Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:05,498
{\an8}El norte est� lleno de personajes.
Me pregunto qu� haces t� aqu�.
2
00:00:05,665 --> 00:00:08,206
S�lo pretendo ir d�a a d�a.
3
00:00:08,373 --> 00:00:09,831
Por la noche es lo m�s duro.
4
00:00:10,290 --> 00:00:13,040
Mi vuelo sale ma�ana por la noche.
�Vendr�s a despedirte?
5
00:00:13,456 --> 00:00:16,081
No puedes dejarme as�. �El baile?
6
00:00:16,248 --> 00:00:17,873
S�. Fue idea de mi novia, Mel.
7
00:00:18,040 --> 00:00:19,706
Si te involucras...
8
00:00:20,081 --> 00:00:23,415
es como si... se te fuera...
9
00:00:24,540 --> 00:00:26,873
a romper el
pecho de preocuparte tanto.
10
00:00:28,040 --> 00:00:30,415
�Y si Jeremy muri�
sin saber que lo amo?
11
00:00:33,331 --> 00:00:34,998
Docu Skymed, d�a uno.
12
00:00:35,790 --> 00:00:38,540
- Te aseguro que no vamos a hacerlo.
- Venga, venga. Voy a grabar eso.
13
00:00:38,706 --> 00:00:41,040
Te envi� un recordatorio.
Sab�as que vendr�an hoy.
14
00:00:41,206 --> 00:00:43,081
No, yo te mand� a ti un recordatorio
15
00:00:43,248 --> 00:00:45,665
diciendo que no vendr�an hoy
ni ning�n otro d�a.
16
00:00:45,831 --> 00:00:47,956
�C�mo va Skymed
a conseguir contratos
17
00:00:48,123 --> 00:00:49,873
si no mejoramos nuestra imagen?
18
00:00:50,040 --> 00:00:51,623
Es una gran oportunidad.
19
00:00:51,790 --> 00:00:55,123
s� que eres nueva aqu�,
pero como jefe de pilotos,
20
00:00:55,290 --> 00:00:57,540
no voy a arriesgar
la reputaci�n de esta empresa
21
00:00:57,706 --> 00:00:58,915
por un v�deo publicitario.
22
00:00:59,081 --> 00:01:00,915
-�Un v�deo publicitario?
- S�. Publicitario.
23
00:01:01,081 --> 00:01:02,206
Ah, esto es oro.
24
00:01:02,373 --> 00:01:03,998
Para eso me contrat� Skymed.
25
00:01:04,165 --> 00:01:06,706
�Tienes idea de lo mucho
que tuve que presionar
26
00:01:06,873 --> 00:01:09,498
para que fu�ramos el servicio
de evacuaciones m�dicas
27
00:01:09,665 --> 00:01:10,706
de ese documental?
28
00:01:10,873 --> 00:01:12,831
Siento mucho que
hayas perdido el tiempo
29
00:01:12,998 --> 00:01:15,456
porque, el director de operaciones
no va a permitir
30
00:01:15,623 --> 00:01:17,998
que un equipo de rodaje
suba a las avionetas.
31
00:01:20,498 --> 00:01:22,081
Bienvenidos a Skymed.
32
00:01:22,540 --> 00:01:24,706
- Ponte la gorra.
- No voy a ponerme la gorra.
33
00:01:38,581 --> 00:01:40,581
{\an8}Recordad que somos profesionales.
34
00:01:40,748 --> 00:01:41,998
{\an8}Nos debemos a los pacientes,
35
00:01:42,165 --> 00:01:44,831
{\an8}as� que centr�monos en la seguridad,
nada de involucrarse...
36
00:01:44,998 --> 00:01:47,623
{\an8}�C�mo es que Nowak no tiene que
hacer entrevistas y nosotros s�?
37
00:01:47,790 --> 00:01:48,790
{\an8}Nadie est� obligado.
38
00:01:48,956 --> 00:01:50,998
{\an8}S�lo los voluntarios que
firmen la cesi�n de derechos.
39
00:01:51,165 --> 00:01:53,415
{\an8}Creo que Marianne
ya ha empezado a repartirlas.
40
00:01:53,581 --> 00:01:56,248
{\an8}- Yo ya he firmado la m�a. As� que...
- Yo no.
41
00:01:56,665 --> 00:01:57,831
{\an8}No s� si deber�a.
42
00:01:57,998 --> 00:01:59,748
{\an8}Cuando me hablan,
no paro de mover las manos,
43
00:01:59,915 --> 00:02:01,956
{\an8}no s� si pillar un boli
o meterlas en los bolsillos.
44
00:02:02,123 --> 00:02:04,373
No, no, no metas las manos
en los bolsillos.
45
00:02:04,540 --> 00:02:05,998
{\an8}Marianne ha convencido al jefe
46
00:02:06,165 --> 00:02:08,831
{\an8}de que esto es imprescindible
para nuestro crecimiento.
47
00:02:08,998 --> 00:02:11,790
{\an8}Por eso se ha sugerido
encarecidamente que participemos,
48
00:02:11,956 --> 00:02:13,415
as� que vamos a curr�rnoslo
49
00:02:13,581 --> 00:02:16,623
{\an8}y a quit�rnoslos de encima
en cuanto podamos, �vale?
50
00:02:16,915 --> 00:02:18,165
{\an8}Gracias, chicos.
51
00:02:21,206 --> 00:02:22,998
{\an8}�Sabes? Hay una remota posibilidad
52
00:02:23,165 --> 00:02:25,040
{\an8}de que lo del documental
sea "diver".
53
00:02:25,206 --> 00:02:26,831
{\an8}No en la aviaci�n.
54
00:02:27,581 --> 00:02:30,123
{\an8}Conf�o en todos,
pero no me gustan las sorpresas.
55
00:02:30,290 --> 00:02:32,498
{\an8}Esto ya tiene bastantes
sin cineastas de por medio.
56
00:02:32,665 --> 00:02:35,206
{\an8}�Un piloto al que
no le gustan las sorpresas?
57
00:02:35,373 --> 00:02:38,456
{\an8}- Vaya, resulta chocante.
- Han intentado poner GoPros...
58
00:02:38,623 --> 00:02:40,540
{\an8}en mis avionetas, �vale? GoPros.
59
00:02:40,706 --> 00:02:41,748
{\an8}Comandante Easeman,
60
00:02:41,915 --> 00:02:44,581
{\an8}creo que podr�a decirse que
est�s obsesionado con el control.
61
00:02:45,373 --> 00:02:48,540
{\an8}Pues yo prefiero llamarlo...
"apasionado del control".
62
00:02:48,706 --> 00:02:50,165
Supercontrolador.
63
00:02:56,040 --> 00:02:59,956
Hayley, �ltimamente,
esto se repite mucho.
64
00:03:00,498 --> 00:03:02,415
No es que no lo disfrute, pero...
65
00:03:04,123 --> 00:03:07,873
{\an8}Me gustas, Hayley, y no quisiera
interferir en tu recuperaci�n.
66
00:03:08,498 --> 00:03:11,165
{\an8}�Crees que tenemos que
ponerle etiquetas?
67
00:03:11,790 --> 00:03:15,331
{\an8}�No podemos ser dos amigos
que se gustan y...
68
00:03:15,498 --> 00:03:19,248
{\an8}que a veces exploran su entusiasmo
mutuo por el control?
69
00:03:20,498 --> 00:03:21,623
{\an8}Claro.
70
00:03:22,831 --> 00:03:24,123
{\an8}No hacen falta etiquetas.
71
00:03:32,331 --> 00:03:33,790
{\an8}�Por qu� soy piloto?
72
00:03:33,956 --> 00:03:35,415
Todos los aviones molan,
73
00:03:35,581 --> 00:03:38,998
pero el King Air 200 es sin duda
uno de los que m�s molan.
74
00:03:39,665 --> 00:03:40,998
Uy, un dato curioso.
75
00:03:41,165 --> 00:03:43,540
�Sab�as que los aviones
tienen bolsillos?
76
00:03:47,040 --> 00:03:48,331
�Tach�n!
77
00:03:49,665 --> 00:03:53,581
Aqu� es donde guardamos
el elevador el�ctrico...
78
00:03:54,040 --> 00:03:55,998
para subir la camilla a la avioneta.
79
00:03:56,165 --> 00:03:59,623
S�... Es exclusivo
de las evacuaciones.
80
00:03:59,790 --> 00:04:02,540
- Es como un ascensor el�ctrico.
- Genial. Qu� bien.
81
00:04:02,706 --> 00:04:05,540
{\an8}Intentamos centrarnos
en el trabajo tan emocionante
82
00:04:05,706 --> 00:04:07,415
{\an8}que hac�is en las evacuaciones.
83
00:04:07,581 --> 00:04:09,498
�Puedes explicarnos c�mo funcionan?
84
00:04:09,665 --> 00:04:12,706
Atendemos a pacientes del norte
de Manitoba y Ontario.
85
00:04:12,873 --> 00:04:16,665
{\an8}La mayor�a de los pueblos no tienen
acceso regular por carretera
86
00:04:16,831 --> 00:04:19,081
{\an8}y, aunque lo tuvieran,
est�n a ocho horas de Winnipeg,
87
00:04:19,248 --> 00:04:22,706
{\an8}as� que todo el mundo va en avioneta
para las necesidades m�dicas.
88
00:04:22,873 --> 00:04:26,498
{\an8}Cosas como las di�lisis,
los partos, las quimios,
89
00:04:27,540 --> 00:04:28,665
{\an8}el dentista...
90
00:04:28,831 --> 00:04:31,831
{\an8}�Y las urgencias? �Cu�l ha sido
la salida m�s emocionante?
91
00:04:31,998 --> 00:04:34,790
{\an8}�Qu� es lo m�s aterrador
a lo que te has enfrentado?
