All language subtitles for Reign.S02E16.Tasting.Revenge.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,601 Previously on "Reign"... 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,336 Every time I turn around, he's beside you. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,772 I want a good life and a husband to share it with. 4 00:00:06,774 --> 00:00:09,208 I wonder if you might entertain 5 00:00:09,210 --> 00:00:10,676 A chance to be a queen. 6 00:00:10,678 --> 00:00:12,011 I can't keep living like this. 7 00:00:12,013 --> 00:00:13,645 Be my wife. Too much 8 00:00:13,647 --> 00:00:16,548 Has passed between us. And now you want to go to Condé. 9 00:00:16,550 --> 00:00:18,283 I forbid it. Mary: Come to 10 00:00:18,285 --> 00:00:20,686 Scotland with me. I want you. 11 00:00:20,688 --> 00:00:22,354 Antoine: I've had a message from England. 12 00:00:22,356 --> 00:00:24,757 Queen elizabeth wants you. 14 00:00:41,241 --> 00:00:43,442 That'll be the count and countess du grace. 15 00:00:43,444 --> 00:00:45,110 Your majesty, I present you my daughter, lady anna. 16 00:00:45,112 --> 00:00:46,512 Two places, fifth table from the king's. 17 00:00:46,514 --> 00:00:48,113 Kenna, I'm impressed. You've really 18 00:00:48,115 --> 00:00:49,782 Got this all in hand, don't you? 19 00:00:49,784 --> 00:00:52,518 Mm, I'm surprised catherine trusted you to plan the banquet. 20 00:00:52,520 --> 00:00:54,119 The dauphin vintage tasting is not exactly 21 00:00:54,121 --> 00:00:55,687 A coronation, but still, 22 00:00:55,689 --> 00:00:58,257 The chance to taste wine bottled on the day of the king's 23 00:00:58,259 --> 00:00:59,792 Birth is bringing nobles from all over France. 24 00:00:59,794 --> 00:01:01,560 Well, actually, it was mary's decision, 25 00:01:01,562 --> 00:01:03,295 Although I'm sure catherine 26 00:01:03,297 --> 00:01:04,530 Would have happily given me the opportunity 27 00:01:04,532 --> 00:01:07,066 Just to see me fail. 28 00:01:07,068 --> 00:01:08,801 Oh, dear. I recognize 29 00:01:08,803 --> 00:01:10,202 Count du grace, but 30 00:01:10,204 --> 00:01:11,537 That's not the countess. 31 00:01:11,539 --> 00:01:13,205 Do you think he brought his mistress? 32 00:01:13,207 --> 00:01:15,374 No, he's hoping he brought the king's mistress. 33 00:01:15,376 --> 00:01:17,309 I don't understand. 34 00:01:17,311 --> 00:01:19,311 I should have warned you. I suppose I expected 35 00:01:19,313 --> 00:01:21,847 You'd instinctively grasp every nuance 36 00:01:21,849 --> 00:01:24,516 Of the sordid tradition of a king's mistress. 37 00:01:24,518 --> 00:01:26,485 But the king doesn't have a mistress. 38 00:01:26,487 --> 00:01:29,521 Catherine: Not yet. That's why these lords are bringing 39 00:01:29,523 --> 00:01:31,557 Their ready young daughters. They're hoping that 40 00:01:31,559 --> 00:01:33,325 Francis will choose one of them 41 00:01:33,327 --> 00:01:34,726 To take to his bed. And what makes 42 00:01:34,728 --> 00:01:36,595 Them think that francis wants a mistress? 43 00:01:36,597 --> 00:01:38,797 Our estrangement has become obvious. 44 00:01:38,799 --> 00:01:40,632 Separate chambers... 45 00:01:40,634 --> 00:01:42,201 Lola: Well, plenty of kings and queens keep 46 00:01:42,203 --> 00:01:44,470 Separate chambers. You did. 47 00:01:44,472 --> 00:01:46,205 Just when I was starting to like you. 48 00:01:46,207 --> 00:01:47,706 Kenna: I'll have to completely rearrange the seating. 49 00:01:47,708 --> 00:01:50,142 I won't have any of these pert little opportunists 50 00:01:50,144 --> 00:01:51,610 Sitting anywhere near mary. 51 00:01:51,612 --> 00:01:53,212 Don't worry about it, kenna. 52 00:01:53,214 --> 00:01:55,347 Your outrage is touching, 53 00:01:55,349 --> 00:01:57,850 But I can hardly take offense when I'm the one who suggested 54 00:01:57,852 --> 00:01:59,685 We live separate lives. 55 00:01:59,687 --> 00:02:02,254 You don't want that... 56 00:02:03,857 --> 00:02:06,625 I suppose in their minds, it's a simple trade. 57 00:02:06,627 --> 00:02:09,161 One daughter will be bedded by a man she'll never marry, 58 00:02:09,163 --> 00:02:12,865 But if that man is the king and the family now has his favor, 59 00:02:12,867 --> 00:02:14,733 It's worth it. Oh, yes. 60 00:02:14,735 --> 00:02:16,702 It worked for the boleyn girls. 61 00:02:16,704 --> 00:02:18,770 Well, for their father, anyway. 62 00:02:18,772 --> 00:02:20,372 Well, they won't get anywhere. 63 00:02:20,374 --> 00:02:21,874 Not with francis. 64 00:02:21,876 --> 00:02:23,509 He loves mary. 65 00:02:23,511 --> 00:02:25,144 Things change, lola. 66 00:02:26,312 --> 00:02:29,181 If francis and mary are finished, 67 00:02:29,183 --> 00:02:30,883 There's an opportunity at the king's side 68 00:02:30,885 --> 00:02:32,784 For some lucky girl here. 69 00:02:32,786 --> 00:02:36,722 ♪ time alone with the pounding of your heart ♪ 70 00:02:36,724 --> 00:02:40,192 ♪ as it starts to heal 71 00:02:40,194 --> 00:02:43,762 ♪ you'll find a better mirror in another... ♪ 72 00:02:43,764 --> 00:02:45,230 I need to speak with you. 73 00:02:45,232 --> 00:02:46,899 There are plans to settle. Scotland. 74 00:02:46,901 --> 00:02:48,333 This is not the place. 75 00:02:48,335 --> 00:02:49,501 Hardly. 76 00:02:49,503 --> 00:02:50,636 Shouldn't there be an empty room 77 00:02:50,638 --> 00:02:51,904 In the wine cellar now, 78 00:02:51,906 --> 00:02:53,338 Devoid of a certain vintage? 79 00:02:53,340 --> 00:02:55,174 I'll meet you there in an hour. 80 00:02:57,610 --> 00:02:59,645 I have some good news for you, little brother. 81 00:02:59,647 --> 00:03:00,812 The english queen's envoy is in the village, 82 00:03:00,814 --> 00:03:01,947 And I've arranged a meeting. 83 00:03:01,949 --> 00:03:03,515 If you can charm him 84 00:03:03,517 --> 00:03:05,350 As well as you've charmed the scots queen, 85 00:03:05,352 --> 00:03:07,519 You may end up with an english crown on your head. 86 00:03:07,521 --> 00:03:09,521 If I have a head left to put it on. 87 00:03:09,523 --> 00:03:10,956 You take too many risks, antoine. 88 00:03:10,958 --> 00:03:12,858 What if francis finds out you have me courting elizabeth? 89 00:03:12,860 --> 00:03:14,927 Have they found out what we've been up to so far? 90 00:03:14,929 --> 00:03:16,728 He knows his mother and father were poisoned, 91 00:03:16,730 --> 00:03:18,530 And barely missed learning you were behind it. 92 00:03:18,532 --> 00:03:19,965 And yet here we are, 93 00:03:19,967 --> 00:03:21,600 Only two or three chess moves away 94 00:03:21,602 --> 00:03:23,268 From becoming a pair of bourbon kings. 95 00:03:23,270 --> 00:03:24,770 Exactly as we were destined 96 00:03:24,772 --> 00:03:26,205 By blood. 97 00:03:27,273 --> 00:03:29,274 Your majesty. 98 00:03:29,276 --> 00:03:31,476 Majesty. 99 00:03:31,478 --> 00:03:32,678 Please allow me to present 100 00:03:32,680 --> 00:03:34,313 My niece, lady amelie. 101 00:03:34,315 --> 00:03:35,447 Majesty. 102 00:03:35,449 --> 00:03:36,982 Welcome to court, lady amelie. 103 00:03:36,984 --> 00:03:38,450 She's my sister's child, 104 00:03:38,452 --> 00:03:39,985 But my pride 105 00:03:39,987 --> 00:03:41,887 Swells for her as if she were my own. 106 00:03:41,889 --> 00:03:43,655 Brilliant mind, 107 00:03:43,657 --> 00:03:47,392 And a lover of all the... Sensual arts. 108 00:03:48,494 --> 00:03:49,995 Enjoys poetry, 109 00:03:49,997 --> 00:03:51,230 Plays the lute like an angel, 110 00:03:51,232 --> 00:03:52,431 And has a gift 111 00:03:52,433 --> 00:03:54,833 For embroidery. 112 00:03:54,835 --> 00:03:56,468 As a matter of fact, amelie, 113 00:03:56,470 --> 00:03:57,669 Why don't you take a look 114 00:03:57,671 --> 00:03:59,371 At the annunciation tapestry in the map room? 115 00:03:59,373 --> 00:04:01,340 Stunning work. 116 00:04:05,445 --> 00:04:07,312 There is no scrap of courtly advantage 117 00:04:07,314 --> 00:04:09,581 You won't stoop to grasp, is there? 