All language subtitles for 57.seconds.2023.CUSTOM.MULTi.1080p.BluRay.x264-ONLYMOViE-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,776 --> 00:01:08,486
Tout le monde
Ă bord de cet avion
2
00:01:08,569 --> 00:01:11,071
va mourir,
y compris moi.
3
00:01:11,155 --> 00:01:13,824
Je m'appelle Franklin Fox,
"Le Remède" pour certains.
4
00:01:13,908 --> 00:01:15,993
Je tiens un blog
sur la santé optimale.
5
00:01:16,076 --> 00:01:19,246
Le type sur l'autre siège,
c'est Sig Thorenson.
6
00:01:19,330 --> 00:01:22,291
Il a causé la mort
de milliers de gens
7
00:01:22,374 --> 00:01:25,586
en inondant le marché
avec un médicament très addictif,
8
00:01:25,669 --> 00:01:27,505
qui fait des ravages.
9
00:01:27,588 --> 00:01:31,050
Il paraît qu'on voit sa vie défiler
quand on frĂ´le la mort.
10
00:01:31,133 --> 00:01:33,636
Moi, je n'ai vu
que mes trois derniers mois.
11
00:01:34,261 --> 00:01:36,388
Revenons
au début de l'histoire.
12
00:01:39,683 --> 00:01:42,436
J'avais pris un job de contrĂ´leur
Ă la Sci Trinity Arena
13
00:01:42,520 --> 00:01:44,480
dans l'espoir
de décrocher une interview
14
00:01:44,563 --> 00:01:46,816
avec le gourou de la high-tech,
Anton Burrell,
15
00:01:46,899 --> 00:01:50,236
qui était sur le point de découvrir
un moyen de rester en bonne santé
16
00:01:50,319 --> 00:01:52,780
sans recourir
aux traitements conventionnels.
17
00:01:53,697 --> 00:01:55,366
J'étais en retard
18
00:01:55,449 --> 00:01:58,536
et j'ai appris qu'on ne défiait pas
le temps impunément.
19
00:01:58,619 --> 00:02:00,955
Il vous suffit
de scanner le Tribande.
20
00:02:01,038 --> 00:02:02,915
Le signal doit passer au vert.
21
00:02:02,998 --> 00:02:05,793
Le nouveau Tribande optimisera...
22
00:02:05,876 --> 00:02:07,002
Vous ĂŞtes en retard.
23
00:02:07,378 --> 00:02:08,379
Désolé.
24
00:02:09,338 --> 00:02:10,589
Passez votre badge.
25
00:02:10,881 --> 00:02:13,300
J'avais pris ce job uniquement
pour rencontrer Burrell.
26
00:02:13,384 --> 00:02:14,844
Je m'étais renseigné
sur lui,
27
00:02:14,927 --> 00:02:17,930
mais pas sur ce boulot
de smicard.
28
00:02:22,935 --> 00:02:24,812
Merci.
C'est mon premier jour.
29
00:02:25,563 --> 00:02:26,814
Uniforme.
30
00:02:27,940 --> 00:02:29,108
Ton bouton de col.
31
00:02:29,191 --> 00:02:31,777
Bienvenue Ă Sci Trinity,
pour une meilleure santé
32
00:02:31,861 --> 00:02:33,529
dans un monde meilleur.
33
00:02:33,904 --> 00:02:37,116
Comme je le disais,
le signal doit passer au vert.
34
00:02:42,830 --> 00:02:43,873
Merci.
35
00:02:43,956 --> 00:02:46,792
Entrez donc.
Vous découvrirez le chemin
36
00:02:46,876 --> 00:02:48,335
vers une santé optimale.
37
00:02:54,091 --> 00:02:55,217
Désolé.
38
00:02:56,176 --> 00:02:57,469
Désolé, madame.
39
00:02:57,553 --> 00:03:00,180
Cet employé
vous a mal contrôlée.
40
00:03:00,264 --> 00:03:01,599
Toutes mes excuses.
41
00:03:04,810 --> 00:03:06,896
Apprends ton boulot,
gros nase.
42
00:03:13,694 --> 00:03:16,906
J'étais là pour voir Burrell
et je voulais pas m'égarer,
43
00:03:16,989 --> 00:03:20,784
mais la vie vous joue parfois
de drĂ´les de tours.
44
00:03:22,036 --> 00:03:25,331
Ă€ l'avenir, scannez les bracelets,
pas les meufs canons.
45
00:03:25,414 --> 00:03:28,918
Traiter vos collègues
de meufs canons, c'est péjoratif.
46
00:03:29,126 --> 00:03:31,503
Je pourrais le signaler
Ă votre patron.
47
00:03:33,464 --> 00:03:34,632
Tu m'as bluffé.
48
00:03:35,424 --> 00:03:38,552
Il croit que je me le taperais
pour garder ce job de merde.
49
00:03:38,636 --> 00:03:40,179
Il regarde encore,
je parie.
50
00:03:40,930 --> 00:03:41,972
Carrément.
51
00:03:42,056 --> 00:03:43,515
Tu veux savoir pourquoi ?
52
00:03:43,599 --> 00:03:45,309
Parce que je suis
une meuf canon.
53
00:03:46,101 --> 00:03:47,269
C'est une blague.
54
00:03:47,770 --> 00:03:49,021
Non, pas du tout.
55
00:03:49,605 --> 00:03:50,898
T'es une meuf canon.
56
00:03:50,981 --> 00:03:52,066
Moi,
c'est Franklin.
57
00:03:53,275 --> 00:03:54,276
Jala.
58
00:03:54,360 --> 00:03:55,945
Jala.
Enchanté.
59
00:03:56,987 --> 00:03:59,156
Dis-moi,
ça te brancherait
60
00:03:59,531 --> 00:04:02,368
qu'on aille dîner ensemble,
un soir ?
61
00:04:03,285 --> 00:04:05,955
- OK. Pourquoi pas maintenant ?
- Maintenant ?
62
00:04:07,247 --> 00:04:08,207
Je dois...
63
00:04:08,290 --> 00:04:11,335
Je vois. Tu te défiles
dès notre premier rencard.
64
00:04:11,418 --> 00:04:14,713
Non. Je comptais assister
à la présentation.
65
00:04:15,547 --> 00:04:19,176
T'as une invitation cachée ?
Je vois pas de Tribande.
66
00:04:19,259 --> 00:04:22,346
J'ai pas les moyens,
j'économise pour t'inviter à dîner.
67
00:04:22,846 --> 00:04:26,600
D'accord, un garçon qui voit l'avenir.
Un fan de Burrell.
68
00:04:26,684 --> 00:04:29,979
Je suis plutĂ´t dans la high-tech
hors de ma portée. Demain soir ?
69
00:04:30,062 --> 00:04:32,898
Non, ce soir.
Chez Coogan, Ă 19 h.
70
00:04:32,982 --> 00:04:35,484
Donne-moi ton numéro,
au cas oĂą.
71
00:04:37,027 --> 00:04:39,780
En cas d'urgence
durant la soirée,
72
00:04:39,863 --> 00:04:42,741
vous entendrez les alarmes
et serez conduits à vos sièges.
73
00:04:43,951 --> 00:04:45,327
- C'est pas...
- Mon numéro ?
74
00:04:45,411 --> 00:04:47,454
Non,
mais j'ai réglé ton réveil à 18 h 30.
75
00:04:47,913 --> 00:04:51,333
Ça te laisse largement le temps
de faire tes magouilles.
76
00:04:52,418 --> 00:04:55,462
Je savais pas où ça me mènerait,
mais j'avais envie de le savoir.
77
00:04:55,546 --> 00:04:58,924
LĂ , je devais retrouver Andy
pour rencontrer Burrell.
78
00:04:59,258 --> 00:05:00,259
Andy !
79
00:05:06,515 --> 00:05:08,017
- Andy ?
- Connard !
80
00:05:09,101 --> 00:05:11,270
- Tu m'as fait peur.
- Mets-toi Ă ma place.
81
00:05:12,229 --> 00:05:14,189
T'as traîné.
Ça va commencer.
82
00:05:14,273 --> 00:05:15,274
Désolé...
83
00:05:16,316 --> 00:05:18,360
Je crois que j'ai rencontré
ma future femme.
84
00:05:18,444 --> 00:05:20,821
Trois émotions
peuvent tuer un homme :
85
00:05:20,904 --> 00:05:22,948
l'amour, la cupidité
et la vengeance.
86
00:05:23,032 --> 00:05:25,367
Si tu les courtises,
c'est à tes périls.
87
00:05:28,620 --> 00:05:31,248
T'aurais pu m'éviter
de prendre ce job.
88
00:05:31,331 --> 00:05:33,917
T'as pas besoin de fric ?
En plus,
89
00:05:34,001 --> 00:05:36,253
t'as le nouveau bracelet
tout-accès.
90
00:05:36,336 --> 00:05:38,505
C'est celui
de mon patron.
91
00:05:39,048 --> 00:05:40,299
Il va pas lui manquer ?
92
00:05:40,382 --> 00:05:42,051
Je l'ai échangé
contre un Tribande 2.
93
00:05:42,134 --> 00:05:43,343
Il verra pas la différence.
94
00:05:43,427 --> 00:05:46,013
Bref,
j'ai piraté celui-ci
95
00:05:46,096 --> 00:05:48,474
en extrayant ton ADN
d'une bouteille de bière.
96
00:05:48,557 --> 00:05:52,061
Pas facile.
Ces trucs sont hyper sécurisés.
97
00:05:53,353 --> 00:05:54,772
Mais il va fonctionner ?
98
00:05:58,067 --> 00:05:59,109
Fais attention !
99
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
Attendez.
100
00:06:14,583 --> 00:06:16,794
C'est peut-ĂŞtre le...
101
00:06:16,877 --> 00:06:18,003
VoilĂ , c'est bon.
102
00:06:18,545 --> 00:06:19,546
Passez.
103
00:06:25,511 --> 00:06:27,054
Veuillez vous asseoir.
104
00:06:27,137 --> 00:06:30,974
Les photos au flash
ne sont pas autorisées.
105
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Qui ?
106
00:07:27,739 --> 00:07:28,740
Et pourquoi ?
107
00:07:30,576 --> 00:07:33,453
M. Burrell, Franklin Fox.
J'aimerais vous interviewer.
108
00:07:33,537 --> 00:07:35,289
Je tiens un blog
qui...
109
00:07:38,917 --> 00:07:39,918
Qui ?
110
00:07:40,878 --> 00:07:42,129
Et pourquoi ?
111
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Un emprunt ?
112
00:07:54,975 --> 00:07:56,310
Monsieur, je...
113
00:07:56,393 --> 00:07:57,477
C'est l'heure.
114
00:07:58,770 --> 00:08:01,315
Restez lĂ ,
profitez du spectacle.
115
00:08:05,194 --> 00:08:07,112
Je dois rester concentré
sur le produit.
116
00:08:12,576 --> 00:08:14,036
Mesdames et messieurs,
117
00:08:14,119 --> 00:08:15,913
Anton Burrell.
118
00:08:36,099 --> 00:08:37,184
D'habitude,
119
00:08:37,559 --> 00:08:39,436
on me présente de façon...
120
00:08:39,937 --> 00:08:41,146
tapageuse.
121
00:08:41,897 --> 00:08:43,190
Lumières, musique.
122
00:08:43,690 --> 00:08:46,151
Un présentateur
scande mon nom.
123
00:08:47,027 --> 00:08:48,278
Aujourd'hui,
j'ai dit :
124
00:08:49,696 --> 00:08:51,990
"Ça suffit."
Vous me connaissez.
125
00:08:52,658 --> 00:08:54,117
Je vous connais.
126
00:08:54,201 --> 00:08:57,204
Parce qu'on a fait
ce voyage ensemble,
127
00:08:57,287 --> 00:08:58,622
main dans la main.
128
00:08:59,164 --> 00:09:02,501
Ou plutĂ´t...
bracelet au poignet.
129
00:09:04,962 --> 00:09:07,839
Nous avons une mission,
et nous croyons fermement
130
00:09:07,923 --> 00:09:11,343
que, pour créer un monde meilleur,
nous devons...
131
00:09:11,426 --> 00:09:13,262
Améliorer la santé !
132
00:09:14,054 --> 00:09:15,597
Améliorer la santé.
133
00:09:16,139 --> 00:09:18,850
La santé mentale,
la santé physique,
134
00:09:19,393 --> 00:09:20,894
la santé spirituelle.
135
00:09:21,270 --> 00:09:23,522
Quand cette trinité
est en discordance,
136
00:09:23,605 --> 00:09:25,232
apparaît la maladie.
137
00:09:25,607 --> 00:09:27,317
Quand elle est en harmonie,
138
00:09:28,402 --> 00:09:31,154
nous jouissons
d'une santé optimale.
139
00:09:31,697 --> 00:09:33,407
Combien d'entre vous,
140
00:09:33,490 --> 00:09:35,993
depuis que le Tribande
est dans votre vie,
141
00:09:36,285 --> 00:09:38,745
sont en meilleure
santé physique ?
142
00:09:40,914 --> 00:09:42,833
Combien sont plus détendus
143
00:09:42,916 --> 00:09:44,668
et en mĂŞme temps,
144
00:09:45,294 --> 00:09:46,753
plus vivants que jamais ?
145
00:09:49,715 --> 00:09:53,010
Combien d'entre vous sentent
un nouveau lien d'affection
146
00:09:53,510 --> 00:09:55,345
avec le monde
qui vous entoure ?
147
00:09:57,681 --> 00:09:59,725
Notre technologie a monitoré
148
00:09:59,808 --> 00:10:01,476
vos fonctions physiologiques
149
00:10:01,560 --> 00:10:03,312
et décodé votre ADN
150
00:10:03,395 --> 00:10:05,897
pour établir
un plan de santé
151
00:10:05,981 --> 00:10:08,066
qui vous soit propre.
152
00:10:08,734 --> 00:10:09,735
De plus,
153
00:10:10,569 --> 00:10:13,363
parce qu'il est difficile
de se souvenir de tout,
154
00:10:13,822 --> 00:10:15,282
il vous rappelle
155
00:10:15,949 --> 00:10:18,160
quand et comment
faire de l'exercice,
156
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
quand manger et quoi.
157
00:10:21,121 --> 00:10:24,750
Et si vous n'aviez pas besoin
qu'on vous le rappelle ?
158
00:10:24,833 --> 00:10:27,502
Si vous preniez
naturellement plaisir
159
00:10:27,586 --> 00:10:30,714
Ă faire tout ce qui est bon
pour votre santé ?
160
00:10:31,048 --> 00:10:32,049
Mes amis,
161
00:10:32,758 --> 00:10:34,718
laissez-moi
vous présenter
162
00:10:35,093 --> 00:10:36,803
le Tribande 5.
163
00:10:39,473 --> 00:10:43,352
Avec ceci au poignet,
vous vous lèverez le matin
164
00:10:43,435 --> 00:10:46,438
et vous ferez de l'exercice
sans mĂŞme y penser,
165
00:10:46,521 --> 00:10:48,023
et en y prenant plaisir.
166
00:10:48,106 --> 00:10:49,900
Plus besoin de cachets
167
00:10:50,525 --> 00:10:53,278
contre le diabète,
l'hypertension,
168
00:10:53,362 --> 00:10:54,404
la boulimie,
169
00:10:55,030 --> 00:10:56,531
la dépendance aux drogues.
