All language subtitles for SkyMed.S03E03.Ride.Along.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:05,498 {\an8}El norte est� lleno de personajes. Me pregunto qu� haces t� aqu�. 2 00:00:05,665 --> 00:00:08,206 S�lo pretendo ir d�a a d�a. 3 00:00:08,373 --> 00:00:09,831 Por la noche es lo m�s duro. 4 00:00:10,290 --> 00:00:13,040 Mi vuelo sale ma�ana por la noche. �Vendr�s a despedirte? 5 00:00:13,456 --> 00:00:16,081 No puedes dejarme as�. �El baile? 6 00:00:16,248 --> 00:00:17,873 S�. Fue idea de mi novia, Mel. 7 00:00:18,040 --> 00:00:19,706 Si te involucras... 8 00:00:20,081 --> 00:00:23,415 es como si... se te fuera... 9 00:00:24,540 --> 00:00:26,873 a romper el pecho de preocuparte tanto. 10 00:00:28,040 --> 00:00:30,415 �Y si Jeremy muri� sin saber que lo amo? 11 00:00:33,331 --> 00:00:34,998 Docu Skymed, d�a uno. 12 00:00:35,790 --> 00:00:38,540 - Te aseguro que no vamos a hacerlo. - Venga, venga. Voy a grabar eso. 13 00:00:38,706 --> 00:00:41,040 Te envi� un recordatorio. Sab�as que vendr�an hoy. 14 00:00:41,206 --> 00:00:43,081 No, yo te mand� a ti un recordatorio 15 00:00:43,248 --> 00:00:45,665 diciendo que no vendr�an hoy ni ning�n otro d�a. 16 00:00:45,831 --> 00:00:47,956 �C�mo va Skymed a conseguir contratos 17 00:00:48,123 --> 00:00:49,873 si no mejoramos nuestra imagen? 18 00:00:50,040 --> 00:00:51,623 Es una gran oportunidad. 19 00:00:51,790 --> 00:00:55,123 s� que eres nueva aqu�, pero como jefe de pilotos, 20 00:00:55,290 --> 00:00:57,540 no voy a arriesgar la reputaci�n de esta empresa 21 00:00:57,706 --> 00:00:58,915 por un v�deo publicitario. 22 00:00:59,081 --> 00:01:00,915 -�Un v�deo publicitario? - S�. Publicitario. 23 00:01:01,081 --> 00:01:02,206 Ah, esto es oro. 24 00:01:02,373 --> 00:01:03,998 Para eso me contrat� Skymed. 25 00:01:04,165 --> 00:01:06,706 �Tienes idea de lo mucho que tuve que presionar 26 00:01:06,873 --> 00:01:09,498 para que fu�ramos el servicio de evacuaciones m�dicas 27 00:01:09,665 --> 00:01:10,706 de ese documental? 28 00:01:10,873 --> 00:01:12,831 Siento mucho que hayas perdido el tiempo 29 00:01:12,998 --> 00:01:15,456 porque, el director de operaciones no va a permitir 30 00:01:15,623 --> 00:01:17,998 que un equipo de rodaje suba a las avionetas. 31 00:01:20,498 --> 00:01:22,081 Bienvenidos a Skymed. 32 00:01:22,540 --> 00:01:24,706 - Ponte la gorra. - No voy a ponerme la gorra. 33 00:01:38,581 --> 00:01:40,581 {\an8}Recordad que somos profesionales. 34 00:01:40,748 --> 00:01:41,998 {\an8}Nos debemos a los pacientes, 35 00:01:42,165 --> 00:01:44,831 {\an8}as� que centr�monos en la seguridad, nada de involucrarse... 36 00:01:44,998 --> 00:01:47,623 {\an8}�C�mo es que Nowak no tiene que hacer entrevistas y nosotros s�? 37 00:01:47,790 --> 00:01:48,790 {\an8}Nadie est� obligado. 38 00:01:48,956 --> 00:01:50,998 {\an8}S�lo los voluntarios que firmen la cesi�n de derechos. 39 00:01:51,165 --> 00:01:53,415 {\an8}Creo que Marianne ya ha empezado a repartirlas. 40 00:01:53,581 --> 00:01:56,248 {\an8}- Yo ya he firmado la m�a. As� que... - Yo no. 41 00:01:56,665 --> 00:01:57,831 {\an8}No s� si deber�a. 42 00:01:57,998 --> 00:01:59,748 {\an8}Cuando me hablan, no paro de mover las manos, 43 00:01:59,915 --> 00:02:01,956 {\an8}no s� si pillar un boli o meterlas en los bolsillos. 44 00:02:02,123 --> 00:02:04,373 No, no, no metas las manos en los bolsillos. 45 00:02:04,540 --> 00:02:05,998 {\an8}Marianne ha convencido al jefe 46 00:02:06,165 --> 00:02:08,831 {\an8}de que esto es imprescindible para nuestro crecimiento. 47 00:02:08,998 --> 00:02:11,790 {\an8}Por eso se ha sugerido encarecidamente que participemos, 48 00:02:11,956 --> 00:02:13,415 as� que vamos a curr�rnoslo 49 00:02:13,581 --> 00:02:16,623 {\an8}y a quit�rnoslos de encima en cuanto podamos, �vale? 50 00:02:16,915 --> 00:02:18,165 {\an8}Gracias, chicos. 51 00:02:21,206 --> 00:02:22,998 {\an8}�Sabes? Hay una remota posibilidad 52 00:02:23,165 --> 00:02:25,040 {\an8}de que lo del documental sea "diver". 53 00:02:25,206 --> 00:02:26,831 {\an8}No en la aviaci�n. 54 00:02:27,581 --> 00:02:30,123 {\an8}Conf�o en todos, pero no me gustan las sorpresas. 55 00:02:30,290 --> 00:02:32,498 {\an8}Esto ya tiene bastantes sin cineastas de por medio. 56 00:02:32,665 --> 00:02:35,206 {\an8}�Un piloto al que no le gustan las sorpresas? 57 00:02:35,373 --> 00:02:38,456 {\an8}- Vaya, resulta chocante. - Han intentado poner GoPros... 58 00:02:38,623 --> 00:02:40,540 {\an8}en mis avionetas, �vale? GoPros. 59 00:02:40,706 --> 00:02:41,748 {\an8}Comandante Easeman, 60 00:02:41,915 --> 00:02:44,581 {\an8}creo que podr�a decirse que est�s obsesionado con el control. 61 00:02:45,373 --> 00:02:48,540 {\an8}Pues yo prefiero llamarlo... "apasionado del control". 62 00:02:48,706 --> 00:02:50,165 Supercontrolador. 63 00:02:56,040 --> 00:02:59,956 Hayley, �ltimamente, esto se repite mucho. 64 00:03:00,498 --> 00:03:02,415 No es que no lo disfrute, pero... 65 00:03:04,123 --> 00:03:07,873 {\an8}Me gustas, Hayley, y no quisiera interferir en tu recuperaci�n. 66 00:03:08,498 --> 00:03:11,165 {\an8}�Crees que tenemos que ponerle etiquetas? 67 00:03:11,790 --> 00:03:15,331 {\an8}�No podemos ser dos amigos que se gustan y... 68 00:03:15,498 --> 00:03:19,248 {\an8}que a veces exploran su entusiasmo mutuo por el control? 69 00:03:20,498 --> 00:03:21,623 {\an8}Claro. 70 00:03:22,831 --> 00:03:24,123 {\an8}No hacen falta etiquetas. 71 00:03:32,331 --> 00:03:33,790 {\an8}�Por qu� soy piloto? 72 00:03:33,956 --> 00:03:35,415 Todos los aviones molan, 73 00:03:35,581 --> 00:03:38,998 pero el King Air 200 es sin duda uno de los que m�s molan. 74 00:03:39,665 --> 00:03:40,998 Uy, un dato curioso. 75 00:03:41,165 --> 00:03:43,540 �Sab�as que los aviones tienen bolsillos? 76 00:03:47,040 --> 00:03:48,331 �Tach�n! 77 00:03:49,665 --> 00:03:53,581 Aqu� es donde guardamos el elevador el�ctrico... 78 00:03:54,040 --> 00:03:55,998 para subir la camilla a la avioneta. 79 00:03:56,165 --> 00:03:59,623 S�... Es exclusivo de las evacuaciones. 80 00:03:59,790 --> 00:04:02,540 - Es como un ascensor el�ctrico. - Genial. Qu� bien. 81 00:04:02,706 --> 00:04:05,540 {\an8}Intentamos centrarnos en el trabajo tan emocionante 82 00:04:05,706 --> 00:04:07,415 {\an8}que hac�is en las evacuaciones. 83 00:04:07,581 --> 00:04:09,498 �Puedes explicarnos c�mo funcionan? 84 00:04:09,665 --> 00:04:12,706 Atendemos a pacientes del norte de Manitoba y Ontario. 85 00:04:12,873 --> 00:04:16,665 {\an8}La mayor�a de los pueblos no tienen acceso regular por carretera 86 00:04:16,831 --> 00:04:19,081 {\an8}y, aunque lo tuvieran, est�n a ocho horas de Winnipeg, 87 00:04:19,248 --> 00:04:22,706 {\an8}as� que todo el mundo va en avioneta para las necesidades m�dicas. 88 00:04:22,873 --> 00:04:26,498 {\an8}Cosas como las di�lisis, los partos, las quimios, 89 00:04:27,540 --> 00:04:28,665 {\an8}el dentista... 90 00:04:28,831 --> 00:04:31,831 {\an8}�Y las urgencias? �Cu�l ha sido la salida m�s emocionante? 91 00:04:31,998 --> 00:04:34,790 {\an8}�Qu� es lo m�s aterrador a lo que te has enfrentado? 