118 00:04:09,583 --> 00:04:12,718 Even offering your own niece as a mistress. 119 00:04:12,720 --> 00:04:15,287 Don't we all have a duty to grasp what life offers? 120 00:04:15,289 --> 00:04:18,457 But as a king may not stoop to grasp, 121 00:04:18,459 --> 00:04:20,525 His subjects must offer. 122 00:04:20,527 --> 00:04:22,294 Well, as long as you're offering things, 123 00:04:22,296 --> 00:04:23,996 Kindly do me the favor of making it known 124 00:04:23,998 --> 00:04:25,597 I am not seeking a mistress. 125 00:04:31,671 --> 00:04:34,439 Multiple lords have brought both wives and daughters, 126 00:04:34,441 --> 00:04:36,008 So we'll need two extra tables. 127 00:04:36,010 --> 00:04:37,542 We'll also need extra cake, extra everything. 128 00:04:37,544 --> 00:04:39,411 This is the new seating chart. 129 00:04:40,880 --> 00:04:42,014 King antoine, you're still here. 130 00:04:42,016 --> 00:04:43,615 I'd heard... 131 00:04:43,617 --> 00:04:46,018 That I was scheduled to return to navarre? 132 00:04:46,020 --> 00:04:47,552 So you're keeping tabs on me. 133 00:04:47,554 --> 00:04:50,489 Well, I take hope from that. Don't. 134 00:04:50,491 --> 00:04:52,591 I couldn't leave, not without your answer. 135 00:04:52,593 --> 00:04:54,993 My answer is no. Well, that's not the answer I was hoping to leave with. 136 00:04:54,995 --> 00:04:56,561 So here I'll stay. 137 00:04:56,563 --> 00:04:58,497 I don't trust you, and I don't believe you. 138 00:04:58,499 --> 00:04:59,898 Why? 139 00:04:59,900 --> 00:05:01,633 Because your suggestion that we should wed 140 00:05:01,635 --> 00:05:03,535 As soon as your ailing wife dies is so rash. 141 00:05:03,537 --> 00:05:04,670 It is rash, 142 00:05:04,672 --> 00:05:06,038 And yet here I am. 143 00:05:06,040 --> 00:05:07,906 I can't seem to take back my words, 144 00:05:07,908 --> 00:05:10,842 And I can't seem to leave you. Antoine, I'm married. 145 00:05:10,844 --> 00:05:12,377 Well, if that's your only objection, 146 00:05:12,379 --> 00:05:13,679 Then you've given me even more hope. 147 00:05:13,681 --> 00:05:15,914 Please, come to me. 148 00:05:15,916 --> 00:05:17,082 So we can talk, 149 00:05:17,084 --> 00:05:18,583 Just talk. 150 00:05:27,927 --> 00:05:29,661 I'm so sorry, mary. 151 00:05:29,663 --> 00:05:32,064 If I'd known the kind of guests the event would draw, 152 00:05:32,066 --> 00:05:33,565 I would have canceled the tasting. 153 00:05:33,567 --> 00:05:35,100 It's not your fault. 154 00:05:35,102 --> 00:05:36,968 Rumors of our distance is spreading. 155 00:05:36,970 --> 00:05:38,837 Timing of the event is terrible. 156 00:05:38,839 --> 00:05:42,341 I don't think time would change much for us, francis. 157 00:05:42,343 --> 00:05:44,076 Yes, well, that is where you and I disagree. 158 00:05:44,078 --> 00:05:45,544 Not the only place. 159 00:05:45,546 --> 00:05:46,945 Condé. 160 00:05:46,947 --> 00:05:48,680 Does it not strike you as unfair that I am 161 00:05:48,682 --> 00:05:50,349 Forbidden to live my life the way I desire... 162 00:05:50,351 --> 00:05:51,683 Don't speak to me 163 00:05:51,685 --> 00:05:53,819 Of your desire for another. My desire to put 164 00:05:53,821 --> 00:05:56,455 The horrors of my past behind me. 165 00:05:56,457 --> 00:05:58,623 I feel as though I'm drowning. Mary. 166 00:05:58,625 --> 00:05:59,958 I need to breathe again. 167 00:05:59,960 --> 00:06:01,526 To be happy. 168 00:06:01,528 --> 00:06:03,862 An affair with Condé endangers your life 169 00:06:03,864 --> 00:06:05,731 And our countries' alliance. 170 00:06:05,733 --> 00:06:07,799 Is that all there is to it? 171 00:06:07,801 --> 00:06:10,068 No jealousy or regret? 172 00:06:10,070 --> 00:06:12,037 Because you think that if you simply bide your time, 173 00:06:12,039 --> 00:06:13,405 I will come back to you? 174 00:06:13,407 --> 00:06:15,374 I do think that. 175 00:06:15,376 --> 00:06:16,775 I love you, 176 00:06:16,777 --> 00:06:18,110 And I would do anything 177 00:06:18,112 --> 00:06:19,745 To undo the choices I made 178 00:06:19,747 --> 00:06:21,613 Now that I know their outcome, but I can't. 179 00:06:21,615 --> 00:06:23,648 Nor can I alter the fact that we live in a world 180 00:06:23,650 --> 00:06:25,150 Where a queen's infidelity 181 00:06:25,152 --> 00:06:26,985 Is considered an act of treason, 182 00:06:26,987 --> 00:06:30,989 Because any child you had must be presumed illegitimate. 183 00:06:30,991 --> 00:06:33,959 The nobles would want your head and demand Condé's, 184 00:06:33,961 --> 00:06:37,095 And I can't promise I could protect either of you. 185 00:06:37,097 --> 00:06:39,698 And in Condé's case, I'm not sure I'd want to. 186 00:06:39,700 --> 00:06:41,066 I can't do this anymore. 187 00:06:41,068 --> 00:06:42,434 Do what? 188 00:06:42,436 --> 00:06:43,802 Hear the truth of our lives? 189 00:06:43,804 --> 00:06:45,170 I'm sorry, but I am determined 190 00:06:45,172 --> 00:06:46,772 To stop you from making a decision 191 00:06:46,774 --> 00:06:48,006 That could cost you your head. 192 00:06:48,008 --> 00:06:49,141 And there is no more 193 00:06:49,143 --> 00:06:50,942 To say on the subject. 194 00:07:00,620 --> 00:07:03,088 (fast tempo acoustic intro playing) 195 00:07:05,758 --> 00:07:08,126 ♪ they all need something 196 00:07:08,128 --> 00:07:13,031 ♪ to hold on to, they all mean well ♪ 197 00:07:13,033 --> 00:07:16,635 ♪ you could never feel my story ♪ 198 00:07:16,637 --> 00:07:20,539 ♪ it's all you know... Oh! 199 00:07:20,541 --> 00:07:23,708 ♪ 200 00:07:34,754 --> 00:07:36,521 Are those the things antoine gave you? 201 00:07:36,523 --> 00:07:38,790 No, as a matter of fact, I sent those back. 202 00:07:38,792 --> 00:07:40,525 If you want to castigate me... 203 00:07:40,527 --> 00:07:43,195 Don't worry, I'm not seeking an argument. I... 204 00:07:43,197 --> 00:07:44,963 I thought we might talk. 205 00:07:44,965 --> 00:07:46,932 Must we? 206 00:07:46,934 --> 00:07:49,501 You had plenty to say the other night. What's changed? 207 00:07:49,503 --> 00:07:50,936 I just don't really see the point. 208 00:07:50,938 --> 00:07:52,804 If things have got that bad, how can there not be 209 00:07:52,806 --> 00:07:54,639 A point in talking? Bash, I'm sorry, 210 00:07:54,641 --> 00:07:56,007 But I have a banquet to manage. 211 00:08:04,951 --> 00:08:08,186 I'm sorry I took so long. 212 00:08:08,188 --> 00:08:09,888 I kept having to change directions. 213 00:08:09,890 --> 00:08:11,957 I ran into servants at every step of the way. 214 00:08:11,959 --> 00:08:13,992 Have you thought about how you'll achieve this? 215 00:08:13,994 --> 00:08:16,194 I have hired an agent to gather intelligence for me. 216 00:08:16,196 --> 00:08:18,063 I need to know which harbors are safe to land, 217 00:08:18,065 --> 00:08:19,631 Which nobles I can trust, 218 00:08:19,633 --> 00:08:21,266 Which areas haven't been infiltrated 219 00:08:21,268 --> 00:08:22,834 By elizabeth's troops. 220 00:08:22,836 --> 00:08:24,603 I think I can help with that. 221 00:08:24,605 --> 00:08:26,805 I've arranged a trade delegation from my principality. 222 00:08:26,807 --> 00:08:29,574 It'll book passage to scotland for enough men to protect 223 00:08:29,576 --> 00:08:31,977 A sizable portion of gold or a queen 224 00:08:31,979 --> 00:08:33,512 Traveling under a false name. 225 00:08:33,514 --> 00:08:34,913 Louis, that's very generous, 226 00:08:34,915 --> 00:08:37,082 But you'd be opening yourself up 227 00:08:37,084 --> 00:08:38,850 To retribution from your king. 228 00:08:38,852 --> 00:08:40,585 My king can't hurt me 229 00:08:40,587 --> 00:08:42,721 If he is in France and I'm in scotland. 230 00:08:42,723 --> 00:08:45,290 Then you've made up your mind? 231 00:08:45,292 --> 00:08:47,759 You want to come with me? 232 00:08:47,761 --> 00:08:49,628 There is no place I'd rather be. 233 00:08:52,565 --> 00:08:54,566 I don't know what to say. 234 00:08:56,035 --> 00:08:57,769 I'm sorry. 