92
00:04:36,040 --> 00:04:37,081
A esto.
93
00:04:37,873 --> 00:04:40,706
{\an8}Dan vueltas cuando
los gases calientes del motor
94
00:04:40,873 --> 00:04:42,248
{\an8}soplan sobre la turbina.
95
00:04:42,415 --> 00:04:44,915
{\an8}O sea, es guay, �no? S�.
96
00:04:45,873 --> 00:04:47,081
{\an8}�Uy! �Los alerones!
97
00:04:48,206 --> 00:04:51,831
As� que lo envuelvo y lo elevo.
98
00:04:51,998 --> 00:04:54,248
�Con qu� frecuencia atend�is
accidentes graves?
99
00:04:54,415 --> 00:04:57,206
Algo en plan...
un derrumbe en una mina.
100
00:04:57,373 --> 00:05:00,873
{\an8}Yo dir�a que el 90%
de las salidas son as�.
101
00:05:01,040 --> 00:05:04,040
{\an8}Son procedimientos rutinarios,
accidentes menores...
102
00:05:04,956 --> 00:05:07,165
No es como lo que se ve en la tele
103
00:05:07,331 --> 00:05:09,623
con torres de bomberos
que explotan y eso.
104
00:05:09,790 --> 00:05:12,456
Haz como si no estuvi�ramos aqu�...
S� natural.
105
00:05:12,623 --> 00:05:15,540
S�... claro, eso... es f�cil.
106
00:05:18,623 --> 00:05:20,498
Pero �qu� hago con las manos?
107
00:05:22,581 --> 00:05:24,665
-�Has dicho "acci�n"?
- S�.
108
00:05:24,831 --> 00:05:26,998
Te he preguntado
por qu� te hiciste piloto.
109
00:05:27,165 --> 00:05:28,373
�Hablo a c�mara?
110
00:05:28,540 --> 00:05:30,165
Lo mejor, es que las bajes.
111
00:05:30,873 --> 00:05:32,748
Pero ya basta de hablar de aviones.
112
00:05:33,623 --> 00:05:36,206
No, es broma.
Nunca se habla mucho de aviones.
113
00:05:37,373 --> 00:05:40,456
�Es el comandante Nowak?
�Milosh, es Nowak!
114
00:05:40,623 --> 00:05:42,123
�El que faltaba entrevistar!
115
00:05:43,081 --> 00:05:46,415
Para ser Nowak, ha sido
una charla distendida... Ya lo creo.
116
00:05:47,290 --> 00:05:49,498
�Qu� pasa con la enfermera Crystal?
No la hemos visto.
117
00:05:49,665 --> 00:05:53,998
Ah, es que lleva tres meses de baja,
desde que Jeremy falleci�.
118
00:05:54,165 --> 00:05:56,290
Vaya, lo siento...
�Qui�n era Jeremy?
119
00:05:56,456 --> 00:05:59,790
Jeremy era... divertido y gracioso.
120
00:06:00,998 --> 00:06:03,873
Era el tipo de persona
con la que era divertido estar.
121
00:06:04,040 --> 00:06:06,706
Era un... param�dico nuevo.
122
00:06:07,081 --> 00:06:09,540
Pero, en fin,
se notaba que era bueno.
123
00:06:10,206 --> 00:06:11,581
Ten�a un gran coraz�n.
124
00:06:11,748 --> 00:06:14,665
Se detuvo con la ambulancia
para ayudar a alguien,
125
00:06:14,831 --> 00:06:16,706
pero las carreteras estaban heladas.
126
00:06:17,415 --> 00:06:21,706
No llegu� a conocerle, pero...
por aqu� lo quer�an mucho.
127
00:06:22,581 --> 00:06:25,248
Perder a Jeremy debi� de ser
muy duro para Crystal.
128
00:06:25,581 --> 00:06:26,665
S�.
129
00:06:29,081 --> 00:06:31,998
No puedo ni imaginarme
por lo que ha estado pasando.
130
00:06:33,331 --> 00:06:36,831
Fue un semestre intenso
entre clases y ex�menes.
131
00:06:36,998 --> 00:06:39,873
La carrera de medicina ya requiere
mucho tiempo de por s�,
132
00:06:40,040 --> 00:06:42,123
pero adem�s he colaborado
en un proyecto
133
00:06:42,290 --> 00:06:45,331
de atenci�n a ind�genas en Winnipeg,
escrito dos art�culos
134
00:06:45,498 --> 00:06:48,415
y comenzado un nuevo semestre
en Thompson.
135
00:06:48,581 --> 00:06:50,956
Ah, y tambi�n he vuelto a Skymed.
136
00:06:51,123 --> 00:06:53,040
Parece bastante carga.
137
00:06:53,206 --> 00:06:54,498
Me gusta estar ocupada.
138
00:06:54,956 --> 00:06:56,873
�Puedes hablarme de Jeremy?
139
00:07:00,206 --> 00:07:02,331
Siguiente pregunta, por favor.
140
00:07:03,373 --> 00:07:06,831
Ha llamado la esposa del paciente.
Tiene un fuerte dolor abdominal.
141
00:07:08,290 --> 00:07:10,623
No esperaba que volviera
a trabajar tan pronto.
142
00:07:10,790 --> 00:07:14,623
Quiere mantenerse ocupada.
No volver�a si no estuviera lista.
143
00:07:15,540 --> 00:07:17,956
Casi no he sabido de ella
�ltimamente.
144
00:07:18,123 --> 00:07:21,373
Antes, habl�bamos a diario,
pero ha estado liada con las clases,
145
00:07:21,540 --> 00:07:23,581
escribiendo art�culos,
el voluntariado...
146
00:07:23,748 --> 00:07:27,123
Lynne dice que no ha ido
a Casa Norte desde el funeral.
147
00:07:27,290 --> 00:07:29,540
Lo mejor que podemos hacer
es seguirle la corriente.
148
00:07:30,581 --> 00:07:33,123
Los s�ntomas son confusos,
podr�a ser cualquier cosa.
149
00:07:33,290 --> 00:07:35,706
El dolor abdominal puede ser
gastroenteritis
150
00:07:35,873 --> 00:07:37,248
apendicitis, vesicular...
151
00:07:37,581 --> 00:07:38,623
�Hala!
152
00:07:39,331 --> 00:07:41,706
- Esto acojona lo suyo, t�o.
- S�.
153
00:07:41,873 --> 00:07:43,956
Es la t�pica escena
de una peli de miedo
154
00:07:44,123 --> 00:07:45,956
en la que llega un grupo de gente...
155
00:07:46,540 --> 00:07:47,831
y nadie sale con vida.
156
00:07:49,248 --> 00:07:51,206
Ni siquiera el c�mara
que lo graba todo
157
00:07:51,373 --> 00:07:53,706
para que lo vea el siguiente
grupo de v�ctimas.
158
00:07:54,665 --> 00:07:57,081
O es s�lo otro cazador del norte.
159
00:07:58,248 --> 00:08:00,748
Aunque este ciervo
no tiene un aspecto saludable.
160
00:08:00,915 --> 00:08:02,790
�Por qu�? Est� muerto.
�Qu� esperabas?
161
00:08:06,248 --> 00:08:07,415
�Qu� diablos...?
162
00:08:07,581 --> 00:08:09,998
- Uno que sale corriendo.
-�R�pido! �Graba al t�o desnudo!
163
00:08:11,915 --> 00:08:13,040
�Est� delirando!
164
00:08:13,206 --> 00:08:15,165
Espera. �Est�s bien?
�Te ha hecho da�o?
165
00:08:15,331 --> 00:08:16,873
No, es sangre de ciervo.
166
00:08:17,040 --> 00:08:20,665
Sam lo estaba descuartizando, pero
me ha parecido que estaba enfermo.
167
00:08:20,831 --> 00:08:23,665
Se ha comido el coraz�n crudo
para demostrar que estaba bien.
168
00:08:23,831 --> 00:08:25,081
Eso es asqueroso.
169
00:08:25,248 --> 00:08:27,790
Y entonces le han empezado
los dolores y les he llamado.
170
00:08:27,956 --> 00:08:30,040
Estaba en la cama hasta
que se ha echado a correr.
171
00:08:30,206 --> 00:08:31,665
�Soy invencible!
172
00:08:31,831 --> 00:08:33,498
Somos de Skymed. Venimos a ayudarte.
173
00:08:33,665 --> 00:08:35,665
�Soy el viento! �Soy los �rboles!
174
00:08:35,831 --> 00:08:38,373
Nos han dicho que te duele. S�lo
queremos comprobar c�mo est�s.
175
00:08:38,540 --> 00:08:39,790
Soy el ciervo.
176
00:08:40,373 --> 00:08:42,873
�Yo soy el ciervo!
177
00:08:43,540 --> 00:08:46,206
�Eh, para! Venimos para ayudar.
178
00:08:46,706 --> 00:08:50,706
Yo dir�a que est� bastante sano.
Deber�amos dejarlo suelto.
179
00:08:51,623 --> 00:08:54,623
Est� cubierto de sangre.
No sabemos si hay parte suya.
180
00:08:54,790 --> 00:08:57,581
Estaba vomitando. Si a�n no est�
deshidratado, pronto lo estar�.
181
00:08:57,748 --> 00:08:58,748
�No!
182
00:08:59,498 --> 00:09:02,623
- Soy invencible.
- Ah, genial. Tambi�n es escalador.
183
00:09:03,623 --> 00:09:06,540
Eh, Sam... Soy enfermera.
Parece que no est�s bien.
184
00:09:06,706 --> 00:09:08,373
�Por qu� no bajas
para que te veamos?...
185
00:09:08,540 --> 00:09:10,540
Y de paso, ponerte algo de ropa.
186
00:09:12,956 --> 00:09:14,748
Oye, �est� drogado?
187
00:09:14,915 --> 00:09:16,206
Yo dir�a que no.