170
00:10:57,657 --> 00:10:59,368
Tous ces soucis
disparaîtront...
171
00:11:01,078 --> 00:11:03,330
si vous portez
le Tribande 5.
172
00:11:08,126 --> 00:11:09,711
La simple hygiène dentaire
173
00:11:09,795 --> 00:11:12,756
vous semblera
quelque chose d'agréable
174
00:11:13,423 --> 00:11:14,800
et d'enivrant.
175
00:11:20,055 --> 00:11:21,056
Salut.
176
00:11:21,473 --> 00:11:22,808
T'as vu
mon nouveau taser ?
177
00:11:22,891 --> 00:11:23,975
- Non.
- Bien.
178
00:11:29,940 --> 00:11:31,817
Comment est-ce possible ?
179
00:11:32,401 --> 00:11:33,527
Bonne question.
180
00:11:34,152 --> 00:11:36,530
Nous avons mis au point
une neurotechnologie
181
00:11:36,613 --> 00:11:40,242
qui vous permettra de donner
le meilleur de vous-mĂŞme,
182
00:11:40,867 --> 00:11:42,327
sans aucun effort.
183
00:11:43,203 --> 00:11:44,621
Vous resterez vous-mĂŞme,
184
00:11:45,539 --> 00:11:46,790
mais Ă votre meilleur.
185
00:11:49,918 --> 00:11:51,878
Sci Trinity vous contrĂ´le !
186
00:12:08,645 --> 00:12:10,355
Ces appareils tuent !
187
00:12:10,439 --> 00:12:11,982
Ils tuent !
188
00:12:24,161 --> 00:12:26,580
Désolé,
j'ai fait tomber ça.
189
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
Merci.
190
00:12:35,005 --> 00:12:36,131
De rien, monsieur.
191
00:12:40,177 --> 00:12:41,761
Au fait, Franklin,
192
00:12:43,138 --> 00:12:44,806
cette interview,
193
00:12:46,391 --> 00:12:47,684
elle se fera.
194
00:12:49,019 --> 00:12:51,855
En attendant,
faites examiner votre main.
195
00:12:59,946 --> 00:13:02,282
- Il est arrivé par-derrière ?
- Oui.
196
00:13:04,075 --> 00:13:06,328
Je vais garder ça
quelque temps.
197
00:13:06,411 --> 00:13:08,955
Vous n'auriez pas dĂ» ĂŞtre lĂ ,
mais ça tombait bien.
198
00:13:09,039 --> 00:13:10,165
D'accord ?
199
00:13:35,065 --> 00:13:36,066
Merde !
200
00:13:52,082 --> 00:13:53,166
Ça va ?
201
00:14:05,136 --> 00:14:06,846
Je vais garder ça
quelque temps.
202
00:14:07,389 --> 00:14:10,517
Vous n'auriez pas dĂ» ĂŞtre lĂ ,
mais ça tombait bien.
203
00:14:10,767 --> 00:14:11,768
D'accord ?
204
00:15:38,605 --> 00:15:39,856
Vous attendez toujours ?
205
00:15:41,316 --> 00:15:43,026
Je suis lĂ ,
en cas de besoin.
206
00:15:43,818 --> 00:15:45,278
Jolie bague.
207
00:16:13,556 --> 00:16:14,849
C'est dingue.
208
00:16:25,568 --> 00:16:28,029
On va réessayer.
209
00:16:31,282 --> 00:16:34,828
D'accord, tu ne fonctionnes pas
quand tu es blanche.
210
00:16:46,589 --> 00:16:47,674
Vous attendez toujours ?
211
00:16:50,760 --> 00:16:52,512
Je suis lĂ ,
en cas de besoin.
212
00:16:57,934 --> 00:16:59,018
VoilĂ .
213
00:16:59,644 --> 00:17:02,021
D'accord.
Combien de temps ?
214
00:17:11,740 --> 00:17:13,700
Je veux savoir
215
00:17:14,367 --> 00:17:16,286
combien de temps s'écoule...
216
00:17:20,331 --> 00:17:22,417
quand je touche la pierre.
217
00:17:34,304 --> 00:17:35,472
C'est hallucinant.
218
00:17:40,059 --> 00:17:42,270
Je parie
que tu étais là à 19 h.
219
00:17:42,687 --> 00:17:44,439
Tu m'as attendue et...
220
00:17:45,440 --> 00:17:47,317
Tu vas pas
me demander en mariage ?
221
00:17:48,276 --> 00:17:49,360
Non.
222
00:17:54,574 --> 00:17:57,535
Tu es magnifique.
223
00:17:57,619 --> 00:18:00,538
Merci.
Quand on sort avec un héros...
224
00:18:00,997 --> 00:18:03,875
Je t'ai vu sauver Burrell,
super-héros.
225
00:18:04,417 --> 00:18:06,878
J'ai réagi
machinalement.
226
00:18:07,796 --> 00:18:09,130
Tu as mal ?
227
00:18:09,839 --> 00:18:12,133
Non,
c'est superficiel.
228
00:18:12,217 --> 00:18:13,218
Une balle ?
229
00:18:13,676 --> 00:18:16,221
Oui,
mais elle m'a à peine éraflé.
230
00:18:20,809 --> 00:18:22,393
Tu veux aller ailleurs ?
231
00:18:24,020 --> 00:18:25,522
T'as pas faim ?
232
00:18:25,605 --> 00:18:27,607
Si,
je suis affamée.
233
00:18:27,690 --> 00:18:30,318
Mais je viens seulement ici
quand je me méfie d'un mec.
234
00:18:30,401 --> 00:18:32,570
L'endroit est sûr,
mais la bouffe est dégueu.
235
00:18:32,654 --> 00:18:34,697
Maintenant,
t'as confiance en moi ?
236
00:18:34,781 --> 00:18:36,908
Non,
mais je sais me battre
237
00:18:36,991 --> 00:18:39,744
et t'as qu'une main valide.
Je prends le risque.
238
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
Tu peins ?
Des tableaux et tout ?
239
00:18:43,581 --> 00:18:44,791
Oui.
240
00:18:44,874 --> 00:18:47,293
ContrĂ´ler des billets,
c'était pas mon rêve.
241
00:18:47,377 --> 00:18:50,213
- Je te juge pas.
- C'est pas le tien, en tout cas.
242
00:18:50,296 --> 00:18:52,924
Non.
J'ai pris ce boulot pour assister...
243
00:18:53,258 --> 00:18:55,009
en douce
à la présentation.
244
00:18:56,761 --> 00:18:58,054
J'écris.
245
00:18:58,137 --> 00:18:59,889
Oh,
tu écris des romans.
246
00:19:01,057 --> 00:19:04,978
Des articles pour des journaux
ou des sites web.
247
00:19:05,812 --> 00:19:07,146
Tu écris sur quoi ?
248
00:19:07,438 --> 00:19:10,024
L'impact de la technologie
sur la santé.
249
00:19:10,650 --> 00:19:14,237
Donc, tu es un genre
de journaliste d'investigation.
250
00:19:14,904 --> 00:19:16,281
- Oui.
- Cool.
251
00:19:16,364 --> 00:19:20,285
J'ai publié trois articles
dans le
Huffington Post.
252
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
Et Burrell a accepté
que je l'interviewe.
253
00:19:23,162 --> 00:19:25,498
Il reconnaît
les grands esprits.
254
00:19:25,582 --> 00:19:28,126
Je suis plus tĂŞtu
qu'intelligent.
255
00:19:28,209 --> 00:19:30,128
La ténacité
est une qualité admirable.
256
00:19:40,889 --> 00:19:42,432
Il t'est déjà arrivé
257
00:19:42,974 --> 00:19:44,934
de vivre un truc
tellement dingue
258
00:19:45,018 --> 00:19:46,477
que t'as du mal
Ă y croire ?
259
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
On se connaît à peine !
260
00:19:49,647 --> 00:19:52,400
Mais tu parlais peut-ĂŞtre
d'autre chose.
261
00:19:54,569 --> 00:19:56,487
Non,
je parlais bien de ça.
262
00:20:12,003 --> 00:20:14,464
VoilĂ mon chez-moi.
Désolé, c'est le bazar.
263
00:20:15,131 --> 00:20:18,927
T'inquiète. J'habite avec ma tante,
qui vole dans mon sac.
264
00:20:19,010 --> 00:20:20,929
Et ses affaires sentent
le tabac.
265
00:20:21,012 --> 00:20:23,389
- Alors, je suis bien, ici.
- Super.
266
00:20:23,598 --> 00:20:26,434
Il faut que je trouve
un boulot salarié.
267
00:20:26,517 --> 00:20:28,937
J'oublie le blog.
J'ai besoin de fric.
268
00:20:29,020 --> 00:20:30,396
Dilemme classique.
269
00:20:30,647 --> 00:20:33,066
La passion
contre les finances.
270
00:20:33,149 --> 00:20:36,027
Et on dit
que l'argent corrompt tout.
271
00:20:37,070 --> 00:20:39,447
Ce n'est pas le pouvoir
qui corrompt tout ?
272
00:20:39,530 --> 00:20:42,241
L'argent, le pouvoir,
où est la différence ?
273
00:20:42,325 --> 00:20:44,452
Bref, la passion...
274
00:20:45,370 --> 00:20:46,621
surpasse tout.
275
00:21:06,849 --> 00:21:08,434
- Franklin ?
- Oui.
276
00:21:08,518 --> 00:21:09,727
T'as une petite amie ?
277
00:21:10,103 --> 00:21:11,187
Non.
Pourquoi ?
278
00:21:12,230 --> 00:21:14,065
Ă€ qui sont
ces sacs Ă main ?
279
00:21:17,360 --> 00:21:19,195
Je t'expliquerai plus tard.
280
00:21:19,278 --> 00:21:21,322
Ça va, c'est cool.
281
00:21:22,573 --> 00:21:24,659
On va peut-ĂŞtre
un peu trop vite.
282
00:21:26,327 --> 00:21:27,328
Je vais...
283
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
- Franklin ?
- Oui.
284
00:21:46,806 --> 00:21:48,349
C'est ta petite amie ?
285
00:21:55,273 --> 00:21:56,607
Je vais...
286
00:22:11,789 --> 00:22:14,625
Attends.
Tu veux bien embrasser mes orteils ?
287
00:22:14,709 --> 00:22:15,710
Tes orteils ?
288
00:22:16,044 --> 00:22:18,963
C'est tordu ?
Désolée, t'es pas obligé.
289
00:22:38,483 --> 00:22:39,776
C'est bon.
290
00:22:47,116 --> 00:22:49,452
- C'était un coup monté ?
- Peut-ĂŞtre.
291
00:22:49,869 --> 00:22:51,454
Burrell sait se vendre.
292
00:22:51,996 --> 00:22:53,623
Qui est ce gamin ?
293
00:22:54,415 --> 00:22:56,459
Il écrit.
Rien d'important.
294
00:22:56,959 --> 00:23:00,213
Des rapports de fin d'exercice
et des dossiers de presse
295
00:23:00,296 --> 00:23:01,881
pour de petites entreprises.
296
00:23:01,964 --> 00:23:04,050
Il devrait écrire
pour nous.
297
00:23:04,133 --> 00:23:06,469
Calvert,
vois s'il bosse pour Burrell.
298
00:23:06,552 --> 00:23:09,931
Si on peut prouver que l'attentat
était bidon, ça changera la donne.
299
00:23:10,014 --> 00:23:11,432
Très bien,
M. Thorenson.
300
00:23:11,516 --> 00:23:14,268
Renée, tu creuses.
Bracelet miracle, mon cul !
301
00:23:14,352 --> 00:23:16,187
Il y a forcément
une faille.
302
00:23:16,270 --> 00:23:19,065
Sinon, il faut empĂŞcher
sa commercialisation.
303
00:23:19,148 --> 00:23:22,068
Comment on va s'enrichir
s'il n'y a plus de malades ?
304
00:23:22,401 --> 00:23:23,444
Bien, monsieur.
305
00:23:23,528 --> 00:23:25,822
Vérifie tout.
J'emmerde Burrell !
306
00:23:33,079 --> 00:23:34,080
Bonjour !
307
00:23:34,580 --> 00:23:35,581
Salut.
308
00:23:36,165 --> 00:23:39,627
Il est midi passé,
mais tu veux petit-déjeuner ?
309
00:23:41,379 --> 00:23:43,422
Tu lis dans mes pensées.
310
00:23:43,714 --> 00:23:45,967
Tout le monde
aime le bacon.
311
00:23:46,050 --> 00:23:50,179
Non, je parle d'hier soir.
T'étais dans ma tête.
312
00:23:50,847 --> 00:23:53,141
Je ne veux plus faire l'amour
qu'avec toi.
313
00:23:57,311 --> 00:23:58,312
Une seconde.
314
00:24:02,108 --> 00:24:03,317
Merde !
315
00:24:10,241 --> 00:24:11,534
Attendez !
316
00:24:18,666 --> 00:24:19,709
Attendez !
317
00:24:24,046 --> 00:24:25,047
Allez !
318
00:24:35,933 --> 00:24:36,934
Mes clés !
319
00:24:39,103 --> 00:24:40,354
Jala !
320
00:24:43,858 --> 00:24:47,028
Je suis pas près
de pouvoir payer la fourrière.
321
00:24:47,111 --> 00:24:50,364
Et les frais augmentent
avec chaque jour qui passe.
322
00:24:50,448 --> 00:24:52,909
Tu as l'interview
de Burrell.
323
00:24:52,992 --> 00:24:54,952
C'est pas rien.
324
00:24:55,036 --> 00:24:58,706
S'il veut bien la faire, je mettrai
des semaines Ă la vendre
325
00:24:58,789 --> 00:25:01,918
et j'attendrai encore des semaines
pour être payé.
326
00:25:02,710 --> 00:25:05,171
Tu dois garder la foi,
Franklin.
327
00:25:07,089 --> 00:25:09,383
T'es un mec bien.
La chance va tourner.
328
00:25:09,467 --> 00:25:11,219
Je crois
que c'est déjà le cas.
329
00:25:13,137 --> 00:25:14,764
J'ai un truc Ă faire.
330
00:25:14,847 --> 00:25:16,933
- Tu te débarrasses de moi ?
- Non.
331
00:25:17,016 --> 00:25:18,768
Je plaisante.
T'as marché.
332
00:25:18,851 --> 00:25:21,145
Je dois sortir
la chienne de ma tante.
333
00:25:21,229 --> 00:25:24,190
Sinon, elle va se chier dessus.
Ma tante, pas la chienne.
334
00:25:24,273 --> 00:25:25,399
- D'accord.
- Salut.
335
00:25:25,483 --> 00:25:26,484
Ă€ plus.
336
00:25:53,219 --> 00:25:54,262
J'ai gagné !
337
00:25:55,513 --> 00:25:56,806
Ă€ la tienne !
338
00:26:06,107 --> 00:26:08,234
Bonjour.
Vous voulez jouer ?
339
00:26:08,317 --> 00:26:10,027
- Oui.
- Faites vos jeux.
340
00:26:10,569 --> 00:26:11,862
Les jeux sont faits.
341
00:26:13,281 --> 00:26:15,241
Bonne chance.
Tenez.
342
00:26:15,825 --> 00:26:17,326
Merci.
Numéro chance, le 7.
343
00:26:17,410 --> 00:26:18,411
Très bien.