235 00:08:57,771 --> 00:08:59,070 I can't. 236 00:08:59,072 --> 00:09:00,672 It's not yet safe for that. 237 00:09:02,074 --> 00:09:05,076 But for the first time in so long, 238 00:09:05,078 --> 00:09:08,146 I think the time is close. 239 00:09:08,148 --> 00:09:09,814 (sighs) 240 00:09:22,695 --> 00:09:24,095 Fetch me something. 241 00:09:24,097 --> 00:09:26,765 I don't care what it is, but fetch it from far away. 242 00:09:33,105 --> 00:09:35,574 I have to ask you something. 243 00:09:36,709 --> 00:09:37,909 You're a king. 244 00:09:37,911 --> 00:09:40,045 You could have anyone. 245 00:09:40,047 --> 00:09:42,914 So honestly, antoine, why me? 246 00:09:42,916 --> 00:09:45,584 It is not easy for most men to love you. 247 00:09:46,719 --> 00:09:47,919 You lack shame, kenna, 248 00:09:47,921 --> 00:09:49,054 Which makes you bold. 249 00:09:49,056 --> 00:09:50,789 It makes you seem open to the pleasures 250 00:09:50,791 --> 00:09:52,190 That men want to give to you, 251 00:09:52,192 --> 00:09:55,126 But later it makes you seem open to rivals. 252 00:09:55,128 --> 00:09:57,862 This makes men jealous. 253 00:09:57,864 --> 00:09:59,197 But not me. 254 00:09:59,199 --> 00:10:01,032 I have no use for shame, 255 00:10:01,034 --> 00:10:03,201 And I do not fear rivals. 256 00:10:03,203 --> 00:10:06,137 These are all lovely words, antoine, 257 00:10:06,139 --> 00:10:08,139 But they don't change the fact 258 00:10:08,141 --> 00:10:10,208 That you have a wife, and I a husband. 259 00:10:10,210 --> 00:10:12,911 You have a husband who no longer trusts you. 260 00:10:12,913 --> 00:10:14,212 I think if you ask him for an annulment, 261 00:10:14,214 --> 00:10:15,347 He will grant you one. 262 00:10:15,349 --> 00:10:16,915 I have a dying wife 263 00:10:16,917 --> 00:10:18,283 Who wants me to find 264 00:10:18,285 --> 00:10:19,918 A mother for our children. 265 00:10:19,920 --> 00:10:21,620 Are you sure you want a mother 266 00:10:21,622 --> 00:10:23,154 For your children who has no shame? 267 00:10:23,156 --> 00:10:24,789 (chuckles) 268 00:10:24,791 --> 00:10:27,359 Well, I believe shame is the worst thing 269 00:10:27,361 --> 00:10:29,060 A parent can teach their children. 270 00:10:29,062 --> 00:10:31,663 I want my children to be joyful 271 00:10:31,665 --> 00:10:33,832 And frank and adventurous. 272 00:10:33,834 --> 00:10:34,966 Like you. 273 00:10:34,968 --> 00:10:37,068 But if parenthood 274 00:10:37,070 --> 00:10:38,903 Is something that doesn't interest you... No. 275 00:10:38,905 --> 00:10:40,805 It does, actually. 276 00:10:40,807 --> 00:10:42,107 More so than it does 277 00:10:42,109 --> 00:10:43,708 My husband. 278 00:10:43,710 --> 00:10:45,377 Kenna, my last marriage was for duty and politics. 279 00:10:45,379 --> 00:10:48,747 I want my next marriage to be about something more. 280 00:10:58,991 --> 00:11:01,092 I can't. 281 00:11:01,094 --> 00:11:03,695 I'm so sorry, I have to go. 282 00:11:09,402 --> 00:11:12,003 It's lovely and grand and all, but it won't do. 283 00:11:12,005 --> 00:11:14,139 I need to show my meat and potatoes. 284 00:11:14,141 --> 00:11:17,008 First of all, 285 00:11:17,010 --> 00:11:19,744 Try not to refer to your body as "meat and potatoes." 286 00:11:19,746 --> 00:11:20,812 The men you are trying to attract 287 00:11:20,814 --> 00:11:22,747 Are looking for something more... 288 00:11:22,749 --> 00:11:24,015 Refined. 289 00:11:24,017 --> 00:11:25,283 Pay attention, gigi. 290 00:11:25,285 --> 00:11:27,218 Greer knows what she's talking about. 291 00:11:27,953 --> 00:11:29,754 Fine. I'm wearing 292 00:11:29,756 --> 00:11:31,289 Your nun's habit. What's next? 293 00:11:31,291 --> 00:11:33,224 (knocking at door) 294 00:11:36,896 --> 00:11:38,063 Excuse me. 295 00:11:38,065 --> 00:11:39,297 I'm looking for... 296 00:11:39,299 --> 00:11:41,399 Greer. 297 00:11:45,304 --> 00:11:48,039 (laughing) 298 00:11:48,041 --> 00:11:49,074 Leith: Is this a bad time? 299 00:11:49,076 --> 00:11:51,209 No! Uh... Yes! I... 300 00:11:51,211 --> 00:11:54,312 Uh... My a-attending ladies 301 00:11:54,314 --> 00:11:56,181 And I were just... (laughing) 302 00:11:56,183 --> 00:11:58,216 ...Trying on dresses. Attending ladies? 303 00:11:58,218 --> 00:11:59,317 Shh! 304 00:11:59,319 --> 00:12:00,452 I'll-I'll meet you 305 00:12:00,454 --> 00:12:01,853 Downstairs, shall I? 306 00:12:01,855 --> 00:12:03,188 Leith: All right. 307 00:12:05,091 --> 00:12:06,057 (clears throat) 308 00:12:06,059 --> 00:12:07,726 Later. 309 00:12:07,728 --> 00:12:09,494 I'll tell you everything later. 310 00:12:09,496 --> 00:12:11,162 (laughing) 311 00:12:11,164 --> 00:12:12,731 Leith: I, uh, 312 00:12:12,733 --> 00:12:14,499 I was deployed at languedoc. 313 00:12:14,501 --> 00:12:16,301 That's when I heard the news. 314 00:12:16,303 --> 00:12:19,037 I checked for you at the castle, and that's when 315 00:12:19,039 --> 00:12:21,840 I learned that you'd moved here, to town. 316 00:12:21,842 --> 00:12:24,375 Patron: Bugger off! (indistinct argument) 317 00:12:24,377 --> 00:12:26,411 I'm not going anywhere until you... 318 00:12:26,413 --> 00:12:28,813 Pay no attention. The customers like to complain the beer's 319 00:12:28,815 --> 00:12:30,348 Been watered down, but as soon as they drink 320 00:12:30,350 --> 00:12:31,850 Enough of it, they settle. 321 00:12:31,852 --> 00:12:33,051 What? 322 00:12:33,053 --> 00:12:34,819 I'm not used to hearing you... 323 00:12:34,821 --> 00:12:36,020 Speak like that. 324 00:12:36,022 --> 00:12:38,490 No, I meant what news? 325 00:12:40,359 --> 00:12:41,793 Lord castleroy. 326 00:12:41,795 --> 00:12:45,430 I'm afraid he's in prison. 327 00:12:45,432 --> 00:12:47,398 Convicted of treason for funding the castle attack. 328 00:12:47,400 --> 00:12:49,334 Wealthy friends commuted 329 00:12:49,336 --> 00:12:51,469 His death sentence, so he'll live, 330 00:12:51,471 --> 00:12:53,004 But... 331 00:12:53,006 --> 00:12:54,506 He'll never be free again. 332 00:12:54,508 --> 00:12:56,341 My god. 333 00:12:56,343 --> 00:12:57,542 Not ever. 334 00:12:57,544 --> 00:12:59,144 Poor aloysius. 335 00:12:59,146 --> 00:13:00,945 I worried 336 00:13:00,947 --> 00:13:03,214 When I hadn't heard from him, but... 337 00:13:03,216 --> 00:13:05,383 That's it, then. 338 00:13:05,385 --> 00:13:07,552 Any chance we had of a future... 339 00:13:09,989 --> 00:13:12,290 I'm so sorry. 340 00:13:15,094 --> 00:13:16,828 Greer, how are you faring? 341 00:13:18,397 --> 00:13:19,564 I'm all right. 342 00:13:19,566 --> 00:13:22,267 Um, with-without your husband 343 00:13:22,269 --> 00:13:24,269 Or your... Your position with mary? 344 00:13:24,271 --> 00:13:26,504 It's been... 345 00:13:26,506 --> 00:13:28,439 An adjustment, of course, 346 00:13:28,441 --> 00:13:30,275 But I'm finding my way. 347 00:13:30,277 --> 00:13:31,409 How? 348 00:13:31,411 --> 00:13:33,511 Thank you for taking the time 349 00:13:33,513 --> 00:13:34,579 To bring me news of my husband. 350 00:13:34,581 --> 00:13:35,914 I'm sure it can't have been easy. 351 00:13:35,916 --> 00:13:37,282 Good day to you, leith. 352 00:13:37,284 --> 00:13:38,550 And good luck, 353 00:13:38,552 --> 00:13:39,984 Now that you're back. 354 00:13:44,323 --> 00:13:46,057 Brother! 355 00:13:46,059 --> 00:13:49,260 (sighs) you don't look to be dressed for the tasting. 356 00:13:49,262 --> 00:13:51,329 I was about to take a ride. It will have to be a short ride 357 00:13:51,331 --> 00:13:52,897 If you don't want to miss your meeting 358 00:13:52,899 --> 00:13:54,299 With the english queen's envoy. 359 00:13:54,301 --> 00:13:56,568 He's anxious to meet her new bourbon suitor. 360 00:13:56,570 --> 00:13:58,436 You'll have to reset the meeting; I can't do it tonight. 361 00:13:58,438 --> 00:14:00,905 I went to considerable lengths to get us this meeting. 362 00:14:00,907 --> 00:14:03,074 You'll have to do better than "not tonight." 