188
00:09:16,373 --> 00:09:20,456
Parece una intoxicaci�n.
Ha comido carne de ciervo cruda.
189
00:09:21,498 --> 00:09:24,415
Ah, mierda. Ya lo he visto antes.
190
00:09:24,581 --> 00:09:27,373
Trat� a una mujer que se comi�
un trozo en mal estado
191
00:09:27,540 --> 00:09:28,665
hace un par de a�os.
192
00:09:29,040 --> 00:09:31,165
Se puede contraer de todo
con la carne cruda.
193
00:09:31,331 --> 00:09:33,623
- Venga, abajo.
-�Se supone que est� alucinando?
194
00:09:33,790 --> 00:09:35,248
Te sorprender�a
lo que hace la fiebre.
195
00:09:35,415 --> 00:09:37,956
- Vamos, baja de una vez.
-�No, soy el viento!
196
00:09:38,123 --> 00:09:40,206
- Venga, colega.
-�Soy el viento!
197
00:09:40,373 --> 00:09:41,915
S� el viento aqu� abajo.
198
00:09:46,206 --> 00:09:48,206
S�, est� muy caliente.
199
00:09:49,831 --> 00:09:52,040
Desnudo, intoxicado y en un �rbol.
200
00:09:52,206 --> 00:09:54,748
Esta es nueva
para el bingo de Skymed.
201
00:09:55,415 --> 00:09:58,665
�Sabes qu�? La del trozo de carne
tambi�n estaba desnuda.
202
00:09:59,831 --> 00:10:01,456
Me alegra que hayas vuelto.
203
00:10:01,623 --> 00:10:04,998
Aunque a�n te queda baja. �Seguro
que est�s lista para estar aqu�?
204
00:10:05,165 --> 00:10:07,165
Tengo que estar en Thompson
para las pr�cticas
205
00:10:07,331 --> 00:10:09,123
y quiero mantenerme ocupada,
as� que...
206
00:10:09,790 --> 00:10:13,248
Por cierto, hoy es 15, no 12.
Vas tres d�as tarde.
207
00:10:13,415 --> 00:10:15,081
�Ya es d�a 15?
208
00:10:37,955 --> 00:10:39,663
Tenemos programado ir hoy
a Deep Lake.
209
00:10:39,830 --> 00:10:42,705
Averigua si necesitamos que se cargue
alg�n equipo espec�fico en el avi�n.
210
00:10:42,871 --> 00:10:43,871
Puedes pregunt�rselo a Hayley.
211
00:10:49,746 --> 00:10:52,496
Ce, o y... amb�.
212
00:10:53,746 --> 00:10:58,246
Perd�n... c�nula orofar�ngea y...
213
00:10:59,580 --> 00:11:02,830
resucitador manual
para ayudar a respirar.
214
00:11:05,080 --> 00:11:06,830
Y, luego aqu� tenemos todo...
215
00:11:07,371 --> 00:11:09,288
lo necesario
para poner una intravenosa.
216
00:11:09,580 --> 00:11:11,455
No sabes con que te vas a encontrar,
217
00:11:11,621 --> 00:11:14,330
as� que tienes que estar preparado
para lo que sea.
218
00:11:14,788 --> 00:11:17,413
Esto no es... lo habitual,
219
00:11:17,996 --> 00:11:19,330
obviamente, pero...
220
00:11:19,496 --> 00:11:20,955
mi madre dec�a que no hay nada
221
00:11:21,121 --> 00:11:23,163
que una taza de chocolate
no pueda arreglar.
222
00:11:23,913 --> 00:11:26,496
Lleva una encima.
Ella tambi�n era enfermera.
223
00:11:26,663 --> 00:11:28,246
�Por eso te hiciste enfermera?
224
00:11:29,955 --> 00:11:32,955
S�. S�, quer�a ser como ella.
225
00:11:34,121 --> 00:11:37,163
Ayudar a la gente,
cuidar de todo el mundo.
226
00:11:37,330 --> 00:11:39,288
La echar�s de menos,
estando tan lejos.
227
00:11:40,413 --> 00:11:42,538
Muri� cuando yo era joven,
as� que...
228
00:11:45,038 --> 00:11:46,455
s�, mucho.
229
00:11:48,496 --> 00:11:49,788
A veces...
230
00:11:50,913 --> 00:11:52,746
las madres son muy necesarias.
231
00:11:53,205 --> 00:11:56,080
La velocidad del aire
es el factor principal.
232
00:11:56,246 --> 00:11:58,080
Si mantienes la velocidad,
no te estrellas.
233
00:11:58,246 --> 00:12:01,871
Sabes much�simo.
�Te gustar�a ser piloto alg�n d�a?
234
00:12:03,121 --> 00:12:04,288
Ya soy piloto.
235
00:12:04,455 --> 00:12:06,413
Cre�a que Chopper era el comandante.
236
00:12:06,580 --> 00:12:08,621
As� es. Ahora soy comandante,
237
00:12:08,788 --> 00:12:12,496
lo que significa que tomo todas
las decisiones, doy las �rdenes...
238
00:12:12,663 --> 00:12:14,746
Es mucha responsabilidad.
239
00:12:16,413 --> 00:12:20,663
Tanto los copilotos como los
comandantes son pilotos en aviaci�n.
240
00:12:20,830 --> 00:12:22,746
Pero... t� no vuelas.
241
00:12:24,080 --> 00:12:26,705
Pues s�, tanto como el comandante.
242
00:12:26,996 --> 00:12:28,038
Vamos alternando,
243
00:12:28,205 --> 00:12:30,538
pero en �ltima instancia
�l es el responsable del vuelo.
244
00:12:30,705 --> 00:12:31,705
Ya.
245
00:12:32,080 --> 00:12:33,705
�Qu� pasa con el comandante Nowak?
246
00:12:33,871 --> 00:12:35,830
�Crees que hablar�
con nosotros cuando llegue?
247
00:12:38,080 --> 00:12:41,871
Es como si, aunque fuera comandante
y lo hiciera todo perfecto,
248
00:12:42,038 --> 00:12:44,455
algunos dudasen
de que pueda ser piloto.
249
00:12:44,788 --> 00:12:47,788
Una vez, le salv� la vida
a un militar y cuando despert�,
250
00:12:47,955 --> 00:12:49,371
pregunt� por el param�dico.
251
00:12:49,538 --> 00:12:52,163
S� que esa gente es idiota,
y que deber�a pasar...
252
00:12:52,455 --> 00:12:54,246
Yo s� lo buena que eres, �vale?
253
00:12:54,455 --> 00:12:56,205
Cualquiera con medio cerebro,
lo sabe.
254
00:12:58,580 --> 00:13:01,455
�Qu� fuerte, ha quedado
mejor de lo que imaginaba!
255
00:13:01,871 --> 00:13:05,371
No pensaba que llegar�a a tiempo.
Han tenido que te�irlo en Winnipeg.
256
00:13:06,663 --> 00:13:08,996
Espero que el ramillete de Kai
no desentone.
257
00:13:09,163 --> 00:13:10,871
Insist� mucho con el color.
258
00:13:11,538 --> 00:13:12,621
�Est�s bien?
259
00:13:12,788 --> 00:13:13,871
S�... S�.
260
00:13:14,330 --> 00:13:17,663
�Nos tomamos un caf� antes
de que llegue Nowak? Yo invito.
261
00:13:18,038 --> 00:13:20,080
Cu�ntame, �c�mo es trabajar
con tu pareja?
262
00:13:20,246 --> 00:13:24,413
Es genial. Pasamos el d�a juntas.
Y Lexi es una gran piloto.
263
00:13:25,205 --> 00:13:29,580
�No te resulta duro trabajar con
tu novia? No s�, es mucha presi�n...
264
00:13:29,746 --> 00:13:32,413
En un espacio cerrado...
�No ten�is conflictos?
265
00:13:32,788 --> 00:13:34,705
Somos buenas en lo que hacemos
266
00:13:34,871 --> 00:13:37,371
y sabemos separar la relaci�n
y el trabajo.
267
00:13:37,538 --> 00:13:40,538
Hay una Lexi novia
y una Lexi piloto.
268
00:13:40,705 --> 00:13:42,705
Y a ella le pasa lo mismo. S�.
269
00:13:42,871 --> 00:13:45,121
No podr�a ser si no fuese as�.
270
00:13:45,288 --> 00:13:47,788
Aqu�, no hay cabida para
las relaciones complicadas.
271
00:13:47,955 --> 00:13:50,121
�Por qu�? �Qui�n tiene
una relaci�n complicada?
272
00:13:50,288 --> 00:13:51,955
No, no... no quer�a decir...
273
00:13:52,121 --> 00:13:53,705
A ver, est�n Chopper y Emma...
274
00:13:53,871 --> 00:13:56,288
Lo dejamos de buen rollo.
De mutuo acuerdo, a�adir�a.
275
00:13:56,455 --> 00:13:58,871
Tambi�n est�n Chopper y Nichelle,
la hermana de Lexi...
276
00:13:59,038 --> 00:14:03,496
No, no. Eso no fue una relaci�n.
Digamos que fue un malentendido.
277
00:14:03,663 --> 00:14:05,163
Luego Chopper y Sunita...
278
00:14:05,330 --> 00:14:06,705
�Y Bodie?
279
00:14:07,038 --> 00:14:10,038
S�. Ahora est� en otra compa��a,
pero lo suyo era m�s complicado.
280
00:14:10,205 --> 00:14:11,330
�Qu� pasa con Hayley y Bodie?
281
00:14:11,496 --> 00:14:14,371
Bodie acababa de enterarse
de que iba a tener un beb�
282
00:14:14,538 --> 00:14:16,746
y ten�a movidas con lo de
que le hubieran separado
283
00:14:16,913 --> 00:14:17,996
de sus padres biol�gicos.