344
00:26:24,875 --> 00:26:26,043
Rien ne va plus.
345
00:26:31,549 --> 00:26:32,800
Le 15, noir.
346
00:26:33,509 --> 00:26:34,510
Le 15.
347
00:26:40,975 --> 00:26:41,976
Bonne chance.
348
00:26:42,601 --> 00:26:44,270
- Tenez.
- Le 15.
349
00:26:45,771 --> 00:26:46,772
Très bien.
350
00:26:50,192 --> 00:26:51,193
Rien ne va plus.
351
00:26:58,743 --> 00:27:00,161
Le 15, noir.
352
00:27:02,330 --> 00:27:03,456
Le 21.
353
00:27:12,715 --> 00:27:14,216
Le 21, rouge.
354
00:27:16,093 --> 00:27:17,553
Combien j'ai gagné ?
355
00:27:17,845 --> 00:27:20,639
- 3.500, monsieur.
- 3.500 ? D'accord.
356
00:27:30,149 --> 00:27:31,150
Le 13.
357
00:27:31,525 --> 00:27:32,526
Le 13, noir.
358
00:27:34,570 --> 00:27:35,696
Deux bières.
359
00:27:40,951 --> 00:27:42,328
Le 29, noir !
360
00:27:42,411 --> 00:27:43,788
Bien joué !
361
00:27:44,955 --> 00:27:46,791
Très bien.
Merci, merci.
362
00:27:47,500 --> 00:27:48,584
Quelles coupures ?
363
00:27:49,794 --> 00:27:52,046
- Pardon ?
- Des 100, ou plus petit ?
364
00:27:52,755 --> 00:27:54,173
Des 100, ça ira.
365
00:28:12,024 --> 00:28:13,025
Au revoir !
366
00:28:13,484 --> 00:28:14,652
Merci !
367
00:28:24,036 --> 00:28:26,414
- Merci.
- Je vous en prie.
368
00:28:34,797 --> 00:28:35,798
Tenez.
369
00:28:36,841 --> 00:28:38,259
Merci infiniment.
370
00:28:57,319 --> 00:28:58,404
Merci.
371
00:28:58,821 --> 00:28:59,905
Je vous en prie.
372
00:29:14,044 --> 00:29:15,421
Viens ici, toi !
373
00:29:16,630 --> 00:29:17,965
ArrĂŞtez-le !
374
00:29:22,136 --> 00:29:23,137
Tue-le !
375
00:29:29,518 --> 00:29:30,519
HĂ©, l'ami !
376
00:29:37,109 --> 00:29:39,612
Tu triches.
Personne n'a ces pourcentages
377
00:29:39,695 --> 00:29:40,696
Ă la roulette.
378
00:29:40,779 --> 00:29:42,198
J'ai gagné cet argent,
merde.
379
00:29:51,207 --> 00:29:54,001
- Abîme pas tes pompes, Timmy.
- Va chier, Calvert.
380
00:29:54,084 --> 00:29:55,127
T'en mĂŞle pas.
381
00:29:55,211 --> 00:29:57,379
Ça n'a pas l'air très officiel,
tout ça.
382
00:29:58,297 --> 00:30:00,216
Dans le parking.
383
00:30:00,299 --> 00:30:03,427
On dirait que tu veux te faire
un peu de blé.
384
00:30:04,303 --> 00:30:05,763
En tant qu'habitué
du casino,
385
00:30:05,846 --> 00:30:08,140
je suis atterré
par ce que je vois.
386
00:30:11,227 --> 00:30:12,853
Je veux plus
voir ta gueule.
387
00:30:29,620 --> 00:30:31,997
Tu sais ce qui requinque
après une raclée ?
388
00:30:38,629 --> 00:30:40,005
Alors, c'est quoi ?
389
00:30:40,589 --> 00:30:41,715
Des aimants ?
390
00:30:42,841 --> 00:30:44,009
Tu paies le croupier ?
391
00:30:46,470 --> 00:30:47,471
Non.
392
00:30:49,390 --> 00:30:50,641
Allez, dis-le-moi.
393
00:30:51,600 --> 00:30:53,143
Ça reste entre nous.
394
00:30:53,978 --> 00:30:55,271
C'est quoi,
l'astuce ?
395
00:30:56,272 --> 00:30:59,275
On peut pas gagner aussi souvent
sans tricher.
396
00:31:00,067 --> 00:31:03,153
- C'est juste de la chance.
- De la chance ?
397
00:31:05,406 --> 00:31:06,615
T'as raison.
398
00:31:07,408 --> 00:31:09,827
Ces types étaient prêts
Ă te scalper.
399
00:31:12,538 --> 00:31:14,540
Alors, oui,
t'as de la veine.
400
00:31:15,040 --> 00:31:17,084
Quelqu'un aimerait
te rencontrer.
401
00:31:17,459 --> 00:31:18,502
Qui ?
402
00:31:18,919 --> 00:31:20,337
Tu connais Sig Thorenson ?
403
00:31:21,046 --> 00:31:24,508
Le PDG de Renson Pharmaceutique ?
Pourquoi il veut me voir ?
404
00:31:24,592 --> 00:31:27,094
L'entreprise
est attaquée par la presse.
405
00:31:27,177 --> 00:31:30,180
Le zonastine ? L'épidémie d'opioïdes
qui fait des ravages ?
406
00:31:32,016 --> 00:31:33,017
Bref...
407
00:31:34,560 --> 00:31:38,063
Il a lu les articles que tu as écrits
pour d'autres entreprises.
408
00:31:39,481 --> 00:31:42,943
Et il pense
que tu as la bonne sensibilité
409
00:31:43,027 --> 00:31:44,737
pour changer les choses.
410
00:31:46,822 --> 00:31:49,074
Dites Ă Thorenson
d'aller se faire foutre.
411
00:31:49,450 --> 00:31:50,784
Merci pour le burger.
412
00:31:52,077 --> 00:31:53,078
Attends !
413
00:31:58,917 --> 00:32:01,629
Au cas oĂą tu voudrais lui dire
en personne.
414
00:32:12,014 --> 00:32:13,098
Salut !
415
00:32:13,182 --> 00:32:14,725
- Comment tu vas ?
- Bien.
416
00:32:14,808 --> 00:32:16,852
- On est chez qui ?
- Chez moi.
417
00:32:17,227 --> 00:32:20,189
- T'as braqué une banque ?
- J'ai eu de la chance au casino.
418
00:32:20,272 --> 00:32:23,192
- Je peux en avoir un peu ?
- Oui, tu peux.
419
00:32:23,275 --> 00:32:25,986
J'avais
un petit avantage.
420
00:32:26,070 --> 00:32:27,821
Tu comptes les cartes ?
421
00:32:28,280 --> 00:32:29,615
Quelque chose
dans le genre.
422
00:32:29,698 --> 00:32:31,992
Je peux te montrer un truc
sur ton ordi ?
423
00:32:32,076 --> 00:32:33,077
Oui, bien sûr.
424
00:32:41,752 --> 00:32:42,878
Franklin...
425
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
Qui est-ce ?
426
00:32:45,923 --> 00:32:48,342
T'as le droit
d'avoir un passé.
427
00:32:48,759 --> 00:32:51,178
Mais c'est vraiment du passé ?
428
00:32:51,261 --> 00:32:52,262
Oui.
429
00:32:53,180 --> 00:32:54,640
C'est du passé.
430
00:32:55,933 --> 00:32:58,060
C'est ma sœur jumelle,
Nataline.
431
00:32:59,103 --> 00:33:01,397
Tu as vu ses sacs Ă main,
l'autre soir.
432
00:33:02,481 --> 00:33:03,649
Quels sacs Ă main ?
433
00:33:07,194 --> 00:33:08,195
Oui...
434
00:33:08,862 --> 00:33:11,782
Je crois que ses affaires
me hantent,
435
00:33:11,865 --> 00:33:13,909
depuis qu'elle est décédée.
436
00:33:13,992 --> 00:33:15,994
J'ai gardé plein de trucs
Ă elle.
437
00:33:22,543 --> 00:33:23,711
Je suis désolée.
438
00:33:24,461 --> 00:33:25,796
Quand est-elle...
439
00:33:26,004 --> 00:33:28,090
Si tu veux pas en parler,
je comprends.
440
00:33:28,173 --> 00:33:29,091
Non.
441
00:33:29,174 --> 00:33:31,927
Elle est morte il y a 4 ans,
ce mois-ci.
442
00:33:33,595 --> 00:33:34,596
Elle...
443
00:33:36,014 --> 00:33:38,142
Elle a fait
une overdose de zonastine,
444
00:33:38,225 --> 00:33:41,437
un antidouleur qu'on lui a donné
après un accident.
445
00:33:41,979 --> 00:33:45,482
Une fois accoutumée,
elle ne pouvait plus s'en passer.
446
00:33:45,899 --> 00:33:49,069
J'ai claqué tout mon fric
Ă essayer de l'aider.
447
00:33:49,153 --> 00:33:51,238
Elle se soignait,
replongeait, etc.
448
00:33:51,822 --> 00:33:54,616
Mais mon aide
n'a pas suffi.
449
00:33:54,700 --> 00:33:57,119
- Cette drogue a tué ma sœur.
- Désolée.
450
00:33:57,202 --> 00:34:00,622
J'écris pour que ça n'arrive
plus jamais Ă personne.
451
00:34:01,415 --> 00:34:03,041
Je vais te montrer.
452
00:34:08,172 --> 00:34:10,466
"Santé Rebelle",
par Le Remède.
453
00:34:10,549 --> 00:34:13,719
Je soutiens les alternatives
aux traitements antidouleur
454
00:34:13,802 --> 00:34:18,098
et je dénonce les labos
qui distribuent ces médocs.
455
00:34:18,182 --> 00:34:20,684
Je signe mes articles habituels
de mon nom,
456
00:34:20,768 --> 00:34:22,311
mais pas ceux de mon blog.
457
00:34:22,394 --> 00:34:24,396
Ces putains de laboratoires,
458
00:34:24,480 --> 00:34:27,274
qui gagnent beaucoup trop d'argent
pour ce qu'ils font,
459
00:34:27,357 --> 00:34:29,610
ils font peur
et sont riches,
460
00:34:29,693 --> 00:34:31,528
alors j'utilise un pseudo,
Le Remède,
461
00:34:31,612 --> 00:34:34,239
et je cache mon adresse IP
pour qu'ils me trouvent pas.
462
00:34:34,782 --> 00:34:36,033
T'es un activiste.
463
00:34:36,408 --> 00:34:37,576
Un activiste ?
464
00:34:39,036 --> 00:34:42,206
L'autre jour,
je me suis fait activement pincer.
465
00:34:42,289 --> 00:34:45,334
Un type qui bosse pour Sig Thorenson
m'a abordé.
466
00:34:45,417 --> 00:34:49,880
C'est le gros salopard
qui fabrique le zonastine.
467
00:34:50,339 --> 00:34:53,425
J'ai écrit des articles méchants
mais véridiques sur lui.
468
00:34:53,509 --> 00:34:56,053
Alors, en voyant le type,
je me suis dit "merde".
469
00:34:56,136 --> 00:34:57,805
C'était flippant.
470
00:34:58,514 --> 00:35:00,265
Parle de mon pseudo
Ă personne.
471
00:35:00,724 --> 00:35:03,268
Non, t'inquiète,
je suis une tombe.
472
00:35:03,352 --> 00:35:05,771
Je trouve ça
très héroïque.
473
00:35:06,063 --> 00:35:07,439
- Héroïque ?
- Oui.
474
00:35:07,981 --> 00:35:11,777
Ce qui était moins héroïque,
c'était mon appartement, avant.
475
00:35:11,860 --> 00:35:15,864
Alors, j'ai exploité mes autres
talents pour gagner un peu de fric.
476
00:35:15,948 --> 00:35:16,949
Et...
477
00:35:18,158 --> 00:35:21,495
je voulais faire un cadeau
à une fille géniale, alors...
478
00:35:21,578 --> 00:35:22,579
je t'ai pris ça.
479
00:35:25,874 --> 00:35:28,126
Franklin,
c'est pour moi ?
480
00:35:34,591 --> 00:35:38,470
Jala, je n'ai eu personne
dans ma vie depuis un bail.
481
00:35:38,554 --> 00:35:41,348
Ce qui est important pour toi
l'est pour moi.
482
00:35:41,431 --> 00:35:42,766
C'est juste
un petit cadeau.
483
00:35:44,268 --> 00:35:45,269
Merci.
484
00:35:51,692 --> 00:35:53,026
T'as un nouveau jouet ?
485
00:35:56,196 --> 00:35:57,865
- Tu veux le voir ?
- Oui.
486
00:36:01,660 --> 00:36:03,912
Elle est peut-ĂŞtre
un peu trop belle.
487
00:36:03,996 --> 00:36:05,622
J'aime pas la garer ici.
488
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Franklin, va la garer
dans un parking. Tout de suite.
489
00:36:10,669 --> 00:36:12,337
- T'as vu oĂą tu habites ?
- Oui.
490
00:36:17,593 --> 00:36:19,970
- Vous ĂŞtes libre ?
- Pardon ?
491
00:36:20,429 --> 00:36:21,847
Pour l'interview.
492
00:36:22,681 --> 00:36:23,891
L'interview de Burrell.
493
00:36:24,975 --> 00:36:27,060
LĂ ,
tout de suite ?
494
00:36:27,144 --> 00:36:28,854
Si vous ĂŞtes disponible.
495
00:36:29,855 --> 00:36:32,357
- Oui, je suis disponible.
- Parfait.
496
00:36:33,233 --> 00:36:35,444
Je vous ai envoyé
une voiture.
497
00:36:35,527 --> 00:36:36,612
Une voiture ?
498
00:36:40,574 --> 00:36:42,784
Ă€ tout de suite,
M. Fox.
499
00:36:44,244 --> 00:36:45,245
Merci.
500
00:36:48,874 --> 00:36:51,209
Tiens, éclate-toi.
Ă€ plus tard.
501
00:36:51,585 --> 00:36:53,378
D'accord.
Bonne chance.
502
00:37:05,974 --> 00:37:07,351
Monsieur Fox !
503
00:37:10,020 --> 00:37:11,188
Mon héros.
504
00:37:12,147 --> 00:37:13,148
Bienvenue.
505
00:37:13,565 --> 00:37:15,275
Ingram va vous conduire
Ă la salle du conseil.
506
00:37:27,079 --> 00:37:29,498
M. Burrell,
merci de me recevoir.
507
00:37:29,581 --> 00:37:32,876
Non, monsieur.
Merci à vous pour vos bons réflexes.
508
00:37:34,503 --> 00:37:38,006
J'ai réagi instinctivement.
Je ne suis pas un bagarreur.
509
00:37:38,674 --> 00:37:39,675
J'ai un cadeau.
510
00:37:43,303 --> 00:37:46,473
Vous devriez vous approcher.
511
00:37:47,015 --> 00:37:48,016
Bien.
512
00:38:05,033 --> 00:38:06,284
Merci, Ingram.
513
00:38:08,036 --> 00:38:09,037
Tenez.
514
00:38:10,747 --> 00:38:11,999
C'est pour vous.
515
00:38:13,959 --> 00:38:16,169
- C'est le Tribande 5 ?
- Non.
516
00:38:16,253 --> 00:38:19,589
Mais vous ne trouverez pas mieux,
mis Ă part moi.