363 00:14:03,076 --> 00:14:04,976 I have my own principality, antoine, 364 00:14:04,978 --> 00:14:06,544 With needs that concern me and not you. 365 00:14:06,546 --> 00:14:08,346 It concerns me if your principality might 366 00:14:08,348 --> 00:14:10,081 Get in the way of our family obtaining a kingdom. 367 00:14:10,083 --> 00:14:12,283 You can't have a new kingdom without me as king. 368 00:14:13,285 --> 00:14:14,552 I'd bear that in mind. 369 00:14:16,522 --> 00:14:18,256 Amelie: I'm looking forward 370 00:14:18,258 --> 00:14:20,191 To tasting your vintage, majesty. 371 00:14:20,193 --> 00:14:21,492 Greatly. 372 00:14:21,494 --> 00:14:23,228 Lady amelie, I'm sorry to say 373 00:14:23,230 --> 00:14:24,629 I will have to miss tonight's festivities. 374 00:14:24,631 --> 00:14:26,331 But I do hope you enjoy them. 375 00:14:26,333 --> 00:14:28,366 Are you sure? Will you reconsider? 376 00:14:28,368 --> 00:14:31,202 Mary, I was just explaining to lord stephan's niece 377 00:14:31,204 --> 00:14:33,071 That I can't make it to the tasting tonight. 378 00:14:33,073 --> 00:14:34,939 Because you and I 379 00:14:34,941 --> 00:14:37,942 Are set to review the plans for that new reliquary. 380 00:14:39,078 --> 00:14:40,111 Mary: Oh. 381 00:14:40,113 --> 00:14:41,579 Uh, those plans aren't ready 382 00:14:41,581 --> 00:14:43,248 For us to review just yet. 383 00:14:43,250 --> 00:14:44,482 And in any case, 384 00:14:44,484 --> 00:14:46,017 I will be spending the night 385 00:14:46,019 --> 00:14:47,318 At the abbey of saint seraphina. 386 00:14:47,320 --> 00:14:49,153 So your night is free. 387 00:14:50,322 --> 00:14:52,523 Completely free, as I'm sure you are aware. 388 00:14:52,525 --> 00:14:55,960 Are you certain, mary? 389 00:14:55,962 --> 00:14:58,229 I am. 390 00:15:10,609 --> 00:15:12,677 It's a long ride to the warming lodge 391 00:15:12,679 --> 00:15:14,212 Where we're meeting my agent. 392 00:15:14,214 --> 00:15:15,580 Are you ready? 393 00:15:15,582 --> 00:15:17,048 Is there an explanation for your absence? Yes. 394 00:15:17,050 --> 00:15:18,416 There's nothing holding us back. 395 00:15:30,596 --> 00:15:32,931 I need to choose a safe harbor to land 396 00:15:32,933 --> 00:15:35,233 In a region firmly under catholic control, 397 00:15:35,235 --> 00:15:37,335 So that as I move my small fighting force 398 00:15:37,337 --> 00:15:39,103 Across the countryside, it only grows. 399 00:15:39,105 --> 00:15:40,538 By the time I reach my enemies, 400 00:15:40,540 --> 00:15:43,007 I will have an army at my back. 401 00:15:43,009 --> 00:15:44,275 Can you find this information for me? 402 00:15:44,277 --> 00:15:46,644 I can, majesty, given time. 403 00:15:46,646 --> 00:15:47,679 How much time? 404 00:15:47,681 --> 00:15:48,947 I'll need at least a week. 405 00:15:48,949 --> 00:15:50,114 Probably two, to be safe. 406 00:15:50,116 --> 00:15:51,249 Mary: Then hurry, ridley. 407 00:15:51,251 --> 00:15:52,684 And thank you. 408 00:16:00,292 --> 00:16:02,560 Louis, it's happening. It's finally happening. 409 00:16:02,562 --> 00:16:04,162 Do you know what this means? 410 00:16:04,164 --> 00:16:05,697 I can move forward. 411 00:16:05,699 --> 00:16:07,966 We can move forward. 412 00:16:07,968 --> 00:16:09,734 I can unify my country, 413 00:16:09,736 --> 00:16:11,703 And we can have a place to be together. 414 00:16:11,705 --> 00:16:14,305 I want to celebrate, too. 415 00:16:14,307 --> 00:16:16,641 When it's safe. We should get you back to the castle. 416 00:16:16,643 --> 00:16:18,142 But why? 417 00:16:19,244 --> 00:16:22,180 No one knows we're here. 418 00:16:22,182 --> 00:16:24,115 And we are alone. 419 00:16:24,117 --> 00:16:26,651 Mary, we needn't rush anything. 420 00:16:26,653 --> 00:16:28,720 You have never rushed me. 421 00:16:28,722 --> 00:16:31,322 And you have always been by my side. 422 00:16:31,324 --> 00:16:33,992 I feel safe with you. 423 00:16:57,082 --> 00:17:00,518 Lords and ladies, we are gathered tonight 424 00:17:00,520 --> 00:17:03,121 To commemorate a most special vintage, 425 00:17:03,123 --> 00:17:04,522 Bottled to commemorate the birth 426 00:17:04,524 --> 00:17:06,090 Of a most special dauphin. 427 00:17:06,092 --> 00:17:11,195 Please, join me in toasting king francis. 428 00:17:11,197 --> 00:17:13,364 Group: Cheers! 429 00:17:13,366 --> 00:17:15,700 (various toasts continue) 430 00:17:15,702 --> 00:17:17,635 Sample the vintage and you'll note the many ways 431 00:17:17,637 --> 00:17:19,370 It is like our fine, young king. 432 00:17:19,372 --> 00:17:21,506 It is elegant, understated, yet bold... 433 00:17:21,508 --> 00:17:23,074 Catherine: All these young ladies 434 00:17:23,076 --> 00:17:24,442 Hoping to catch the king's eye... 435 00:17:24,444 --> 00:17:25,676 Why not you? 436 00:17:25,678 --> 00:17:28,212 Is that what you were hinting at earlier? 437 00:17:28,214 --> 00:17:30,515 To answer your question: 438 00:17:30,517 --> 00:17:32,183 Because I am mary's lady. 439 00:17:32,185 --> 00:17:33,584 Mm-hmm. And friend. 440 00:17:33,586 --> 00:17:35,319 Also, you despise me. 441 00:17:36,555 --> 00:17:38,322 Why are you looking at me that way? 442 00:17:38,324 --> 00:17:40,291 Because you're the mother of my son's child. 443 00:17:40,293 --> 00:17:42,527 You have given francis something that mary hasn't 444 00:17:42,529 --> 00:17:43,728 And probably never will. 445 00:17:43,730 --> 00:17:45,596 And he likes you. 446 00:17:47,099 --> 00:17:50,068 You could make him very happy. 447 00:17:50,070 --> 00:17:51,536 What more could a mother want for her son? 448 00:17:55,507 --> 00:17:57,642 Kenna. 449 00:17:57,644 --> 00:17:59,243 Bash. 450 00:17:59,245 --> 00:18:01,412 I wasn't expecting to see you here. 451 00:18:01,414 --> 00:18:02,847 I've decided it's far past time 452 00:18:02,849 --> 00:18:04,315 That I danced with my wife. 453 00:18:13,826 --> 00:18:15,827 I'm sorry. 454 00:18:15,829 --> 00:18:18,129 Bash, you don't need to... Yes, I do. 455 00:18:18,131 --> 00:18:19,664 If you think our marriage is so far gone 456 00:18:19,666 --> 00:18:21,299 It's not even worth discussing, 457 00:18:21,301 --> 00:18:23,434 I must have done something wrong. 458 00:18:23,436 --> 00:18:26,170 I know I work too hard. 459 00:18:26,172 --> 00:18:27,839 When I am around, 460 00:18:27,841 --> 00:18:30,541 I'm either distracted or in a bad mood. 461 00:18:30,543 --> 00:18:32,310 But I don't want that to be our relationship. 462 00:18:32,312 --> 00:18:34,712 So I had a thought. 463 00:18:34,714 --> 00:18:36,747 Let's go to paris. Paris? 464 00:18:36,749 --> 00:18:39,217 Why? You love paris. 465 00:18:39,219 --> 00:18:41,452 But you hate it. I will love it for you. 466 00:18:41,454 --> 00:18:43,221 I used to know how to make you happy. 467 00:18:43,223 --> 00:18:45,623 I want to be that husband again. 468 00:18:49,161 --> 00:18:51,462 What do you think? 469 00:18:51,464 --> 00:18:54,265 I don't know what to say. 470 00:18:55,834 --> 00:18:57,468 Francis... 471 00:18:57,470 --> 00:18:59,170 Have you seen mary? 472 00:18:59,172 --> 00:19:01,572 She told me that she planned on spending the evening 473 00:19:01,574 --> 00:19:03,207 At the abbey of saint seraphina. 474 00:19:08,413 --> 00:19:10,882 How we used to dance at these parties, 475 00:19:10,884 --> 00:19:13,751 And now she can barely stand to be near me. 476 00:19:15,354 --> 00:19:17,188 Or in the same castle, apparently. 477 00:19:18,590 --> 00:19:20,391 I'm sorry to interrupt, 478 00:19:20,393 --> 00:19:23,227 But my uncle sent me to give you a private message. 479 00:19:23,229 --> 00:19:24,695 Something he's learned of one of the lords. 480 00:19:24,697 --> 00:19:26,297 Of course. 481 00:19:27,266 --> 00:19:28,933 Excuse me. 482 00:19:33,438 --> 00:19:34,639 What's this message 483 00:19:34,641 --> 00:19:36,807 That's so important? 484 00:19:42,548 --> 00:19:44,949 I'm sorry, majesty. 485 00:19:44,951 --> 00:19:46,918 There is no message. 