284
00:14:18,163 --> 00:14:19,871
Ha madurado desde entonces.
285
00:14:20,038 --> 00:14:23,580
Y en defensa de Hayley,
tambi�n ha pasado por mucho.
286
00:14:24,788 --> 00:14:29,330
Su madre muri� de c�ncer y luego
descubri� que ten�a el gen BRCA1.
287
00:14:29,496 --> 00:14:30,580
Como jefe de pilotos,
288
00:14:30,746 --> 00:14:33,538
no comento las relaciones pasadas
o presentes de nadie.
289
00:14:34,163 --> 00:14:37,038
-�Sabes si Hayley sale con alguien?
-�Pete! T�o.
290
00:14:37,205 --> 00:14:40,163
-�Qu�? Est� buena.
- Vamos. Es una profesional, �vale?
291
00:14:40,330 --> 00:14:42,955
Y... no puedo... decir nada m�s.
292
00:14:44,163 --> 00:14:45,163
Yo...
293
00:14:45,746 --> 00:14:48,163
desconozco su estado
sentimental actual.
294
00:14:50,538 --> 00:14:52,330
Eso lo vais a cortar, �verdad?
295
00:14:56,205 --> 00:14:58,996
As� que Nowak y t�
ya llev�is juntos unos a�os, �no?
296
00:14:59,163 --> 00:15:03,746
Eh, s�. Har�amos dos a�os, pero...
nos hemos tomado un descansillo.
297
00:15:03,913 --> 00:15:06,121
�Sabes c�mo podr�amos grabarle?
298
00:15:08,246 --> 00:15:09,663
Un segundo.
299
00:15:11,663 --> 00:15:13,121
Skymed 922.
300
00:15:13,496 --> 00:15:15,330
-�Hola?
- Hola, �qui�n es?
301
00:15:15,705 --> 00:15:18,538
Soy Calvin. �Eres Superman?
302
00:15:19,038 --> 00:15:21,205
No... soy Tristan,
303
00:15:21,371 --> 00:15:23,455
pero este es un tel�fono
muy importante,
304
00:15:23,621 --> 00:15:26,080
solo atendemos
llamadas de emergencia.
305
00:15:29,621 --> 00:15:32,705
Oye, Calvin... �Est�s bien?
�Hay alg�n adulto contigo?
306
00:15:32,871 --> 00:15:35,580
El abuelo. Pero no se despierta.
307
00:15:35,830 --> 00:15:40,163
�bamos al vertedero a ver los osos,
pero ha tenido que parar.
308
00:15:40,663 --> 00:15:42,746
Usa este tel�fono
para llamar a Superman.
309
00:15:42,913 --> 00:15:44,830
S�belo... Ponlo en manos libres.
310
00:15:47,205 --> 00:15:50,746
�Me haces un favor, Calvin? �Puedes
comprobar si el abuelo respira?
311
00:15:51,163 --> 00:15:52,496
�Va todo bien?
312
00:15:53,080 --> 00:15:54,455
No estoy seguro.
313
00:15:54,621 --> 00:15:57,913
Vale, ponle la mano
sobre la nariz o la boca
314
00:15:58,080 --> 00:16:01,871
y dime si notas su respiraci�n,
algo... como un cosquilleo.
315
00:16:04,496 --> 00:16:07,246
- S�, la noto.
- Estupendo. Bien, Calvin.
316
00:16:07,413 --> 00:16:11,121
�Me haces otro favor? �Puedes
ponerle dos dedos en el pulgar?
317
00:16:11,288 --> 00:16:14,996
Si lo deslizas hasta la mu�eca,
sentir�s el pulso.
318
00:16:15,455 --> 00:16:19,580
Notar�s una especie de golpecitos
bajo tu dedo. �Los notas?
319
00:16:21,080 --> 00:16:23,788
-�C�mo ha conseguido este n�mero?
- No lo s�.
320
00:16:23,955 --> 00:16:25,080
S�, los noto.
321
00:16:25,246 --> 00:16:28,538
Bien, oye, vamos a tener que
ir a ver a tu abuelo. �D�nde est�is?
322
00:16:28,705 --> 00:16:30,080
No lo s�.
323
00:16:30,246 --> 00:16:32,955
Ha empezado a encontrarse mal,
as� que ha parado...
324
00:16:33,121 --> 00:16:34,246
y se ha quedado dormido.
325
00:16:34,413 --> 00:16:36,996
�Tu abuelo usa este n�mero
para llamar a Superman?
326
00:16:37,163 --> 00:16:40,038
S�. La gente llama al abuelo
cuando necesita ayuda,
327
00:16:40,205 --> 00:16:42,830
y �l llama a Superman
y le dice ad�nde tiene que ir.
328
00:16:42,996 --> 00:16:44,038
�A la central, tal vez?
329
00:16:44,205 --> 00:16:47,705
�C�mo se llama tu abuelo?
�C�mo le llaman los dem�s adultos?
330
00:16:48,705 --> 00:16:51,121
-�Bubba?
- Es Andy, de la central.
331
00:16:51,288 --> 00:16:54,371
Tiene una caba�a en Windy Lake.
Una vez me llev� a pescar.
332
00:16:54,538 --> 00:16:55,913
Voy a ir llamando a una ambulancia.
333
00:16:56,080 --> 00:16:57,330
Creemos saber d�nde est�is,
334
00:16:57,496 --> 00:16:59,455
pero nos llevar� un rato
llegar hasta all�.
335
00:16:59,621 --> 00:17:01,330
Parece que est� roncando.
336
00:17:01,496 --> 00:17:02,913
No son ronquidos.
337
00:17:03,371 --> 00:17:06,080
Vamos despejar sus v�as.
�Est� sentado?
338
00:17:06,371 --> 00:17:08,246
Est� dormido sobre el volante.
339
00:17:08,413 --> 00:17:11,455
Hay que ponerle en posici�n de
seguridad para que pueda respirar.
340
00:17:12,330 --> 00:17:13,705
No s� lo que es eso.
341
00:17:13,871 --> 00:17:17,038
Es muy f�cil.
Solo tienes que ponerle de lado.
342
00:17:17,205 --> 00:17:20,246
Vais en una camioneta, o sea
que tendr� un solo asiento largo.
343
00:17:20,413 --> 00:17:21,413
S�.
344
00:17:21,580 --> 00:17:24,288
Lo �nico que tienes que hacer
es ponerlo de lado.
345
00:17:24,455 --> 00:17:26,496
Pesa bastante. �Y si le hago da�o?
346
00:17:26,663 --> 00:17:30,205
No vas a hacerle da�o. Lo m�s
importante es que deje de roncar,
347
00:17:30,371 --> 00:17:34,080
as� que ac�rcalo hacia ti
hasta que se caiga de lado.
348
00:17:37,371 --> 00:17:38,580
�Calvin?
349
00:17:42,205 --> 00:17:47,246
Lo he puesto de lado pero se
le han ca�do los dientes de abajo.
350
00:17:48,121 --> 00:17:50,913
Me quedar� al tel�fono contigo
hasta que lleguemos, �vale?
351
00:17:51,080 --> 00:17:51,996
Vale.
352
00:17:56,580 --> 00:17:58,830
�Qu� hace que alguien
se convierta en enfermero?
353
00:17:58,996 --> 00:18:02,621
No s� los dem�s, pero mi hermano
muri� a la edad de Calvin.
354
00:18:02,788 --> 00:18:05,246
Yo estaba con �l,
pero... no sab�a qu� hacer.
355
00:18:06,455 --> 00:18:10,788
Creo que por eso me hice enfermero,
para ayudar a ni�os como �l.
356
00:18:14,830 --> 00:18:16,955
Has estado fant�stico.
357
00:18:17,121 --> 00:18:19,663
Stu me ha ense�ado las im�genes
de la llamada de hoy.
358
00:18:19,830 --> 00:18:21,746
S�lo falta firmar la cesi�n.
359
00:18:21,913 --> 00:18:25,246
Ah, es que...
no estaba seguro de firmarla.
360
00:18:25,413 --> 00:18:29,038
No s� si he hecho nada que
la gente quiera ver, �entiendes?
361
00:18:29,205 --> 00:18:32,871
Tristan, lo que has hecho
con ese ni�o, ha sido precioso.
362
00:18:33,413 --> 00:18:35,496
Tu familia estar�
muy orgullosa de ti.
363
00:18:37,246 --> 00:18:39,996
Vale, s�. Supongo que
puedo firmar la cesi�n.
364
00:18:40,163 --> 00:18:42,330
�Has pensado en especializarte
en pediatr�a?
365
00:18:43,496 --> 00:18:45,871
Ni�os Enfermos tiene
un programa de formaci�n
366
00:18:46,038 --> 00:18:47,621
para enfermeros y param�dicos.
367
00:18:47,788 --> 00:18:49,330
Creo que lo har�as muy bien.
368
00:18:49,496 --> 00:18:52,121
-�Tendr�a que irme a Toronto?
- S�lo un par de meses.
369
00:18:52,288 --> 00:18:54,455
Y, seguramente,
Skymed te lo pagar�a.
370
00:18:54,621 --> 00:18:57,538
Ser�a un buen recurso
tener un enfermero pedi�trico.
371
00:18:58,371 --> 00:18:59,538
�Lo pensar�s?
372
00:19:01,413 --> 00:19:02,538
S�.
373
00:19:06,955 --> 00:19:09,996
-�Eh! �Tengo la cesi�n de Green!
- Puedes qued�rtela.
374
00:19:10,830 --> 00:19:13,913
Los padres de Calvin no
la han firmado y, como es menor...
375
00:19:14,080 --> 00:19:15,580
no podemos usar las im�genes.
376
00:19:15,746 --> 00:19:18,246
Solo tengo a gente hablando
de sus relaciones...
377
00:19:18,413 --> 00:19:20,580
y a un t�o desnudo
con una intoxicaci�n.
