21:34,720 --> 00:21:35,400 I feel like I've aged another 10 years. 337 00:21:35,400 --> 00:21:36,790 Landlady, where is my food? 338 00:21:36,790 --> 00:21:37,480 I've been waiting forever! 339 00:21:37,480 --> 00:21:37,880 Yeah. 340 00:21:38,200 --> 00:21:39,510 We are short-handed. Please forgive us. 341 00:21:39,510 --> 00:21:40,200 It'll be right out! 342 00:21:40,200 --> 00:21:41,850 Alright, alright, just hurry up! 343 00:21:41,850 --> 00:21:44,390 [Safe Haven Inn: Your Safety is Guaranteed. 344 00:21:53,240 --> 00:21:53,920 Master. 345 00:21:57,350 --> 00:21:58,550 Master, are you okay? 346 00:21:59,000 --> 00:21:59,860 Are you hungry? 347 00:22:00,720 --> 00:22:01,750 So what if I am? 348 00:22:02,550 --> 00:22:03,480 Can you cook? 349 00:22:04,830 --> 00:22:05,640 I can't. 350 00:22:06,110 --> 00:22:07,310 But the Landlady can. 351 00:22:07,400 --> 00:22:08,930 I'll ask her to cook for you. 352 00:22:11,400 --> 00:22:12,800 Have you found a cook yet? 353 00:22:13,550 --> 00:22:14,240 No. 354 00:22:15,030 --> 00:22:17,000 The Landlady's standards are very high. 355 00:22:17,000 --> 00:22:18,720 Not only does he have to cook well, 356 00:22:18,720 --> 00:22:20,510 but he also needs to know martial arts and be able to fight. 357 00:22:20,510 --> 00:22:21,790 He also needs to be good-looking, 358 00:22:21,790 --> 00:22:23,000 eloquent, 359 00:22:23,110 --> 00:22:24,480 and skilled at coaxing people. 360 00:22:24,480 --> 00:22:26,410 Then she's never going to find one. 361 00:22:26,880 --> 00:22:27,610 That's true. 362 00:22:28,110 --> 00:22:29,070 After all, people like me, 363 00:22:29,070 --> 00:22:29,720 who excel at everything 364 00:22:29,720 --> 00:22:30,510 and can do anything, 365 00:22:30,510 --> 00:22:31,400 are quite rare. 366 00:22:34,200 --> 00:22:35,510 And which of those qualities 367 00:22:35,510 --> 00:22:37,440 do you think you actually possess? 368 00:22:37,480 --> 00:22:38,830 Which one do I lack? 369 00:22:42,270 --> 00:22:42,930 Never mind. 370 00:22:43,070 --> 00:22:44,000 Get back to work. 371 00:22:54,160 --> 00:22:54,830 Master. 372 00:22:56,070 --> 00:22:56,800 I've noticed 373 00:22:57,550 --> 00:22:59,350 you've been out of sorts lately. 374 00:23:07,880 --> 00:23:08,510 Yeah. 375 00:23:09,480 --> 00:23:11,010 Why have I been out of sorts? 376 00:23:23,200 --> 00:23:23,830 Xin Mei? 377 00:23:28,790 --> 00:23:29,680 Mei! 378 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 What a rare guest. 379 00:23:34,880 --> 00:23:35,810 Why are you here? 380 00:23:36,480 --> 00:23:37,160 Just passing by. 381 00:23:37,160 --> 00:23:38,240 Thought I'd drop in. 382 00:23:38,240 --> 00:23:39,170 Why are you here? 383 00:23:39,350 --> 00:23:40,680 I can't manage on my own, 384 00:23:40,720 --> 00:23:42,180 so I asked him to come help. 385 00:23:43,030 --> 00:23:44,310 Not only does she not pay me, 386 00:23:44,310 --> 00:23:46,640 but I also have to help train the new staff. 387 00:23:46,680 --> 00:23:48,540 Landlady, you hired someone new? 388 00:23:48,960 --> 00:23:49,720 It's me. 389 00:23:49,750 --> 00:23:50,590 Mei, 390 00:23:50,830 --> 00:23:52,400 I'm working as an attendant here now. 391 00:23:52,400 --> 00:23:53,510 Master kept me here 392 00:23:53,510 --> 00:23:54,910 to teach me martial arts. 393 00:23:55,000 --> 00:23:55,660 Attendant! 394 00:23:56,270 --> 00:23:56,870 Landlady! 