All language subtitles for Reign.S02E15.Forbidden.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,737 Previously on "Reign"... Her majesty marie de guise. 2 00:00:04,739 --> 00:00:05,704 Mother. 3 00:00:05,706 --> 00:00:07,239 Marie: You need France. 4 00:00:07,241 --> 00:00:09,308 Marry its next king and the protestants 5 00:00:09,310 --> 00:00:11,210 Will scurry into the darkness. 6 00:00:11,212 --> 00:00:13,312 I saw a woman, dressed all in white. 7 00:00:13,314 --> 00:00:15,280 She brought me back to life. 8 00:00:15,282 --> 00:00:16,582 Whatever your grudge is against bash... 9 00:00:16,584 --> 00:00:18,450 He maimed our brother and caused his death! 10 00:00:18,452 --> 00:00:20,386 You won't settle it by ruining his marriage. 11 00:00:20,388 --> 00:00:22,054 Did you poison my father? 12 00:00:22,056 --> 00:00:23,288 It wasn't them. 13 00:00:23,290 --> 00:00:24,490 It was the duke of guise. 14 00:00:24,492 --> 00:00:25,624 Your uncle 15 00:00:25,626 --> 00:00:27,326 Will never betray anyone again. 16 00:00:30,530 --> 00:00:32,731 And so we mourn my brother. 17 00:00:32,733 --> 00:00:35,734 A man who always put his country first. 18 00:00:35,736 --> 00:00:38,103 Whenever it was profitable. 19 00:00:38,105 --> 00:00:39,705 And who always understood his duty. 20 00:00:39,707 --> 00:00:41,373 To himself. 21 00:00:41,375 --> 00:00:42,508 And now, bishop marcombe 22 00:00:42,510 --> 00:00:44,710 Will say a special prayer. 23 00:00:44,712 --> 00:00:47,179 Marcombe: My lords and ladies, please 24 00:00:47,181 --> 00:00:49,348 Bow your heads in prayer 25 00:00:49,350 --> 00:00:50,516 For our brother who has left... 26 00:00:50,518 --> 00:00:52,718 What beautiful sentiments. 27 00:00:52,720 --> 00:00:54,119 Don't bother. 28 00:00:54,121 --> 00:00:55,487 I know you're as glad to see 29 00:00:55,489 --> 00:00:56,688 The back of him as any of us. 30 00:00:56,690 --> 00:00:59,425 Thank you, by the way, 31 00:00:59,427 --> 00:01:00,793 For keeping his treachery a secret. 32 00:01:07,200 --> 00:01:08,567 I know that look. 33 00:01:08,569 --> 00:01:10,469 You think I look at every woman with an aim 34 00:01:10,471 --> 00:01:11,570 Toward getting them in bed. 35 00:01:11,572 --> 00:01:13,639 Oh, it's not the pining look 36 00:01:13,641 --> 00:01:15,274 You get before you begin an assault. 37 00:01:15,276 --> 00:01:17,276 It's the possessive look of a man 38 00:01:17,278 --> 00:01:19,478 Who's already achieved something. 39 00:01:19,480 --> 00:01:21,213 If you're under the delusion that I've slept... 40 00:01:21,215 --> 00:01:22,281 Ah! 41 00:01:22,283 --> 00:01:23,849 I have my answer. 42 00:01:23,851 --> 00:01:27,352 No sex, but you've begun turning her heart. 43 00:01:27,354 --> 00:01:28,654 Even better. 44 00:01:28,656 --> 00:01:29,755 And to think I was giving a party 45 00:01:29,757 --> 00:01:33,292 To improve valois/bourbon relations. 46 00:01:33,294 --> 00:01:35,794 You're already doing that. 47 00:01:35,796 --> 00:01:37,763 While no man is without sin, we ask that... 48 00:01:37,765 --> 00:01:39,264 Francis thought you might object 49 00:01:39,266 --> 00:01:41,366 To our filling your brother full of arrows. 