92 00:04:36,040 --> 00:04:37,081 A esto. 93 00:04:37,873 --> 00:04:40,706 {\an8}Dan vueltas cuando los gases calientes del motor 94 00:04:40,873 --> 00:04:42,248 {\an8}soplan sobre la turbina. 95 00:04:42,415 --> 00:04:44,915 {\an8}O sea, es guay, �no? S�. 96 00:04:45,873 --> 00:04:47,081 {\an8}�Uy! �Los alerones! 97 00:04:48,206 --> 00:04:51,831 As� que lo envuelvo y lo elevo. 98 00:04:51,998 --> 00:04:54,248 �Con qu� frecuencia atend�is accidentes graves? 99 00:04:54,415 --> 00:04:57,206 Algo en plan... un derrumbe en una mina. 100 00:04:57,373 --> 00:05:00,873 {\an8}Yo dir�a que el 90% de las salidas son as�. 101 00:05:01,040 --> 00:05:04,040 {\an8}Son procedimientos rutinarios, accidentes menores... 102 00:05:04,956 --> 00:05:07,165 No es como lo que se ve en la tele 103 00:05:07,331 --> 00:05:09,623 con torres de bomberos que explotan y eso. 104 00:05:09,790 --> 00:05:12,456 Haz como si no estuvi�ramos aqu�... S� natural. 105 00:05:12,623 --> 00:05:15,540 S�... claro, eso... es f�cil. 106 00:05:18,623 --> 00:05:20,498 Pero �qu� hago con las manos? 107 00:05:22,581 --> 00:05:24,665 -�Has dicho "acci�n"? - S�. 108 00:05:24,831 --> 00:05:26,998 Te he preguntado por qu� te hiciste piloto. 109 00:05:27,165 --> 00:05:28,373 �Hablo a c�mara? 110 00:05:28,540 --> 00:05:30,165 Lo mejor, es que las bajes. 111 00:05:30,873 --> 00:05:32,748 Pero ya basta de hablar de aviones. 112 00:05:33,623 --> 00:05:36,206 No, es broma. Nunca se habla mucho de aviones. 113 00:05:37,373 --> 00:05:40,456 �Es el comandante Nowak? �Milosh, es Nowak! 114 00:05:40,623 --> 00:05:42,123 �El que faltaba entrevistar! 115 00:05:43,081 --> 00:05:46,415 Para ser Nowak, ha sido una charla distendida... Ya lo creo. 116 00:05:47,290 --> 00:05:49,498 �Qu� pasa con la enfermera Crystal? No la hemos visto. 117 00:05:49,665 --> 00:05:53,998 Ah, es que lleva tres meses de baja, desde que Jeremy falleci�. 118 00:05:54,165 --> 00:05:56,290 Vaya, lo siento... �Qui�n era Jeremy? 119 00:05:56,456 --> 00:05:59,790 Jeremy era... divertido y gracioso. 120 00:06:00,998 --> 00:06:03,873 Era el tipo de persona con la que era divertido estar. 121 00:06:04,040 --> 00:06:06,706 Era un... param�dico nuevo. 122 00:06:07,081 --> 00:06:09,540 Pero, en fin, se notaba que era bueno. 123 00:06:10,206 --> 00:06:11,581 Ten�a un gran coraz�n. 124 00:06:11,748 --> 00:06:14,665 Se detuvo con la ambulancia para ayudar a alguien, 125 00:06:14,831 --> 00:06:16,706 pero las carreteras estaban heladas. 126 00:06:17,415 --> 00:06:21,706 No llegu� a conocerle, pero... por aqu� lo quer�an mucho. 127 00:06:22,581 --> 00:06:25,248 Perder a Jeremy debi� de ser muy duro para Crystal. 128 00:06:25,581 --> 00:06:26,665 S�. 129 00:06:29,081 --> 00:06:31,998 No puedo ni imaginarme por lo que ha estado pasando. 130 00:06:33,331 --> 00:06:36,831 Fue un semestre intenso entre clases y ex�menes. 131 00:06:36,998 --> 00:06:39,873 La carrera de medicina ya requiere mucho tiempo de por s�, 132 00:06:40,040 --> 00:06:42,123 pero adem�s he colaborado en un proyecto 133 00:06:42,290 --> 00:06:45,331 de atenci�n a ind�genas en Winnipeg, escrito dos art�culos 134 00:06:45,498 --> 00:06:48,415 y comenzado un nuevo semestre en Thompson. 135 00:06:48,581 --> 00:06:50,956 Ah, y tambi�n he vuelto a Skymed. 136 00:06:51,123 --> 00:06:53,040 Parece bastante carga. 137 00:06:53,206 --> 00:06:54,498 Me gusta estar ocupada. 138 00:06:54,956 --> 00:06:56,873 �Puedes hablarme de Jeremy? 139 00:07:00,206 --> 00:07:02,331 Siguiente pregunta, por favor. 140 00:07:03,373 --> 00:07:06,831 Ha llamado la esposa del paciente. Tiene un fuerte dolor abdominal. 141 00:07:08,290 --> 00:07:10,623 No esperaba que volviera a trabajar tan pronto. 142 00:07:10,790 --> 00:07:14,623 Quiere mantenerse ocupada. No volver�a si no estuviera lista. 143 00:07:15,540 --> 00:07:17,956 Casi no he sabido de ella �ltimamente. 144 00:07:18,123 --> 00:07:21,373 Antes, habl�bamos a diario, pero ha estado liada con las clases, 145 00:07:21,540 --> 00:07:23,581 escribiendo art�culos, el voluntariado... 146 00:07:23,748 --> 00:07:27,123 Lynne dice que no ha ido a Casa Norte desde el funeral. 147 00:07:27,290 --> 00:07:29,540 Lo mejor que podemos hacer es seguirle la corriente. 148 00:07:30,581 --> 00:07:33,123 Los s�ntomas son confusos, podr�a ser cualquier cosa. 149 00:07:33,290 --> 00:07:35,706 El dolor abdominal puede ser gastroenteritis 150 00:07:35,873 --> 00:07:37,248 apendicitis, vesicular... 151 00:07:37,581 --> 00:07:38,623 �Hala! 152 00:07:39,331 --> 00:07:41,706 - Esto acojona lo suyo, t�o. - S�. 153 00:07:41,873 --> 00:07:43,956 Es la t�pica escena de una peli de miedo 154 00:07:44,123 --> 00:07:45,956 en la que llega un grupo de gente... 155 00:07:46,540 --> 00:07:47,831 y nadie sale con vida. 156 00:07:49,248 --> 00:07:51,206 Ni siquiera el c�mara que lo graba todo 157 00:07:51,373 --> 00:07:53,706 para que lo vea el siguiente grupo de v�ctimas. 158 00:07:54,665 --> 00:07:57,081 O es s�lo otro cazador del norte. 159 00:07:58,248 --> 00:08:00,748 Aunque este ciervo no tiene un aspecto saludable. 160 00:08:00,915 --> 00:08:02,790 �Por qu�? Est� muerto. �Qu� esperabas? 161 00:08:06,248 --> 00:08:07,415 �Qu� diablos...? 162 00:08:07,581 --> 00:08:09,998 - Uno que sale corriendo. -�R�pido! �Graba al t�o desnudo! 163 00:08:11,915 --> 00:08:13,040 �Est� delirando! 164 00:08:13,206 --> 00:08:15,165 Espera. �Est�s bien? �Te ha hecho da�o? 165 00:08:15,331 --> 00:08:16,873 No, es sangre de ciervo. 166 00:08:17,040 --> 00:08:20,665 Sam lo estaba descuartizando, pero me ha parecido que estaba enfermo. 167 00:08:20,831 --> 00:08:23,665 Se ha comido el coraz�n crudo para demostrar que estaba bien. 168 00:08:23,831 --> 00:08:25,081 Eso es asqueroso. 169 00:08:25,248 --> 00:08:27,790 Y entonces le han empezado los dolores y les he llamado. 170 00:08:27,956 --> 00:08:30,040 Estaba en la cama hasta que se ha echado a correr. 171 00:08:30,206 --> 00:08:31,665 �Soy invencible! 172 00:08:31,831 --> 00:08:33,498 Somos de Skymed. Venimos a ayudarte. 173 00:08:33,665 --> 00:08:35,665 �Soy el viento! �Soy los �rboles! 174 00:08:35,831 --> 00:08:38,373 Nos han dicho que te duele. S�lo queremos comprobar c�mo est�s. 175 00:08:38,540 --> 00:08:39,790 Soy el ciervo. 176 00:08:40,373 --> 00:08:42,873 �Yo soy el ciervo! 177 00:08:43,540 --> 00:08:46,206 �Eh, para! Venimos para ayudar. 178 00:08:46,706 --> 00:08:50,706 Yo dir�a que est� bastante sano. Deber�amos dejarlo suelto. 179 00:08:51,623 --> 00:08:54,623 Est� cubierto de sangre. No sabemos si hay parte suya. 180 00:08:54,790 --> 00:08:57,581 Estaba vomitando. Si a�n no est� deshidratado, pronto lo estar�. 181 00:08:57,748 --> 00:08:58,748 �No! 182 00:08:59,498 --> 00:09:02,623 - Soy invencible. - Ah, genial. Tambi�n es escalador. 183 00:09:03,623 --> 00:09:06,540 Eh, Sam... Soy enfermera. Parece que no est�s bien. 184 00:09:06,706 --> 00:09:08,373 �Por qu� no bajas para que te veamos?... 185 00:09:08,540 --> 00:09:10,540 Y de paso, ponerte algo de ropa. 186 00:09:12,956 --> 00:09:14,748 Oye, �est� drogado? 