517
00:38:19,673 --> 00:38:21,717
Pour vous
et votre petite amie.
518
00:38:22,259 --> 00:38:23,677
J'ai fait mes devoirs.
519
00:38:23,760 --> 00:38:26,513
Je sais
que vous êtes diplômé du MIT,
520
00:38:26,596 --> 00:38:30,225
que vous avez créé votre entreprise
de biotech avec votre sœur.
521
00:38:31,059 --> 00:38:32,644
Sœur qui est morte
522
00:38:33,353 --> 00:38:35,814
dans des circonstances
malheureuses.
523
00:38:38,734 --> 00:38:39,943
Des questions ?
524
00:38:40,819 --> 00:38:42,362
- Pardon ?
- Pour l'interview.
525
00:38:42,863 --> 00:38:45,615
- Sauf si vous êtes télépathe.
- Non.
526
00:38:45,699 --> 00:38:46,742
C'est pas le cas.
527
00:38:47,617 --> 00:38:50,287
J'aimerais entrer directement
dans le vif du sujet.
528
00:38:51,788 --> 00:38:55,250
Pensez-vous qu'un jour,
votre technologie Tribande
529
00:38:55,667 --> 00:38:58,795
sera une alternative viable
aux médicaments,
530
00:38:58,879 --> 00:39:01,048
cachets, sirops,
inhalateurs ?
531
00:39:04,843 --> 00:39:06,762
Une alternative,
ce serait bien.
532
00:39:07,929 --> 00:39:10,182
Un substitut intégral,
ce serait mieux.
533
00:39:11,308 --> 00:39:12,768
Une technologie...
534
00:39:13,393 --> 00:39:14,978
qui rende les médicaments
535
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
inutiles.
536
00:39:19,232 --> 00:39:20,859
Comme une relique barbare.
537
00:39:21,234 --> 00:39:23,820
Tous les besoins médicaux
ne sont pas dus
538
00:39:23,904 --> 00:39:25,530
Ă une mauvaise
hygiène de vie.
539
00:39:25,614 --> 00:39:28,950
Quid des accidents de voiture,
de ski, des chutes ?
540
00:39:29,034 --> 00:39:32,079
Comment gérer la douleur
sans médicaments ?
541
00:39:32,162 --> 00:39:34,289
Vous posez
les mauvaises questions.
542
00:39:35,290 --> 00:39:36,583
Ce n'est pas :
543
00:39:36,666 --> 00:39:40,420
"Comment gérer la douleur
causée par les accidents ?"
544
00:39:41,213 --> 00:39:44,299
C'est :
"Comment éliminer les accidents ?"
545
00:39:46,551 --> 00:39:49,679
Sortons un instant.
Je me sens un peu claustrophobe.
546
00:39:49,763 --> 00:39:50,847
Venez.
547
00:39:55,227 --> 00:39:58,939
Un jour, vos Tribandes
élimineront les accidents ?
548
00:39:59,689 --> 00:40:01,191
Pas les Tribandes.
549
00:40:01,274 --> 00:40:03,735
Mon projet actuel
rendra les Tribandes
550
00:40:03,819 --> 00:40:06,530
aussi obsolètes
que les téléphones à cadran.
551
00:40:08,615 --> 00:40:10,617
La plateforme a ses limites.
552
00:40:11,243 --> 00:40:12,494
Elle est réactive.
553
00:40:13,036 --> 00:40:15,664
Pour éliminer les accidents,
554
00:40:15,747 --> 00:40:17,916
il nous faut
une solution proactive.
555
00:40:17,999 --> 00:40:20,460
Et... vous en avez une ?
556
00:40:22,087 --> 00:40:23,421
Entre nous ?
557
00:40:24,131 --> 00:40:25,132
D'accord.
558
00:40:25,841 --> 00:40:28,385
Il y a des années,
j'ai trouvé une substance
559
00:40:28,468 --> 00:40:30,637
qui contenait
des particules quantiques.
560
00:40:30,720 --> 00:40:32,305
Comme les cristaux quantiques ?
561
00:40:33,598 --> 00:40:35,225
C'est une découverte récente.
562
00:40:35,308 --> 00:40:37,060
C'est ce que le monde croit.
563
00:40:37,644 --> 00:40:41,273
J'ai découvert ça il y des décennies
en travaillant sur le laser.
564
00:40:42,482 --> 00:40:44,568
Mais au début des années 60,
565
00:40:44,651 --> 00:40:46,278
vu la couleur de ma peau,
566
00:40:46,361 --> 00:40:48,989
on m'aurait vite volé
ma technologie
567
00:40:49,072 --> 00:40:50,782
ou on m'aurait éliminé.
568
00:40:51,867 --> 00:40:55,203
Alors, j'ai gardé le secret
et continué mes expériences.
569
00:40:55,537 --> 00:40:59,207
Mais je suis sûr qu'en intégrant
l'IA Ă cette substance,
570
00:40:59,291 --> 00:41:01,293
on éliminera les accidents.
571
00:41:02,085 --> 00:41:04,296
Pas d'accidents,
pas de blessures.
572
00:41:04,379 --> 00:41:06,298
Pas de blessures,
pas de douleur.
573
00:41:06,381 --> 00:41:09,009
Pas de douleur,
plus besoin de médicaments.
574
00:41:10,010 --> 00:41:11,386
Ça paraît incroyable.
575
00:41:12,345 --> 00:41:14,514
Pardon
si j'ai l'air prétentieux,
576
00:41:14,973 --> 00:41:16,600
mais en vérité,
577
00:41:17,100 --> 00:41:18,768
l'incroyable
est mon métier.
578
00:41:21,062 --> 00:41:24,441
Mais vous n'avez pas été
entièrement honnête avec moi.
579
00:41:26,735 --> 00:41:27,819
Ă€ quel sujet ?
580
00:41:27,903 --> 00:41:30,238
Vous dites ne pas ĂŞtre
un bagarreur.
581
00:41:32,032 --> 00:41:34,284
Je devine que vous ĂŞtes
un homme modeste.
582
00:41:35,202 --> 00:41:38,330
Peu intéressé par le pouvoir
et les biens matériels.
583
00:41:38,955 --> 00:41:42,167
Mais je sens aussi en vous
un désir de justice,
584
00:41:42,250 --> 00:41:44,878
un désir de créer
un monde meilleur.
585
00:41:46,087 --> 00:41:48,673
Ne laissez pas
la peur intellectuelle,
586
00:41:48,757 --> 00:41:49,758
lĂ -dedans,
587
00:41:49,841 --> 00:41:53,094
vous empĂŞcher de suivre
ce que vous dicte votre cœur.
588
00:41:56,223 --> 00:41:57,307
Jala,
589
00:41:57,933 --> 00:41:59,100
tu crois que...
590
00:41:59,726 --> 00:42:01,895
je devrais
rencontrer Thorenson ?
591
00:42:04,522 --> 00:42:08,485
Tu viens de voir un ange
et tu veux rencontrer le diable ?
592
00:42:08,568 --> 00:42:09,819
Tu m'as pas dit...
593
00:42:11,071 --> 00:42:12,697
qu'il avait tué ta sœur ?
594
00:42:12,781 --> 00:42:15,200
Oui,
mais c'est juste un entretien.
595
00:42:15,283 --> 00:42:16,701
Je peux peut-ĂŞtre...
596
00:42:17,869 --> 00:42:20,956
Je peux l'amener Ă dire
un truc compromettant.
597
00:42:22,624 --> 00:42:24,626
Et le révéler au grand public.
598
00:42:25,085 --> 00:42:27,128
Ça ferait avancer un peu
la justice.
599
00:42:33,134 --> 00:42:36,429
Je n'arrĂŞtais pas de penser
Ă ce que Burrell m'avait dit.
600
00:42:36,513 --> 00:42:39,891
Oui, j'avais un désir de justice,
un feu intérieur.
601
00:42:39,975 --> 00:42:43,645
C'était l'opportunité d'en découdre
avec celui qui avait tué ma sœur.
602
00:42:43,728 --> 00:42:47,816
Je voulais me servir de ce feu
pour faire rĂ´tir Sig Thorenson.
603
00:42:48,566 --> 00:42:50,902
Il me suffisait
de surmonter ma peur.
604
00:42:50,986 --> 00:42:53,405
Il me suffisait
de passer Ă l'action.
605
00:42:55,573 --> 00:42:56,908
T'as changé d'avis ?
606
00:42:57,701 --> 00:42:58,952
C'est bien.
607
00:43:02,539 --> 00:43:04,374
- Suis-moi.
- D'accord.
608
00:43:06,835 --> 00:43:08,253
M. Thorenson,
609
00:43:08,795 --> 00:43:10,171
voici Franklin Fox.
610
00:43:14,676 --> 00:43:16,011
Franklin Fox.
611
00:43:16,511 --> 00:43:17,929
Sig Thorenson.
612
00:43:18,471 --> 00:43:21,683
Cette beauté s'appelle
Renée Renzler. Brillante,
613
00:43:21,766 --> 00:43:23,601
elle maintient
ma boîte à flot.
614
00:43:23,685 --> 00:43:27,188
Alors, peu importe qu'elle m'ignore
en dehors du travail.
615
00:43:27,272 --> 00:43:29,107
N'est-ce pas,
Calvert ?
616
00:43:29,649 --> 00:43:32,319
Mais,
comme vous le voyez,
617
00:43:33,862 --> 00:43:35,322
ça va pour moi.
618
00:43:36,156 --> 00:43:37,741
Une minute,
chérie.
619
00:43:39,492 --> 00:43:43,371
N'en déplaise aux défaitistes,
l'argent fait le bonheur.
620
00:43:44,164 --> 00:43:46,583
Croyez-moi.
Je vous présente ses copines ?
621
00:43:46,666 --> 00:43:49,210
Sans façon.
Je ne mélange pas travail et plaisir.
622
00:43:49,753 --> 00:43:51,546
Rabat-joie !
Mais ça me plaît.
623
00:43:51,629 --> 00:43:53,423
Renson Pharmaceutique
624
00:43:53,506 --> 00:43:57,427
aimerait que votre voix persuasive
l'aide Ă redorer son blason.
625
00:43:57,510 --> 00:43:59,846
Le zonastine a aidé
beaucoup de gens
626
00:43:59,929 --> 00:44:01,264
à gérer la douleur.
627
00:44:01,681 --> 00:44:03,350
Comme il a aidé ma sœur ?
628
00:44:04,267 --> 00:44:07,437
Il a supprimé sa douleur.
Définitivement.
629
00:44:07,979 --> 00:44:09,064
Car il l'a tuée.
630
00:44:10,648 --> 00:44:12,984
Vous connaissiez les dangers
de ce médicament.
631
00:44:13,068 --> 00:44:16,863
Ă€ mes yeux,
vous ĂŞtes responsable de sa mort.
632
00:44:19,741 --> 00:44:21,034
Malaise.
633
00:44:22,494 --> 00:44:24,746
Autre chose
avant qu'on te liquide ?
634
00:44:25,413 --> 00:44:26,414
Oui.
635
00:44:26,748 --> 00:44:27,749
Ça.
636
00:44:30,043 --> 00:44:33,296
Renson Pharmaceutique aimerait
que votre voix persuasive...
637
00:44:33,380 --> 00:44:36,091
L'aide Ă redorer son blason.
638
00:44:36,716 --> 00:44:39,552
La vérité,
c'est que le zonastine
639
00:44:39,636 --> 00:44:42,222
a aidé beaucoup de gens
à gérer la douleur.
640
00:44:43,807 --> 00:44:46,059
Vous m'Ă´tez
les mots de la bouche !
641
00:44:46,643 --> 00:44:48,603
D'après Calvert,
vous avez un don.
642
00:44:48,686 --> 00:44:50,647
Exact.
Vous avez une sacrée veine.
643
00:44:51,106 --> 00:44:53,024
Une chance insolente.
644
00:44:53,400 --> 00:44:56,111
C'est plus de l'habileté
que de la chance.
645
00:44:56,694 --> 00:44:59,364
Je vois des choses,
mais mon pouvoir est limité.
646
00:44:59,447 --> 00:45:02,242
Je ne vois que ce qui va se passer
dans la minute.
647
00:45:02,325 --> 00:45:04,953
Donc,
vous pouvez deviner
648
00:45:05,662 --> 00:45:07,163
ce que je pense ?
649
00:45:07,247 --> 00:45:08,248
Oui.
650
00:45:08,790 --> 00:45:10,583
Vous pensez
que je vous baratine.
651
00:45:13,002 --> 00:45:15,964
J'adore !
Écoutez, on va faire un pari.
652
00:45:16,589 --> 00:45:18,842
Si vous prouvez
que Calvert dit vrai,
653
00:45:19,259 --> 00:45:21,719
je vous paierai...
C'est combien pour un article ?
654
00:45:21,803 --> 00:45:22,762
Mille dollars.
655
00:45:22,846 --> 00:45:24,264
Prouvez
que Calvert dit vrai
656
00:45:24,347 --> 00:45:27,142
et pour chaque article
disant que Sig Thorenson
657
00:45:27,225 --> 00:45:29,853
ignorait les effets addictifs
du zonastine,
658
00:45:29,936 --> 00:45:32,021
pour chaque article
vantant nos mérites,
659
00:45:32,105 --> 00:45:34,983
je multiplierai cette somme
par cent.
660
00:45:36,151 --> 00:45:39,112
- Cent mille ?
- C'est peu pour une bonne pub.
661
00:45:39,195 --> 00:45:41,781
Si vous échouez,
je vire Calvert
662
00:45:42,532 --> 00:45:46,035
pour avoir été trop crédule
ou trop bĂŞte.
663
00:45:46,119 --> 00:45:49,122
Et vous me devrez cinq articles
Ă demi-tarif.
664
00:45:49,747 --> 00:45:50,874
Qu'en dites-vous ?
665
00:45:51,499 --> 00:45:53,001
C'est vous
qui menez le jeu.
666
00:45:53,626 --> 00:45:55,295
Non,
c'est pas un jeu.
667
00:45:55,378 --> 00:45:58,631
Vous allez simplement me dire
ce qu'il va se passer...
668
00:46:00,341 --> 00:46:01,426
quand j'aurai sifflé.
669
00:46:01,509 --> 00:46:02,760
Vous allez siffler ?
670
00:46:02,844 --> 00:46:04,762
Ă€ vous
de prédire la suite.
671
00:46:05,638 --> 00:46:09,142
Allez, 100.000 $ si vous réussissez.
On va s'amuser.
672
00:46:09,726 --> 00:46:10,727
D'accord.
673
00:46:11,519 --> 00:46:13,313
Bon,
vous allez siffler,
674
00:46:13,396 --> 00:46:16,858
puis votre chien va sortir
et sauter sur vos genoux.
675
00:46:35,168 --> 00:46:36,169
Calvert,
676
00:46:36,586 --> 00:46:37,587
t'es viré.
677
00:46:38,296 --> 00:46:40,632
Et Franklin,
vous me devez cinq articles.
678
00:46:42,258 --> 00:46:43,384
C'est pas un jeu.
679
00:46:44,093 --> 00:46:47,180
Vous allez simplement me dire
ce qu'il va se passer...
680
00:46:49,182 --> 00:46:50,808
quand j'aurai sifflé.
681
00:46:50,892 --> 00:46:51,851
Vous allez siffler ?
682
00:46:51,935 --> 00:46:54,562
À vous de prédire la suite.