486 00:19:46,920 --> 00:19:48,719 All that wine, 487 00:19:48,721 --> 00:19:50,521 And the look of you, I just... 488 00:19:50,523 --> 00:19:52,423 Is this your choosing or has someone pressured you? 489 00:19:52,425 --> 00:19:53,958 Your uncle, 490 00:19:53,960 --> 00:19:55,626 Lord narcisse, for example? 491 00:19:55,628 --> 00:19:56,827 He encouraged it. 492 00:19:56,829 --> 00:19:58,329 Ah. But when I saw you... 493 00:19:58,331 --> 00:19:59,730 The choice is mine. 494 00:20:05,337 --> 00:20:06,871 Is that what he told you to say? 495 00:20:08,807 --> 00:20:11,275 Lady amelie, I offer you nothing. 496 00:20:11,277 --> 00:20:12,743 If I were you, 497 00:20:12,745 --> 00:20:14,245 I would leave. 498 00:20:14,247 --> 00:20:15,813 But you're not me, are you? 499 00:20:15,815 --> 00:20:18,683 You're not a girl who's spent all her life 500 00:20:18,685 --> 00:20:20,751 Watching a handsome young prince 501 00:20:20,753 --> 00:20:22,353 Become a king. 502 00:20:31,530 --> 00:20:33,297 You may not offer me anything, 503 00:20:33,299 --> 00:20:35,800 But you wouldn't be taking anything from me, either. 504 00:20:35,802 --> 00:20:37,568 I've lain with other boys, 505 00:20:37,570 --> 00:20:39,837 But never a man like you. 506 00:20:39,839 --> 00:20:41,672 And as to your marriage... 507 00:20:41,674 --> 00:20:43,975 I've learned to live 508 00:20:43,977 --> 00:20:45,643 With wanting things I can't have. 509 00:20:45,645 --> 00:20:47,612 Oh, that's a lesson I'd like to learn. 510 00:20:47,614 --> 00:20:50,281 ♪ oh 511 00:20:50,283 --> 00:20:52,683 ♪ don't leave me here alone 512 00:20:52,685 --> 00:20:55,253 ♪ don't tell me how we've grown ♪ 513 00:20:55,255 --> 00:20:58,389 ♪ for having loved a little while ♪ 514 00:20:58,391 --> 00:21:00,524 ♪ oh 515 00:21:00,526 --> 00:21:02,927 ♪ I don't want to be alone 516 00:21:02,929 --> 00:21:05,663 ♪ I want to find a home 517 00:21:05,665 --> 00:21:08,466 ♪ and I want to share it with you ♪ 518 00:21:10,335 --> 00:21:12,837 I'm all right. 519 00:21:12,839 --> 00:21:16,674 ♪ hello, my own heart 520 00:21:16,676 --> 00:21:18,609 ♪ it's been so long 521 00:21:18,611 --> 00:21:22,546 ♪ since I've given you away 522 00:21:22,548 --> 00:21:27,885 ♪ and every day I add another stone ♪ 523 00:21:27,887 --> 00:21:30,421 ♪ to the walls I built around you... ♪ 524 00:21:30,423 --> 00:21:32,423 Louis, 525 00:21:32,425 --> 00:21:34,292 I think... It's enough for now. 526 00:21:34,294 --> 00:21:36,894 For now. 527 00:21:46,772 --> 00:21:48,839 Did I fall asleep? 528 00:21:52,778 --> 00:21:55,780 That was... 529 00:21:55,782 --> 00:21:57,848 You are talented. 530 00:21:59,785 --> 00:22:01,852 You were so lost in it. 531 00:22:03,822 --> 00:22:06,524 Was that what you wanted? 532 00:22:06,526 --> 00:22:09,727 To lose yourself? 533 00:22:09,729 --> 00:22:11,729 You are quite lovely, lady amelie. 534 00:22:11,731 --> 00:22:12,863 Thank you. 535 00:22:13,699 --> 00:22:15,700 I have to go. 536 00:22:15,702 --> 00:22:17,001 Will you be all right? 537 00:22:27,679 --> 00:22:29,714 (gasps) 538 00:22:29,716 --> 00:22:31,015 (giggles) 539 00:22:31,017 --> 00:22:32,450 What was that for? 540 00:22:32,452 --> 00:22:33,884 Fun. What of it? (gasps) 541 00:22:33,886 --> 00:22:35,686 That's enough of that. 542 00:22:46,365 --> 00:22:48,899 We've been seen. 543 00:22:53,972 --> 00:22:55,773 Who was that woman? She saw us together. 544 00:22:55,775 --> 00:22:57,775 She could tell anyone-- it would mean our heads. 545 00:22:57,777 --> 00:22:58,809 She won't. 546 00:22:58,811 --> 00:23:00,077 Go back to the castle. 547 00:23:00,079 --> 00:23:02,613 Wait for me there. 548 00:23:02,615 --> 00:23:03,981 Conde: Hyah! Hyah! Hyah! 549 00:23:03,983 --> 00:23:05,549 Hyah! 550 00:23:10,021 --> 00:23:11,522 Conde: Who are you? 551 00:23:11,524 --> 00:23:13,657 What is your business in these parts? 552 00:23:19,431 --> 00:23:20,498 Antoine. 553 00:23:20,500 --> 00:23:21,766 You can't honestly be surprised 554 00:23:21,768 --> 00:23:24,168 That I protected my own interests. 555 00:23:24,170 --> 00:23:25,870 After you balked at your meeting with elizabeth's envoy, 556 00:23:25,872 --> 00:23:28,105 I had you followed. 557 00:23:28,107 --> 00:23:29,173 You may go. 558 00:23:30,709 --> 00:23:32,042 And don't worry-- 559 00:23:32,044 --> 00:23:33,577 She's loyal to me. 560 00:23:33,579 --> 00:23:34,645 Your secret's safe. 561 00:23:34,647 --> 00:23:35,946 For now. 562 00:23:35,948 --> 00:23:37,715 Is that a threat? 563 00:23:37,717 --> 00:23:39,617 You're jeopardizing your future, our family's future. 564 00:23:39,619 --> 00:23:41,018 You must end your affair with mary. 565 00:23:41,020 --> 00:23:42,153 I will not. 566 00:23:42,155 --> 00:23:43,721 You will do what your family needs. 567 00:23:43,723 --> 00:23:45,423 Or I will tell francis all that I know 568 00:23:45,425 --> 00:23:46,657 Of you and his wife. 569 00:23:46,659 --> 00:23:48,659 He will cut off my head, antoine. 570 00:23:48,661 --> 00:23:49,860 Who will get you elizabeth then? 571 00:23:49,862 --> 00:23:51,862 Well, you won't help me now. 572 00:23:51,864 --> 00:23:53,864 Why should I think you'll help me if I let you live? 573 00:23:53,866 --> 00:23:56,100 And remember, if the nobles learn of the affair, 574 00:23:56,102 --> 00:23:59,170 The law demands mary's head, too. 575 00:23:59,172 --> 00:24:02,440 Will you risk mary's life for a few nights of passion? 576 00:24:02,442 --> 00:24:03,707 You have two hours. 577 00:24:03,709 --> 00:24:06,811 End it with mary, or I will end both of you. 578 00:24:10,882 --> 00:24:13,551 Well, you couldn't be with him when he was a kitchen servant 579 00:24:13,553 --> 00:24:14,852 And you were a queen's lady. 580 00:24:14,854 --> 00:24:16,720 That I understand. 581 00:24:16,722 --> 00:24:18,122 But now it's different. 582 00:24:18,124 --> 00:24:19,957 He's an officer of the kingsguard, and... 583 00:24:19,959 --> 00:24:21,459 I'm married. 584 00:24:21,461 --> 00:24:22,827 Now and forever. 585 00:24:22,829 --> 00:24:24,695 It's wrong and scandalous. 586 00:24:24,697 --> 00:24:27,031 And you would be ruined. Aren't you already? 587 00:24:27,033 --> 00:24:29,767 It's not the worst thing in the world, is it? 588 00:24:31,002 --> 00:24:32,236 Is that your man now? 589 00:24:34,973 --> 00:24:37,675 Yes, but he's not my man. 590 00:24:40,178 --> 00:24:41,745 You judge apples by color. 591 00:24:41,747 --> 00:24:43,781 Also firmness. 592 00:24:43,783 --> 00:24:45,683 Like this one. 593 00:24:47,018 --> 00:24:48,018 Leith. 594 00:24:48,020 --> 00:24:49,153 What... 595 00:24:49,155 --> 00:24:50,588 What are you doing here? 596 00:24:50,590 --> 00:24:51,889 I wanted to offer my friendship. 597 00:24:51,891 --> 00:24:54,124 If you should ever need help with anything-- 598 00:24:54,126 --> 00:24:56,660 Companionship, rent money, 599 00:24:56,662 --> 00:24:59,864 Produce selection... Anything. 600 00:24:59,866 --> 00:25:01,031 I know you're cut off from the castle, 601 00:25:01,033 --> 00:25:02,199 But you're never cut off from me. 602 00:25:02,201 --> 00:25:03,901 That's truly kind. 603 00:25:03,903 --> 00:25:07,238 I'm sorry I dismissed you so abruptly before. 604 00:25:07,240 --> 00:25:11,008 I guess I was overcome by pride-- foolish pride. 605 00:25:11,010 --> 00:25:12,943 Hands off, pig! 606 00:25:12,945 --> 00:25:14,912 I don't owe you no poke or no tug. 607 00:25:14,914 --> 00:25:15,980 Man: Shut up! 608 00:25:18,517 --> 00:25:21,519 You heard the girl-- take your hands off her. 609 00:25:21,521 --> 00:25:23,287 Don't make me waste another perfectly good apple. 610 00:25:23,289 --> 00:25:24,288 They're very expensive. 611 00:25:24,290 --> 00:25:25,756 Leave us alone! 612 00:25:25,758 --> 00:25:27,124 Be a gentleman, sir, 613 00:25:27,126 --> 00:25:28,292 And let go of her. 614 00:25:28,294 --> 00:25:30,528 I said it's none of your business. 615 00:25:32,697 --> 00:25:33,931 Actually, it is my business. 616 00:25:33,933 --> 00:25:36,133 Gigi is my neighbor, my friend and... 617 00:25:36,135 --> 00:25:38,102 You mean she's one of your whores? 