187 00:09:14,915 --> 00:09:16,206 Yo dir�a que no. 188 00:09:16,373 --> 00:09:20,456 Parece una intoxicaci�n. Ha comido carne de ciervo cruda. 189 00:09:21,498 --> 00:09:24,415 Ah, mierda. Ya lo he visto antes. 190 00:09:24,581 --> 00:09:27,373 Trat� a una mujer que se comi� un trozo en mal estado 191 00:09:27,540 --> 00:09:28,665 hace un par de a�os. 192 00:09:29,040 --> 00:09:31,165 Se puede contraer de todo con la carne cruda. 193 00:09:31,331 --> 00:09:33,623 - Venga, abajo. -�Se supone que est� alucinando? 194 00:09:33,790 --> 00:09:35,248 Te sorprender�a lo que hace la fiebre. 195 00:09:35,415 --> 00:09:37,956 - Vamos, baja de una vez. -�No, soy el viento! 196 00:09:38,123 --> 00:09:40,206 - Venga, colega. -�Soy el viento! 197 00:09:40,373 --> 00:09:41,915 S� el viento aqu� abajo. 198 00:09:46,206 --> 00:09:48,206 S�, est� muy caliente. 199 00:09:49,831 --> 00:09:52,040 Desnudo, intoxicado y en un �rbol. 200 00:09:52,206 --> 00:09:54,748 Esta es nueva para el bingo de Skymed. 201 00:09:55,415 --> 00:09:58,665 �Sabes qu�? La del trozo de carne tambi�n estaba desnuda. 202 00:09:59,831 --> 00:10:01,456 Me alegra que hayas vuelto. 203 00:10:01,623 --> 00:10:04,998 Aunque a�n te queda baja. �Seguro que est�s lista para estar aqu�? 204 00:10:05,165 --> 00:10:07,165 Tengo que estar en Thompson para las pr�cticas 205 00:10:07,331 --> 00:10:09,123 y quiero mantenerme ocupada, as� que... 206 00:10:09,790 --> 00:10:13,248 Por cierto, hoy es 15, no 12. Vas tres d�as tarde. 207 00:10:13,415 --> 00:10:15,081 �Ya es d�a 15? 208 00:10:37,955 --> 00:10:39,663 Tenemos programado ir hoy a Deep Lake. 209 00:10:39,830 --> 00:10:42,705 Averigua si necesitamos que se cargue alg�n equipo espec�fico en el avi�n. 210 00:10:42,871 --> 00:10:43,871 Puedes pregunt�rselo a Hayley. 211 00:10:49,746 --> 00:10:52,496 Ce, o y... amb�. 212 00:10:53,746 --> 00:10:58,246 Perd�n... c�nula orofar�ngea y... 213 00:10:59,580 --> 00:11:02,830 resucitador manual para ayudar a respirar. 214 00:11:05,080 --> 00:11:06,830 Y, luego aqu� tenemos todo... 215 00:11:07,371 --> 00:11:09,288 lo necesario para poner una intravenosa. 216 00:11:09,580 --> 00:11:11,455 No sabes con que te vas a encontrar, 217 00:11:11,621 --> 00:11:14,330 as� que tienes que estar preparado para lo que sea. 218 00:11:14,788 --> 00:11:17,413 Esto no es... lo habitual, 219 00:11:17,996 --> 00:11:19,330 obviamente, pero... 220 00:11:19,496 --> 00:11:20,955 mi madre dec�a que no hay nada 221 00:11:21,121 --> 00:11:23,163 que una taza de chocolate no pueda arreglar. 222 00:11:23,913 --> 00:11:26,496 Lleva una encima. Ella tambi�n era enfermera. 223 00:11:26,663 --> 00:11:28,246 �Por eso te hiciste enfermera? 224 00:11:29,955 --> 00:11:32,955 S�. S�, quer�a ser como ella. 225 00:11:34,121 --> 00:11:37,163 Ayudar a la gente, cuidar de todo el mundo. 226 00:11:37,330 --> 00:11:39,288 La echar�s de menos, estando tan lejos. 227 00:11:40,413 --> 00:11:42,538 Muri� cuando yo era joven, as� que... 228 00:11:45,038 --> 00:11:46,455 s�, mucho. 229 00:11:48,496 --> 00:11:49,788 A veces... 230 00:11:50,913 --> 00:11:52,746 las madres son muy necesarias. 231 00:11:53,205 --> 00:11:56,080 La velocidad del aire es el factor principal. 232 00:11:56,246 --> 00:11:58,080 Si mantienes la velocidad, no te estrellas. 233 00:11:58,246 --> 00:12:01,871 Sabes much�simo. �Te gustar�a ser piloto alg�n d�a? 234 00:12:03,121 --> 00:12:04,288 Ya soy piloto. 235 00:12:04,455 --> 00:12:06,413 Cre�a que Chopper era el comandante. 236 00:12:06,580 --> 00:12:08,621 As� es. Ahora soy comandante, 237 00:12:08,788 --> 00:12:12,496 lo que significa que tomo todas las decisiones, doy las �rdenes... 238 00:12:12,663 --> 00:12:14,746 Es mucha responsabilidad. 239 00:12:16,413 --> 00:12:20,663 Tanto los copilotos como los comandantes son pilotos en aviaci�n. 240 00:12:20,830 --> 00:12:22,746 Pero... t� no vuelas. 241 00:12:24,080 --> 00:12:26,705 Pues s�, tanto como el comandante. 242 00:12:26,996 --> 00:12:28,038 Vamos alternando, 243 00:12:28,205 --> 00:12:30,538 pero en �ltima instancia �l es el responsable del vuelo. 244 00:12:30,705 --> 00:12:31,705 Ya. 245 00:12:32,080 --> 00:12:33,705 �Qu� pasa con el comandante Nowak? 246 00:12:33,871 --> 00:12:35,830 �Crees que hablar� con nosotros cuando llegue? 247 00:12:38,080 --> 00:12:41,871 Es como si, aunque fuera comandante y lo hiciera todo perfecto, 248 00:12:42,038 --> 00:12:44,455 algunos dudasen de que pueda ser piloto. 249 00:12:44,788 --> 00:12:47,788 Una vez, le salv� la vida a un militar y cuando despert�, 250 00:12:47,955 --> 00:12:49,371 pregunt� por el param�dico. 251 00:12:49,538 --> 00:12:52,163 S� que esa gente es idiota, y que deber�a pasar... 252 00:12:52,455 --> 00:12:54,246 Yo s� lo buena que eres, �vale? 253 00:12:54,455 --> 00:12:56,205 Cualquiera con medio cerebro, lo sabe. 254 00:12:58,580 --> 00:13:01,455 �Qu� fuerte, ha quedado mejor de lo que imaginaba! 255 00:13:01,871 --> 00:13:05,371 No pensaba que llegar�a a tiempo. Han tenido que te�irlo en Winnipeg. 256 00:13:06,663 --> 00:13:08,996 Espero que el ramillete de Kai no desentone. 257 00:13:09,163 --> 00:13:10,871 Insist� mucho con el color. 258 00:13:11,538 --> 00:13:12,621 �Est�s bien? 259 00:13:12,788 --> 00:13:13,871 S�... S�. 260 00:13:14,330 --> 00:13:17,663 �Nos tomamos un caf� antes de que llegue Nowak? Yo invito. 261 00:13:18,038 --> 00:13:20,080 Cu�ntame, �c�mo es trabajar con tu pareja? 262 00:13:20,246 --> 00:13:24,413 Es genial. Pasamos el d�a juntas. Y Lexi es una gran piloto. 263 00:13:25,205 --> 00:13:29,580 �No te resulta duro trabajar con tu novia? No s�, es mucha presi�n... 264 00:13:29,746 --> 00:13:32,413 En un espacio cerrado... �No ten�is conflictos? 265 00:13:32,788 --> 00:13:34,705 Somos buenas en lo que hacemos 266 00:13:34,871 --> 00:13:37,371 y sabemos separar la relaci�n y el trabajo. 267 00:13:37,538 --> 00:13:40,538 Hay una Lexi novia y una Lexi piloto. 268 00:13:40,705 --> 00:13:42,705 Y a ella le pasa lo mismo. S�. 269 00:13:42,871 --> 00:13:45,121 No podr�a ser si no fuese as�. 270 00:13:45,288 --> 00:13:47,788 Aqu�, no hay cabida para las relaciones complicadas. 271 00:13:47,955 --> 00:13:50,121 �Por qu�? �Qui�n tiene una relaci�n complicada? 272 00:13:50,288 --> 00:13:51,955 No, no... no quer�a decir... 273 00:13:52,121 --> 00:13:53,705 A ver, est�n Chopper y Emma... 274 00:13:53,871 --> 00:13:56,288 Lo dejamos de buen rollo. De mutuo acuerdo, a�adir�a. 275 00:13:56,455 --> 00:13:58,871 Tambi�n est�n Chopper y Nichelle, la hermana de Lexi... 276 00:13:59,038 --> 00:14:03,496 No, no. Eso no fue una relaci�n. Digamos que fue un malentendido. 277 00:14:03,663 --> 00:14:05,163 Luego Chopper y Sunita... 278 00:14:05,330 --> 00:14:06,705 �Y Bodie? 279 00:14:07,038 --> 00:14:10,038 S�. Ahora est� en otra compa��a, pero lo suyo era m�s complicado. 280 00:14:10,205 --> 00:14:11,330 �Qu� pasa con Hayley y Bodie? 281 00:14:11,496 --> 00:14:14,371 Bodie acababa de enterarse de que iba a tener un beb� 282 00:14:14,538 --> 00:14:16,746 y ten�a movidas con lo de que le hubieran separado 283 00:14:16,913 --> 00:14:17,996 de sus padres biol�gicos. 