683
00:46:57,232 --> 00:47:00,693
La femme qui était là ,
derrière vous, va revenir,
684
00:47:00,777 --> 00:47:03,029
trébucher en chemin,
passer derrière vous,
685
00:47:03,112 --> 00:47:06,658
vous faire une bise dans le cou
et peut-ĂŞtre un massage.
686
00:47:24,092 --> 00:47:25,468
Merde alors !
687
00:47:27,887 --> 00:47:29,430
Pas mal, hein ?
688
00:47:42,944 --> 00:47:46,239
Anton Burrell est derrière tout ça,
je le sens.
689
00:47:46,864 --> 00:47:49,325
Vous allez le laisser
travailler ici ?
690
00:47:49,409 --> 00:47:50,952
Envoyez-le au siège.
691
00:47:52,328 --> 00:47:54,622
Proche de tes amis
et encore plus de tes ennemis.
692
00:47:54,872 --> 00:47:56,374
C'est galvaudé,
693
00:47:56,749 --> 00:47:57,959
mais c'est juste.
694
00:48:03,965 --> 00:48:06,968
Il veut que tu écrives des articles
pour le faire mousser ?
695
00:48:07,510 --> 00:48:09,512
Oui.
100.000 $ pièce.
696
00:48:10,138 --> 00:48:12,140
C'est comme si tu trahissais
697
00:48:12,223 --> 00:48:15,643
tous ceux qui lisent ton blog
et ta sœur.
698
00:48:15,727 --> 00:48:17,353
Tu vas te laisser acheter ?
699
00:48:17,437 --> 00:48:18,980
Je le fais pas
pour l'argent.
700
00:48:19,689 --> 00:48:22,442
Bien sûr que j'ai eu envie
de le tuer.
701
00:48:22,525 --> 00:48:26,195
Mais si je travaille pour lui,
je serai comme un infiltré.
702
00:48:26,279 --> 00:48:30,491
Je pourrai prouver qu'il savait
pour le zonastine, et le ruiner.
703
00:48:30,575 --> 00:48:33,369
Tout en écrivant
des papiers élogieux sur lui.
704
00:48:36,247 --> 00:48:37,415
Non, tu as raison.
705
00:48:39,125 --> 00:48:40,418
Je trouverai une solution.
706
00:48:40,793 --> 00:48:42,295
En attendant,
707
00:48:42,712 --> 00:48:44,088
je vais prendre son argent
708
00:48:44,672 --> 00:48:47,508
et le dépenser utilement.
Pour nous, par exemple.
709
00:48:47,592 --> 00:48:49,385
- Nous ?
- Oui, nous.
710
00:48:49,469 --> 00:48:51,846
On quitte ce taudis
pour une villa
711
00:48:51,929 --> 00:48:54,265
pleine de peintures
et de chevalets...
712
00:48:54,766 --> 00:48:56,851
Franklin,
ça ressemble...
713
00:48:57,977 --> 00:49:00,396
Ă une demande en mariage
déguisée.
714
00:49:22,669 --> 00:49:24,087
Tu sais
que je suis dingue.
715
00:49:25,213 --> 00:49:26,756
Je suis dingue de toi.
716
00:49:30,510 --> 00:49:33,680
C'était à ma grand-mère,
qui l'a donnée à ma sœur.
717
00:49:33,763 --> 00:49:35,348
Je veux
qu'on se marie.
718
00:49:35,431 --> 00:49:38,601
Sans perdre de temps.
Je veux qu'on s'éclate ensemble.
719
00:49:42,146 --> 00:49:43,648
C'est trop dingue ?
720
00:49:43,731 --> 00:49:45,900
Non,
c'est pas trop dingue.
721
00:49:45,983 --> 00:49:48,403
C'est ce que tu veux,
et je le veux aussi.
722
00:49:48,486 --> 00:49:49,612
- Toi aussi ?
- Oui !
723
00:49:49,696 --> 00:49:51,739
- Passe-moi la bague.
- Sérieux ?
724
00:49:52,281 --> 00:49:53,658
- Oui !
- Ça y est !
725
00:49:58,788 --> 00:50:00,289
Comment tu vois
les choses ?
726
00:50:00,957 --> 00:50:03,918
Au lieu de faire
plusieurs petits articles,
727
00:50:04,001 --> 00:50:07,296
je propose de rédiger
un gros dossier de presse,
728
00:50:07,380 --> 00:50:10,925
pour remodeler complètement
l'image de Renson et la vĂ´tre.
729
00:50:11,008 --> 00:50:12,802
Un barnum Ă la Burrell ?
730
00:50:13,469 --> 00:50:17,056
Disons plus en lien avec Renson,
la communauté et la santé.
731
00:50:17,515 --> 00:50:18,516
Délai et coût ?
732
00:50:20,226 --> 00:50:22,478
Oui.
Délai et coût ?
733
00:50:22,562 --> 00:50:24,772
C'est un processus lent.
Il faudrait...
734
00:50:25,481 --> 00:50:27,734
six mois
pour arriver Ă nos fins.
735
00:50:28,276 --> 00:50:31,028
Il me faudra du temps
pour me familiariser avec Renson,
736
00:50:31,362 --> 00:50:33,156
les projets en cours,
etc.
737
00:50:33,239 --> 00:50:35,116
Je peux établir un budget.
738
00:50:35,199 --> 00:50:37,326
- La réunion des actionnaires...
- Je sais.
739
00:50:37,660 --> 00:50:40,413
La réunion des actionnaires
a lieu en août.
740
00:50:40,496 --> 00:50:42,498
J'allais te payer
Ă l'article.
741
00:50:42,582 --> 00:50:44,667
Mais on va le salarier
742
00:50:44,751 --> 00:50:47,086
et amortir ses articles
sur un an.
743
00:50:47,503 --> 00:50:48,671
- Sûr ?
- Absolument.
744
00:50:49,046 --> 00:50:50,548
- Ça te va ?
- Oui.
745
00:50:50,631 --> 00:50:51,632
Parfait.
746
00:50:51,883 --> 00:50:53,468
Maintenant,
tu bosses pour moi.
747
00:50:53,760 --> 00:50:55,636
Gros salaire,
gros résultats.
748
00:50:57,138 --> 00:50:58,264
Entendu.
749
00:51:09,734 --> 00:51:11,527
Voici votre bureau.
750
00:51:11,778 --> 00:51:14,697
Sig est dans l'autre aile
et moi, au bout du couloir.
751
00:51:14,781 --> 00:51:16,199
D'accord.
Merci.
752
00:51:34,383 --> 00:51:35,426
Bonjour.
753
00:51:36,969 --> 00:51:37,970
Bonjour.
754
00:51:39,597 --> 00:51:40,848
Vous ĂŞtes...
755
00:51:41,474 --> 00:51:43,226
Ton cadeau de bienvenue.
756
00:52:03,371 --> 00:52:05,331
Putain de boy-scout !
757
00:52:06,374 --> 00:52:08,543
Il faut revoir
notre stratégie.
758
00:52:08,626 --> 00:52:10,545
Je veux savoir
comment il fait ça.
759
00:52:10,628 --> 00:52:14,048
J'espère que c'est pas
avec ce Tribande grotesque.
760
00:52:14,465 --> 00:52:18,052
Voyons s'il peut réussir son coup
sans bracelet.
761
00:52:18,135 --> 00:52:19,887
Je crois pas
qu'il l'avait.
762
00:52:19,971 --> 00:52:23,140
Tu crois pas ?
Tu peux pas faire mieux, Calvert ?
763
00:52:23,224 --> 00:52:26,102
Il est temps de faire
une petite virée.
764
00:52:27,395 --> 00:52:29,313
Qu'il fasse son tour de magie
765
00:52:29,397 --> 00:52:31,607
dans un endroit
oĂą il y a du monde.
766
00:52:32,650 --> 00:52:34,026
Bonne idée.
767
00:52:34,110 --> 00:52:37,655
Oui, on va faire ça.
Et il faut le motiver
768
00:52:37,738 --> 00:52:40,157
pour qu'il s'exprime
plus facilement.
769
00:52:40,241 --> 00:52:42,869
- Il a une petite amie ?
- Ils sont fiancés.
770
00:52:42,952 --> 00:52:44,453
Génial.
Invite-la aussi.
771
00:52:44,537 --> 00:52:47,748
Renée, essaie de lui soutirer
quelques infos.
772
00:52:47,832 --> 00:52:50,042
C'est parti.
Allez !
773
00:52:50,126 --> 00:52:52,461
Trouvez un moyen de pression
contre Fox.
774
00:52:52,545 --> 00:52:54,171
Trouvez quelque chose.
775
00:52:59,802 --> 00:53:02,430
- Ça marche pas ?
- Non. Attends...
776
00:53:03,848 --> 00:53:05,099
Le mien marche.
777
00:53:06,434 --> 00:53:07,935
D'accord.
Bon...
778
00:53:10,813 --> 00:53:13,107
Les cours, la peinture,
tout ?
779
00:53:13,190 --> 00:53:14,358
Oui.
780
00:53:14,442 --> 00:53:16,360
J'ai aussi
ce truc cool...
781
00:53:29,540 --> 00:53:30,750
Bienvenue Ă bord.
782
00:53:35,922 --> 00:53:37,924
Vous vous occupez
de nos bagages ?
783
00:53:40,760 --> 00:53:42,678
Jala,
voici M. Thorenson,
784
00:53:42,762 --> 00:53:44,388
Renée et Calvert.
785
00:53:44,472 --> 00:53:48,351
Franklin, tu m'avais pas dit
que ton amie était top model.
786
00:53:50,019 --> 00:53:52,480
Non, il me manque 30 cm.
Merci quand mĂŞme.
787
00:53:52,563 --> 00:53:53,898
Et merci
de m'avoir invitée.
788
00:53:53,981 --> 00:53:57,068
J'aime me détendre avec mon équipe,
prendre du bon temps.
789
00:53:57,568 --> 00:54:00,404
Détendez-vous.
On sera Ă Miami en un rien de temps.
790
00:54:00,488 --> 00:54:02,114
- Ah oui ?
- Très bien.
791
00:54:02,198 --> 00:54:06,285
Il faudra laisser vos Tribandes
dans l'avion quand on arrivera.
792
00:54:06,369 --> 00:54:09,288
C'est un petit casino
qui appartient Ă un ami.
793
00:54:09,372 --> 00:54:11,374
Il sait
que je déteste Burrell.
794
00:54:11,457 --> 00:54:13,000
S'il voit ce truc
795
00:54:13,084 --> 00:54:15,169
au poignet
de mes employés,
796
00:54:15,252 --> 00:54:17,213
j'ai pas fini
de l'entendre.
797
00:54:17,296 --> 00:54:18,297
D'accord.
798
00:54:21,634 --> 00:54:25,221
J'ai hâte de voir
combien tu vas voler Ă mon ami.
799
00:54:27,640 --> 00:54:28,808
C'est mignon.
800
00:54:51,956 --> 00:54:52,999
Le 7 !
801
00:55:17,189 --> 00:55:18,190
Rien.
802
00:55:20,276 --> 00:55:22,987
Y a des caméras partout
et t'as rien trouvé ?
803
00:55:23,070 --> 00:55:25,531
On le surveille
depuis qu'il est entré.
804
00:55:25,614 --> 00:55:28,284
- Son truc est indétectable.
- Et t'as rien.
805
00:55:28,367 --> 00:55:29,410
Crois-moi,
806
00:55:29,493 --> 00:55:32,455
si j'avais une raison de reprendre
ces jetons, je le ferais.
807
00:55:32,788 --> 00:55:33,831
Calvert.
808
00:55:34,290 --> 00:55:38,252
Assure-toi que la fille se confie à Renée.
D'accord ?
809
00:55:38,711 --> 00:55:39,837
Compris.
810
00:55:43,799 --> 00:55:46,886
Depuis quand vous ĂŞtes ensemble,
avec Calvert ?
811
00:55:47,303 --> 00:55:48,512
Ensemble ?
812
00:55:49,263 --> 00:55:51,682
On travaille pour Sig
24 h sur 24.
813
00:55:51,974 --> 00:55:53,559
Alors, oui,
on se voit.
814
00:55:54,060 --> 00:55:55,603
Par commodité.
815
00:55:55,686 --> 00:55:58,355
C'est pas comme vous
avec cette bague.
816
00:55:58,689 --> 00:56:01,108
Vous n'avez pas traîné,
les tourtereaux.
817
00:56:01,192 --> 00:56:04,278
Quand on sait, on sait.
Pourquoi attendre ?
818
00:56:05,154 --> 00:56:07,114
Je comprends.
Il est super intelligent,
819
00:56:07,990 --> 00:56:09,283
mignon.
820
00:56:10,785 --> 00:56:13,537
Mais c'était bizarre
de le voir...
821
00:56:14,205 --> 00:56:16,957
aussi abattu
avant qu'il rencontre Sig.
822
00:56:18,584 --> 00:56:21,295
Je crois
qu'il faisait un burn-out.
823
00:56:21,796 --> 00:56:24,840
Quand on tire sur la corde,
c'est ce qui arrive.
824
00:56:24,924 --> 00:56:27,093
Il ne fait pas ça
pour l'argent.
825
00:56:28,135 --> 00:56:30,554
Pourtant,
il sait comment en gagner.
826
00:56:31,222 --> 00:56:33,432
Comment il arrive
à faire ça ?
827
00:56:33,516 --> 00:56:35,434
- Vous devez avoir une idée.
- Non.
828
00:56:35,518 --> 00:56:37,353
Faut croire
qu'il est veinard.
829
00:56:40,815 --> 00:56:41,816
Alors ?
830
00:56:42,066 --> 00:56:45,402
Au début, j'avais une pile de jetons
et j'en ai plus qu'un.
831
00:56:45,486 --> 00:56:48,364
Vous voyez ?
Il se fiche pas mal de perdre.
832
00:56:49,615 --> 00:56:50,616
Merde alors !
833
00:56:51,700 --> 00:56:53,744
- C'est un vrai ?
- Oui.
834
00:56:54,161 --> 00:56:55,955
Franklin a remis ça.
835
00:56:56,038 --> 00:56:57,998
Il nous a fait
gagner un pactole.
836
00:56:58,082 --> 00:57:00,042
M. Thorenson a misé
sur mes chiffres.
837
00:57:00,126 --> 00:57:03,129
Et ce jeton vous revient,
si Franklin est d'accord.
838
00:57:03,212 --> 00:57:06,799
C'est sa part
pour ses actes de sorcellerie.
839
00:57:11,137 --> 00:57:13,305
Allez, viens,
on va fêter ça !
840
00:57:48,340 --> 00:57:51,051
Tu m'impressionnes,
Franklin.
841
00:57:51,594 --> 00:57:54,430
Comment tu fais ?
C'est quoi, ton secret ?
842
00:57:54,847 --> 00:57:57,683
Pas de secret.
Étonnamment, il a le sens du rythme.
843
00:57:59,226 --> 00:58:01,729
Sig voulait plutĂ´t dire :
844
00:58:01,812 --> 00:58:04,481
"C'est quoi, ton secret ?
Comment tu fais ?"
845
00:58:04,565 --> 00:58:06,734
On est curieux
de savoir.
846
00:58:06,817 --> 00:58:09,570
Votre patron est
l'un des plus riches du pays,
847
00:58:09,653 --> 00:58:12,406
alors j'aimerais connaître
ses secrets Ă lui.