378
00:19:20,746 --> 00:19:24,330
- No es algo muy impactante.
-�Intentamos hacer algo c�mico?
379
00:19:24,496 --> 00:19:27,288
No vais a hacer de Skymed
una comedia.
380
00:19:27,455 --> 00:19:28,705
Quedaos un par de d�as m�s.
381
00:19:28,871 --> 00:19:32,830
Si aguant�is, conseguir�is algo
genial para vosotros y para Skymed.
382
00:19:33,205 --> 00:19:34,413
Y para ti, �no?
383
00:19:35,496 --> 00:19:37,830
Ver�s, tu cara me sonaba,
384
00:19:38,496 --> 00:19:40,705
y, luego, cuando te negaste
a aparecer en c�mara,
385
00:19:40,871 --> 00:19:43,205
finalmente ca� de qu� te conoc�a.
386
00:19:43,371 --> 00:19:44,538
Eres t�, �verdad?
387
00:19:44,996 --> 00:19:47,871
Puede que te venga bien
un poco de buena prensa, �no?
388
00:19:48,038 --> 00:19:50,830
Esto no se trata de m�.
Sino de Skymed.
389
00:19:50,996 --> 00:19:52,121
A�n no se ha anunciado,
390
00:19:52,288 --> 00:19:54,996
pero andamos detr�s de un contrato
importante, as� que...
391
00:19:55,163 --> 00:19:57,205
todo lo que puedas
mostrar en positivo...
392
00:19:57,371 --> 00:20:00,496
No tenemos que estar en Terranova
hasta el mes que viene.
393
00:20:02,830 --> 00:20:05,246
Por favor. S�lo un par de d�as m�s,
394
00:20:05,413 --> 00:20:09,205
a menos que creas que lo de
Terranova... es realmente urgente.
395
00:20:12,330 --> 00:20:15,413
Vale. Podemos quedarnos un poco m�s.
396
00:20:16,038 --> 00:20:17,163
Muchas gracias, Pete.
397
00:20:28,204 --> 00:20:30,412
Todos los pilotos
llevan barras doradas
398
00:20:30,579 --> 00:20:34,287
y los enfermeros, el caduceo,
pero a m�... me gusta ir a mi rollo.
399
00:20:34,496 --> 00:20:36,662
Me recuerda a las ambulancias
de Toronto.
400
00:20:36,829 --> 00:20:40,621
�Qu� te hizo venir a Thompson?
Tan al norte, sin conocer a nadie...
401
00:20:40,787 --> 00:20:41,954
Es un cambio grande.
402
00:20:42,121 --> 00:20:45,162
Ah, siempre es divertido
empezar de cero. Es una aventura.
403
00:20:47,287 --> 00:20:48,912
�Uy! Tenemos una.
404
00:21:11,704 --> 00:21:14,246
Es un accidente grave.
�Cu�nta gente hay dentro?
405
00:21:14,412 --> 00:21:17,371
No lo s� todav�a. Ha llegado
un aviso autom�tico del coche.
406
00:21:20,621 --> 00:21:22,246
Date prisa. Gr�balo.
407
00:21:27,496 --> 00:21:29,329
Somos de Skymed. Venimos a ayudaros.
408
00:21:29,496 --> 00:21:32,412
- No puedo salir. Estoy atrapado...
- Est� bien. Me llamo Stef.
409
00:21:32,579 --> 00:21:34,371
- Tranquilo. �C�mo te llamas?
- Kai.
410
00:21:35,037 --> 00:21:37,162
Mi novia... por favor.
411
00:21:37,621 --> 00:21:39,954
No se ha despertado
desde que nos estrellamos.
412
00:21:41,329 --> 00:21:42,371
Paso.
413
00:21:51,662 --> 00:21:53,496
Conozco a esta chica... La conozco.
414
00:21:55,037 --> 00:21:58,162
-�Qui�n es? �De qu� la conoces?
- Tengo que hacer mi trabajo.
415
00:21:58,329 --> 00:22:00,454
Dejadle espacio, �vale?
416
00:22:02,121 --> 00:22:04,787
Por favor... �est� bien?
417
00:22:04,954 --> 00:22:06,329
Tiene pulso, taquicardia...
418
00:22:06,496 --> 00:22:09,787
�Puedes sacarlo del coche?
Ten cuidado con la columna.
419
00:22:09,954 --> 00:22:10,912
De acuerdo.
420
00:22:11,912 --> 00:22:14,912
Tranquila. Vale, Kai.
Vamos a sacarte de aqu�.
421
00:22:15,079 --> 00:22:18,412
-�Qu� pasa con Dani? �Est� bien?
- Voy a por la tabla espinal.
422
00:22:19,287 --> 00:22:20,329
Despacio.
423
00:22:23,871 --> 00:22:25,662
-�Qu� est�s haciendo?
- Medirle las constantes.
424
00:22:27,079 --> 00:22:30,037
La presi�n es baja. Tiene
lesiones internas. A quir�fano.
425
00:22:30,204 --> 00:22:31,537
Ya estoy aqu�...
426
00:22:33,454 --> 00:22:34,829
�C�mo la vais a sacar?
427
00:22:34,996 --> 00:22:37,246
Vamos a meterle la camilla debajo
428
00:22:37,412 --> 00:22:39,412
y a deslizar a la paciente
sobre ella
429
00:22:39,621 --> 00:22:41,579
para poder llevarla a la avioneta.
430
00:22:42,746 --> 00:22:43,996
-�La tienes?
- S�.
431
00:22:44,162 --> 00:22:45,662
Bien, vamos all�.
432
00:22:46,121 --> 00:22:49,121
A la de tres. Uno, dos...
433
00:22:49,287 --> 00:22:50,329
Tres.
434
00:22:50,496 --> 00:22:52,496
-�Qu� ocurre?
-�Est� enganchada con algo?
435
00:22:52,662 --> 00:22:53,954
Aparta la camilla.
436
00:22:54,621 --> 00:22:56,454
�Con qu� est� enganchada?
437
00:23:01,787 --> 00:23:02,954
Tiene la pierna atascada.
438
00:23:03,121 --> 00:23:05,079
-�Qu� hacemos?
- Llama a los bomberos.
439
00:23:05,246 --> 00:23:06,537
Necesitamos
herramientas hidr�ulicas.
440
00:23:06,704 --> 00:23:08,704
Debo detener la hemorragia.
441
00:23:10,829 --> 00:23:12,204
Voy a hacerle un torniquete.
442
00:23:12,371 --> 00:23:13,329
�Es grave?
443
00:23:14,329 --> 00:23:15,954
Es bailarina.
444
00:23:16,662 --> 00:23:20,037
Ha conseguido una beca para
Nueva York. Es muy importante.
445
00:23:22,412 --> 00:23:24,287
Los bomberos tardar�n
unas horas en llegar.
446
00:23:24,454 --> 00:23:26,912
Ha habido un accidente
en el puerto deportivo.
447
00:23:27,371 --> 00:23:29,287
Espera. D�jame echar un vistazo.
448
00:23:30,704 --> 00:23:33,704
No podemos esperar. La estamos
perdiendo, no puede esperar horas.
449
00:23:33,871 --> 00:23:35,496
Est� demasiado presionada.
450
00:23:35,662 --> 00:23:39,371
-�Y ahora qu�? �Qu� opciones hay?
- Ninguna... Habr�a que sacarla.
451
00:23:39,537 --> 00:23:41,704
No... No voy a dejar que Mel muera.
452
00:23:45,287 --> 00:23:46,412
�Bua!
453
00:23:46,579 --> 00:23:48,746
No te vayas.
Vamos a sacarte de aqu�, �vale?
454
00:23:48,912 --> 00:23:51,496
La bolsa de infusi�n a presi�n.
Hay que ponerle l�quidos.
455
00:23:52,871 --> 00:23:55,287
- Pon el suero en la bolsa blanca.
- Vale.
456
00:23:55,829 --> 00:23:58,246
Y luego bombea los l�quidos.
457
00:23:58,412 --> 00:23:59,787
- Cuidado.
- S�.
458
00:24:02,912 --> 00:24:05,704
-�As�?
- Eso es. Sigue as�. No pares.
459
00:24:06,287 --> 00:24:07,829
No puedo sacarle la pierna.
460
00:24:09,287 --> 00:24:10,454
Mierda.
461
00:24:15,329 --> 00:24:18,954
No vamos a dejarla. No voy
a permitir que muera por una pierna.
462
00:24:21,746 --> 00:24:23,496
�Para qu� es el bistur�?
463
00:24:24,621 --> 00:24:25,746
�Vas a...?
464
00:24:26,121 --> 00:24:27,579
�Puedes hacer eso?
465
00:24:28,204 --> 00:24:29,371
No nos forman para esto.
466
00:24:29,537 --> 00:24:31,579
En la ciudad,
mandan a cirujanos de campa�a.
467
00:24:31,746 --> 00:24:33,537
-�Aqu� ten�is cirujanos de campa�a?
- No.
468
00:24:33,704 --> 00:24:36,162
Todo lo que ves aqu�
y en la avioneta es lo que tenemos.
469
00:24:36,329 --> 00:24:40,037
Espera, Stef. Eh... �puedes
mantenerla estable un poco m�s?
470
00:24:40,204 --> 00:24:42,954
Se me ha ocurrido una idea,
pero podr�a tardar un rato.
471
00:24:43,121 --> 00:24:44,746
Har� lo que pueda, pero,
se est� apagando r�pido.
472
00:24:59,912 --> 00:25:02,121
No te vayas, Dani... No te vayas...
473
00:25:02,829 --> 00:25:04,246
�Qui�n es Mel?
474
00:25:05,162 --> 00:25:08,746
Antes la has llamado Mel,
pero se llama Dani. �Qui�n es Mel?