50 00:01:41,368 --> 00:01:44,336 You knew better, I trust. 51 00:01:44,338 --> 00:01:45,838 It's the one thing all rulers have in common. 52 00:01:45,840 --> 00:01:47,406 We must stamp out whoever 53 00:01:47,408 --> 00:01:49,341 Would undermine the monarchy. 54 00:01:49,343 --> 00:01:50,709 Nothing can be allowed to discredit 55 00:01:50,711 --> 00:01:53,645 The lawful cycle of rule and succession. 56 00:01:53,647 --> 00:01:55,581 Which reminds me. 57 00:01:55,583 --> 00:01:56,782 Daughter? 58 00:01:58,551 --> 00:02:00,385 We need to have a talk. 59 00:02:08,294 --> 00:02:10,863 I was looking for you at the duke's memorial service. 60 00:02:10,865 --> 00:02:12,564 I have news. 61 00:02:12,566 --> 00:02:14,433 The duke and duchess 62 00:02:14,435 --> 00:02:16,401 Von amsberg are in town nearby. 63 00:02:16,403 --> 00:02:18,337 They're of a wealthy, powerful branch of the hapsburgs. 64 00:02:18,339 --> 00:02:20,572 Well, I've heard of them, of course. 65 00:02:20,574 --> 00:02:22,241 They have agreed to an engagement 66 00:02:22,243 --> 00:02:24,510 Between their infant daughter and our son. 67 00:02:24,512 --> 00:02:26,612 "an engagement"? 68 00:02:26,614 --> 00:02:28,347 I know that you've been worried about what john's fate would be 69 00:02:28,349 --> 00:02:29,681 If anything happened to me. 70 00:02:29,683 --> 00:02:31,416 Oh, a safe haven for our child. 71 00:02:31,418 --> 00:02:32,618 More than that. 72 00:02:32,620 --> 00:02:33,652 The hapsburgs are one of the most 73 00:02:33,654 --> 00:02:35,254 Powerful families in europe. 74 00:02:35,256 --> 00:02:37,322 An excellent alliance for France. 75 00:02:37,324 --> 00:02:38,790 And john's future is assured. 76 00:02:38,792 --> 00:02:41,193 That's wonderful, francis. 77 00:02:41,195 --> 00:02:43,162 There's one catch. 78 00:02:43,164 --> 00:02:45,264 The duke and duchess want to meet you. 79 00:02:45,266 --> 00:02:47,799 You mean they want to pass judgment on me. 80 00:02:49,202 --> 00:02:50,636 What if I don't measure up? 81 00:02:50,638 --> 00:02:52,204 Oh, it's just a formality. 82 00:02:52,206 --> 00:02:53,705 Tomorrow night king antoine is holding 83 00:02:53,707 --> 00:02:54,773 A gathering to celebrate 84 00:02:54,775 --> 00:02:56,675 Between France and navarre. 85 00:02:56,677 --> 00:02:58,944 I suggested we all meet there. 86 00:02:58,946 --> 00:03:00,612 Just be yourself. 87 00:03:00,614 --> 00:03:02,614 You would impress anyone. 88 00:03:06,286 --> 00:03:07,619 Lady kenna? 89 00:03:07,621 --> 00:03:09,621 Already the room looks brighter. 90 00:03:09,623 --> 00:03:10,822 I can't stay. 91 00:03:10,824 --> 00:03:12,591 I just came to return this. 92 00:03:12,593 --> 00:03:14,226 What's this? 93 00:03:14,228 --> 00:03:16,528 The ruby I found in the strawberry you left me. 94 00:03:16,530 --> 00:03:18,197 You have something against gifts? 95 00:03:18,199 --> 00:03:19,798 It's not a gift. 96 00:03:19,800 --> 00:03:20,899 It's an invitation. 97 00:03:20,901 --> 00:03:22,601 One that I can't accept. 98 00:03:22,603 --> 00:03:23,702 I've told you. 99 00:03:23,704 --> 00:03:25,304 I love my husband. 100 00:03:25,306 --> 00:03:26,605 And this flirtation of yours must stop. 101 00:03:26,607 --> 00:03:28,373 Lovely kenna? 