395 00:23:57,350 --> 00:23:58,000 Coming! 396 00:23:58,350 --> 00:23:59,550 Hurry up and sit inside. 397 00:23:59,550 --> 00:24:00,790 I'll cook some nice dishes later, 398 00:24:00,790 --> 00:24:02,410 and we'll have a proper drink together! 399 00:24:02,410 --> 00:24:02,880 Okay. 400 00:24:03,270 --> 00:24:04,270 Come on, let's go. 401 00:24:05,510 --> 00:24:06,440 Coming, coming! 402 00:24:15,110 --> 00:24:16,370 Your business is good. 403 00:24:17,200 --> 00:24:18,330 The inn has changed. 404 00:24:18,790 --> 00:24:19,480 Changed? 405 00:24:20,000 --> 00:24:20,480 Yeah. 406 00:24:20,960 --> 00:24:22,000 The times have changed. 407 00:24:22,000 --> 00:24:24,160 A new emperor has ascended, placing great importance on craftsmanship. 408 00:24:24,160 --> 00:24:25,680 Schools are being established everywhere, 409 00:24:25,680 --> 00:24:27,510 with dedicated courses in craftsmanship. 410 00:24:27,510 --> 00:24:28,510 A few days ago, 411 00:24:28,790 --> 00:24:29,680 I even came across Tang You 412 00:24:29,680 --> 00:24:31,340 teaching classes at a school. 413 00:24:31,590 --> 00:24:32,190 Oh, right, 414 00:24:32,790 --> 00:24:33,920 a new city has sprung up 415 00:24:33,920 --> 00:24:34,750 in the south 416 00:24:35,030 --> 00:24:35,880 called Yandu. 417 00:24:36,240 --> 00:24:37,960 It's where master craftsmen gather. 418 00:24:37,960 --> 00:24:39,030 I heard that in a while, 419 00:24:39,030 --> 00:24:39,750 they'll hold 420 00:24:39,750 --> 00:24:42,000 lectures there on the Unparalleled Secret Magic. 421 00:24:42,000 --> 00:24:42,880 That's great. 422 00:24:43,110 --> 00:24:44,310 It means the choice we made back then 423 00:24:44,310 --> 00:24:44,920 was right. 424 00:24:45,350 --> 00:24:46,310 The Unparalleled Secret Magic 425 00:24:46,310 --> 00:24:48,440 is truly a scripture to save the world. 426 00:24:50,110 --> 00:24:50,640 However, 427 00:24:51,000 --> 00:24:52,590 it's been hard on the Landlady. 428 00:24:52,590 --> 00:24:54,240 Nowadays, nobody comes here 429 00:24:54,240 --> 00:24:55,480 fighting all day anymore. 430 00:24:55,480 --> 00:24:56,440 Doing inn business now 431 00:24:56,440 --> 00:24:57,590 depends on good food 432 00:24:57,880 --> 00:24:59,070 and attentive service. 433 00:24:59,070 --> 00:25:01,030 Just the other day I even overheard them discussing 434 00:25:01,030 --> 00:25:03,090 whether to rename it the Fortune Inn. 435 00:25:07,240 --> 00:25:08,640 How have you been lately? 436 00:25:08,990 --> 00:25:09,910 Same as always. 437 00:25:10,440 --> 00:25:11,640 I was in seclusion a while ago 438 00:25:11,640 --> 00:25:13,440 and just came down the mountain. 439 00:25:13,750 --> 00:25:14,610 What about you? 440 00:25:14,680 --> 00:25:16,680 What are your plans from here on out? 441 00:25:17,760 --> 00:25:18,760 I have a friend 442 00:25:18,790 --> 00:25:20,720 who has asked me to help with a tricky matter. 443 00:25:20,720 --> 00:25:22,000 Once I've settled things here for An, 444 00:25:22,000 --> 00:25:22,660 I'll leave. 445 00:25:23,440 --> 00:25:24,350 If it's tricky, 446 00:25:24,880 --> 00:25:27,080 remember not to push yourself too hard. 447 00:25:31,070 --> 00:25:32,590 Attendant, another jin of beef! 448 00:25:32,590 --> 00:25:33,520 Coming right up! 449 00:25:34,000 --> 00:25:34,350 Here. 450 00:25:35,510 --> 00:25:36,270 Are you 451 00:25:36,550 --> 00:25:37,950 a bit reluctant to leave? 