475
00:25:13,454 --> 00:25:16,912
La perdemos. Se nos acaba el tiempo.
Tenemos que sacarla de aqu�.
476
00:25:21,704 --> 00:25:25,246
- El hueso ya est� roto. Son
tendones. -Stef, �est�s segura?
477
00:25:28,496 --> 00:25:29,871
No voy a verla morir.
478
00:25:41,912 --> 00:25:44,162
�Espera! �Ya estoy aqu�!
479
00:25:47,287 --> 00:25:50,454
Escuchad... los bomberos
usan separadores el�ctricos, �no?
480
00:25:50,621 --> 00:25:55,454
Solemos usar este poste para
subir las camillas a la avioneta.
481
00:25:55,621 --> 00:25:58,871
As� que...
si lo metemos bajo el salpicadero...
482
00:25:59,037 --> 00:26:02,496
- Podr�a actuar como un separador.
- "Podr�a". �Est�s seguro, Chopper?
483
00:26:02,662 --> 00:26:05,912
Es el mismo principio.
Soporta hasta 500 kilos. Funcionar�.
484
00:26:06,537 --> 00:26:07,787
- S�.
- Vale.
485
00:26:13,787 --> 00:26:15,371
- Con cuidado.
- S�.
486
00:26:20,787 --> 00:26:22,954
Esto funciona con la avioneta.
487
00:26:23,121 --> 00:26:25,162
Tendremos que conectarlo
a la bater�a del coche.
488
00:26:25,329 --> 00:26:27,787
Espero que a�n quede algo
despu�s del accidente.
489
00:26:34,662 --> 00:26:36,454
Vale... Toma...
490
00:26:51,537 --> 00:26:52,871
-�Lista?
- S�.
491
00:26:53,037 --> 00:26:53,871
�Dale!
492
00:27:01,871 --> 00:27:04,537
Funciona. �Funciona!
Ya llego a su pierna.
493
00:27:04,704 --> 00:27:07,621
�Con cuidado! Intenta mantenerla
intacta. �Puedes soltarle el pie?
494
00:27:07,787 --> 00:27:08,787
Ya est�.
495
00:27:10,204 --> 00:27:11,496
Muy bien...
496
00:27:18,829 --> 00:27:20,329
Eso ha sido impresionante...
497
00:27:20,496 --> 00:27:22,454
�Pero por qu� Kai
no ha venido con nosotros?
498
00:27:23,621 --> 00:27:27,037
Porque... �l ten�a heridas leves
y ha ido a Brandon en ambulancia.
499
00:27:27,204 --> 00:27:29,412
Pero ella necesita
un cirujano ortop�dico.
500
00:27:29,579 --> 00:27:31,621
Tenemos que llevarla a Winnipeg.
501
00:27:32,204 --> 00:27:34,454
Informan de que la visibilidad
es de 800 metros.
502
00:27:34,621 --> 00:27:36,121
Es vertical, a 30 metros.
503
00:27:37,079 --> 00:27:38,329
�Qu� significa eso?
504
00:27:40,704 --> 00:27:42,829
Cuando empezamos
la aproximaci�n a un aeropuerto,
505
00:27:42,996 --> 00:27:45,121
el ILS nos gu�a hasta la pista.
506
00:27:45,287 --> 00:27:47,412
Sin �l, tendr�amos que hacer
una aproximaci�n visual.
507
00:27:47,579 --> 00:27:50,412
Si hay visibilidad,
que la m�nima es de 60 metros,
508
00:27:50,579 --> 00:27:53,162
siempre y cuando el piloto
vea la pista, podemos aterrizar.
509
00:27:53,329 --> 00:27:55,662
Muy bien,
comenzamos la aproximaci�n.
510
00:27:55,829 --> 00:27:57,912
Venga, saca un plano
de lo que hacen.
511
00:28:00,037 --> 00:28:01,871
- A 30 metros.
- Entendido.
512
00:28:02,037 --> 00:28:03,121
En la m�nima.
513
00:28:03,746 --> 00:28:04,912
T� decides.
514
00:28:05,121 --> 00:28:07,162
Estamos atrapados...
Damos la vuelta.
515
00:28:08,037 --> 00:28:11,412
No es raro ver mal tiempo
a nivel del suelo.
516
00:28:11,579 --> 00:28:14,579
Niebla, bruma,
lluvia helada, nieve...
517
00:28:14,746 --> 00:28:16,204
Creo que veo las luces.
518
00:28:16,371 --> 00:28:18,454
No podemos acercarnos
sin volar por debajo de la m�nima.
519
00:28:19,037 --> 00:28:21,246
Tendremos que ir a Thompson
o Kenora.
520
00:28:21,412 --> 00:28:23,037
No. Tenemos que ir a Winnipeg.
521
00:28:23,204 --> 00:28:24,746
�No sirven Thompson o Kenora?
522
00:28:24,912 --> 00:28:26,871
Solo Winnipeg
tiene cirujano ortop�dico.
523
00:28:27,037 --> 00:28:28,496
Si no la llevamos all�...
524
00:28:29,662 --> 00:28:31,996
Por favor, necesita la pierna.
Es bailarina.
525
00:28:32,829 --> 00:28:34,787
Has dicho que ves las
luces. Si lo crees posible...
526
00:28:41,329 --> 00:28:42,704
Lo intentamos de nuevo.
527
00:28:52,496 --> 00:28:54,162
La m�nima es de 60 metros.
528
00:28:54,329 --> 00:28:57,037
Con ese tope tan bajo,
no vamos a ver la pista.
529
00:28:57,204 --> 00:28:59,537
- No tiene sentido intentarlo.
- Tenemos que aterrizar aqu�.
530
00:28:59,704 --> 00:29:02,496
S� que te preocupa Dani, pero
hay otras opciones m�s seguras.
531
00:29:02,662 --> 00:29:05,204
No la he sacado de ese coche
para que pierda la pierna ahora.
532
00:29:08,537 --> 00:29:09,537
Sigue grabando.
533
00:29:09,704 --> 00:29:11,871
- Si hay alguna posibilidad...
- No sin superar la m�nima.
534
00:29:12,037 --> 00:29:14,579
S� lo importante que es para ti
ser la piloto perfecta.
535
00:29:14,746 --> 00:29:16,912
Pero mi paciente
podr�a perder la pierna.
536
00:29:17,287 --> 00:29:19,329
- Stef.
- Yo asumo la decisi�n.
537
00:29:20,037 --> 00:29:22,204
- Volveremos a intentarlo.
- Gracias...
538
00:29:25,037 --> 00:29:28,079
A 30 metros... de la m�nima.
T� decides.
539
00:29:29,787 --> 00:29:31,537
�Qu� est�s haciendo? �M�nima!
540
00:29:31,704 --> 00:29:33,121
Sabemos que a 30 metros
est� despejado.
541
00:29:33,287 --> 00:29:35,079
-�Y si no es as�?
- Hay que llevarla a Winnipeg.
542
00:29:35,246 --> 00:29:36,662
Estas reglas son sagradas.
543
00:29:36,829 --> 00:29:39,621
Todos los que se estrellan
cre�an que pod�an cambiarlas.
544
00:29:42,162 --> 00:29:43,496
�Veo las luces!
545
00:29:43,662 --> 00:29:44,829
S�, muy bien.
546
00:29:54,079 --> 00:29:55,496
�Contacto!
547
00:29:58,412 --> 00:30:00,371
Chica adolescente. Tensi�n 80/50.
548
00:30:00,537 --> 00:30:02,621
Traumatismo grave
en la pierna derecha.
549
00:30:03,037 --> 00:30:04,121
�La ten�is?
550
00:30:08,537 --> 00:30:10,996
�Y ahora qu�?
�Qu�...? �Qu� pasa ahora?
551
00:30:12,371 --> 00:30:14,121
La han entrado en quir�fano.
552
00:30:14,454 --> 00:30:17,746
Mi tarea es traer al paciente
a salvo. Luego, ya...
553
00:30:18,079 --> 00:30:20,912
�Pero... no es duro no saber
lo que pasa?
554
00:30:21,079 --> 00:30:23,537
�No tienes curiosidad
por saber si se recuperar�?
555
00:30:25,037 --> 00:30:27,662
Es as�. No puedo involucrarme.
556
00:30:38,745 --> 00:30:40,578
Eh... �Est�s bien?
557
00:30:46,953 --> 00:30:49,953
Oye... no habr�as tomado
la misma decisi�n,
558
00:30:50,870 --> 00:30:52,828
pero tenemos las mismas prioridades.
559
00:30:52,995 --> 00:30:55,953
Vida, licencia...
y luego el trabajo.
560
00:30:56,537 --> 00:30:59,245
Que en este caso significa
el paciente. Pero...
561
00:30:59,912 --> 00:31:01,912
he pasado por esto.
No est�bamos en peligro.
562
00:31:02,078 --> 00:31:04,620
Los del documental
han seguido a Dani en Winnipeg.
563
00:31:06,245 --> 00:31:09,120
Todo ha ido bien.
Le han salvado la pierna.
564
00:31:09,287 --> 00:31:10,745
Eso son buenas noticias, �no?
565
00:31:10,912 --> 00:31:14,078
Si yo hubiera sido la comandante,
habr�a perdido la pierna.
566
00:31:15,662 --> 00:31:19,287
Yo nunca rompo las reglas,
Chopper. Nunca.
567
00:31:22,078 --> 00:31:24,912
Lex, no sabemos con seguridad...
568
00:31:25,078 --> 00:31:28,078
que la habr�a perdido
si la hubi�ramos llevado a Thompson.
569
00:31:29,245 --> 00:31:32,328
Y como copiloto, es tu deber
supervisar al comandante,
570
00:31:32,495 --> 00:31:36,037
asegurarte de que no haga nada
que pueda poner en peligro la nave.