848
00:58:14,491 --> 00:58:15,659
Mon secret,
849
00:58:16,118 --> 00:58:18,412
c'est que je suis une ordure.
850
00:58:20,080 --> 00:58:21,832
Mais le secret
de ma réussite,
851
00:58:21,916 --> 00:58:25,753
c'est que je sais absolument tout
sur mes employés.
852
00:58:25,836 --> 00:58:26,837
Sig Thorenson ?
853
00:58:28,714 --> 00:58:29,924
Tu vas payer.
854
00:58:36,013 --> 00:58:37,473
Y a d'autres amateurs ?
855
00:58:42,645 --> 00:58:44,104
Non, tirez pas !
856
00:58:49,693 --> 00:58:52,571
Étonnamment,
il a le sens du rythme.
857
00:58:53,864 --> 00:58:56,158
Sig voulait plutĂ´t dire :
858
00:58:56,242 --> 00:58:57,409
"C'est quoi,
ton secret ?"
859
00:58:57,493 --> 00:58:59,662
On est curieux de savoir.
860
00:58:59,745 --> 00:59:00,871
HĂ©, petit.
861
00:59:02,039 --> 00:59:03,415
T'as entendu ?
862
00:59:04,625 --> 00:59:05,751
Sig Thorenson ?
863
00:59:08,754 --> 00:59:09,755
Merde !
864
00:59:10,965 --> 00:59:12,466
Sig, ça va ?
865
00:59:12,549 --> 00:59:13,968
Ça va,
je vais bien.
866
00:59:22,101 --> 00:59:23,644
Il m'a sauvé la vie.
867
00:59:24,520 --> 00:59:25,604
Ça va ?
868
00:59:26,272 --> 00:59:27,982
- Oui.
- Tant mieux.
869
00:59:39,410 --> 00:59:41,078
Franklin, regarde.
870
00:59:41,954 --> 00:59:43,747
- Ils ont publié ta photo.
- Non !
871
00:59:43,831 --> 00:59:46,500
T'es un genre de super-héros
super sexy.
872
00:59:47,876 --> 00:59:51,088
"Franklin Fox a sauvé la vie
de Sig Thorenson
873
00:59:51,171 --> 00:59:54,758
"quelques mois après avoir sauvé
la vie d'Anton Burrell."
874
00:59:54,842 --> 00:59:56,927
T'es célèbre.
C'est ouf.
875
00:59:57,678 --> 00:59:59,221
C'est pas vrai !
876
00:59:59,305 --> 01:00:00,931
T'as pas oublié
demain soir ?
877
01:00:01,015 --> 01:00:02,766
Mon exposition.
878
01:00:02,850 --> 01:00:04,351
- Tu viendras ?
- Bien sûr.
879
01:00:04,435 --> 01:00:06,270
Je ne supporterai pas
880
01:00:06,353 --> 01:00:09,815
d'ĂŞtre seule pendant que les gens
jugent mon travail.
881
01:00:09,898 --> 01:00:11,233
Je vais avoir besoin
882
01:00:11,442 --> 01:00:14,361
que mon super-héros de fiancé
me soutienne.
883
01:00:14,778 --> 01:00:16,905
Bon, je viendrai,
Ă une condition.
884
01:00:17,406 --> 01:00:19,325
Ne m'appelle plus
"super-héros".
885
01:00:20,993 --> 01:00:24,079
Pardon, mais prendre un jet
pour aller au casino,
886
01:00:24,163 --> 01:00:26,623
gagner un pactole,
empĂŞcher un meurtre,
887
01:00:26,707 --> 01:00:29,335
reprendre l'avion,
c'est des trucs de super-héros.
888
01:00:30,169 --> 01:00:31,420
Flash spécial :
889
01:00:31,503 --> 01:00:35,883
l'auteur de la tentative de meurtre
sur Sig Thorenson a été identifié.
890
01:00:35,966 --> 01:00:38,135
Je savais
que je l'avais déjà vu.
891
01:00:38,218 --> 01:00:40,012
- Le tireur ?
- Oui.
892
01:00:40,095 --> 01:00:42,765
Il y a 2 ans, l'épouse du suspect,
Susan Miller,
893
01:00:42,848 --> 01:00:45,559
a été retrouvée morte
dans les bureaux de Renson.
894
01:00:45,642 --> 01:00:48,020
Sa femme,
cadre chez Renson,
895
01:00:48,103 --> 01:00:49,772
s'est pendue
dans son bureau.
896
01:00:50,564 --> 01:00:54,109
J'ai voulu le retrouver,
mais les médias n'en ont pas parlé.
897
01:00:56,528 --> 01:00:58,197
Je vais me coucher.
Tu viens ?
898
01:00:59,823 --> 01:01:01,200
Dans une minute.
899
01:01:04,036 --> 01:01:05,454
Me fais pas attendre.
900
01:01:08,665 --> 01:01:10,709
EnquĂŞtez
sur Sig Thorenson !
901
01:01:10,793 --> 01:01:12,836
EnquĂŞtez
sur Renée Renzler !
902
01:01:12,920 --> 01:01:14,797
Ils font chanter
tout le monde !
903
01:01:23,389 --> 01:01:25,724
- Pardon si je vous ai fait peur.
- C'est rien.
904
01:01:26,058 --> 01:01:27,434
Comment va notre héros ?
905
01:01:29,019 --> 01:01:32,564
C'est un peu lassant.
J'ai du travail Ă faire.
906
01:01:33,482 --> 01:01:34,942
Je peux vous aider ?
907
01:01:35,025 --> 01:01:37,820
Vous auriez le dossier
d'une ancienne employée,
908
01:01:37,903 --> 01:01:39,488
Susan Miller ?
909
01:01:41,240 --> 01:01:42,741
En quoi
ça vous intéresse ?
910
01:01:42,825 --> 01:01:45,285
C'est son mari
qui a tenté de tuer Sig.
911
01:01:46,537 --> 01:01:49,164
Elle savait
le zonastine addictif,
912
01:01:49,248 --> 01:01:52,251
n'a rien dit, mais Thorenson
a quand mĂŞme eu des ennuis.
913
01:01:52,334 --> 01:01:55,421
Elle avait un intérêt financier
dans ce projet.
914
01:01:56,088 --> 01:01:59,133
Ă€ ses yeux, l'argent comptait plus
que la vie humaine.
915
01:01:59,216 --> 01:02:01,343
J'aimerais en savoir plus
sur elle.
916
01:02:01,427 --> 01:02:05,681
Je cherche une stratégie
pour changer l'image de Renson.
917
01:02:05,764 --> 01:02:08,600
Donc, son dossier
pourrait m'éclairer.
918
01:02:13,105 --> 01:02:14,690
Je vais voir
si je le trouve.
919
01:02:15,274 --> 01:02:16,275
Merci.
920
01:02:18,777 --> 01:02:19,778
Vous savez,
921
01:02:20,279 --> 01:02:22,114
si je peux lever
les suspicions
922
01:02:22,197 --> 01:02:24,658
qui pèsent sur M. Thorenson
et son entreprise,
923
01:02:24,741 --> 01:02:26,618
lĂ ,
je serai un héros.
924
01:02:29,371 --> 01:02:31,665
Tout ce que je dis,
M. Thorenson,
925
01:02:32,207 --> 01:02:33,792
c'est qu'il a sauvé Burrell,
926
01:02:34,209 --> 01:02:35,377
puis vous.
927
01:02:38,172 --> 01:02:39,756
C'est un coup monté.
928
01:02:39,840 --> 01:02:42,968
Ou peut-ĂŞtre
qu'il faisait ton boulot, Calvert.
929
01:02:44,094 --> 01:02:45,095
Sig,
930
01:02:45,721 --> 01:02:48,265
Franklin a demandé
le dossier Susan Miller.
931
01:02:48,348 --> 01:02:49,308
Vous voyez ?
932
01:02:49,391 --> 01:02:52,811
Oui, je vois. Mais c'est peut-ĂŞtre
une requĂŞte innocente.
933
01:02:52,895 --> 01:02:53,896
Peut-ĂŞtre...
934
01:02:54,396 --> 01:02:57,441
que je dois remercier
convenablement M. Fox
935
01:02:57,774 --> 01:02:59,234
d'avoir fait ton travail.
936
01:03:02,070 --> 01:03:03,197
Franklin.
937
01:03:03,280 --> 01:03:05,741
Renée l'a sorti du coffre.
Le dossier Miller.
938
01:03:06,116 --> 01:03:07,993
Il paraît
que tu veux le voir.
939
01:03:09,578 --> 01:03:10,496
Oui.
940
01:03:10,579 --> 01:03:12,289
Mais je croyais
que vous...
941
01:03:14,458 --> 01:03:15,876
- Il est vide.
- Oui.
942
01:03:15,959 --> 01:03:18,670
Le fait qu'elle n'ait rien dit
sur le zonastine
943
01:03:18,754 --> 01:03:20,506
a sapé notre crédibilité.
944
01:03:20,589 --> 01:03:23,425
On aurait dĂ» garder
ses dossiers.
945
01:03:23,509 --> 01:03:27,221
Avec le recul, je vois
que ton instinct ne t'a pas trompé.
946
01:03:27,638 --> 01:03:31,099
Et je veux te remercier
de m'avoir sauvé la vie à Miami.
947
01:03:31,183 --> 01:03:32,643
J'y tiens.
948
01:03:32,851 --> 01:03:35,270
- Vous l'avez déjà fait.
- Non.
949
01:03:35,687 --> 01:03:36,855
Prends ta veste.
950
01:03:37,147 --> 01:03:38,232
Suis-moi.
951
01:03:40,859 --> 01:03:43,028
Je te suis
très reconnaissant.
952
01:03:43,111 --> 01:03:44,196
Je vous en prie.
953
01:03:44,279 --> 01:03:47,241
Sois pas modeste.
On prend quelle voiture ?
954
01:03:47,491 --> 01:03:50,285
Laquelle tu préfères ?
Moi, c'est celle-lĂ .
955
01:03:50,369 --> 01:03:52,037
- On prend celle-lĂ .
- D'accord.
956
01:03:52,120 --> 01:03:53,247
Grimpe !
957
01:03:53,956 --> 01:03:55,249
On va se marrer.
958
01:03:59,962 --> 01:04:01,880
Tu vas sentir
sa puissance.
959
01:04:08,679 --> 01:04:11,473
C'est parti.
Oublie la ceinture, vis !
960
01:04:23,277 --> 01:04:25,696
M. Sig,
que puis-je faire pour vous ?
961
01:04:25,779 --> 01:04:28,031
Nous servir
deux shots de tequila.
962
01:04:28,448 --> 01:04:29,658
Ça te va ?
963
01:04:29,741 --> 01:04:30,742
Oui.
964
01:04:34,079 --> 01:04:35,163
C'est pour toi.
965
01:04:40,210 --> 01:04:41,253
Comment ça ?
966
01:04:41,587 --> 01:04:43,255
La voiture est Ă toi.
967
01:04:43,338 --> 01:04:46,174
C'est mon cadeau
de remerciement.
968
01:04:48,719 --> 01:04:50,470
- Merci.
- Et voilĂ .
969
01:04:51,305 --> 01:04:52,306
Tiens.
970
01:04:53,181 --> 01:04:55,934
À la santé d'un employé
hors du commun.
971
01:05:04,026 --> 01:05:06,111
- C'est bon ?
- Comme vous l'avez demandé.
972
01:05:06,403 --> 01:05:07,404
Bien.
973
01:05:07,863 --> 01:05:10,240
Viens.
J'ai un dernier cadeau.
974
01:05:11,450 --> 01:05:13,118
C'est là , à l'étage.
975
01:05:14,411 --> 01:05:16,079
Viens,
on va s'amuser.
976
01:05:19,499 --> 01:05:20,959
C'est une fĂŞte.
977
01:05:22,002 --> 01:05:23,754
Regarde qui est lĂ !
978
01:05:24,838 --> 01:05:26,590
Tu préfères des garçons ?
979
01:05:27,299 --> 01:05:28,884
Tu vas prendre ton pied.
980
01:05:28,967 --> 01:05:30,969
Allez, champion,
vas-y !
981
01:05:31,053 --> 01:05:32,262
Non, lâchez-moi.
982
01:05:32,804 --> 01:05:34,306
Je vais zoomer
lĂ -dessus.
983
01:05:41,563 --> 01:05:43,482
J'ai mis un truc
dans ton verre.
984
01:05:44,232 --> 01:05:47,527
Ça fait bander dur
et planer très haut.
985
01:05:48,236 --> 01:05:50,530
T'es photogénique,
Franklin.
986
01:06:21,478 --> 01:06:22,979
Il est encore lĂ ?
987
01:06:23,063 --> 01:06:24,731
Il est parti
depuis un moment.
988
01:06:24,815 --> 01:06:26,650
Mais il m'a remis ça
pour toi.
989
01:06:26,983 --> 01:06:28,694
Quand tu seras
en état de conduire.
990
01:06:32,072 --> 01:06:33,198
Allez, quoi ?
991
01:06:33,448 --> 01:06:35,158
Tu t'es pas éclaté ?
992
01:06:35,242 --> 01:06:38,120
- Les filles sont superbes.
- Tu m'as drogué !
993
01:06:38,203 --> 01:06:40,122
Pour que tu prennes
du bon temps !
994
01:06:49,631 --> 01:06:52,384
Cet idiot va se tuer
au volant de ce bolide.
995
01:06:58,807 --> 01:07:01,977
Désolé, j'avais rendez-vous
avec Thorenson.
996
01:07:02,060 --> 01:07:03,061
Franklin ?
997
01:07:04,146 --> 01:07:05,355
M. Burrell.
998
01:07:05,939 --> 01:07:08,150
Que se passe-t-il ?
999
01:07:08,233 --> 01:07:10,485
Ou plutĂ´t,
que s'est-il passé ?
1000
01:07:11,194 --> 01:07:13,947
L'exposition de cette jeune femme
talentueuse,
1001
01:07:14,030 --> 01:07:15,407
votre fiancée.
1002
01:07:16,616 --> 01:07:18,618
Oui,
il est passé à la galerie.
1003
01:07:18,702 --> 01:07:20,704
Ses toiles étaient
si intrigantes
1004
01:07:20,787 --> 01:07:24,291
qu'il me fallait voir les autres
pour faire mon choix.
1005
01:07:25,125 --> 01:07:27,919
- Je n'ai pas pu.
- Il les a toutes achetées.
1006
01:07:28,587 --> 01:07:32,174
Je viens de lui donner
son indépendance financière.
1007
01:07:33,759 --> 01:07:36,928
Et vous...
vous ĂŞtes plein de surprises.
1008
01:07:37,596 --> 01:07:40,098
Au panier,
l'analyse prédictive !
1009
01:07:42,225 --> 01:07:43,810
Sauver Thorenson...
1010
01:07:44,770 --> 01:07:47,063
Je l'avais pas vue venir,
celle-lĂ .
1011
01:07:54,696 --> 01:07:56,698
J'ai bien entendu
ce qu'il a dit ?
1012
01:07:56,782 --> 01:07:58,742
Tu avais rendez-vous
avec Thorenson ?
1013
01:07:59,409 --> 01:08:00,410
Oui.
1014
01:08:02,204 --> 01:08:04,498
- Il nous espionne ?
- Oublie le Tribande.