284 00:14:18,163 --> 00:14:19,871 Ha madurado desde entonces. 285 00:14:20,038 --> 00:14:23,580 Y en defensa de Hayley, tambi�n ha pasado por mucho. 286 00:14:24,788 --> 00:14:29,330 Su madre muri� de c�ncer y luego descubri� que ten�a el gen BRCA1. 287 00:14:29,496 --> 00:14:30,580 Como jefe de pilotos, 288 00:14:30,746 --> 00:14:33,538 no comento las relaciones pasadas o presentes de nadie. 289 00:14:34,163 --> 00:14:37,038 -�Sabes si Hayley sale con alguien? -�Pete! T�o. 290 00:14:37,205 --> 00:14:40,163 -�Qu�? Est� buena. - Vamos. Es una profesional, �vale? 291 00:14:40,330 --> 00:14:42,955 Y... no puedo... decir nada m�s. 292 00:14:44,163 --> 00:14:45,163 Yo... 293 00:14:45,746 --> 00:14:48,163 desconozco su estado sentimental actual. 294 00:14:50,538 --> 00:14:52,330 Eso lo vais a cortar, �verdad? 295 00:14:56,205 --> 00:14:58,996 As� que Nowak y t� ya llev�is juntos unos a�os, �no? 296 00:14:59,163 --> 00:15:03,746 Eh, s�. Har�amos dos a�os, pero... nos hemos tomado un descansillo. 297 00:15:03,913 --> 00:15:06,121 �Sabes c�mo podr�amos grabarle? 298 00:15:08,246 --> 00:15:09,663 Un segundo. 299 00:15:11,663 --> 00:15:13,121 Skymed 922. 300 00:15:13,496 --> 00:15:15,330 -�Hola? - Hola, �qui�n es? 301 00:15:15,705 --> 00:15:18,538 Soy Calvin. �Eres Superman? 302 00:15:19,038 --> 00:15:21,205 No... soy Tristan, 303 00:15:21,371 --> 00:15:23,455 pero este es un tel�fono muy importante, 304 00:15:23,621 --> 00:15:26,080 solo atendemos llamadas de emergencia. 305 00:15:29,621 --> 00:15:32,705 Oye, Calvin... �Est�s bien? �Hay alg�n adulto contigo? 306 00:15:32,871 --> 00:15:35,580 El abuelo. Pero no se despierta. 307 00:15:35,830 --> 00:15:40,163 �bamos al vertedero a ver los osos, pero ha tenido que parar. 308 00:15:40,663 --> 00:15:42,746 Usa este tel�fono para llamar a Superman. 309 00:15:42,913 --> 00:15:44,830 S�belo... Ponlo en manos libres. 310 00:15:47,205 --> 00:15:50,746 �Me haces un favor, Calvin? �Puedes comprobar si el abuelo respira? 311 00:15:51,163 --> 00:15:52,496 �Va todo bien? 312 00:15:53,080 --> 00:15:54,455 No estoy seguro. 313 00:15:54,621 --> 00:15:57,913 Vale, ponle la mano sobre la nariz o la boca 314 00:15:58,080 --> 00:16:01,871 y dime si notas su respiraci�n, algo... como un cosquilleo. 315 00:16:04,496 --> 00:16:07,246 - S�, la noto. - Estupendo. Bien, Calvin. 316 00:16:07,413 --> 00:16:11,121 �Me haces otro favor? �Puedes ponerle dos dedos en el pulgar? 317 00:16:11,288 --> 00:16:14,996 Si lo deslizas hasta la mu�eca, sentir�s el pulso. 318 00:16:15,455 --> 00:16:19,580 Notar�s una especie de golpecitos bajo tu dedo. �Los notas? 319 00:16:21,080 --> 00:16:23,788 -�C�mo ha conseguido este n�mero? - No lo s�. 320 00:16:23,955 --> 00:16:25,080 S�, los noto. 321 00:16:25,246 --> 00:16:28,538 Bien, oye, vamos a tener que ir a ver a tu abuelo. �D�nde est�is? 322 00:16:28,705 --> 00:16:30,080 No lo s�. 323 00:16:30,246 --> 00:16:32,955 Ha empezado a encontrarse mal, as� que ha parado... 324 00:16:33,121 --> 00:16:34,246 y se ha quedado dormido. 325 00:16:34,413 --> 00:16:36,996 �Tu abuelo usa este n�mero para llamar a Superman? 326 00:16:37,163 --> 00:16:40,038 S�. La gente llama al abuelo cuando necesita ayuda, 327 00:16:40,205 --> 00:16:42,830 y �l llama a Superman y le dice ad�nde tiene que ir. 328 00:16:42,996 --> 00:16:44,038 �A la central, tal vez? 329 00:16:44,205 --> 00:16:47,705 �C�mo se llama tu abuelo? �C�mo le llaman los dem�s adultos? 330 00:16:48,705 --> 00:16:51,121 -�Bubba? - Es Andy, de la central. 331 00:16:51,288 --> 00:16:54,371 Tiene una caba�a en Windy Lake. Una vez me llev� a pescar. 332 00:16:54,538 --> 00:16:55,913 Voy a ir llamando a una ambulancia. 333 00:16:56,080 --> 00:16:57,330 Creemos saber d�nde est�is, 334 00:16:57,496 --> 00:16:59,455 pero nos llevar� un rato llegar hasta all�. 335 00:16:59,621 --> 00:17:01,330 Parece que est� roncando. 336 00:17:01,496 --> 00:17:02,913 No son ronquidos. 337 00:17:03,371 --> 00:17:06,080 Vamos despejar sus v�as. �Est� sentado? 338 00:17:06,371 --> 00:17:08,246 Est� dormido sobre el volante. 339 00:17:08,413 --> 00:17:11,455 Hay que ponerle en posici�n de seguridad para que pueda respirar. 340 00:17:12,330 --> 00:17:13,705 No s� lo que es eso. 341 00:17:13,871 --> 00:17:17,038 Es muy f�cil. Solo tienes que ponerle de lado. 342 00:17:17,205 --> 00:17:20,246 Vais en una camioneta, o sea que tendr� un solo asiento largo. 343 00:17:20,413 --> 00:17:21,413 S�. 344 00:17:21,580 --> 00:17:24,288 Lo �nico que tienes que hacer es ponerlo de lado. 345 00:17:24,455 --> 00:17:26,496 Pesa bastante. �Y si le hago da�o? 346 00:17:26,663 --> 00:17:30,205 No vas a hacerle da�o. Lo m�s importante es que deje de roncar, 347 00:17:30,371 --> 00:17:34,080 as� que ac�rcalo hacia ti hasta que se caiga de lado. 348 00:17:37,371 --> 00:17:38,580 �Calvin? 349 00:17:42,205 --> 00:17:47,246 Lo he puesto de lado pero se le han ca�do los dientes de abajo. 350 00:17:48,121 --> 00:17:50,913 Me quedar� al tel�fono contigo hasta que lleguemos, �vale? 351 00:17:51,080 --> 00:17:51,996 Vale. 352 00:17:56,580 --> 00:17:58,830 �Qu� hace que alguien se convierta en enfermero? 353 00:17:58,996 --> 00:18:02,621 No s� los dem�s, pero mi hermano muri� a la edad de Calvin. 354 00:18:02,788 --> 00:18:05,246 Yo estaba con �l, pero... no sab�a qu� hacer. 355 00:18:06,455 --> 00:18:10,788 Creo que por eso me hice enfermero, para ayudar a ni�os como �l. 356 00:18:14,830 --> 00:18:16,955 Has estado fant�stico. 357 00:18:17,121 --> 00:18:19,663 Stu me ha ense�ado las im�genes de la llamada de hoy. 358 00:18:19,830 --> 00:18:21,746 S�lo falta firmar la cesi�n. 359 00:18:21,913 --> 00:18:25,246 Ah, es que... no estaba seguro de firmarla. 360 00:18:25,413 --> 00:18:29,038 No s� si he hecho nada que la gente quiera ver, �entiendes? 361 00:18:29,205 --> 00:18:32,871 Tristan, lo que has hecho con ese ni�o, ha sido precioso. 362 00:18:33,413 --> 00:18:35,496 Tu familia estar� muy orgullosa de ti. 363 00:18:37,246 --> 00:18:39,996 Vale, s�. Supongo que puedo firmar la cesi�n. 364 00:18:40,163 --> 00:18:42,330 �Has pensado en especializarte en pediatr�a? 365 00:18:43,496 --> 00:18:45,871 Ni�os Enfermos tiene un programa de formaci�n 366 00:18:46,038 --> 00:18:47,621 para enfermeros y param�dicos. 367 00:18:47,788 --> 00:18:49,330 Creo que lo har�as muy bien. 368 00:18:49,496 --> 00:18:52,121 -�Tendr�a que irme a Toronto? - S�lo un par de meses. 369 00:18:52,288 --> 00:18:54,455 Y, seguramente, Skymed te lo pagar�a. 370 00:18:54,621 --> 00:18:57,538 Ser�a un buen recurso tener un enfermero pedi�trico. 371 00:18:58,371 --> 00:18:59,538 �Lo pensar�s? 372 00:19:01,413 --> 00:19:02,538 S�. 373 00:19:06,955 --> 00:19:09,996 -�Eh! �Tengo la cesi�n de Green! - Puedes qued�rtela. 374 00:19:10,830 --> 00:19:13,913 Los padres de Calvin no la han firmado y, como es menor... 375 00:19:14,080 --> 00:19:15,580 no podemos usar las im�genes. 376 00:19:15,746 --> 00:19:18,246 Solo tengo a gente hablando de sus relaciones... 