571
00:31:36,203 --> 00:31:38,370
La decisi�n m�s dif�cil
no es cu�ndo proceder,
572
00:31:38,537 --> 00:31:39,828
sino cu�ndo decir que no.
573
00:31:40,537 --> 00:31:42,453
S� que hoy he tomado
la decisi�n correcta
574
00:31:42,662 --> 00:31:44,037
porque lo has puesto en duda.
575
00:31:44,203 --> 00:31:46,245
Has hecho que reconsiderara
mi planteamiento.
576
00:31:47,953 --> 00:31:49,453
�Qu� pasa con la licencia?
577
00:31:50,495 --> 00:31:53,078
Chopper, hab�a un equipo
grabando a bordo.
578
00:31:55,745 --> 00:31:57,495
Pero ya has firmado la cesi�n.
579
00:31:57,662 --> 00:31:59,912
Por fin tenemos algo
que nos deje como h�roes,
580
00:32:00,078 --> 00:32:01,537
�y no quieres que lo usen?
581
00:32:01,703 --> 00:32:03,370
Tom� una decisi�n dif�cil
y la mantengo.
582
00:32:03,537 --> 00:32:05,787
No segu� todas las regulaciones,
583
00:32:05,953 --> 00:32:08,245
pero por un paciente,
volver�a a hacerlo.
584
00:32:08,412 --> 00:32:12,078
Solo que... los de Aviaci�n Civil
podr�an no estar de acuerdo.
585
00:32:13,328 --> 00:32:15,537
Oye, a�n tengo tu cesi�n.
586
00:32:15,703 --> 00:32:18,870
Podr�a destruirla,
pero... Chopper, si la bloqueas,
587
00:32:19,037 --> 00:32:20,870
no podr�n usar ninguna grabaci�n,
588
00:32:21,037 --> 00:32:23,037
ni siquiera las de tierra
o las del accidente de coche.
589
00:32:23,453 --> 00:32:24,537
�T� estar�as tranquila
590
00:32:24,703 --> 00:32:27,287
si tuvieran un secreto
que podr�a acabar con tu carrera?
591
00:32:28,370 --> 00:32:30,953
Destruye mi cesi�n, por favor.
592
00:32:37,912 --> 00:32:40,870
Hola, Hayley. Tienes pinta
de querer un caf� con leche.
593
00:32:41,037 --> 00:32:43,287
S�lo me ha dado para un caf�
entre el estudio y las pr�cticas.
594
00:32:43,453 --> 00:32:46,037
Es lo bueno de organizarte
en bloques de 15 minutos, �no?
595
00:32:46,203 --> 00:32:49,578
Y ahora tengo... nueve minutos
para reponer la avioneta
596
00:32:49,745 --> 00:32:51,370
antes de volver a los libros.
597
00:32:52,495 --> 00:32:53,662
�Est�s bien?
598
00:32:54,578 --> 00:32:56,120
S�, es que estoy cansada.
599
00:32:57,412 --> 00:33:01,037
Has estado muy liada desde
que muri� Jeremy. �C�mo est�s t�?
600
00:33:01,203 --> 00:33:03,870
A penas hemos tenido tiempo
de hablar desde que volviste.
601
00:33:04,037 --> 00:33:04,995
Estoy bien.
602
00:33:05,162 --> 00:33:08,828
Olvid� poner las pausas para
hacer pis en mi horario, pero...
603
00:33:11,120 --> 00:33:13,662
Tenemos un excursionista
en el Lago Stelgan.
604
00:33:13,828 --> 00:33:15,370
Parece que se ha resbalado.
605
00:33:15,828 --> 00:33:18,703
- Se lo voy a asignar a Hayley.
- No, estoy bien.
606
00:33:18,870 --> 00:33:20,870
Enfermera Crystal... �qu� tenemos?
607
00:33:21,287 --> 00:33:23,870
Dicen que en el lago Stelgan
montan bastantes fiestas.
608
00:33:24,037 --> 00:33:27,120
T� eres de por aqu�. Seguro que has
ido a alguna de esas fiestas, �no?
609
00:33:27,287 --> 00:33:29,203
Nunca a las 10:00 de un mi�rcoles.
610
00:33:29,370 --> 00:33:31,370
Venga, �nunca te has saltado
ninguna clase?
611
00:33:31,537 --> 00:33:34,912
Podr�a ser duro para ella.
Jeremy y Crystal acampaban all�.
612
00:33:35,495 --> 00:33:38,287
Puede que a esta
sea mejor ir sin p�blico.
613
00:33:40,328 --> 00:33:43,370
�Eh! �Sab�is qu� pista es perfecta
614
00:33:43,537 --> 00:33:46,662
para grabar despegues y aterrizajes
con una GoPro?
615
00:33:46,828 --> 00:33:48,412
- La del lago Stelgan.
-�En serio?
616
00:33:49,203 --> 00:33:52,287
Pero si os qued�is
en la pista con Wheezer,
617
00:33:52,453 --> 00:33:54,412
os perder�is al del resbal�n,
618
00:33:54,578 --> 00:33:57,620
aunque podr�a ser
otro esguince de tobillo.
619
00:33:57,787 --> 00:33:58,953
Ya...
620
00:34:00,703 --> 00:34:03,162
Voy a ense�arte
d�nde colocar las GoPros.
621
00:34:03,787 --> 00:34:05,328
- Siento curiosidad.
- Muy bien.
622
00:34:05,912 --> 00:34:09,412
�Ya me estoy imaginando
esos aterrizajes!
623
00:34:10,995 --> 00:34:13,495
�Sab�a que esto iba a ser oro!
624
00:34:14,120 --> 00:34:15,328
Deb� imagin�rmelo.
625
00:34:15,495 --> 00:34:17,662
Incluso despu�s
de torcerme el tobillo...
626
00:34:17,828 --> 00:34:19,537
he seguido forzando.
627
00:34:19,703 --> 00:34:22,203
Pensaba que, si no paraba,
no pasar�a nada.
628
00:34:22,620 --> 00:34:24,037
Pero ha ido a m�s.
629
00:34:24,203 --> 00:34:26,537
No hay pulso pedio.
Ac�rcame la f�rula.
630
00:34:27,787 --> 00:34:31,912
Te daremos algo para el dolor, pero
en cuanto te pongamos la f�rula,
631
00:34:32,078 --> 00:34:33,370
te encontrar�s mucho mejor.
632
00:34:33,537 --> 00:34:36,162
Supongo que no me voy
a ir de aqu� andando, �no?
633
00:34:36,328 --> 00:34:39,328
Los caminos son demasiado estrechos
como para traer un todoterreno
634
00:34:39,495 --> 00:34:41,120
y hay 20 minutos andando.
635
00:34:41,620 --> 00:34:44,287
Conozco un atajo.
Jeremy lo encontr� hace a�os.
636
00:34:44,453 --> 00:34:48,120
No es un sendero oficial despejado,
pero llegaremos antes a la avioneta.
637
00:34:58,787 --> 00:35:01,412
Vaya, por aqu� hay
bastante agua de deshielo.
638
00:35:04,328 --> 00:35:05,662
�Nos damos la vuelta?
639
00:35:05,828 --> 00:35:07,953
Un poco m�s all� deber�a estar seco.
640
00:35:10,287 --> 00:35:12,453
-�Ah! Mierda.
-�Eh! �Cuidado!
641
00:35:12,620 --> 00:35:13,662
�Qu� pasa? �Est�s bien?
642
00:35:13,828 --> 00:35:15,370
Estoy atascada.
�El paciente est� bien?
643
00:35:15,537 --> 00:35:16,662
�C�mo est�s, Terry?
644
00:35:16,828 --> 00:35:19,995
O el fentanilo me ha hecho efecto o
la f�rula est� haciendo su trabajo.
645
00:35:20,162 --> 00:35:21,620
Crystal, �est�s bien?
646
00:35:21,995 --> 00:35:25,162
S�... Estoy bien.
Puedo... Puedo salir sola.
647
00:35:26,828 --> 00:35:29,162
�Ay, Dios! �No puedo moverme!
�Estoy atrapada!
648
00:35:29,328 --> 00:35:30,953
Eh, vale, espera.
649
00:35:31,828 --> 00:35:33,120
Estoy atrapada. No me puedo mover.
650
00:35:33,703 --> 00:35:35,912
�Ay, madre, Hayley!
No me puedo mover.
651
00:35:36,078 --> 00:35:38,787
Vale, Crystal, espera.
Tienes... Crys. Espera. Para.
652
00:35:38,953 --> 00:35:41,453
�Crystal, tienes que tranquilizarte!
�Crystal, para!
653
00:35:41,620 --> 00:35:43,203
-�Me hundo, no puedo salir!
-�Lo est�s empeorando!
654
00:35:43,370 --> 00:35:45,495
�Tienes que tranquilizarte!
�Estoy embarazada!
655
00:35:46,662 --> 00:35:49,703
-�Qu�?
- Estoy embarazada y es de Wheezer.
656
00:35:49,870 --> 00:35:51,953
�Anda! �Enhorabuena!
657
00:35:54,787 --> 00:35:56,537
A menos, que no os guste Wheezer.
658
00:35:57,703 --> 00:35:59,037
Lo sab�a.
659
00:35:59,995 --> 00:36:03,203
Sab�a que hab�a algo entre vosotros.
�Est�s embarazada?
660
00:36:03,578 --> 00:36:05,787
-�De cu�nto?
- No lo s�.
661
00:36:05,953 --> 00:36:08,162
Me hice la prueba
hace un par de d�as.
662
00:36:08,328 --> 00:36:11,703
-�Y has decidido cont�rmelo ahora?
- Te ha tranquilizado, �no?
663
00:36:12,078 --> 00:36:15,870
Tenemos que quedarnos quietas.
No vamos a salir de esta peleando.