452 00:25:39,750 --> 00:25:40,480 Actually... 453 00:25:41,880 --> 00:25:42,610 To be honest, 454 00:25:43,440 --> 00:25:44,270 I've been feeling 455 00:25:44,270 --> 00:25:45,600 very different lately. 456 00:25:46,270 --> 00:25:46,790 Look, 457 00:25:47,640 --> 00:25:48,400 can you tell 458 00:25:48,550 --> 00:25:49,950 what's changed about me? 459 00:25:53,180 --> 00:25:53,980 You... 460 00:25:55,960 --> 00:25:56,620 got fatter. 461 00:25:57,400 --> 00:25:58,930 What are you talking about? 462 00:25:59,720 --> 00:26:01,180 I'll let you in on a secret. 463 00:26:01,240 --> 00:26:03,640 Upon reaching the Great Completion Stage with my Divine Sword, 464 00:26:03,640 --> 00:26:04,900 it felt as though something within me had unlocked— 465 00:26:04,900 --> 00:26:06,030 my progress soared. 466 00:26:06,270 --> 00:26:07,030 My cultivation 467 00:26:07,030 --> 00:26:08,560 has been progressing by leaps and bounds. 468 00:26:08,560 --> 00:26:09,690 I can barely gauge 469 00:26:09,720 --> 00:26:11,450 what level I'm even at anymore. 470 00:26:13,680 --> 00:26:14,400 I mean it! 471 00:26:14,920 --> 00:26:15,640 I constantly feel 472 00:26:15,640 --> 00:26:17,200 the sword will surging inside my body. 473 00:26:17,200 --> 00:26:18,920 Now I don't even need to pick up my sword. 474 00:26:18,920 --> 00:26:20,210 The moment I close my eyes, 475 00:26:20,210 --> 00:26:21,210 all those moves 476 00:26:21,240 --> 00:26:22,200 and mental techniques 477 00:26:22,200 --> 00:26:23,730 appear right in front of me. 478 00:26:24,070 --> 00:26:26,200 It's as though all things in existence 479 00:26:26,400 --> 00:26:28,160 have become swords for me to command at will. 480 00:26:28,160 --> 00:26:28,720 Tell me, 481 00:26:28,960 --> 00:26:30,750 am I about to achieve godhood through martial arts? 482 00:26:30,750 --> 00:26:31,890 That impressive? 483 00:26:31,920 --> 00:26:33,180 It is that impressive! 484 00:26:34,750 --> 00:26:35,810 And another thing— 485 00:26:36,160 --> 00:26:37,690 lately, I keep feeling like 486 00:26:38,000 --> 00:26:40,310 there's heavenly lightning about to strike me. 487 00:26:40,310 --> 00:26:40,960 It's gotten so bad that I don't 488 00:26:40,960 --> 00:26:42,790 even dare walk through open spaces. 489 00:26:42,790 --> 00:26:44,650 Lightning is going to strike you? 490 00:26:44,680 --> 00:26:45,240 Master, 491 00:26:45,720 --> 00:26:46,920 did you do something 492 00:26:47,070 --> 00:26:48,600 wicked that defies heaven? 493 00:26:48,920 --> 00:26:49,510 Attendant, 494 00:26:49,510 --> 00:26:49,960 another pot of wine! 495 00:26:49,960 --> 00:26:52,020 Go away. What does a kid like you know? 496 00:26:55,920 --> 00:26:57,830 Don't they say when mortals seek to ascend to godhood, 497 00:26:57,830 --> 00:26:59,750 they must summon heavenly lightning to temper their bodies? 498 00:26:59,750 --> 00:27:00,810 Could this be a sign 499 00:27:01,350 --> 00:27:03,010 that I'm about to become a god? 500 00:27:03,680 --> 00:27:05,240 Now that the heavenly ladder is broken, 501 00:27:05,240 --> 00:27:06,510 even if you become a god, 502 00:27:06,510 --> 00:27:08,040 you can't ascend to heaven. 