377 00:19:18,413 --> 00:19:20,580 y a un t�o desnudo con una intoxicaci�n. 378 00:19:20,746 --> 00:19:24,330 - No es algo muy impactante. -�Intentamos hacer algo c�mico? 379 00:19:24,496 --> 00:19:27,288 No vais a hacer de Skymed una comedia. 380 00:19:27,455 --> 00:19:28,705 Quedaos un par de d�as m�s. 381 00:19:28,871 --> 00:19:32,830 Si aguant�is, conseguir�is algo genial para vosotros y para Skymed. 382 00:19:33,205 --> 00:19:34,413 Y para ti, �no? 383 00:19:35,496 --> 00:19:37,830 Ver�s, tu cara me sonaba, 384 00:19:38,496 --> 00:19:40,705 y, luego, cuando te negaste a aparecer en c�mara, 385 00:19:40,871 --> 00:19:43,205 finalmente ca� de qu� te conoc�a. 386 00:19:43,371 --> 00:19:44,538 Eres t�, �verdad? 387 00:19:44,996 --> 00:19:47,871 Puede que te venga bien un poco de buena prensa, �no? 388 00:19:48,038 --> 00:19:50,830 Esto no se trata de m�. Sino de Skymed. 389 00:19:50,996 --> 00:19:52,121 A�n no se ha anunciado, 390 00:19:52,288 --> 00:19:54,996 pero andamos detr�s de un contrato importante, as� que... 391 00:19:55,163 --> 00:19:57,205 todo lo que puedas mostrar en positivo... 392 00:19:57,371 --> 00:20:00,496 No tenemos que estar en Terranova hasta el mes que viene. 393 00:20:02,830 --> 00:20:05,246 Por favor. S�lo un par de d�as m�s, 394 00:20:05,413 --> 00:20:09,205 a menos que creas que lo de Terranova... es realmente urgente. 395 00:20:12,330 --> 00:20:15,413 Vale. Podemos quedarnos un poco m�s. 396 00:20:16,038 --> 00:20:17,163 Muchas gracias, Pete. 397 00:20:28,204 --> 00:20:30,412 Todos los pilotos llevan barras doradas 398 00:20:30,579 --> 00:20:34,287 y los enfermeros, el caduceo, pero a m�... me gusta ir a mi rollo. 399 00:20:34,496 --> 00:20:36,662 Me recuerda a las ambulancias de Toronto. 400 00:20:36,829 --> 00:20:40,621 �Qu� te hizo venir a Thompson? Tan al norte, sin conocer a nadie... 401 00:20:40,787 --> 00:20:41,954 Es un cambio grande. 402 00:20:42,121 --> 00:20:45,162 Ah, siempre es divertido empezar de cero. Es una aventura. 403 00:20:47,287 --> 00:20:48,912 �Uy! Tenemos una. 404 00:21:11,704 --> 00:21:14,246 Es un accidente grave. �Cu�nta gente hay dentro? 405 00:21:14,412 --> 00:21:17,371 No lo s� todav�a. Ha llegado un aviso autom�tico del coche. 406 00:21:20,621 --> 00:21:22,246 Date prisa. Gr�balo. 407 00:21:27,496 --> 00:21:29,329 Somos de Skymed. Venimos a ayudaros. 408 00:21:29,496 --> 00:21:32,412 - No puedo salir. Estoy atrapado... - Est� bien. Me llamo Stef. 409 00:21:32,579 --> 00:21:34,371 - Tranquilo. �C�mo te llamas? - Kai. 410 00:21:35,037 --> 00:21:37,162 Mi novia... por favor. 411 00:21:37,621 --> 00:21:39,954 No se ha despertado desde que nos estrellamos. 412 00:21:41,329 --> 00:21:42,371 Paso. 413 00:21:51,662 --> 00:21:53,496 Conozco a esta chica... La conozco. 414 00:21:55,037 --> 00:21:58,162 -�Qui�n es? �De qu� la conoces? - Tengo que hacer mi trabajo. 415 00:21:58,329 --> 00:22:00,454 Dejadle espacio, �vale? 416 00:22:02,121 --> 00:22:04,787 Por favor... �est� bien? 417 00:22:04,954 --> 00:22:06,329 Tiene pulso, taquicardia... 418 00:22:06,496 --> 00:22:09,787 �Puedes sacarlo del coche? Ten cuidado con la columna. 419 00:22:09,954 --> 00:22:10,912 De acuerdo. 420 00:22:11,912 --> 00:22:14,912 Tranquila. Vale, Kai. Vamos a sacarte de aqu�. 421 00:22:15,079 --> 00:22:18,412 -�Qu� pasa con Dani? �Est� bien? - Voy a por la tabla espinal. 422 00:22:19,287 --> 00:22:20,329 Despacio. 423 00:22:23,871 --> 00:22:25,662 -�Qu� est�s haciendo? - Medirle las constantes. 424 00:22:27,079 --> 00:22:30,037 La presi�n es baja. Tiene lesiones internas. A quir�fano. 425 00:22:30,204 --> 00:22:31,537 Ya estoy aqu�... 426 00:22:33,454 --> 00:22:34,829 �C�mo la vais a sacar? 427 00:22:34,996 --> 00:22:37,246 Vamos a meterle la camilla debajo 428 00:22:37,412 --> 00:22:39,412 y a deslizar a la paciente sobre ella 429 00:22:39,621 --> 00:22:41,579 para poder llevarla a la avioneta. 430 00:22:42,746 --> 00:22:43,996 -�La tienes? - S�. 431 00:22:44,162 --> 00:22:45,662 Bien, vamos all�. 432 00:22:46,121 --> 00:22:49,121 A la de tres. Uno, dos... 433 00:22:49,287 --> 00:22:50,329 Tres. 434 00:22:50,496 --> 00:22:52,496 -�Qu� ocurre? -�Est� enganchada con algo? 435 00:22:52,662 --> 00:22:53,954 Aparta la camilla. 436 00:22:54,621 --> 00:22:56,454 �Con qu� est� enganchada? 437 00:23:01,787 --> 00:23:02,954 Tiene la pierna atascada. 438 00:23:03,121 --> 00:23:05,079 -�Qu� hacemos? - Llama a los bomberos. 439 00:23:05,246 --> 00:23:06,537 Necesitamos herramientas hidr�ulicas. 440 00:23:06,704 --> 00:23:08,704 Debo detener la hemorragia. 441 00:23:10,829 --> 00:23:12,204 Voy a hacerle un torniquete. 442 00:23:12,371 --> 00:23:13,329 �Es grave? 443 00:23:14,329 --> 00:23:15,954 Es bailarina. 444 00:23:16,662 --> 00:23:20,037 Ha conseguido una beca para Nueva York. Es muy importante. 445 00:23:22,412 --> 00:23:24,287 Los bomberos tardar�n unas horas en llegar. 446 00:23:24,454 --> 00:23:26,912 Ha habido un accidente en el puerto deportivo. 447 00:23:27,371 --> 00:23:29,287 Espera. D�jame echar un vistazo. 448 00:23:30,704 --> 00:23:33,704 No podemos esperar. La estamos perdiendo, no puede esperar horas. 449 00:23:33,871 --> 00:23:35,496 Est� demasiado presionada. 450 00:23:35,662 --> 00:23:39,371 -�Y ahora qu�? �Qu� opciones hay? - Ninguna... Habr�a que sacarla. 451 00:23:39,537 --> 00:23:41,704 No... No voy a dejar que Mel muera. 452 00:23:45,287 --> 00:23:46,412 �Bua! 453 00:23:46,579 --> 00:23:48,746 No te vayas. Vamos a sacarte de aqu�, �vale? 454 00:23:48,912 --> 00:23:51,496 La bolsa de infusi�n a presi�n. Hay que ponerle l�quidos. 455 00:23:52,871 --> 00:23:55,287 - Pon el suero en la bolsa blanca. - Vale. 456 00:23:55,829 --> 00:23:58,246 Y luego bombea los l�quidos. 457 00:23:58,412 --> 00:23:59,787 - Cuidado. - S�. 458 00:24:02,912 --> 00:24:05,704 -�As�? - Eso es. Sigue as�. No pares. 459 00:24:06,287 --> 00:24:07,829 No puedo sacarle la pierna. 460 00:24:09,287 --> 00:24:10,454 Mierda. 461 00:24:15,329 --> 00:24:18,954 No vamos a dejarla. No voy a permitir que muera por una pierna. 462 00:24:21,746 --> 00:24:23,496 �Para qu� es el bistur�? 463 00:24:24,621 --> 00:24:25,746 �Vas a...? 464 00:24:26,121 --> 00:24:27,579 �Puedes hacer eso? 465 00:24:28,204 --> 00:24:29,371 No nos forman para esto. 466 00:24:29,537 --> 00:24:31,579 En la ciudad, mandan a cirujanos de campa�a. 467 00:24:31,746 --> 00:24:33,537 -�Aqu� ten�is cirujanos de campa�a? - No. 468 00:24:33,704 --> 00:24:36,162 Todo lo que ves aqu� y en la avioneta es lo que tenemos. 469 00:24:36,329 --> 00:24:40,037 Espera, Stef. Eh... �puedes mantenerla estable un poco m�s? 470 00:24:40,204 --> 00:24:42,954 Se me ha ocurrido una idea, pero podr�a tardar un rato. 471 00:24:43,121 --> 00:24:44,746 Har� lo que pueda, pero, se est� apagando r�pido. 472 00:24:59,912 --> 00:25:02,121 No te vayas, Dani... No te vayas... 473 00:25:02,829 --> 00:25:04,246 �Qui�n es Mel? 474 00:25:05,162 --> 00:25:08,746 Antes la has llamado Mel, pero se llama Dani. �Qui�n es Mel? 475 00:25:13,454 --> 00:25:16,912 La perdemos. Se nos acaba el tiempo. Tenemos que sacarla de aqu�. 