664
00:36:18,537 --> 00:36:19,662
Vale,
665
00:36:20,370 --> 00:36:23,745
Terry pesa m�s con el equipo,
pero no se ha hundido. Igual...
666
00:36:23,912 --> 00:36:25,662
es porque est� tumbado.
667
00:36:26,287 --> 00:36:28,120
Claro... Como cruzar un lago helado.
668
00:36:30,412 --> 00:36:33,203
Bien, vamos.
Tenemos que distribuir el peso.
669
00:36:33,370 --> 00:36:35,412
T�mbate de frente
e intenta levantar las piernas.
670
00:36:35,578 --> 00:36:36,662
S�.
671
00:36:42,828 --> 00:36:44,578
Creo que est� funcionando, pero...
672
00:36:45,203 --> 00:36:47,287
no creo...
que podamos arriesgarnos...
673
00:36:48,078 --> 00:36:50,870
a ponernos de pie en toda esta zona.
674
00:36:52,662 --> 00:36:55,078
- Aquello parece m�s seco.
- T�mbate boca abajo.
675
00:37:04,662 --> 00:37:07,703
-�Cu�nto hace que Wheezer y t�...?
- Empez� el a�o pasado.
676
00:37:07,870 --> 00:37:12,328
Antes de lo de las pastillas
y cuando empec� la rehabilitaci�n...
677
00:37:13,787 --> 00:37:15,453
Oye, �Wheezer
era el rarito adorable?
678
00:37:17,328 --> 00:37:18,953
Tenemos que seguir.
679
00:37:24,162 --> 00:37:26,328
Llamar� a TJ
para que venga a buscarnos.
680
00:37:29,078 --> 00:37:33,328
Terry est� bien. Est� estable.
Y TJ llegar� en diez minutos.
681
00:37:34,662 --> 00:37:36,787
Conque... �est�s embarazada?
682
00:37:38,912 --> 00:37:40,912
�Has pensado qu� quieres hacer?
683
00:37:43,495 --> 00:37:45,203
Echo de menos a mi madre.
684
00:37:46,287 --> 00:37:48,953
La idea de tener mi primer hijo...
685
00:37:49,745 --> 00:37:52,203
me hace sentir que,
de alguna manera...
686
00:37:52,745 --> 00:37:54,162
sigue a mi lado.
687
00:37:57,245 --> 00:37:59,203
Pero no ten�a previsto
tenerlo ahora.
688
00:38:01,245 --> 00:38:03,578
Los an�lisis de orina
son bastante fiables,
689
00:38:03,745 --> 00:38:06,453
pero haremos uno de sangre
para ver de cu�nto est�s.
690
00:38:07,703 --> 00:38:10,828
-�Por qu� no me lo has dicho antes?
- No me parec�a adecuado.
691
00:38:11,703 --> 00:38:13,537
Lo has pasado muy mal.
692
00:38:13,828 --> 00:38:17,745
No me... pareci� tan importante
comparado con lo tuyo.
693
00:38:18,870 --> 00:38:21,703
Quiero ser siempre
parte de tu vida, Hayley.
694
00:38:22,828 --> 00:38:25,703
Quiero saber siempre lo que te pasa.
695
00:38:28,370 --> 00:38:29,870
Me hace sentir...
696
00:38:30,870 --> 00:38:32,078
normal.
697
00:38:33,287 --> 00:38:35,203
Por primera vez en meses.
698
00:38:41,870 --> 00:38:43,995
He intentado
con todas mis fuerzas...
699
00:38:44,870 --> 00:38:45,995
simplemente,
700
00:38:46,703 --> 00:38:48,245
mantenerme ocupada.
701
00:38:49,287 --> 00:38:51,078
No tengo tiempo para...
702
00:38:52,870 --> 00:38:57,037
para sentir lo raro...
que es todo ahora mismo.
703
00:39:00,495 --> 00:39:03,412
No puedes... huir del luto, Crys.
704
00:39:06,162 --> 00:39:08,162
Antes de que Kookoo muriera,
705
00:39:09,162 --> 00:39:12,912
me dijo que siempre estar�a conmigo
mientras le escuchara.
706
00:39:14,287 --> 00:39:18,703
Y despu�s de su muerte,
le... sent� conmigo continuamente.
707
00:39:25,203 --> 00:39:26,995
Desde que Jeremy muri�...
708
00:39:35,620 --> 00:39:37,245
no le siento, Hayley.
709
00:39:40,203 --> 00:39:41,703
�Por qu� no le siento?
710
00:39:43,537 --> 00:39:44,787
Crys.
711
00:39:56,827 --> 00:39:57,910
�Contento?
712
00:39:58,285 --> 00:40:00,660
Los del documental
acaban de marcharse.
713
00:40:01,577 --> 00:40:04,118
Pues s� que he notado que por aqu�
se est� m�s tranquilo.
714
00:40:04,285 --> 00:40:06,368
Estoy tratando de ayudar a Skymed.
715
00:40:06,535 --> 00:40:08,868
Hago esto por ti y por tu empresa,
�y t�...
716
00:40:09,035 --> 00:40:12,035
les impides grabar el rescate
de Hayley y Crystal?
717
00:40:12,202 --> 00:40:15,160
Yo no he impedido nada.
Era un resbal�n.
718
00:40:15,327 --> 00:40:19,410
Ya hab�an visto un par y no sab�a...
que habr�a arenas movedizas.
719
00:40:19,577 --> 00:40:22,285
Adem�s, hab�a un rinc�n de la
avioneta que a�n no hab�an grabado.
720
00:40:22,452 --> 00:40:25,618
�Pilotos! �S�lo os importan
los malditos aviones!
721
00:40:25,785 --> 00:40:28,493
A m� me importan los pacientes
y las comunidades,
722
00:40:28,660 --> 00:40:30,327
y a mis pilotos tambi�n.
723
00:40:30,493 --> 00:40:33,368
�Crees que alguno de ellos
cargar�a camillas,
724
00:40:33,535 --> 00:40:36,827
sujetar�a v�as o har�a compresiones
si no les importaran?
725
00:40:36,993 --> 00:40:38,827
�Crees que Chopper jugar�a
para salvar a una mujer
726
00:40:38,993 --> 00:40:40,035
si no le importara?
727
00:40:40,202 --> 00:40:42,285
Me he informado.
Supone s�lo una multa.
728
00:40:42,452 --> 00:40:43,702
Puede suponer s�lo una multa
729
00:40:43,868 --> 00:40:45,785
o podr�an retirarle
la licencia de piloto.
730
00:40:48,785 --> 00:40:51,452
Yo conf�o en Chopper.
Es un gran piloto.
731
00:40:51,618 --> 00:40:54,993
No har�a nada que no fuera seguro
ni pondr�a a nadie en peligro.
732
00:40:55,160 --> 00:40:57,452
Pero si le sancionan
por saltarse las reglas,
733
00:40:57,618 --> 00:41:00,327
le perseguir� en todos
los trabajos... vaya a donde vaya.
734
00:41:00,493 --> 00:41:02,535
Jam�s trabajar�a
en una aerol�nea importante.
735
00:41:02,702 --> 00:41:06,743
Y no se me ocurre nada que
un documental pueda hacer por m�
736
00:41:06,910 --> 00:41:08,910
por lo que merezca la pena
arriesgarse.
737
00:41:30,035 --> 00:41:31,618
Tengo tu anal�tica.
738
00:41:38,827 --> 00:41:40,660
No estoy embarazada, �verdad?
739
00:41:41,910 --> 00:41:43,077
Lo siento.
740
00:41:49,077 --> 00:41:50,743
Supongo que no era el momento.
741
00:41:52,493 --> 00:41:54,202
Y Wheezer y yo, no...
742
00:41:54,868 --> 00:41:56,577
Ni siquiera s� qu� somos.
743
00:41:59,243 --> 00:42:02,202
Pensaba que las pruebas de orina
eran m�s fiables.
744
00:42:02,368 --> 00:42:04,327
Los falsos positivos son raros,
745
00:42:04,493 --> 00:42:09,243
pero se pueden dar si tienes niveles
anormalmente altos de HCG.
746
00:42:09,618 --> 00:42:11,827
�Por qu� iba a tener la HGC alta?
747
00:42:13,118 --> 00:42:14,952
Las supervivientes de c�ncer,
748
00:42:15,535 --> 00:42:18,368
especialmente con el gen BRCA1,
749
00:42:18,535 --> 00:42:22,035
tienen un mayor riesgo de padecer
c�ncer de ovario.
750
00:42:24,493 --> 00:42:27,118
He llamado a tu onc�logo de Winnipeg
751
00:42:27,285 --> 00:42:29,493
y le gustar�a verte
lo antes posible.
752
00:42:41,493 --> 00:42:45,035
Se os olvida una cosa:
las cesiones firmadas del personal.
753
00:42:45,202 --> 00:42:47,743
Pensaba que Chopra no quer�a
que us�ramos sus v�deos.
754
00:42:47,910 --> 00:42:49,618
Tengo su cesi�n firmada.
755
00:42:49,785 --> 00:42:53,160
Ha hecho cosas heroicas y
un documental es una buena ventana.
756
00:42:53,327 --> 00:42:54,785
Vale, genial. Bueno,
757
00:42:55,368 --> 00:42:58,452
en ese caso, puede que acabemos
haciendo un buen documental.
758
00:42:58,618 --> 00:43:01,827
Como os dec�a, Skymed anda detr�s
de un contrato importante.
759
00:43:01,993 --> 00:43:04,035
-�Vas a darnos la primicia?
- Todav�a no,
760
00:43:04,202 --> 00:43:06,493
pero todo lo que hag�is
para promocionar la empresa,
761
00:43:06,660 --> 00:43:07,702
ser� de gran ayuda.
762
00:43:08,160 --> 00:43:11,327
-�Me avisar�is cuando se emita?
- S�, se�ora.62309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.