503 00:27:08,350 --> 00:27:09,400 That would mean 504 00:27:09,630 --> 00:27:11,160 you'd be stuck in the mortal realm forever, 505 00:27:11,160 --> 00:27:13,360 getting struck by lightning every day. 506 00:27:15,110 --> 00:27:15,590 Right, 507 00:27:15,960 --> 00:27:17,160 there's a letter for you. 508 00:27:17,160 --> 00:27:18,350 It was delivered quite some time ago 509 00:27:18,350 --> 00:27:19,200 and said to be from 510 00:27:19,200 --> 00:27:21,130 Heda Snow Mountain in North Xiang. 511 00:27:25,880 --> 00:27:26,640 Lu Qianqiao, 512 00:27:27,030 --> 00:27:27,590 Xin Mei, 513 00:27:28,200 --> 00:27:29,200 I've found a home. 514 00:27:30,070 --> 00:27:31,270 My home is beautiful. 515 00:27:31,590 --> 00:27:32,790 Don't worry about me. 516 00:27:33,000 --> 00:27:33,800 Zuo Yingying. 517 00:27:34,310 --> 00:27:35,440 Who sent the letter? 518 00:27:35,590 --> 00:27:36,390 Zuo Yingying. 519 00:27:37,000 --> 00:27:38,060 She's found a home. 520 00:27:45,030 --> 00:27:46,230 Just these few words. 521 00:27:46,480 --> 00:27:48,340 Is it really worth a whole letter? 522 00:27:49,000 --> 00:27:51,200 Why didn't she mention me in the letter? 523 00:27:51,400 --> 00:27:51,790 An! 524 00:27:51,790 --> 00:27:53,770 -To think I treated her to so many meals! -Come on! 525 00:27:53,770 --> 00:27:54,310 The dishes are here! 526 00:27:54,310 --> 00:27:54,880 Hurry. 527 00:28:00,030 --> 00:28:00,630 Thank you. 528 00:28:00,830 --> 00:28:01,760 You're welcome. 529 00:28:06,000 --> 00:28:06,590 A kitty. 530 00:28:07,440 --> 00:28:08,370 Is this your cat? 531 00:28:08,920 --> 00:28:09,590 So cute. 532 00:28:10,070 --> 00:28:11,110 What a silly cat. 533 00:28:11,480 --> 00:28:12,070 So wild. 534 00:28:12,790 --> 00:28:13,850 Come on, let's eat. 535 00:28:13,860 --> 00:28:15,260 The food is getting cold. 536 00:28:18,480 --> 00:28:19,610 -Here. -Attendant. 537 00:28:19,960 --> 00:28:20,420 Coming. 538 00:28:20,440 --> 00:28:21,070 Another pot of wine! 539 00:28:21,070 --> 00:28:21,680 Coming. 540 00:28:21,790 --> 00:28:22,990 Please wait a moment. 541 00:28:55,350 --> 00:28:56,550 A letter has arrived! 542 00:28:56,640 --> 00:28:57,840 A letter has arrived! 543 00:29:01,510 --> 00:29:02,910 There's a letter for her. 544 00:29:05,550 --> 00:29:07,080 Yingying, a letter for you. 545 00:29:23,270 --> 00:29:23,930 "Yingying, 546 00:29:24,270 --> 00:29:25,470 it's been a long time. 547 00:29:26,790 --> 00:29:28,390 As I write this letter to you, 548 00:29:28,440 --> 00:29:29,840 I'm at the Safe Haven Inn, 549 00:29:30,440 --> 00:29:31,480 having just drunk Lord of Rust-Sword's 550 00:29:31,480 --> 00:29:32,680 treasured fake wine. 551 00:29:34,160 --> 00:29:35,560 I feel a bit lightheaded, 552 00:29:35,640 --> 00:29:37,000 but I have an overwhelming urge 553 00:29:37,000 --> 00:29:38,110 to say so many, many things 554 00:29:38,110 --> 00:29:39,110 to you. 555 00:29:40,590 --> 00:29:43,390 Business at Safe Haven Inn has gotten even better. 556 00:29:43,480 --> 00:29:45,400 Lin Muhan has taken over Lingji Mountain, 557 00:29:45,400 --> 00:29:47,640 along with the remaining disciples of the Tianyuan Sect, 558 00:29:47,640 --> 00:29:50,240 becoming the new leader of the immortal sects. 559 00:29:51,200 --> 00:29:52,660 He's matured a great deal. 560 00:29:53,030 --> 00:29:54,200 Under his leadership, 561 00:29:54,200 --> 00:29:56,350 the Immortal Sect Assembly runs flawlessly. 562 00:29:56,350 --> 00:29:57,110 He said 563 00:29:57,640 --> 00:29:59,680 it doesn't matter if the heavenly ladder is broken; 564 00:29:59,680 --> 00:30:01,280 he will lead all cultivators 565 00:30:01,440 --> 00:30:02,840 to find a new way forward. 