476 00:25:21,704 --> 00:25:25,246 - El hueso ya est� roto. Son tendones. -Stef, �est�s segura? 477 00:25:28,496 --> 00:25:29,871 No voy a verla morir. 478 00:25:41,912 --> 00:25:44,162 �Espera! �Ya estoy aqu�! 479 00:25:47,287 --> 00:25:50,454 Escuchad... los bomberos usan separadores el�ctricos, �no? 480 00:25:50,621 --> 00:25:55,454 Solemos usar este poste para subir las camillas a la avioneta. 481 00:25:55,621 --> 00:25:58,871 As� que... si lo metemos bajo el salpicadero... 482 00:25:59,037 --> 00:26:02,496 - Podr�a actuar como un separador. - "Podr�a". �Est�s seguro, Chopper? 483 00:26:02,662 --> 00:26:05,912 Es el mismo principio. Soporta hasta 500 kilos. Funcionar�. 484 00:26:06,537 --> 00:26:07,787 - S�. - Vale. 485 00:26:13,787 --> 00:26:15,371 - Con cuidado. - S�. 486 00:26:20,787 --> 00:26:22,954 Esto funciona con la avioneta. 487 00:26:23,121 --> 00:26:25,162 Tendremos que conectarlo a la bater�a del coche. 488 00:26:25,329 --> 00:26:27,787 Espero que a�n quede algo despu�s del accidente. 489 00:26:34,662 --> 00:26:36,454 Vale... Toma... 490 00:26:51,537 --> 00:26:52,871 -�Lista? - S�. 491 00:26:53,037 --> 00:26:53,871 �Dale! 492 00:27:01,871 --> 00:27:04,537 Funciona. �Funciona! Ya llego a su pierna. 493 00:27:04,704 --> 00:27:07,621 �Con cuidado! Intenta mantenerla intacta. �Puedes soltarle el pie? 494 00:27:07,787 --> 00:27:08,787 Ya est�. 495 00:27:10,204 --> 00:27:11,496 Muy bien... 496 00:27:18,829 --> 00:27:20,329 Eso ha sido impresionante... 497 00:27:20,496 --> 00:27:22,454 �Pero por qu� Kai no ha venido con nosotros? 498 00:27:23,621 --> 00:27:27,037 Porque... �l ten�a heridas leves y ha ido a Brandon en ambulancia. 499 00:27:27,204 --> 00:27:29,412 Pero ella necesita un cirujano ortop�dico. 500 00:27:29,579 --> 00:27:31,621 Tenemos que llevarla a Winnipeg. 501 00:27:32,204 --> 00:27:34,454 Informan de que la visibilidad es de 800 metros. 502 00:27:34,621 --> 00:27:36,121 Es vertical, a 30 metros. 503 00:27:37,079 --> 00:27:38,329 �Qu� significa eso? 504 00:27:40,704 --> 00:27:42,829 Cuando empezamos la aproximaci�n a un aeropuerto, 505 00:27:42,996 --> 00:27:45,121 el ILS nos gu�a hasta la pista. 506 00:27:45,287 --> 00:27:47,412 Sin �l, tendr�amos que hacer una aproximaci�n visual. 507 00:27:47,579 --> 00:27:50,412 Si hay visibilidad, que la m�nima es de 60 metros, 508 00:27:50,579 --> 00:27:53,162 siempre y cuando el piloto vea la pista, podemos aterrizar. 509 00:27:53,329 --> 00:27:55,662 Muy bien, comenzamos la aproximaci�n. 510 00:27:55,829 --> 00:27:57,912 Venga, saca un plano de lo que hacen. 511 00:28:00,037 --> 00:28:01,871 - A 30 metros. - Entendido. 512 00:28:02,037 --> 00:28:03,121 En la m�nima. 513 00:28:03,746 --> 00:28:04,912 T� decides. 514 00:28:05,121 --> 00:28:07,162 Estamos atrapados... Damos la vuelta. 515 00:28:08,037 --> 00:28:11,412 No es raro ver mal tiempo a nivel del suelo. 516 00:28:11,579 --> 00:28:14,579 Niebla, bruma, lluvia helada, nieve... 517 00:28:14,746 --> 00:28:16,204 Creo que veo las luces. 518 00:28:16,371 --> 00:28:18,454 No podemos acercarnos sin volar por debajo de la m�nima. 519 00:28:19,037 --> 00:28:21,246 Tendremos que ir a Thompson o Kenora. 520 00:28:21,412 --> 00:28:23,037 No. Tenemos que ir a Winnipeg. 521 00:28:23,204 --> 00:28:24,746 �No sirven Thompson o Kenora? 522 00:28:24,912 --> 00:28:26,871 Solo Winnipeg tiene cirujano ortop�dico. 523 00:28:27,037 --> 00:28:28,496 Si no la llevamos all�... 524 00:28:29,662 --> 00:28:31,996 Por favor, necesita la pierna. Es bailarina. 525 00:28:32,829 --> 00:28:34,787 Has dicho que ves las luces. Si lo crees posible... 526 00:28:41,329 --> 00:28:42,704 Lo intentamos de nuevo. 527 00:28:52,496 --> 00:28:54,162 La m�nima es de 60 metros. 528 00:28:54,329 --> 00:28:57,037 Con ese tope tan bajo, no vamos a ver la pista. 529 00:28:57,204 --> 00:28:59,537 - No tiene sentido intentarlo. - Tenemos que aterrizar aqu�. 530 00:28:59,704 --> 00:29:02,496 S� que te preocupa Dani, pero hay otras opciones m�s seguras. 531 00:29:02,662 --> 00:29:05,204 No la he sacado de ese coche para que pierda la pierna ahora. 532 00:29:08,537 --> 00:29:09,537 Sigue grabando. 533 00:29:09,704 --> 00:29:11,871 - Si hay alguna posibilidad... - No sin superar la m�nima. 534 00:29:12,037 --> 00:29:14,579 S� lo importante que es para ti ser la piloto perfecta. 535 00:29:14,746 --> 00:29:16,912 Pero mi paciente podr�a perder la pierna. 536 00:29:17,287 --> 00:29:19,329 - Stef. - Yo asumo la decisi�n. 537 00:29:20,037 --> 00:29:22,204 - Volveremos a intentarlo. - Gracias... 538 00:29:25,037 --> 00:29:28,079 A 30 metros... de la m�nima. T� decides. 539 00:29:29,787 --> 00:29:31,537 �Qu� est�s haciendo? �M�nima! 540 00:29:31,704 --> 00:29:33,121 Sabemos que a 30 metros est� despejado. 541 00:29:33,287 --> 00:29:35,079 -�Y si no es as�? - Hay que llevarla a Winnipeg. 542 00:29:35,246 --> 00:29:36,662 Estas reglas son sagradas. 543 00:29:36,829 --> 00:29:39,621 Todos los que se estrellan cre�an que pod�an cambiarlas. 544 00:29:42,162 --> 00:29:43,496 �Veo las luces! 545 00:29:43,662 --> 00:29:44,829 S�, muy bien. 546 00:29:54,079 --> 00:29:55,496 �Contacto! 547 00:29:58,412 --> 00:30:00,371 Chica adolescente. Tensi�n 80/50. 548 00:30:00,537 --> 00:30:02,621 Traumatismo grave en la pierna derecha. 549 00:30:03,037 --> 00:30:04,121 �La ten�is? 550 00:30:08,537 --> 00:30:10,996 �Y ahora qu�? �Qu�...? �Qu� pasa ahora? 551 00:30:12,371 --> 00:30:14,121 La han entrado en quir�fano. 552 00:30:14,454 --> 00:30:17,746 Mi tarea es traer al paciente a salvo. Luego, ya... 553 00:30:18,079 --> 00:30:20,912 �Pero... no es duro no saber lo que pasa? 554 00:30:21,079 --> 00:30:23,537 �No tienes curiosidad por saber si se recuperar�? 555 00:30:25,037 --> 00:30:27,662 Es as�. No puedo involucrarme. 556 00:30:38,745 --> 00:30:40,578 Eh... �Est�s bien? 557 00:30:46,953 --> 00:30:49,953 Oye... no habr�as tomado la misma decisi�n, 558 00:30:50,870 --> 00:30:52,828 pero tenemos las mismas prioridades. 559 00:30:52,995 --> 00:30:55,953 Vida, licencia... y luego el trabajo. 560 00:30:56,537 --> 00:30:59,245 Que en este caso significa el paciente. Pero... 561 00:30:59,912 --> 00:31:01,912 he pasado por esto. No est�bamos en peligro. 562 00:31:02,078 --> 00:31:04,620 Los del documental han seguido a Dani en Winnipeg. 563 00:31:06,245 --> 00:31:09,120 Todo ha ido bien. Le han salvado la pierna. 564 00:31:09,287 --> 00:31:10,745 Eso son buenas noticias, �no? 565 00:31:10,912 --> 00:31:14,078 Si yo hubiera sido la comandante, habr�a perdido la pierna. 566 00:31:15,662 --> 00:31:19,287 Yo nunca rompo las reglas, Chopper. Nunca. 567 00:31:22,078 --> 00:31:24,912 Lex, no sabemos con seguridad... 568 00:31:25,078 --> 00:31:28,078 que la habr�a perdido si la hubi�ramos llevado a Thompson. 569 00:31:29,245 --> 00:31:32,328 Y como copiloto, es tu deber supervisar al comandante, 570 00:31:32,495 --> 00:31:36,037 asegurarte de que no haga nada que pueda poner en peligro la nave. 571 00:31:36,203 --> 00:31:38,370 La decisi�n m�s dif�cil no es cu�ndo proceder, 572 00:31:38,537 --> 00:31:39,828 sino cu�ndo decir que no. 573 00:31:40,537 --> 00:31:42,453 S� que hoy he tomado la decisi�n correcta 574 00:31:42,662 --> 00:31:44,037 porque lo has puesto en duda. 575 00:31:44,203 --> 00:31:46,245 Has hecho que reconsiderara mi planteamiento. 