1015
01:08:04,581 --> 01:08:07,667
Tu m'as posé un lapin
Ă cause de Thorenson.
1016
01:08:07,751 --> 01:08:09,920
C'est pas ça.
J'ai un boulot.
1017
01:08:10,003 --> 01:08:11,505
C'est ton boulot,
maintenant ?
1018
01:08:11,922 --> 01:08:13,799
Je pensais
que ton boulot,
1019
01:08:13,882 --> 01:08:17,803
c'était d'enfoncer ce connard
pour le mettre sur la paille.
1020
01:08:17,886 --> 01:08:19,262
Oui, c'est ça.
1021
01:08:20,055 --> 01:08:23,225
C'est pour ça que tu sens la pute
bon marché et la bière éventée ?
1022
01:08:23,767 --> 01:08:25,018
Ou c'est l'inverse ?
1023
01:08:25,101 --> 01:08:27,938
- Je vais bientĂ´t le coincer.
- Pourquoi tu l'as sauvé ?
1024
01:08:28,021 --> 01:08:29,773
Tu en serais débarrassé.
1025
01:08:29,856 --> 01:08:32,859
Je t'ai sauvée aussi.
Qui sait qui il aurait tué ?
1026
01:08:32,943 --> 01:08:34,027
Toi,
apparemment.
1027
01:08:37,155 --> 01:08:39,491
Je monte un dossier
contre lui.
1028
01:08:39,825 --> 01:08:43,203
Dans 4 mois, ça éclatera
à la réunion des investisseurs.
1029
01:08:43,286 --> 01:08:44,371
Dans 4 mois ?
1030
01:08:45,413 --> 01:08:48,917
Tu le fais pas pour ta sœur
ou le monde, tu le fais pour toi.
1031
01:08:49,000 --> 01:08:50,961
Pour le pouvoir
et toutes ces conneries.
1032
01:08:51,545 --> 01:08:53,463
Ça te plaît,
de prendre son fric.
1033
01:08:53,797 --> 01:08:55,006
Il a payé ton expo.
1034
01:08:55,841 --> 01:08:57,217
Je l'attendais,
celle-lĂ .
1035
01:08:58,468 --> 01:09:00,846
- En fait, tu aimes l'argent.
- Lâche-moi.
1036
01:09:00,929 --> 01:09:02,764
- T'es hypocrite.
- Moi, hypocrite ?
1037
01:09:02,848 --> 01:09:04,349
Oui, t'es hypocrite !
1038
01:09:22,200 --> 01:09:23,910
C'était quoi...
1039
01:09:23,994 --> 01:09:25,328
C'était quoi, ça ?
1040
01:09:26,413 --> 01:09:27,998
- Tu l'as touchée.
- Non.
1041
01:09:28,081 --> 01:09:30,625
- On s'est retrouvés dans l'eau.
- Tout va bien.
1042
01:09:30,709 --> 01:09:33,044
- Je peux...
- C'était quoi, ça ?
1043
01:09:33,128 --> 01:09:35,255
- Je peux t'expliquer.
- Putain !
1044
01:09:36,089 --> 01:09:38,508
Comment je me suis retrouvée
dans l'eau ?
1045
01:09:38,925 --> 01:09:40,260
J'ai tout vu.
1046
01:09:41,052 --> 01:09:42,846
C'est la bague.
1047
01:09:45,974 --> 01:09:47,350
D'oĂą elle sort ?
1048
01:09:47,976 --> 01:09:49,102
Je l'ai trouvée.
1049
01:09:50,645 --> 01:09:52,647
- Et elle a ce pouvoir ?
- Oui.
1050
01:09:53,440 --> 01:09:55,692
Elle te ramène 57 secondes
en arrière.
1051
01:09:55,775 --> 01:09:58,737
Non,
c'est pas réel.
1052
01:09:58,820 --> 01:09:59,988
Je peux te montrer.
1053
01:10:00,071 --> 01:10:02,908
Non, ne recommence pas.
Ne recommence jamais.
1054
01:10:03,617 --> 01:10:05,702
Putain,
je deviens dingue.
1055
01:10:08,955 --> 01:10:10,165
Où tu l'as trouvée ?
1056
01:10:10,916 --> 01:10:12,042
Je l'ai trouvée
1057
01:10:12,125 --> 01:10:15,670
le soir où j'ai sauvé Burrell,
mais j'en sais pas plus.
1058
01:10:15,754 --> 01:10:18,089
Donc,
tu l'as depuis qu'on se connaît ?
1059
01:10:19,299 --> 01:10:21,551
Combien de fois
tu l'as utilisée ?
1060
01:10:21,968 --> 01:10:23,845
Et pourquoi
je m'en souviens pas ?
1061
01:10:24,888 --> 01:10:26,681
Je sais pas.
Je suppose...
1062
01:10:27,140 --> 01:10:30,602
que tu t'en souviens
seulement si tu la touches.
1063
01:10:30,685 --> 01:10:33,897
Tu t'en sers
pour obtenir des choses ?
1064
01:10:35,982 --> 01:10:36,983
C'est ça.
1065
01:10:37,275 --> 01:10:40,320
Cette maison, tout ce luxe,
c'est grâce à cette bague.
1066
01:10:42,989 --> 01:10:44,699
Tu l'as utilisée sur moi ?
1067
01:10:45,951 --> 01:10:47,827
C'était ton truc
pour me séduire ?
1068
01:10:48,078 --> 01:10:50,914
Recommencer jusqu'Ă dire
ce que je voulais entendre ?
1069
01:10:50,997 --> 01:10:52,499
Cette bague
nous a tout donné.
1070
01:10:52,582 --> 01:10:55,460
- Toute notre vie est un mensonge !
- Non.
1071
01:10:55,543 --> 01:10:58,213
Quand tu appuies,
c'est comme si rien ne s'était passé.
1072
01:10:58,296 --> 01:11:01,257
Mais ça s'est passé
et tu le sais.
1073
01:11:01,341 --> 01:11:03,551
Alors que moi,
j'oublie.
1074
01:11:03,635 --> 01:11:06,429
J'aurais dĂ» me fier Ă mon instinct
dès le début.
1075
01:11:06,513 --> 01:11:08,139
Tu es un menteur.
1076
01:11:18,817 --> 01:11:19,818
Jala !
1077
01:11:31,079 --> 01:11:32,539
Demande à Renée.
1078
01:11:33,373 --> 01:11:35,875
Elle sait
où les corps sont enterrés.
1079
01:11:37,877 --> 01:11:39,963
Ils font chanter
tout le monde !
1080
01:12:20,712 --> 01:12:21,755
Franklin.
1081
01:12:22,589 --> 01:12:25,341
Il paraît que vous avez eu
un beau cadeau.
1082
01:12:25,925 --> 01:12:27,886
Oui,
c'est un chouette cadeau.
1083
01:12:27,969 --> 01:12:30,096
Mais ce qui serait
encore mieux...
1084
01:12:30,680 --> 01:12:32,098
c'est le code du coffre.
1085
01:12:34,434 --> 01:12:36,227
Prévenez-moi
quand vous serez sérieux.
1086
01:12:39,064 --> 01:12:42,317
Pourquoi pas maintenant ?
Donne-moi le code.
1087
01:12:42,400 --> 01:12:43,860
Calvert !
1088
01:12:44,319 --> 01:12:45,361
Merde !
1089
01:12:53,745 --> 01:12:55,288
Si tu cries,
je...
1090
01:13:04,047 --> 01:13:05,048
Merde !
1091
01:13:10,845 --> 01:13:13,556
Crie pas
ou je te tue encore une fois !
1092
01:13:13,640 --> 01:13:16,267
Maintenant,
note le code de ce foutu coffre.
1093
01:13:16,643 --> 01:13:17,894
Écris-le !
1094
01:13:17,977 --> 01:13:19,145
Magne-toi !
1095
01:13:20,563 --> 01:13:23,858
7-2-1-3-1.
1096
01:13:26,277 --> 01:13:28,696
7-2-1-3-1.
1097
01:13:30,365 --> 01:13:32,325
Renée, vous voulez voir
un tour de magie ?
1098
01:13:33,993 --> 01:13:36,538
Je vais deviner
la combinaison du coffre
1099
01:13:36,621 --> 01:13:38,123
par la force de l'esprit.
1100
01:13:40,458 --> 01:13:42,335
Franklin,
on joue pas avec ça.
1101
01:13:46,548 --> 01:13:47,924
Joue le jeu,
Renée.
1102
01:13:57,475 --> 01:13:58,476
Renée.
1103
01:13:58,726 --> 01:14:00,603
Mettez ça
sur vos genoux.
1104
01:14:04,440 --> 01:14:08,111
La prochaine, c'est pour ta tĂŞte
et ce sera pas beau Ă voir.
1105
01:14:08,194 --> 01:14:10,029
Donne-moi
le code du coffre.
1106
01:14:11,322 --> 01:14:12,740
Donne-moi le code !
1107
01:14:14,284 --> 01:14:16,244
5-3-5-7-8.
1108
01:14:16,327 --> 01:14:17,662
5-3-5-7-8 ?
1109
01:14:20,290 --> 01:14:21,666
5-3-5-7-8.
1110
01:14:27,797 --> 01:14:29,090
- Franklin.
- La ferme !
1111
01:14:33,136 --> 01:14:34,596
C'était simple,
non ?
1112
01:14:40,059 --> 01:14:43,146
Franklin, il paraît
que vous avez eu un beau cadeau.
1113
01:14:43,229 --> 01:14:45,148
Oui,
c'est un chouette cadeau.
1114
01:14:45,231 --> 01:14:48,401
- Vous travaillez tard, ce soir ?
- Non, j'ai presque fini.
1115
01:14:48,484 --> 01:14:50,403
Je vais rester un peu,
1116
01:14:50,486 --> 01:14:52,155
j'ai des dossiers
Ă boucler.
1117
01:16:11,734 --> 01:16:13,653
Tu bosses
sur le match de demain ?
1118
01:16:13,736 --> 01:16:16,698
Basketball ?
Oui. Mon binĂ´me est bon Ă rien.
1119
01:16:16,781 --> 01:16:18,908
Il serait capable
de foutre le feu.
1120
01:16:18,992 --> 01:16:21,619
- J'ai besoin de ton aide.
- Je t'écoute.
1121
01:16:21,703 --> 01:16:24,330
Je vais faire plonger Renson
et Thorenson.
1122
01:16:24,414 --> 01:16:25,915
Pour venger ta sœur ?
1123
01:16:26,916 --> 01:16:28,459
Vas-y, putain !
1124
01:16:28,543 --> 01:16:30,253
Mais comment...
1125
01:16:30,336 --> 01:16:31,337
Regarde.
1126
01:16:31,754 --> 01:16:32,755
C'est quoi,
1127
01:16:33,256 --> 01:16:34,382
tout ça ?
1128
01:16:34,465 --> 01:16:37,218
Des saloperies qu'il utilise
pour tenir ses employés.
1129
01:16:37,552 --> 01:16:39,804
C'est des PolaroĂŻds
de gens nus ?
1130
01:16:39,887 --> 01:16:41,764
Oui,
il a toujours fait ça.
1131
01:16:42,098 --> 01:16:45,476
Il a plein de moyens de pression
sur ses employés.
1132
01:16:45,560 --> 01:16:47,395
Donc,
il savait pour le zonastine
1133
01:16:47,478 --> 01:16:50,690
et plein d'autres scandales.
Je t'envoie les preuves.
1134
01:16:50,773 --> 01:16:52,358
Stop !
ArrĂŞt sur image !
1135
01:16:53,151 --> 01:16:54,694
- Quoi ?
- C'est toi ?
1136
01:16:54,777 --> 01:16:56,696
Pourquoi tu m'as pas invité ?
1137
01:16:56,779 --> 01:16:59,824
On m'a drogué,
je me souviens plus de rien.
1138
01:16:59,907 --> 01:17:01,617
C'est déprimant.
1139
01:17:01,701 --> 01:17:04,078
Tu vas envoyer ces images
sur le grand écran
1140
01:17:04,162 --> 01:17:06,122
pour que le monde les voie
avant le match.
1141
01:17:06,205 --> 01:17:09,292
Ça veut dire
que je suis viré.
1142
01:17:09,375 --> 01:17:10,752
Et fauché.
1143
01:17:10,835 --> 01:17:12,545
- Non.
- Et sûrement SDF.
1144
01:17:12,628 --> 01:17:14,881
Consulte ton compte bancaire
vite fait.
1145
01:17:18,384 --> 01:17:20,053
La vache, mec !
1146
01:17:20,136 --> 01:17:22,638
- Comment tu...
- Pose pas de questions.
1147
01:17:23,306 --> 01:17:26,142
Je voulais
que tu sois Ă l'abri du besoin.
1148
01:17:27,185 --> 01:17:28,853
- Je ferai ce que tu m'as dit.
- Merci.
1149
01:17:36,152 --> 01:17:38,988
Cette nuit-lĂ ,
j'expliquai Ă mes lecteurs
1150
01:17:39,072 --> 01:17:40,990
que j'allais disparaître
un moment
1151
01:17:41,074 --> 01:17:43,451
et qu'ils devaient
regarder le match.
1152
01:17:50,875 --> 01:17:53,419
Le lendemain,
je me préparai à quitter la ville
1153
01:17:53,503 --> 01:17:55,505
en essayant de me réconcilier
avec Jala.
1154
01:17:57,340 --> 01:17:59,342
C'est Jala.
Laissez-moi un message.
1155
01:17:59,967 --> 01:18:00,968
Jala,
1156
01:18:01,552 --> 01:18:02,553
écoute,
1157
01:18:02,970 --> 01:18:04,138
tu avais raison.
1158
01:18:04,597 --> 01:18:08,101
L'argent et le pouvoir
me sont montés à la tête.
1159
01:18:08,893 --> 01:18:10,311
Je te demande pardon.
1160
01:18:11,312 --> 01:18:13,606
Mais j'ai repris
mes esprits.
1161
01:18:15,191 --> 01:18:17,568
Regarde le match, si tu peux.
Tu verras.
1162
01:18:19,695 --> 01:18:21,823
Je vais partir
quelque temps.
1163
01:18:22,532 --> 01:18:23,533
Et...
1164
01:18:24,575 --> 01:18:25,743
je t'aime.
1165
01:18:32,458 --> 01:18:34,961
Susan,
je prévois un match serré, ce soir.
1166
01:18:35,044 --> 01:18:38,548
Et regardez qui est lĂ .
Anton Burrell, copropriétaire de...
1167
01:18:55,064 --> 01:18:56,691
Allez, Andy.
1168
01:19:04,949 --> 01:19:07,118
Ce message est envoyé
simultanément
1169
01:19:07,201 --> 01:19:08,744
Ă tous les organes
de presse.
1170
01:19:08,828 --> 01:19:11,038
Le PDG de Renson Pharmaceutique,
Sig Thorenson,
1171
01:19:11,122 --> 01:19:13,124
est accusé de fautes graves
depuis des années.
1172
01:19:13,207 --> 01:19:14,208
Andy !
1173
01:19:14,542 --> 01:19:16,210
Ouvre la porte !
1174
01:19:22,675 --> 01:19:23,676
Je m'en fous !
1175
01:19:24,802 --> 01:19:26,554
J'ai de nombreuses preuves,
1176
01:19:26,971 --> 01:19:29,348
mais commençons
par la plus choquante.