566 00:30:04,550 --> 00:30:05,750 As for the Lord of Rust-Sword, 567 00:30:05,750 --> 00:30:07,480 things are a bit dramatic with him. 568 00:30:07,480 --> 00:30:09,510 He claims he's about to achieve godhood 569 00:30:09,510 --> 00:30:10,770 through the sword path 570 00:30:11,070 --> 00:30:14,470 and keeps feeling as though lightning is about to strike him. 571 00:30:14,680 --> 00:30:15,480 I told him 572 00:30:15,680 --> 00:30:17,550 that the heavenly ladder is still broken, 573 00:30:17,550 --> 00:30:19,150 so if he wants to become a god, 574 00:30:19,200 --> 00:30:20,660 it will be a bit difficult. 575 00:30:25,880 --> 00:30:26,750 Also... 576 00:30:28,880 --> 00:30:29,640 Lu Qianqiao 577 00:30:30,480 --> 00:30:32,210 has forgotten everything now— 578 00:30:32,270 --> 00:30:34,000 he doesn't remember me either. 579 00:30:34,640 --> 00:30:36,000 But I will find him. 580 00:30:39,270 --> 00:30:39,870 By the way, 581 00:30:40,310 --> 00:30:41,400 I also met Jin Lun. 582 00:30:42,510 --> 00:30:43,790 Since cultivating the Path of Detachment, 583 00:30:43,790 --> 00:30:45,650 he's spoken in even more riddles. 584 00:30:46,030 --> 00:30:48,490 But luckily, he's always been very patient. 585 00:30:48,960 --> 00:30:49,880 He told me 586 00:30:50,310 --> 00:30:52,240 that Sheng has already become a god 587 00:30:52,520 --> 00:30:53,440 and transformed into 588 00:30:53,440 --> 00:30:55,030 a life form called a field. 589 00:30:56,160 --> 00:30:57,590 Although she can't be seen 590 00:30:57,590 --> 00:30:58,270 or touched, 591 00:30:59,030 --> 00:31:00,690 she can always stay by my side. 592 00:31:02,240 --> 00:31:03,240 Sometimes I can feel 593 00:31:03,240 --> 00:31:04,240 her presence, 594 00:31:05,350 --> 00:31:06,750 and I feel that's enough. 595 00:31:08,480 --> 00:31:10,160 I've also come to understand something. 596 00:31:10,160 --> 00:31:11,680 The old gives way to the new; 597 00:31:11,680 --> 00:31:13,350 the sun rises without ceasing. 598 00:31:13,350 --> 00:31:14,400 Dry riverbeds 599 00:31:14,420 --> 00:31:16,440 will always give birth to new streams. 600 00:31:16,440 --> 00:31:18,310 A withered forest will one day 601 00:31:18,310 --> 00:31:19,770 flourish with life again. 602 00:31:20,290 --> 00:31:21,270 Everything seems 603 00:31:21,270 --> 00:31:22,310 to move in cycles, 604 00:31:22,550 --> 00:31:23,680 turning endlessly. 605 00:31:24,830 --> 00:31:26,440 And we who live in this world 606 00:31:26,920 --> 00:31:28,780 are here to catch one more glimpse 607 00:31:28,920 --> 00:31:30,380 of the sun as it rises anew. 608 00:31:32,550 --> 00:31:33,110 Lastly, 609 00:31:33,680 --> 00:31:34,550 I wish you well, 610 00:31:35,160 --> 00:31:36,920 and may all things go smoothly for you. 611 00:31:36,920 --> 00:31:37,680 Xin Mei." 612 00:31:44,480 --> 00:31:45,080 Yingying. 613 00:31:56,110 --> 00:31:59,040 Didn't you always want to teach me how to ride a horse? 614 00:32:06,590 --> 00:32:08,190 You're willing to learn now? 615 00:32:47,160 --> 00:32:48,160 Then I'm leaving. 616 00:32:49,440 --> 00:32:49,960 Go on. 617 00:32:51,240 --> 00:32:52,040 Safe travels. 618 00:32:55,480 --> 00:32:56,080 Take care. 619 00:34:22,510 --> 00:34:23,000 Father? 620 00:35:19,360 --> 00:35:20,760 Greetings, Sect Master! 