102 00:03:28,375 --> 00:03:30,475 I will respect your wishes, and stop laying my heart 103 00:03:30,477 --> 00:03:32,311 So inconveniently at your feet. 104 00:03:32,313 --> 00:03:34,479 I mean it. So do I. 105 00:03:35,782 --> 00:03:37,783 By the way, how do you like my preparations 106 00:03:37,785 --> 00:03:38,850 For tomorrow night's event? 107 00:03:38,852 --> 00:03:40,719 It's beautiful. 108 00:03:40,721 --> 00:03:42,588 Oh, now you're just being kind. 109 00:03:42,590 --> 00:03:44,323 Usually my wife jeanne would organize this type of thing. 110 00:03:44,325 --> 00:03:45,791 She's brilliant at official affairs. 111 00:03:45,793 --> 00:03:48,460 But she's ill and had to stay in navarre. 112 00:03:48,462 --> 00:03:50,796 Oh, I'm... I'm sorry to hear that. 113 00:03:50,798 --> 00:03:53,732 Oh, you know the valois court and those who serve there. 114 00:03:53,734 --> 00:03:56,401 Perhaps you might help me. 115 00:03:56,403 --> 00:03:57,769 Well, I don't think... 116 00:03:57,771 --> 00:03:59,504 Well, I know exactly what I want. 117 00:03:59,506 --> 00:04:02,241 I want light fixtures hung with strands of jewels, 118 00:04:02,243 --> 00:04:05,844 Painted tiles in the foyer bearing the valois 119 00:04:05,846 --> 00:04:08,814 And bourbon crests, intertwined in friendship. 120 00:04:08,816 --> 00:04:10,816 Well... I do know 121 00:04:10,818 --> 00:04:13,685 A custom tile maker. 122 00:04:13,687 --> 00:04:15,821 I just don't think my husband is going 123 00:04:15,823 --> 00:04:17,589 To approve of me helping you. 124 00:04:17,591 --> 00:04:20,025 I don't think he's gonna come to your party. 125 00:04:20,027 --> 00:04:23,729 Well, the whole point of the event is to bury the past. 126 00:04:23,731 --> 00:04:25,697 To bring our two families back together. 127 00:04:25,699 --> 00:04:28,267 To ensure peace between the two royal households. 128 00:04:28,269 --> 00:04:29,801 You won't help me? 129 00:04:29,803 --> 00:04:32,504 Well, I'm such a fool when it comes to money. 130 00:04:32,506 --> 00:04:34,506 I have no idea how much to give you. 131 00:04:34,508 --> 00:04:36,842 Well, I didn't say that I would. 132 00:04:36,844 --> 00:04:38,744 Will 300,000 gold deniers be enough? 133 00:04:38,746 --> 00:04:40,812 You want to give me 300,000 gold deniers? 134 00:04:40,814 --> 00:04:42,614 To go shopping? 135 00:04:42,616 --> 00:04:44,316 Please? 136 00:04:46,886 --> 00:04:47,986 Where is your heir? 137 00:04:47,988 --> 00:04:49,621 I had a feeling. 138 00:04:49,623 --> 00:04:51,523 It's a bit complicated. 139 00:04:51,525 --> 00:04:53,859 By the fact that francis no longer visits your chambers? 140 00:04:53,861 --> 00:04:55,394 Is that your decision or his? 141 00:04:55,396 --> 00:04:56,728 It's ours. 142 00:04:56,730 --> 00:04:58,063 Or has lola come between you two? 143 00:04:58,065 --> 00:05:01,433 No, mother, please don't find fault. 144 00:05:01,435 --> 00:05:03,669 Things have merely changed between us. 145 00:05:03,671 --> 00:05:04,703 Mary? 146 00:05:04,705 --> 00:05:06,371 You are here to do a job. 147 00:05:09,809 --> 00:05:12,311 I know how it can be. 148 00:05:12,313 --> 00:05:15,981 A continual chore one comes to dread. 