618 00:25:38,104 --> 00:25:40,838 I've seen you pocket your take from them. 619 00:25:40,840 --> 00:25:42,573 You tell your whore she ain't done her job, 620 00:25:42,575 --> 00:25:44,775 And I want what's mine, one way or another. 621 00:25:44,777 --> 00:25:47,978 You'll step away from gigi now, or everyone here will understand 622 00:25:47,980 --> 00:25:49,980 Why the working girls call you "old shrivel." 623 00:25:50,982 --> 00:25:52,149 Would you like that, sir? 624 00:25:52,151 --> 00:25:54,852 (laughter) 625 00:25:54,854 --> 00:25:56,320 Who needs you? 626 00:25:56,322 --> 00:25:58,289 Out of my way. You all right? 627 00:25:58,291 --> 00:26:00,190 Thank you. 628 00:26:00,192 --> 00:26:02,159 You showed him, greer. 629 00:26:19,311 --> 00:26:20,978 Did you find the woman? 630 00:26:20,980 --> 00:26:23,180 She led me straight to the man she works for. 631 00:26:23,182 --> 00:26:25,182 The man who sent her to follow me. 632 00:26:25,184 --> 00:26:26,684 Follow you? 633 00:26:26,686 --> 00:26:28,118 Who was it? Francis? 634 00:26:28,120 --> 00:26:29,353 My brother. 635 00:26:29,355 --> 00:26:31,121 Antoine knows about us? 636 00:26:31,123 --> 00:26:33,123 About scotland? 637 00:26:33,125 --> 00:26:34,959 Nothing of scotland, not yet. 638 00:26:34,961 --> 00:26:36,961 Why would he have you followed? 639 00:26:36,963 --> 00:26:38,696 Does he suspect you of something? 640 00:26:38,698 --> 00:26:40,197 Is-is there some issue between the two of you? 641 00:26:40,199 --> 00:26:41,732 My brother seeks advantage 642 00:26:41,734 --> 00:26:43,233 Whenever he can. 643 00:26:43,235 --> 00:26:44,735 And now he has it. 644 00:26:44,737 --> 00:26:46,337 Mary, we need to reconsider our plans-- 645 00:26:46,339 --> 00:26:47,338 Scotland, all of it. 646 00:26:47,340 --> 00:26:49,006 Why? 647 00:26:49,008 --> 00:26:51,742 Antoine said that if we don't break it off, 648 00:26:51,744 --> 00:26:53,143 He'll tell francis what he knows. 649 00:26:53,145 --> 00:26:54,745 It would cost you your head. 650 00:26:54,747 --> 00:26:56,614 Why would he risk your life to keep us apart? 651 00:26:56,616 --> 00:26:58,682 I... I don't know. 652 00:26:59,684 --> 00:27:01,185 Then we must face reality. 653 00:27:02,887 --> 00:27:04,355 We cannot be together, not now. 654 00:27:04,357 --> 00:27:06,890 And as much as I want you, 655 00:27:06,892 --> 00:27:09,026 I will not risk your life to be with you. 656 00:27:09,028 --> 00:27:11,161 I'm so sorry. 657 00:27:11,163 --> 00:27:15,165 I would have given anything to go on the way we were. 658 00:27:15,167 --> 00:27:17,034 To join you in scotland. 659 00:27:17,036 --> 00:27:19,970 I know. 660 00:27:32,083 --> 00:27:34,685 Forgive me, but you look ghastly. 661 00:27:34,687 --> 00:27:37,788 Yes, well, I've felt better. 662 00:27:37,790 --> 00:27:38,956 When I've had more sleep. 663 00:27:38,958 --> 00:27:40,658 I saw you leave the tasting last night 664 00:27:40,660 --> 00:27:41,792 With narcisse's niece. 665 00:27:41,794 --> 00:27:43,193 She came back hours later, all smiles. 666 00:27:43,195 --> 00:27:45,195 And you never came back at all. 667 00:27:45,197 --> 00:27:46,330 Lola, don't. 668 00:27:46,332 --> 00:27:48,232 Don't give up on her, francis. 669 00:27:48,234 --> 00:27:50,701 I know mary's pushing you away, 670 00:27:50,703 --> 00:27:51,835 But given what she's been through, 671 00:27:51,837 --> 00:27:52,970 It's what she needs to do. 672 00:27:52,972 --> 00:27:55,339 All she needs is time. 673 00:27:55,341 --> 00:27:57,341 You, you sound exactly like me, 674 00:27:57,343 --> 00:27:59,343 And like me, you're wrong. 675 00:27:59,345 --> 00:28:01,111 Mary doesn't want time. 676 00:28:01,113 --> 00:28:03,981 What she wants is Condé. 677 00:28:03,983 --> 00:28:05,716 No. 678 00:28:05,718 --> 00:28:07,918 No, she admitted it, lola. She wants to be with him. 679 00:28:07,920 --> 00:28:10,187 I forbade it, of course. Can you imagine what that was like? 680 00:28:10,189 --> 00:28:12,356 Telling my wife, after all she's been through, 681 00:28:12,358 --> 00:28:14,058 That no, she cannot have the one thing 682 00:28:14,060 --> 00:28:15,759 She believes will make her happy. 683 00:28:15,761 --> 00:28:17,161 An affair that would get her killed. 684 00:28:17,163 --> 00:28:19,163 Look, I know this must hurt. 685 00:28:19,165 --> 00:28:21,331 But if you can't dissuade mary from this course, 686 00:28:21,333 --> 00:28:24,001 Then you owe it to her to do what you can to protect her. 687 00:28:24,003 --> 00:28:25,469 As a king, you can squash rumors, 688 00:28:25,471 --> 00:28:27,037 And if that fails, 689 00:28:27,039 --> 00:28:29,006 You can shield them from the severest punishment. 690 00:28:29,008 --> 00:28:30,274 It is a betrayal. 691 00:28:30,276 --> 00:28:32,276 Do you think mary turns to Condé to hurt you? 692 00:28:32,278 --> 00:28:34,978 She loves you. 693 00:28:34,980 --> 00:28:37,314 She does what she does because she sees no other option. 694 00:28:37,316 --> 00:28:39,917 She's desperate to get past her pain, to heal. 695 00:28:39,919 --> 00:28:43,253 So I should stand by, a king, 696 00:28:43,255 --> 00:28:46,123 And grant my wife free rein to be with another man? 697 00:28:46,125 --> 00:28:47,958 I don't know, francis. 698 00:28:47,960 --> 00:28:50,294 It depends on how much you love her. 699 00:28:50,296 --> 00:28:52,763 And how much you want her to heal. 700 00:28:53,898 --> 00:28:55,499 And to heal yourself. 701 00:29:00,004 --> 00:29:02,773 Majesty, your queen has arrived, and she bids that you join her. 702 00:29:02,775 --> 00:29:03,774 Jeanne? 703 00:29:03,776 --> 00:29:05,042 She's here? Since when? 704 00:29:05,044 --> 00:29:06,343 She arrived a few minutes ago. 705 00:29:09,013 --> 00:29:10,881 (jeanne gasps) antoine: Hurry. 706 00:29:10,883 --> 00:29:12,149 My wife needs a chair. 707 00:29:12,151 --> 00:29:13,383 Woman: Your grace. Woman 2: My lady. 708 00:29:13,385 --> 00:29:14,785 Woman 3: Some water! Man: Water! 709 00:29:14,787 --> 00:29:16,186 Antoine: Are you all right, my darling? 710 00:29:23,294 --> 00:29:25,229 Give me one moment. 711 00:29:28,800 --> 00:29:30,801 Kenna, please stop. 712 00:29:30,803 --> 00:29:32,803 Listen. 713 00:29:32,805 --> 00:29:34,171 Whatever you think you may know, 714 00:29:34,173 --> 00:29:35,305 My wife is pregnant, yes, 715 00:29:35,307 --> 00:29:36,774 But she's still very ill. 716 00:29:36,776 --> 00:29:37,808 That's why I sent for her-- I thought 717 00:29:37,810 --> 00:29:38,809 She might want to meet you... 718 00:29:38,811 --> 00:29:40,177 Enough! 719 00:29:40,179 --> 00:29:42,312 You didn't invite her. I did. 720 00:29:42,314 --> 00:29:44,948 I had to see this illness of hers for myself. 721 00:29:44,950 --> 00:29:46,550 So you were testing my story. 722 00:29:46,552 --> 00:29:48,051 Bash was right. 723 00:29:48,053 --> 00:29:49,453 Your only intention was vengeance 724 00:29:49,455 --> 00:29:51,188 On him for killing your brother. 725 00:29:51,190 --> 00:29:54,424 You never intended to marry me, not for one moment. 726 00:29:54,426 --> 00:29:56,426 Just to bed me, 727 00:29:56,428 --> 00:29:58,095 To punish my husband. 728 00:29:58,097 --> 00:29:59,229 You're right. 729 00:29:59,231 --> 00:30:00,464 It began that way, 730 00:30:00,466 --> 00:30:01,932 But I do want you. 731 00:30:01,934 --> 00:30:03,333 As what?! 732 00:30:03,335 --> 00:30:05,836 I thought I'd convince you to be my mistress. 733 00:30:05,838 --> 00:30:07,838 Because I'd be ruined. 734 00:30:07,840 --> 00:30:11,208 And... My husband humiliated. 735 00:30:11,210 --> 00:30:15,078 Well, I can't deny hoping for that last bit. 736 00:30:15,080 --> 00:30:18,182 You judge me, but you don't know who these people are. 737 00:30:18,184 --> 00:30:20,117 They've committed atrocities. 738 00:30:20,119 --> 00:30:21,518 Murder by the thousands. 