576 00:31:47,953 --> 00:31:49,453 �Qu� pasa con la licencia? 577 00:31:50,495 --> 00:31:53,078 Chopper, hab�a un equipo grabando a bordo. 578 00:31:55,745 --> 00:31:57,495 Pero ya has firmado la cesi�n. 579 00:31:57,662 --> 00:31:59,912 Por fin tenemos algo que nos deje como h�roes, 580 00:32:00,078 --> 00:32:01,537 �y no quieres que lo usen? 581 00:32:01,703 --> 00:32:03,370 Tom� una decisi�n dif�cil y la mantengo. 582 00:32:03,537 --> 00:32:05,787 No segu� todas las regulaciones, 583 00:32:05,953 --> 00:32:08,245 pero por un paciente, volver�a a hacerlo. 584 00:32:08,412 --> 00:32:12,078 Solo que... los de Aviaci�n Civil podr�an no estar de acuerdo. 585 00:32:13,328 --> 00:32:15,537 Oye, a�n tengo tu cesi�n. 586 00:32:15,703 --> 00:32:18,870 Podr�a destruirla, pero... Chopper, si la bloqueas, 587 00:32:19,037 --> 00:32:20,870 no podr�n usar ninguna grabaci�n, 588 00:32:21,037 --> 00:32:23,037 ni siquiera las de tierra o las del accidente de coche. 589 00:32:23,453 --> 00:32:24,537 �T� estar�as tranquila 590 00:32:24,703 --> 00:32:27,287 si tuvieran un secreto que podr�a acabar con tu carrera? 591 00:32:28,370 --> 00:32:30,953 Destruye mi cesi�n, por favor. 592 00:32:37,912 --> 00:32:40,870 Hola, Hayley. Tienes pinta de querer un caf� con leche. 593 00:32:41,037 --> 00:32:43,287 S�lo me ha dado para un caf� entre el estudio y las pr�cticas. 594 00:32:43,453 --> 00:32:46,037 Es lo bueno de organizarte en bloques de 15 minutos, �no? 595 00:32:46,203 --> 00:32:49,578 Y ahora tengo... nueve minutos para reponer la avioneta 596 00:32:49,745 --> 00:32:51,370 antes de volver a los libros. 597 00:32:52,495 --> 00:32:53,662 �Est�s bien? 598 00:32:54,578 --> 00:32:56,120 S�, es que estoy cansada. 599 00:32:57,412 --> 00:33:01,037 Has estado muy liada desde que muri� Jeremy. �C�mo est�s t�? 600 00:33:01,203 --> 00:33:03,870 A penas hemos tenido tiempo de hablar desde que volviste. 601 00:33:04,037 --> 00:33:04,995 Estoy bien. 602 00:33:05,162 --> 00:33:08,828 Olvid� poner las pausas para hacer pis en mi horario, pero... 603 00:33:11,120 --> 00:33:13,662 Tenemos un excursionista en el Lago Stelgan. 604 00:33:13,828 --> 00:33:15,370 Parece que se ha resbalado. 605 00:33:15,828 --> 00:33:18,703 - Se lo voy a asignar a Hayley. - No, estoy bien. 606 00:33:18,870 --> 00:33:20,870 Enfermera Crystal... �qu� tenemos? 607 00:33:21,287 --> 00:33:23,870 Dicen que en el lago Stelgan montan bastantes fiestas. 608 00:33:24,037 --> 00:33:27,120 T� eres de por aqu�. Seguro que has ido a alguna de esas fiestas, �no? 609 00:33:27,287 --> 00:33:29,203 Nunca a las 10:00 de un mi�rcoles. 610 00:33:29,370 --> 00:33:31,370 Venga, �nunca te has saltado ninguna clase? 611 00:33:31,537 --> 00:33:34,912 Podr�a ser duro para ella. Jeremy y Crystal acampaban all�. 612 00:33:35,495 --> 00:33:38,287 Puede que a esta sea mejor ir sin p�blico. 613 00:33:40,328 --> 00:33:43,370 �Eh! �Sab�is qu� pista es perfecta 614 00:33:43,537 --> 00:33:46,662 para grabar despegues y aterrizajes con una GoPro? 615 00:33:46,828 --> 00:33:48,412 - La del lago Stelgan. -�En serio? 616 00:33:49,203 --> 00:33:52,287 Pero si os qued�is en la pista con Wheezer, 617 00:33:52,453 --> 00:33:54,412 os perder�is al del resbal�n, 618 00:33:54,578 --> 00:33:57,620 aunque podr�a ser otro esguince de tobillo. 619 00:33:57,787 --> 00:33:58,953 Ya... 620 00:34:00,703 --> 00:34:03,162 Voy a ense�arte d�nde colocar las GoPros. 621 00:34:03,787 --> 00:34:05,328 - Siento curiosidad. - Muy bien. 622 00:34:05,912 --> 00:34:09,412 �Ya me estoy imaginando esos aterrizajes! 623 00:34:10,995 --> 00:34:13,495 �Sab�a que esto iba a ser oro! 624 00:34:14,120 --> 00:34:15,328 Deb� imagin�rmelo. 625 00:34:15,495 --> 00:34:17,662 Incluso despu�s de torcerme el tobillo... 626 00:34:17,828 --> 00:34:19,537 he seguido forzando. 627 00:34:19,703 --> 00:34:22,203 Pensaba que, si no paraba, no pasar�a nada. 628 00:34:22,620 --> 00:34:24,037 Pero ha ido a m�s. 629 00:34:24,203 --> 00:34:26,537 No hay pulso pedio. Ac�rcame la f�rula. 630 00:34:27,787 --> 00:34:31,912 Te daremos algo para el dolor, pero en cuanto te pongamos la f�rula, 631 00:34:32,078 --> 00:34:33,370 te encontrar�s mucho mejor. 632 00:34:33,537 --> 00:34:36,162 Supongo que no me voy a ir de aqu� andando, �no? 633 00:34:36,328 --> 00:34:39,328 Los caminos son demasiado estrechos como para traer un todoterreno 634 00:34:39,495 --> 00:34:41,120 y hay 20 minutos andando. 635 00:34:41,620 --> 00:34:44,287 Conozco un atajo. Jeremy lo encontr� hace a�os. 636 00:34:44,453 --> 00:34:48,120 No es un sendero oficial despejado, pero llegaremos antes a la avioneta. 637 00:34:58,787 --> 00:35:01,412 Vaya, por aqu� hay bastante agua de deshielo. 638 00:35:04,328 --> 00:35:05,662 �Nos damos la vuelta? 639 00:35:05,828 --> 00:35:07,953 Un poco m�s all� deber�a estar seco. 640 00:35:10,287 --> 00:35:12,453 -�Ah! Mierda. -�Eh! �Cuidado! 641 00:35:12,620 --> 00:35:13,662 �Qu� pasa? �Est�s bien? 642 00:35:13,828 --> 00:35:15,370 Estoy atascada. �El paciente est� bien? 643 00:35:15,537 --> 00:35:16,662 �C�mo est�s, Terry? 644 00:35:16,828 --> 00:35:19,995 O el fentanilo me ha hecho efecto o la f�rula est� haciendo su trabajo. 645 00:35:20,162 --> 00:35:21,620 Crystal, �est�s bien? 646 00:35:21,995 --> 00:35:25,162 S�... Estoy bien. Puedo... Puedo salir sola. 647 00:35:26,828 --> 00:35:29,162 �Ay, Dios! �No puedo moverme! �Estoy atrapada! 648 00:35:29,328 --> 00:35:30,953 Eh, vale, espera. 649 00:35:31,828 --> 00:35:33,120 Estoy atrapada. No me puedo mover. 650 00:35:33,703 --> 00:35:35,912 �Ay, madre, Hayley! No me puedo mover. 651 00:35:36,078 --> 00:35:38,787 Vale, Crystal, espera. Tienes... Crys. Espera. Para. 652 00:35:38,953 --> 00:35:41,453 �Crystal, tienes que tranquilizarte! �Crystal, para! 653 00:35:41,620 --> 00:35:43,203 -�Me hundo, no puedo salir! -�Lo est�s empeorando! 654 00:35:43,370 --> 00:35:45,495 �Tienes que tranquilizarte! �Estoy embarazada! 655 00:35:46,662 --> 00:35:49,703 -�Qu�? - Estoy embarazada y es de Wheezer. 656 00:35:49,870 --> 00:35:51,953 �Anda! �Enhorabuena! 657 00:35:54,787 --> 00:35:56,537 A menos, que no os guste Wheezer. 658 00:35:57,703 --> 00:35:59,037 Lo sab�a. 659 00:35:59,995 --> 00:36:03,203 Sab�a que hab�a algo entre vosotros. �Est�s embarazada? 660 00:36:03,578 --> 00:36:05,787 -�De cu�nto? - No lo s�. 661 00:36:05,953 --> 00:36:08,162 Me hice la prueba hace un par de d�as. 662 00:36:08,328 --> 00:36:11,703 -�Y has decidido cont�rmelo ahora? - Te ha tranquilizado, �no? 663 00:36:12,078 --> 00:36:15,870 Tenemos que quedarnos quietas. No vamos a salir de esta peleando. 664 00:36:18,537 --> 00:36:19,662 Vale, 665 00:36:20,370 --> 00:36:23,745 Terry pesa m�s con el equipo, pero no se ha hundido. Igual... 666 00:36:23,912 --> 00:36:25,662 es porque est� tumbado. 