1177
01:19:32,518 --> 01:19:35,146
Vous voyez ici
un sbire de Thorenson
1178
01:19:35,229 --> 01:19:38,983
en train de maquiller en suicide
le meurtre de Susan Miller,
1179
01:19:39,066 --> 01:19:42,695
pour lui attribuer les pertes
dues au silence de Renson
1180
01:19:42,778 --> 01:19:44,906
sur les effets addictifs
du zonastine,
1181
01:19:44,989 --> 01:19:47,158
qui a fait
des milliers de victimes.
1182
01:19:50,036 --> 01:19:51,787
Thorenson était présent.
1183
01:19:51,871 --> 01:19:54,123
On le voit caché
dans un coin,
1184
01:19:54,207 --> 01:19:57,126
piégeant son sbire
après avoir orchestré le meurtre.
1185
01:20:00,922 --> 01:20:04,258
J'aurais pas dĂ» regarder,
mais c'était plus fort que moi.
1186
01:20:04,342 --> 01:20:06,427
Il était temps que je parte,
1187
01:20:06,511 --> 01:20:09,347
car on pouvait frapper Ă ma porte
Ă tout moment.
1188
01:20:11,349 --> 01:20:14,852
Quelqu'un a frappé, en effet,
mais pas Ă ma porte.
1189
01:20:18,814 --> 01:20:19,815
Faites pas ça.
1190
01:20:26,322 --> 01:20:28,032
Tu m'as bien baisé.
1191
01:20:29,325 --> 01:20:30,743
Mais tu vas arranger ça.
1192
01:20:33,788 --> 01:20:37,750
Tout le monde sait
qu'on peut truquer des vidéos.
1193
01:20:38,417 --> 01:20:40,836
Tu vas dire
que c'est ce que tu as fait.
1194
01:20:40,920 --> 01:20:43,256
- C'était un canular.
- Pas question.
1195
01:20:43,339 --> 01:20:45,383
J'ai un moyen de pression.
1196
01:20:45,466 --> 01:20:47,301
Les photos ?
Je m'en fous.
1197
01:20:47,385 --> 01:20:48,803
J'ai bien mieux.
1198
01:20:50,304 --> 01:20:51,264
Franklin !
1199
01:20:51,347 --> 01:20:52,682
Espèce d'ordure !
1200
01:20:52,765 --> 01:20:54,475
C'est exactement
ce que je suis.
1201
01:20:54,725 --> 01:20:57,478
J'ai vu ce que tu as fait.
C'est bien.
1202
01:20:58,145 --> 01:20:59,981
Appuie sur ma bague
et cours.
1203
01:21:00,064 --> 01:21:01,315
Vite !
Ils arrivent !
1204
01:21:03,234 --> 01:21:05,778
- C'est quoi, ces messes basses ?
- Vas-y !
1205
01:21:05,861 --> 01:21:07,238
J'ai un moyen de pression.
1206
01:21:09,115 --> 01:21:10,032
Franklin !
1207
01:21:10,116 --> 01:21:12,159
- Pardon.
- Non, t'as fait ce qu'il fallait.
1208
01:21:12,702 --> 01:21:13,953
Vite !
Ils arrivent !
1209
01:21:18,541 --> 01:21:20,418
Enfoiré !
Rattrape-la !
1210
01:21:21,419 --> 01:21:22,420
Je le tiens.
1211
01:21:24,755 --> 01:21:27,216
Oublie la fille !
Fais-le monter !
1212
01:21:27,300 --> 01:21:28,884
On y va !
Allez !
1213
01:21:49,864 --> 01:21:51,741
Allez,
fais-nous décoller !
1214
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
Ici contrĂ´le au sol.
1215
01:21:56,287 --> 01:21:58,414
Vous n'êtes pas autorisé
à décoller.
1216
01:22:01,709 --> 01:22:04,211
- Ils bloquent la piste.
- Vous n'êtes pas autorisé...
1217
01:22:05,838 --> 01:22:07,548
Passe au-dessus
ou Ă travers,
1218
01:22:07,632 --> 01:22:09,175
mais sors-moi d'ici !
1219
01:22:09,258 --> 01:22:11,969
Vous n'êtes pas autorisé
à décoller.
1220
01:22:14,055 --> 01:22:16,641
Il y a des véhicules
sur la piste !
1221
01:22:16,724 --> 01:22:18,684
Vous n'êtes pas autorisé
à décoller !
1222
01:22:33,699 --> 01:22:34,700
Calvert ?
1223
01:22:35,201 --> 01:22:36,535
Tout va bien ?
1224
01:22:36,619 --> 01:22:39,121
Pas sûr.
On devrait atterrir.
1225
01:22:40,039 --> 01:22:41,499
Non,
on continue.
1226
01:22:41,582 --> 01:22:42,667
Nom de Dieu !
1227
01:22:46,921 --> 01:22:48,964
Calvert a raison.
Il faut atterrir.
1228
01:22:49,048 --> 01:22:52,093
Je préfère me défendre
depuis une île privée.
1229
01:22:52,176 --> 01:22:53,928
Il faut au moins
passer la frontière.
1230
01:22:55,930 --> 01:22:58,099
Tout ça, c'est ta faute,
tu le sais.
1231
01:22:59,558 --> 01:23:01,852
HĂ©,
je te parle !
1232
01:23:10,069 --> 01:23:11,987
C'est quoi,
ce délire ?
1233
01:23:14,115 --> 01:23:15,199
La bague.
1234
01:23:15,950 --> 01:23:17,702
C'est ça,
ton pouvoir.
1235
01:23:17,785 --> 01:23:19,995
La bague ?
De quoi vous parlez ?
1236
01:23:20,079 --> 01:23:22,206
J'étais là ,
et tu as...
1237
01:23:23,249 --> 01:23:24,291
Donne-moi ça !
1238
01:23:30,423 --> 01:23:32,091
Franklin,
je t'en supplie...
1239
01:23:39,223 --> 01:23:40,391
Ceintures !
1240
01:23:40,474 --> 01:23:43,102
Donne-moi cette bague,
petit con.
1241
01:23:43,185 --> 01:23:44,478
On va se crasher.
1242
01:23:44,562 --> 01:23:45,896
Tu veux pas revoir
ta copine ?
1243
01:23:47,732 --> 01:23:48,649
La bague ?
1244
01:23:48,733 --> 01:23:51,402
- De quoi vous parlez ?
- L'explosion.
1245
01:23:51,485 --> 01:23:53,904
- La bague a le pouvoir.
- Quelle explosion ?
1246
01:23:53,988 --> 01:23:55,865
- Elle sait rien.
- Mais toi, tu sais.
1247
01:23:56,365 --> 01:23:57,450
Tu sais.
1248
01:23:57,867 --> 01:24:00,035
- Oui.
- Donne-la-moi.
1249
01:24:00,536 --> 01:24:02,997
C'est fini.
C'est trop tard.
1250
01:24:03,080 --> 01:24:04,540
On n'a plus le temps.
1251
01:24:04,623 --> 01:24:05,624
Comment ça ?
1252
01:24:06,041 --> 01:24:08,627
La bague ne remonte
que de 57 secondes.
1253
01:24:08,711 --> 01:24:12,214
Ramène-nous en arrière.
Vas-y, ramène-nous en arrière.
1254
01:24:12,298 --> 01:24:13,591
Ça marche pas.
1255
01:24:13,674 --> 01:24:15,050
Fais-la marcher !
1256
01:24:22,183 --> 01:24:25,311
Tiens.
Vas-y, fais-la marcher !
1257
01:24:25,936 --> 01:24:29,190
Je vous l'avais dit,
mes pouvoirs sont limités.
1258
01:24:29,273 --> 01:24:31,066
- De quoi il parle ?
- C'est fini.
1259
01:24:31,150 --> 01:24:32,651
Vous ĂŞtes foutu.
1260
01:24:32,735 --> 01:24:34,236
Tu veux mourir aussi ?
1261
01:24:34,320 --> 01:24:36,864
Vos cachets, votre entreprise.
Vous avez tué ma sœur.
1262
01:24:36,947 --> 01:24:38,532
Vous méritez pas
votre fortune.
1263
01:24:39,867 --> 01:24:42,620
Alors, si vous mourez,
ça m'est égal.
1264
01:24:43,204 --> 01:24:44,246
Sig !
1265
01:24:44,330 --> 01:24:45,956
Grimpe !
Allez !
1266
01:24:46,749 --> 01:24:47,750
Lâchez-moi !
1267
01:25:27,122 --> 01:25:29,166
Restez dans la voiture.
1268
01:25:30,417 --> 01:25:33,587
Mademoiselle,
ne vous approchez pas de l'appareil !
1269
01:25:33,838 --> 01:25:35,339
Revenez !
1270
01:25:36,715 --> 01:25:37,842
Franklin !
1271
01:25:41,053 --> 01:25:44,056
- OĂą est Franklin ?
- J'en sais rien.
1272
01:25:54,650 --> 01:25:56,569
- Tu n'as rien ?
- Ça va.
1273
01:26:14,879 --> 01:26:16,130
Ça va ?
1274
01:26:20,801 --> 01:26:22,094
Thorenson est mort.
1275
01:26:36,984 --> 01:26:38,986
Je peux examiner
votre blessure ?
1276
01:26:39,069 --> 01:26:40,321
Ça va aller.
1277
01:26:41,113 --> 01:26:43,991
Que fait-il ici ?
Comment savez-vous que ça va ?
1278
01:26:44,241 --> 01:26:46,869
Les circuits d'Ingram
sont reliés à la bague.
1279
01:26:46,952 --> 01:26:48,287
La bague...
1280
01:26:48,370 --> 01:26:50,289
Vous saviez
que je l'avais ?
1281
01:26:52,499 --> 01:26:55,377
Désolé,
j'aurais dĂ» vous la rendre.
1282
01:26:55,461 --> 01:26:57,254
Non,
je voulais que vous l'ayez.
1283
01:27:00,174 --> 01:27:01,342
Pourquoi ?
1284
01:27:01,425 --> 01:27:03,844
Quand vous l'avez prise,
Ingram a déterminé
1285
01:27:03,928 --> 01:27:06,221
que vous seriez
le sujet idéal...
1286
01:27:06,305 --> 01:27:07,306
Pour la tester ?
1287
01:27:07,556 --> 01:27:10,643
C'est vous que je testais,
pas la bague.
1288
01:27:10,726 --> 01:27:12,144
Je vous surveillais,
1289
01:27:12,394 --> 01:27:15,814
pour voir
comment la technologie affecte
1290
01:27:16,607 --> 01:27:17,900
vos choix,
vos actes.
1291
01:27:19,151 --> 01:27:20,527
Les cristaux quantiques.
1292
01:27:21,070 --> 01:27:24,657
Les cristaux m'ont permis
de concevoir les Tribandes.
1293
01:27:25,658 --> 01:27:28,160
- Mais la vraie percée...
- C'est le voyage dans le temps.
1294
01:27:29,286 --> 01:27:30,329
Franklin,
1295
01:27:31,121 --> 01:27:33,874
je cherche quelqu'un
qui ait l'étoffe
1296
01:27:33,958 --> 01:27:36,293
pour travailler
avec moi
1297
01:27:36,377 --> 01:27:40,339
Ă optimiser l'usage
de l'immense potentiel
1298
01:27:40,422 --> 01:27:42,967
que cette technologie
a Ă offrir au monde.
1299
01:27:43,050 --> 01:27:45,260
Je vous demande
de rejoindre l'équipe,
1300
01:27:45,344 --> 01:27:47,221
pour m'aider
dans cette mission.
1301
01:27:49,515 --> 01:27:50,599
Je peux pas.
1302
01:27:50,975 --> 01:27:53,102
Vous pouvez pas revenir
sans cesse en arrière
1303
01:27:53,560 --> 01:27:55,980
pour arriver
au bon résultat.
1304
01:27:56,981 --> 01:27:59,191
C'est ça,
notre avenir radieux ?
1305
01:28:00,567 --> 01:28:01,568
La mort ?
1306
01:28:02,528 --> 01:28:05,948
Vous n'allez pas pleurer la mort
de Sig Thorenson.
1307
01:28:06,407 --> 01:28:07,408
Non.
1308
01:28:07,992 --> 01:28:09,994
Mais des innocents
auraient pu mourir.
1309
01:28:10,577 --> 01:28:12,204
Jala aurait pu
ĂŞtre Ă bord.
1310
01:28:13,205 --> 01:28:14,873
Vous refusez mon offre ?
1311
01:28:17,626 --> 01:28:19,878
Dans ce cas,
je dois récupérer la bague.
1312
01:28:20,963 --> 01:28:21,964
Non.
1313
01:28:23,757 --> 01:28:24,925
Cette chose est...
1314
01:28:25,759 --> 01:28:26,844
dangereuse.
1315
01:28:27,886 --> 01:28:29,346
Addictive...
1316
01:28:29,805 --> 01:28:31,849
Comme
ce qui a tué ma sœur.
1317
01:28:33,934 --> 01:28:36,228
Je pouvais plus m'arrĂŞter
de m'en servir.
1318
01:28:43,068 --> 01:28:44,069
Attendez.
1319
01:28:44,611 --> 01:28:46,822
- Attendez.
- Désolé, il faut en finir.
1320
01:29:05,215 --> 01:29:08,177
- On court ?
- Je peux pas. Vas-y, toi.
1321
01:29:08,260 --> 01:29:10,137
Pas question
que je te quitte.
1322
01:29:19,104 --> 01:29:20,773
Mon offre tient toujours.
1323
01:29:22,649 --> 01:29:23,484
Quoi ?
1324
01:29:23,567 --> 01:29:26,570
Vous avez prouvé
que vous étiez le partenaire idéal.
1325
01:29:28,322 --> 01:29:29,740
Vous en avez déjà un.
1326
01:29:29,823 --> 01:29:32,159
Il analyse,
fait ce qu'on lui dit.
1327
01:29:32,493 --> 01:29:34,828
Je n'ai pas besoin
d'un béni-oui-oui.
1328
01:29:35,370 --> 01:29:38,665
J'ai besoin de quelqu'un
qui ne craint pas de me tenir tĂŞte.
1329
01:29:39,750 --> 01:29:40,751
Alors ?
1330
01:29:42,336 --> 01:29:44,505
Vous allez m'aider
à améliorer le monde ?
1331
01:29:48,133 --> 01:29:49,301
Je viens de le faire.
1332
01:29:50,511 --> 01:29:52,304
Reprenez aussi
ces bracelets.
1333
01:30:03,649 --> 01:30:06,151
Tu as beaucoup de choses
Ă m'expliquer.
1334
01:30:07,653 --> 01:30:09,947
Mais ce que tu as fait
était trop sexy.
1335
01:30:11,824 --> 01:30:13,075
Pardon, pardon.
1336
01:30:13,784 --> 01:30:16,870
Le temps est le facteur universel
de synchronisation.
1337
01:30:16,954 --> 01:30:19,873
Défiez cette loi,
ne serait-ce que de 57 secondes,
1338
01:30:19,957 --> 01:30:21,583
et vous créez le désordre,
1339
01:30:21,667 --> 01:30:24,920
la disparité, la désunion,
un monde de discorde.
1340
01:30:25,003 --> 01:30:26,130
Et franchement,
1341
01:30:27,548 --> 01:30:29,049
qui voudrait y vivre ?
1342
01:39:18,078 --> 01:39:20,080
Sous-titres : Sylvain Thébault
90129