739 00:30:21,520 --> 00:30:23,387 They are rulers. This is the price they pay. 740 00:30:23,389 --> 00:30:25,088 You can still leave with me. 741 00:30:25,090 --> 00:30:27,491 I will love you and make you happy. 742 00:30:27,493 --> 00:30:28,959 I am happy! 743 00:30:28,961 --> 00:30:30,894 And I love my husband. 744 00:30:33,865 --> 00:30:37,234 If my wife had arrived gravely ill, 745 00:30:37,236 --> 00:30:38,602 You'd have left your husband. 746 00:30:38,604 --> 00:30:42,005 Your marriage is already over. 747 00:30:42,007 --> 00:30:44,208 You just don't know it yet. 748 00:30:55,486 --> 00:30:57,421 Francis, we need to talk. I know. 749 00:30:57,423 --> 00:30:59,256 I was going to come and find you 750 00:30:59,258 --> 00:31:01,325 Once I could bring myself to do it. 751 00:31:02,861 --> 00:31:04,361 I assume you're here about Condé. 752 00:31:04,363 --> 00:31:06,263 In a way, yes. 753 00:31:06,265 --> 00:31:07,898 He is yours. 754 00:31:07,900 --> 00:31:10,033 You're free... 755 00:31:10,035 --> 00:31:12,069 To do as you please. 756 00:31:12,071 --> 00:31:14,605 I don't understand. 757 00:31:14,607 --> 00:31:16,874 What's changed? 758 00:31:18,610 --> 00:31:20,477 I cannot bear to see you in pain. 759 00:31:20,479 --> 00:31:24,248 And I will not be the cause of any more suffering. 760 00:31:24,250 --> 00:31:26,183 Even if your pain results from being kept 761 00:31:26,185 --> 00:31:28,418 From another man whom you desire. 762 00:31:28,420 --> 00:31:32,089 Francis... It's best that you don't interrupt. 763 00:31:32,091 --> 00:31:33,624 This is not easy or pleasant, 764 00:31:33,626 --> 00:31:35,559 And I'm not even sure if it's wise. 765 00:31:35,561 --> 00:31:37,094 But if you sincerely believe 766 00:31:37,096 --> 00:31:39,329 That your best path to healing is at his side, 767 00:31:39,331 --> 00:31:41,164 I will not stand in your way. 768 00:31:42,567 --> 00:31:46,570 You may remain at court with Condé with my protection. 769 00:31:46,572 --> 00:31:49,139 Don't make me regret this, mary. 770 00:31:49,141 --> 00:31:51,308 For god's sake, be careful. 771 00:31:51,310 --> 00:31:53,043 Just don't be seen with him. 772 00:31:54,178 --> 00:31:56,480 I will protect you as best I can, 773 00:31:56,482 --> 00:31:59,416 Silence any rumors I'm able to. 774 00:31:59,418 --> 00:32:01,485 But if there is ever proof... 775 00:32:01,487 --> 00:32:03,420 If we are caught together, you mean. 776 00:32:03,422 --> 00:32:06,223 If there is a child. 777 00:32:10,295 --> 00:32:11,595 I'm sorry we've come to this. 778 00:32:11,597 --> 00:32:13,664 Mm. 779 00:32:13,666 --> 00:32:15,933 Well, it's as you suggested months ago. 780 00:32:17,669 --> 00:32:19,303 Let us hope that this allows 781 00:32:19,305 --> 00:32:22,005 One of us to be happy at least. 782 00:32:40,191 --> 00:32:42,459 Ask for baron eduard at the ball, and tell him you're 783 00:32:42,461 --> 00:32:44,962 Seeking his training in how to become more skillful courtesans. 784 00:32:44,964 --> 00:32:47,030 That should flatter his ego. 785 00:32:47,032 --> 00:32:49,700 Teach us to be better whores? 786 00:32:49,702 --> 00:32:52,402 I like it. Wish us luck. 787 00:32:58,343 --> 00:33:00,410 My, how the tables have turned. 788 00:33:00,412 --> 00:33:03,146 Now it's you who fears being seen with me. 789 00:33:03,148 --> 00:33:07,117 Greer, you all but announced at that market that you are... 790 00:33:07,119 --> 00:33:09,353 A madam? 791 00:33:09,355 --> 00:33:11,488 I am, leith. You must separate yourself 792 00:33:11,490 --> 00:33:12,756 From this trade, from these women. 793 00:33:12,758 --> 00:33:14,358 I'm trapped 794 00:33:14,360 --> 00:33:16,994 In a marriage to a man in prison for treason. 795 00:33:16,996 --> 00:33:18,295 I'm disgraced in the eyes of the crown 796 00:33:18,297 --> 00:33:20,230 And most of this village. 797 00:33:20,232 --> 00:33:22,366 I have nothing to offer any man. 798 00:33:22,368 --> 00:33:24,001 And little enough to offer a friend. 799 00:33:24,003 --> 00:33:25,435 Except for the women I'm helping. 800 00:33:25,437 --> 00:33:27,270 I can't give that up. 801 00:33:27,272 --> 00:33:29,172 Not even for your approval. 802 00:33:33,578 --> 00:33:36,513 It's a hard enough life without seeing your disappointment. 803 00:33:36,515 --> 00:33:38,782 So I'll make it easier on both of us 804 00:33:38,784 --> 00:33:41,318 And go elsewhere. 805 00:33:43,454 --> 00:33:46,256 ♪ I breathe in slow to compose myself ♪ 806 00:33:46,258 --> 00:33:49,192 ♪ but the bleeding heart I left on the shelf ♪ 807 00:33:49,194 --> 00:33:52,662 ♪ starts beating now, beating half to death ♪ 808 00:33:52,664 --> 00:33:55,265 ♪ scared of the hole in my head ♪ 809 00:33:55,267 --> 00:33:57,434 ♪ that's been making me sweat 810 00:33:57,436 --> 00:34:00,270 ♪ but it turns out 811 00:34:00,272 --> 00:34:03,073 ♪ that the world will turn 812 00:34:03,075 --> 00:34:06,543 ♪ and we'll grow, we'll learn 813 00:34:06,545 --> 00:34:08,545 ♪ how to be... (door opens) 814 00:34:08,547 --> 00:34:11,148 I don't care what you do. 815 00:34:11,150 --> 00:34:13,683 I don't care what they say. I want you. 816 00:34:13,685 --> 00:34:15,085 I want you. 817 00:34:15,087 --> 00:34:16,787 ♪ I don't want to look down 818 00:34:16,789 --> 00:34:20,424 ♪ I don't want us to break up in the cloud... ♪ 819 00:34:20,426 --> 00:34:22,359 Don't. 820 00:34:22,361 --> 00:34:23,460 Don't stop. 821 00:34:23,462 --> 00:34:26,463 ♪ to stay with you now 822 00:34:27,765 --> 00:34:31,101 ♪ and this here now 823 00:34:31,103 --> 00:34:34,371 ♪ it's where we first had 824 00:34:34,373 --> 00:34:37,841 ♪ you and me 825 00:34:37,843 --> 00:34:41,078 ♪ let's be complete. 826 00:34:49,087 --> 00:34:50,821 I got word that you were leaving. 827 00:34:50,823 --> 00:34:53,290 I'm finding this french court extremely trying. 828 00:34:53,292 --> 00:34:56,226 I'd like to leave with at least one prospect intact. 829 00:34:56,228 --> 00:34:57,694 Please tell me you've ended things with mary, 830 00:34:57,696 --> 00:34:58,795 So I don't have to go back 831 00:34:58,797 --> 00:35:00,230 Inside and tell francis 832 00:35:00,232 --> 00:35:01,465 What you've been doing with his wife. 833 00:35:01,467 --> 00:35:04,101 You told me that blood, family... 834 00:35:04,103 --> 00:35:05,836 Is everything, and I am your brother. 835 00:35:05,838 --> 00:35:08,738 I don't think you'd risk my death. 836 00:35:08,740 --> 00:35:11,341 It is you who is taking the risk, and for what? 837 00:35:11,343 --> 00:35:12,843 Love. 838 00:35:12,845 --> 00:35:15,212 Mary will never leave francis. 839 00:35:15,214 --> 00:35:18,115 She has a duty not only to France, but to scotland. 840 00:35:18,117 --> 00:35:19,483 I don't need a lecture on politics, antoine... 841 00:35:19,485 --> 00:35:20,650 Then on love. 842 00:35:20,652 --> 00:35:22,886 For theirs was rumored to be great. 843 00:35:22,888 --> 00:35:25,355 If mary can turn away from her husband after being married 844 00:35:25,357 --> 00:35:27,624 For less than a year, then she is a fickle 845 00:35:27,626 --> 00:35:29,559 And foolish woman. 846 00:35:35,633 --> 00:35:39,302 That may have been your one chance to harm a king and live. 847 00:35:42,240 --> 00:35:43,673 When this is over, 848 00:35:43,675 --> 00:35:45,909 You will be running for your life. 849 00:35:45,911 --> 00:35:49,513 Having turned down the queen of England, who will despise you, 850 00:35:49,515 --> 00:35:51,414 And been cast aside by the queen of scots, 851 00:35:51,416 --> 00:35:53,550 Who will want you gone. 852 00:35:53,552 --> 00:35:56,219 Your parting will happen slowly, 853 00:35:56,221 --> 00:35:59,656 By the way, as mary knows you've risked your life. 854 00:35:59,658 --> 00:36:02,792 Oh, my guess is that she'll inch back to her husband, 855 00:36:02,794 --> 00:36:05,529 Feeling guilty for costing you your head. 856 00:36:05,531 --> 00:36:07,364 Because even mary knows 857 00:36:07,366 --> 00:36:09,799 That francis will find a way to kill you for this. 858 00:36:09,801 --> 00:36:11,902 A knife in the back, perhaps. 