667 00:36:26,287 --> 00:36:28,120 Claro... Como cruzar un lago helado. 668 00:36:30,412 --> 00:36:33,203 Bien, vamos. Tenemos que distribuir el peso. 669 00:36:33,370 --> 00:36:35,412 T�mbate de frente e intenta levantar las piernas. 670 00:36:35,578 --> 00:36:36,662 S�. 671 00:36:42,828 --> 00:36:44,578 Creo que est� funcionando, pero... 672 00:36:45,203 --> 00:36:47,287 no creo... que podamos arriesgarnos... 673 00:36:48,078 --> 00:36:50,870 a ponernos de pie en toda esta zona. 674 00:36:52,662 --> 00:36:55,078 - Aquello parece m�s seco. - T�mbate boca abajo. 675 00:37:04,662 --> 00:37:07,703 -�Cu�nto hace que Wheezer y t�...? - Empez� el a�o pasado. 676 00:37:07,870 --> 00:37:12,328 Antes de lo de las pastillas y cuando empec� la rehabilitaci�n... 677 00:37:13,787 --> 00:37:15,453 Oye, �Wheezer era el rarito adorable? 678 00:37:17,328 --> 00:37:18,953 Tenemos que seguir. 679 00:37:24,162 --> 00:37:26,328 Llamar� a TJ para que venga a buscarnos. 680 00:37:29,078 --> 00:37:33,328 Terry est� bien. Est� estable. Y TJ llegar� en diez minutos. 681 00:37:34,662 --> 00:37:36,787 Conque... �est�s embarazada? 682 00:37:38,912 --> 00:37:40,912 �Has pensado qu� quieres hacer? 683 00:37:43,495 --> 00:37:45,203 Echo de menos a mi madre. 684 00:37:46,287 --> 00:37:48,953 La idea de tener mi primer hijo... 685 00:37:49,745 --> 00:37:52,203 me hace sentir que, de alguna manera... 686 00:37:52,745 --> 00:37:54,162 sigue a mi lado. 687 00:37:57,245 --> 00:37:59,203 Pero no ten�a previsto tenerlo ahora. 688 00:38:01,245 --> 00:38:03,578 Los an�lisis de orina son bastante fiables, 689 00:38:03,745 --> 00:38:06,453 pero haremos uno de sangre para ver de cu�nto est�s. 690 00:38:07,703 --> 00:38:10,828 -�Por qu� no me lo has dicho antes? - No me parec�a adecuado. 691 00:38:11,703 --> 00:38:13,537 Lo has pasado muy mal. 692 00:38:13,828 --> 00:38:17,745 No me... pareci� tan importante comparado con lo tuyo. 693 00:38:18,870 --> 00:38:21,703 Quiero ser siempre parte de tu vida, Hayley. 694 00:38:22,828 --> 00:38:25,703 Quiero saber siempre lo que te pasa. 695 00:38:28,370 --> 00:38:29,870 Me hace sentir... 696 00:38:30,870 --> 00:38:32,078 normal. 697 00:38:33,287 --> 00:38:35,203 Por primera vez en meses. 698 00:38:41,870 --> 00:38:43,995 He intentado con todas mis fuerzas... 699 00:38:44,870 --> 00:38:45,995 simplemente, 700 00:38:46,703 --> 00:38:48,245 mantenerme ocupada. 701 00:38:49,287 --> 00:38:51,078 No tengo tiempo para... 702 00:38:52,870 --> 00:38:57,037 para sentir lo raro... que es todo ahora mismo. 703 00:39:00,495 --> 00:39:03,412 No puedes... huir del luto, Crys. 704 00:39:06,162 --> 00:39:08,162 Antes de que Kookoo muriera, 705 00:39:09,162 --> 00:39:12,912 me dijo que siempre estar�a conmigo mientras le escuchara. 706 00:39:14,287 --> 00:39:18,703 Y despu�s de su muerte, le... sent� conmigo continuamente. 707 00:39:25,203 --> 00:39:26,995 Desde que Jeremy muri�... 708 00:39:35,620 --> 00:39:37,245 no le siento, Hayley. 709 00:39:40,203 --> 00:39:41,703 �Por qu� no le siento? 710 00:39:43,537 --> 00:39:44,787 Crys. 711 00:39:56,827 --> 00:39:57,910 �Contento? 712 00:39:58,285 --> 00:40:00,660 Los del documental acaban de marcharse. 713 00:40:01,577 --> 00:40:04,118 Pues s� que he notado que por aqu� se est� m�s tranquilo. 714 00:40:04,285 --> 00:40:06,368 Estoy tratando de ayudar a Skymed. 715 00:40:06,535 --> 00:40:08,868 Hago esto por ti y por tu empresa, �y t�... 716 00:40:09,035 --> 00:40:12,035 les impides grabar el rescate de Hayley y Crystal? 717 00:40:12,202 --> 00:40:15,160 Yo no he impedido nada. Era un resbal�n. 718 00:40:15,327 --> 00:40:19,410 Ya hab�an visto un par y no sab�a... que habr�a arenas movedizas. 719 00:40:19,577 --> 00:40:22,285 Adem�s, hab�a un rinc�n de la avioneta que a�n no hab�an grabado. 720 00:40:22,452 --> 00:40:25,618 �Pilotos! �S�lo os importan los malditos aviones! 721 00:40:25,785 --> 00:40:28,493 A m� me importan los pacientes y las comunidades, 722 00:40:28,660 --> 00:40:30,327 y a mis pilotos tambi�n. 723 00:40:30,493 --> 00:40:33,368 �Crees que alguno de ellos cargar�a camillas, 724 00:40:33,535 --> 00:40:36,827 sujetar�a v�as o har�a compresiones si no les importaran? 725 00:40:36,993 --> 00:40:38,827 �Crees que Chopper jugar�a para salvar a una mujer 726 00:40:38,993 --> 00:40:40,035 si no le importara? 727 00:40:40,202 --> 00:40:42,285 Me he informado. Supone s�lo una multa. 728 00:40:42,452 --> 00:40:43,702 Puede suponer s�lo una multa 729 00:40:43,868 --> 00:40:45,785 o podr�an retirarle la licencia de piloto. 730 00:40:48,785 --> 00:40:51,452 Yo conf�o en Chopper. Es un gran piloto. 731 00:40:51,618 --> 00:40:54,993 No har�a nada que no fuera seguro ni pondr�a a nadie en peligro. 732 00:40:55,160 --> 00:40:57,452 Pero si le sancionan por saltarse las reglas, 733 00:40:57,618 --> 00:41:00,327 le perseguir� en todos los trabajos... vaya a donde vaya. 734 00:41:00,493 --> 00:41:02,535 Jam�s trabajar�a en una aerol�nea importante. 735 00:41:02,702 --> 00:41:06,743 Y no se me ocurre nada que un documental pueda hacer por m� 736 00:41:06,910 --> 00:41:08,910 por lo que merezca la pena arriesgarse. 737 00:41:30,035 --> 00:41:31,618 Tengo tu anal�tica. 738 00:41:38,827 --> 00:41:40,660 No estoy embarazada, �verdad? 739 00:41:41,910 --> 00:41:43,077 Lo siento. 740 00:41:49,077 --> 00:41:50,743 Supongo que no era el momento. 741 00:41:52,493 --> 00:41:54,202 Y Wheezer y yo, no... 742 00:41:54,868 --> 00:41:56,577 Ni siquiera s� qu� somos. 743 00:41:59,243 --> 00:42:02,202 Pensaba que las pruebas de orina eran m�s fiables. 744 00:42:02,368 --> 00:42:04,327 Los falsos positivos son raros, 745 00:42:04,493 --> 00:42:09,243 pero se pueden dar si tienes niveles anormalmente altos de HCG. 746 00:42:09,618 --> 00:42:11,827 �Por qu� iba a tener la HGC alta? 747 00:42:13,118 --> 00:42:14,952 Las supervivientes de c�ncer, 748 00:42:15,535 --> 00:42:18,368 especialmente con el gen BRCA1, 749 00:42:18,535 --> 00:42:22,035 tienen un mayor riesgo de padecer c�ncer de ovario. 750 00:42:24,493 --> 00:42:27,118 He llamado a tu onc�logo de Winnipeg 751 00:42:27,285 --> 00:42:29,493 y le gustar�a verte lo antes posible. 752 00:42:41,493 --> 00:42:45,035 Se os olvida una cosa: las cesiones firmadas del personal. 753 00:42:45,202 --> 00:42:47,743 Pensaba que Chopra no quer�a que us�ramos sus v�deos. 754 00:42:47,910 --> 00:42:49,618 Tengo su cesi�n firmada. 755 00:42:49,785 --> 00:42:53,160 Ha hecho cosas heroicas y un documental es una buena ventana. 756 00:42:53,327 --> 00:42:54,785 Vale, genial. Bueno, 757 00:42:55,368 --> 00:42:58,452 en ese caso, puede que acabemos haciendo un buen documental. 758 00:42:58,618 --> 00:43:01,827 Como os dec�a, Skymed anda detr�s de un contrato importante. 759 00:43:01,993 --> 00:43:04,035 -�Vas a darnos la primicia? - Todav�a no, 760 00:43:04,202 --> 00:43:06,493 pero todo lo que hag�is para promocionar la empresa, 761 00:43:06,660 --> 00:43:07,702 ser� de gran ayuda. 762 00:43:08,160 --> 00:43:11,327 -�Me avisar�is cuando se emita? - S�, se�ora.62309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.