621 00:35:21,150 --> 00:35:23,800 May your might and prestige 622 00:35:23,840 --> 00:35:25,170 shake heaven and earth! 623 00:35:25,440 --> 00:35:26,880 May your might and prestige 624 00:35:26,880 --> 00:35:28,210 shake heaven and earth! 625 00:36:04,630 --> 00:36:05,070 This is 626 00:36:05,570 --> 00:36:06,740 Immortal Xin Mei 627 00:36:07,110 --> 00:36:08,170 from Xin Xie Manor. 628 00:36:08,550 --> 00:36:09,000 This is 629 00:36:09,360 --> 00:36:11,230 Lord Lu Huai. 630 00:36:12,920 --> 00:36:14,650 A strand of dark hair entwined— 631 00:36:14,800 --> 00:36:17,200 bound together in a vow to share a lifetime. 632 00:36:19,030 --> 00:36:20,630 A vow to grow old side by side, 633 00:36:20,920 --> 00:36:22,780 a perfect union eternally bound. 634 00:36:23,150 --> 00:36:24,440 A perfect match— 635 00:36:25,480 --> 00:36:27,080 truly a union made in heaven! 636 00:36:30,480 --> 00:36:32,230 You knew full well you wouldn't die, 637 00:36:32,230 --> 00:36:33,590 so why did you marry me? 638 00:36:33,960 --> 00:36:35,670 To leave me carrying that burden, 639 00:36:35,670 --> 00:36:37,070 to fill me with resentment on your behalf. 640 00:36:37,070 --> 00:36:38,420 I really want to know: 641 00:36:38,630 --> 00:36:39,840 when I risked my life— 642 00:36:40,000 --> 00:36:41,200 using my meager magic 643 00:36:41,350 --> 00:36:42,400 to seek justice for you 644 00:36:42,400 --> 00:36:43,670 and avenge you— 645 00:36:44,510 --> 00:36:46,240 what were you really thinking? 646 00:36:48,760 --> 00:36:49,620 I was grateful. 647 00:36:50,360 --> 00:36:51,030 Miss Xin, 648 00:36:51,880 --> 00:36:53,340 I'm truly grateful to you. 649 00:36:54,280 --> 00:36:55,280 But I do have 650 00:36:55,280 --> 00:36:57,280 reasons I cannot share with anyone. 651 00:36:57,320 --> 00:36:59,120 They concern my life and safety. 652 00:36:59,400 --> 00:37:00,660 But please believe me, 653 00:37:01,320 --> 00:37:03,580 I never had any intention of harming you. 654 00:37:10,480 --> 00:37:12,080 Even if he's lost his memory, 655 00:37:12,220 --> 00:37:12,880 his nature, 656 00:37:13,510 --> 00:37:14,400 temperament, 657 00:37:15,000 --> 00:37:16,370 habits, and preferences 658 00:37:16,370 --> 00:37:17,170 won't change. 659 00:37:17,630 --> 00:37:18,150 So, 660 00:37:19,030 --> 00:37:20,190 I must find him. 661 00:37:57,240 --> 00:38:00,640 [Yuan Zhong, Youhu Clan] 662 00:37:58,040 --> 00:37:58,710 Yeah, you. 663 00:38:02,920 --> 00:38:03,980 Can I help you, sir? 664 00:38:04,670 --> 00:38:06,030 You scared my fish away. 665 00:38:07,330 --> 00:38:08,630 The current's so strong, 666 00:38:08,630 --> 00:38:09,510 and it just rained. 667 00:38:09,510 --> 00:38:11,310 How could there be any fish here? 668 00:38:11,480 --> 00:38:12,080 There was. 669 00:38:13,510 --> 00:38:14,840 I was waiting for a fish— 670 00:38:15,440 --> 00:38:17,400 a fish I've been waiting for a long time, 671 00:38:17,400 --> 00:38:19,130 finally about to take the bait. 672 00:38:19,960 --> 00:38:21,020 Then you walked by, 673 00:38:21,440 --> 00:38:22,070 and it was 674 00:38:22,710 --> 00:38:23,920 scared off. 675 00:38:25,920 --> 00:38:27,150 I still have things to do. 676 00:38:27,150 --> 00:38:29,150 Then what do you propose we do about it? 677 00:38:29,150 --> 00:38:29,880 Very simple. 