859 00:36:11,904 --> 00:36:13,770 The valois way. 860 00:36:15,506 --> 00:36:18,875 Please... Be sensible, louis. 861 00:36:18,877 --> 00:36:20,744 Meet with elizabeth's envoy. 862 00:36:20,746 --> 00:36:23,547 Build a future controlled by you, 863 00:36:23,549 --> 00:36:26,650 Not the changeable heart of a woman. 864 00:36:27,919 --> 00:36:29,753 I have to go. 865 00:36:29,755 --> 00:36:31,421 I've left a parting gift 866 00:36:31,423 --> 00:36:33,790 For kenna and bash, and soon I'll be 867 00:36:33,792 --> 00:36:35,892 Even less welcome than I am now. 868 00:36:39,564 --> 00:36:40,830 Hyah! 869 00:36:47,838 --> 00:36:50,407 Bash, if you meant what you said, and you'll take me 870 00:36:50,409 --> 00:36:51,841 To paris, then I would like to go soon. 871 00:36:51,843 --> 00:36:52,976 Now, even. 872 00:36:52,978 --> 00:36:54,878 Someone left this letter on my desk. 873 00:36:54,880 --> 00:36:57,581 It's addressed to the queen of navarre, antoine's wife. 874 00:36:57,583 --> 00:36:59,916 It's an invitation to the tasting. 875 00:36:59,918 --> 00:37:01,952 Written by you. 876 00:37:01,954 --> 00:37:05,655 Um... It must have been dropped off here by a servant, 877 00:37:05,657 --> 00:37:07,324 After the queen presented it. 878 00:37:07,326 --> 00:37:09,659 Why did you invite her in the first place? 879 00:37:09,661 --> 00:37:11,528 You write, "we do hope 880 00:37:11,530 --> 00:37:13,830 Your recent illness will not prevent your attendance." 881 00:37:13,832 --> 00:37:15,599 What recent illness? 882 00:37:15,601 --> 00:37:17,867 Who told you the queen was sick? Why was this left on my desk? 883 00:37:17,869 --> 00:37:19,869 Is it some kind of coded message? 884 00:37:19,871 --> 00:37:21,671 Is this antoine's work? Kenna, say something! 885 00:37:21,673 --> 00:37:24,341 Please stop! Just stop! 886 00:37:25,610 --> 00:37:27,877 I'm so tired of all the lies. 887 00:37:27,879 --> 00:37:30,814 Of making you believe I'm someone I'm not. 888 00:37:32,617 --> 00:37:34,751 He asked me to marry him, bash. 889 00:37:34,753 --> 00:37:36,686 He said he'd make me a queen. 890 00:37:36,688 --> 00:37:38,455 He was lying, of course. 891 00:37:38,457 --> 00:37:40,457 But I was ready to say yes. 892 00:37:40,459 --> 00:37:42,359 I wanted it. 893 00:37:42,361 --> 00:37:44,561 I wanted a different life. 894 00:37:44,563 --> 00:37:46,329 I wanted things you could never give me. 895 00:37:46,331 --> 00:37:48,665 And never can. 896 00:37:52,036 --> 00:37:54,804 Then there is no reason for me to be here. 897 00:38:07,685 --> 00:38:09,886 (door closes) 898 00:38:14,925 --> 00:38:17,494 (baby cooing) 899 00:38:26,937 --> 00:38:29,806 Look at that forehead. 900 00:38:29,808 --> 00:38:31,808 So smooth. 901 00:38:31,810 --> 00:38:33,677 Free of worry. 902 00:38:33,679 --> 00:38:35,545 Ah, I envy him of that. 903 00:38:35,547 --> 00:38:36,813 I do, too. 904 00:38:38,849 --> 00:38:41,318 I thought you'd want to know that I... 905 00:38:41,320 --> 00:38:42,886 I took your advice. 906 00:38:44,088 --> 00:38:45,955 I let mary go. 907 00:38:45,957 --> 00:38:47,424 You did? 908 00:38:47,426 --> 00:38:48,758 I did. 909 00:38:48,760 --> 00:38:50,694 I hated it, every moment of it. 910 00:38:50,696 --> 00:38:53,029 But now, somehow I... I feel better. 911 00:38:53,031 --> 00:38:55,065 Awful, but better. 912 00:38:56,701 --> 00:38:58,101 You are a kind 913 00:38:58,103 --> 00:38:59,903 And selfless man. 914 00:39:01,572 --> 00:39:04,107 And you were right. 915 00:39:04,109 --> 00:39:05,909 As you so often are. 916 00:39:05,911 --> 00:39:09,879 Now that mary is free to move on without me... 917 00:39:09,881 --> 00:39:13,383 I find that I'm free to do the same. 918 00:39:13,385 --> 00:39:15,785 Lately I've found that... 919 00:39:15,787 --> 00:39:19,456 The only times that I feel truly safe in this castle, untaxed, 920 00:39:19,458 --> 00:39:22,692 Unworried and... Peaceful 921 00:39:22,694 --> 00:39:23,960 As this lucky child here, 922 00:39:23,962 --> 00:39:26,563 Is when I'm with you. 923 00:39:28,065 --> 00:39:30,400 Francis, no. 924 00:39:32,670 --> 00:39:34,637 We both still love mary. 925 00:39:34,639 --> 00:39:35,739 (sighs) 926 00:39:35,741 --> 00:39:37,540 And who knows? 927 00:39:37,542 --> 00:39:40,510 When she finds the strength to truly love again, 928 00:39:40,512 --> 00:39:43,613 You may find you're not as free from her as you think. 929 00:39:51,055 --> 00:39:53,590 (knock at door) 930 00:39:53,592 --> 00:39:55,091 Louis, come in quickly. 931 00:39:55,093 --> 00:39:57,694 I got your summons. I was worried. 932 00:39:57,696 --> 00:40:00,029 Francis has had a change of heart. 933 00:40:00,031 --> 00:40:01,664 He's not going to stand in our way. 934 00:40:01,666 --> 00:40:03,666 We have to be discreet, of course, but... 935 00:40:03,668 --> 00:40:05,869 As soon as we go to scotland... Well, there's no need to rush 936 00:40:05,871 --> 00:40:07,737 Our departure now. We can be cautious. 937 00:40:07,739 --> 00:40:09,406 How cautious? 938 00:40:09,408 --> 00:40:10,707 Why? 939 00:40:10,709 --> 00:40:13,610 What if francis changes his mind again? 940 00:40:13,612 --> 00:40:16,780 What if this promise of safety here is fleeting? 941 00:40:16,782 --> 00:40:18,948 Francis has given this much painful thought. 942 00:40:18,950 --> 00:40:20,784 He didn't make this decision easily. 943 00:40:20,786 --> 00:40:22,185 Exactly! 944 00:40:22,187 --> 00:40:24,154 What man, what king, would give another man his wife? 945 00:40:24,156 --> 00:40:25,688 Mary, we need to get out of here. 946 00:40:25,690 --> 00:40:27,824 You do realize that even in scotland, 947 00:40:27,826 --> 00:40:29,592 We would have to be discreet. 948 00:40:29,594 --> 00:40:30,860 Of course I understand that. 949 00:40:30,862 --> 00:40:32,796 But you would be queen of your own nation. 950 00:40:32,798 --> 00:40:34,864 You would have some additional freedom. 951 00:40:34,866 --> 00:40:37,100 Unless you're having second thoughts of leaving at all. 952 00:40:37,102 --> 00:40:38,802 We are going to scotland. 953 00:40:38,804 --> 00:40:41,604 I am needed there, and I want you at my side. 954 00:40:42,973 --> 00:40:44,774 I love you. 955 00:40:46,444 --> 00:40:48,445 How do you feel about francis? 956 00:40:48,447 --> 00:40:50,113 You don't think this 957 00:40:50,115 --> 00:40:52,215 Act of unprecedented generosity 958 00:40:52,217 --> 00:40:54,751 Is a trick somehow? 959 00:40:54,753 --> 00:40:57,120 Francis has only ever wanted to protect me. 960 00:40:57,122 --> 00:40:58,688 Because he loves you. 961 00:40:58,690 --> 00:40:59,889 Because he wants you back. 962 00:40:59,891 --> 00:41:01,991 He's doing this to win you back. 963 00:41:01,993 --> 00:41:03,460 I can hear you soften toward him. 964 00:41:03,462 --> 00:41:07,230 You and I have made plans together. 965 00:41:07,232 --> 00:41:09,566 And that hasn't changed. 966 00:41:09,568 --> 00:41:10,934 But we need to trust each other. 967 00:41:13,704 --> 00:41:16,239 Do we trust each other? 968 00:41:16,241 --> 00:41:18,107 All right. 969 00:41:18,109 --> 00:41:20,076 Of course, I trust you. 970 00:41:31,255 --> 00:41:33,690 She'll be pleased to hear what you've told me today. 971 00:41:33,692 --> 00:41:35,725 A marriage alliance like this would be 972 00:41:35,727 --> 00:41:37,093 A boon to her people... 973 00:41:37,095 --> 00:41:38,561 And yours. 974 00:41:38,563 --> 00:41:41,264 Please send her my warmest personal regards. 975 00:41:41,266 --> 00:41:42,599 From what I've been told, 976 00:41:42,601 --> 00:41:44,133 There's no queen more beautiful, 977 00:41:44,135 --> 00:41:47,804 Gracious or wise than elizabeth. 978 00:41:49,139 --> 00:41:53,109 Captioning sponsored by cbs productions 979 00:41:53,111 --> 00:41:56,112 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 980 00:42:18,702 --> 00:42:20,169 Girl: Oh, no.68893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.