678 00:38:30,480 --> 00:38:31,610 Just compensate me. 679 00:38:32,650 --> 00:38:33,840 I heard carp are going for 680 00:38:33,840 --> 00:38:35,300 10 mace per jin these days. 681 00:38:35,630 --> 00:38:37,000 Better-quality bighead carp 682 00:38:37,000 --> 00:38:38,660 can fetch 30 to 50 mace per jin. 683 00:38:39,670 --> 00:38:41,070 My fish was big and fat 684 00:38:41,480 --> 00:38:42,940 and of excellent quality. 685 00:38:43,150 --> 00:38:44,280 Multiply that by 10— 686 00:38:44,550 --> 00:38:45,880 call it 500 mace per jin. 687 00:38:46,590 --> 00:38:47,720 Altogether, you can 688 00:38:48,630 --> 00:38:50,030 compensate me 700 taels. 689 00:38:50,670 --> 00:38:51,800 Are you kidding me? 690 00:38:52,070 --> 00:38:53,360 Even gold and jade 691 00:38:53,360 --> 00:38:54,760 aren't priced like that. 692 00:38:57,190 --> 00:38:58,850 You don't want to pay in money? 693 00:39:01,150 --> 00:39:02,950 Then make it up to me another way. 694 00:39:03,030 --> 00:39:04,800 I waited a long time for that fish. 695 00:39:04,800 --> 00:39:06,550 I wouldn't say I poured my heart and soul into it, 696 00:39:06,550 --> 00:39:09,150 but I had pinned all my hopes on it. 697 00:39:09,840 --> 00:39:11,000 And now, because you passed by, 698 00:39:11,000 --> 00:39:11,930 the fish ran off. 699 00:39:12,630 --> 00:39:14,230 All my efforts went to waste. 700 00:39:14,840 --> 00:39:16,760 If you can make those lost years up to me, 701 00:39:16,760 --> 00:39:17,920 I'll call us even. 702 00:39:18,800 --> 00:39:19,660 How about that? 703 00:39:20,360 --> 00:39:22,090 How long have you been waiting? 704 00:39:22,230 --> 00:39:22,800 Not long. 705 00:39:23,670 --> 00:39:24,510 Just 40 years. 706 00:39:26,590 --> 00:39:28,110 You, disciple of Xin Xie Manor, 707 00:39:28,110 --> 00:39:29,570 are really unreasonable. 708 00:39:30,920 --> 00:39:32,520 But then again, not just you— 709 00:39:32,840 --> 00:39:35,320 if I were the one doing this impossible search through the masses, 710 00:39:35,320 --> 00:39:35,960 I wouldn't have the leisure 711 00:39:35,960 --> 00:39:38,220 to waste time with some stranger either. 712 00:39:38,840 --> 00:39:39,800 What do you mean? 713 00:39:41,030 --> 00:39:42,430 Searching for one person 714 00:39:43,000 --> 00:39:44,260 in a vast sea of people. 715 00:39:45,440 --> 00:39:46,920 You know I'm looking for someone? 716 00:39:46,920 --> 00:39:49,050 I not only know who you're looking for— 717 00:39:49,190 --> 00:39:49,880 I know 718 00:39:50,510 --> 00:39:51,190 where he is. 719 00:39:52,230 --> 00:39:53,000 Where is he? 720 00:40:03,670 --> 00:40:05,070 How much money did you say 721 00:40:05,360 --> 00:40:07,000 f-for that fish earlier? 722 00:40:07,550 --> 00:40:08,670 Seven hundred taels... 723 00:40:08,670 --> 00:40:10,230 I'll scrape the money together and pay you. 724 00:40:10,230 --> 00:40:10,960 Will that do? 725 00:40:12,280 --> 00:40:13,810 That was the price just now. 726 00:40:14,110 --> 00:40:14,670 Now, 727 00:40:15,630 --> 00:40:16,430 it's changed. 728 00:40:21,200 --> 00:40:21,960 Then what would it take 729 00:40:21,960 --> 00:40:23,560 for you to tell me where he is? 730 00:40:23,670 --> 00:40:24,870 As long as you tell me, 731 00:40:25,030 --> 00:40:26,030 I'll do anything. 732 00:40:28,230 --> 00:40:28,840 Anything? 733 00:40:30,030 --> 00:40:30,710 Anything. 43372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.