149 00:05:15,983 --> 00:05:18,717 This will help. 150 00:05:18,719 --> 00:05:20,319 What on earth is...? 151 00:05:20,321 --> 00:05:21,787 A herbal concoction. 152 00:05:21,789 --> 00:05:22,988 Mixed by my physician. 153 00:05:22,990 --> 00:05:25,023 Small miracle, really. 154 00:05:25,025 --> 00:05:27,959 Only use a pinch in your wine before, 155 00:05:27,961 --> 00:05:29,828 And you will be... 156 00:05:29,830 --> 00:05:31,663 At ease. 157 00:05:31,665 --> 00:05:33,832 In an expansive mood. 158 00:05:33,834 --> 00:05:35,100 Darling? 159 00:05:35,102 --> 00:05:36,702 You are never going to get pregnant again 160 00:05:36,704 --> 00:05:37,969 If you don't try. 161 00:05:37,971 --> 00:05:39,838 And you really need to. 162 00:05:39,840 --> 00:05:41,873 Quickly. Why? 163 00:05:41,875 --> 00:05:43,775 Your cousin elizabeth remains unmarried. 164 00:05:43,777 --> 00:05:45,577 People are worried 165 00:05:45,579 --> 00:05:48,413 About the instability that would follow if she dies. 166 00:05:48,415 --> 00:05:51,116 Her subjects want an heir 167 00:05:51,118 --> 00:05:53,819 From their royal bloodline. 168 00:05:53,821 --> 00:05:55,654 That you can provide. 169 00:05:55,656 --> 00:05:57,489 I'm not sure if I can. 170 00:05:57,491 --> 00:05:59,358 Things have changed in scotland as well. 171 00:05:59,360 --> 00:06:02,060 Your brother james is under pressure. 172 00:06:02,062 --> 00:06:04,429 The protestant lords want you gone. 173 00:06:04,431 --> 00:06:05,864 They want to make scotland 174 00:06:05,866 --> 00:06:07,766 A protectorate of England. 175 00:06:07,768 --> 00:06:10,602 But he insists that you are the lawful queen. 176 00:06:10,604 --> 00:06:13,605 A stand that protects his hold on power as well. 177 00:06:13,607 --> 00:06:14,773 You are on the cusp 178 00:06:14,775 --> 00:06:17,442 Of losing your country. 179 00:06:17,444 --> 00:06:20,746 Either you or elizabeth will rule 180 00:06:20,748 --> 00:06:22,748 Scotland and England. 181 00:06:22,750 --> 00:06:24,883 Make an heir, 182 00:06:24,885 --> 00:06:26,952 And it will be you. 183 00:06:35,094 --> 00:06:37,396 Why didn't you tell your mother what happened to you? 184 00:06:37,398 --> 00:06:39,831 Every time I talk about it, I relive it. 185 00:06:39,833 --> 00:06:41,900 I simply didn't want to. Not with her. 186 00:06:41,902 --> 00:06:42,968 She'll be leaving soon, at least. 187 00:06:42,970 --> 00:06:44,136 Yes. 188 00:06:44,138 --> 00:06:45,904 She is right. 189 00:06:45,906 --> 00:06:47,739 What? 190 00:06:47,741 --> 00:06:50,842 That we need to conceive a child without delay? 191 00:06:51,944 --> 00:06:53,745 Mary, it's too soon. 192 00:06:53,747 --> 00:06:55,414 You have heirs 193 00:06:55,416 --> 00:06:56,481 To take your crown when you're gone. 194 00:06:56,483 --> 00:06:57,749 Your brothers. 195 00:06:57,751 --> 00:06:58,784 I have no one. 196 00:06:58,786 --> 00:06:59,951 And with elizabeth 197 00:06:59,953 --> 00:07:01,086 Becoming more aggressive, 198 00:07:01,088 --> 00:07:02,554 I need to amass support. 199 00:07:02,556 --> 00:07:03,822 I can't believe that you would 200 00:07:03,824 --> 00:07:05,056 Base your choice solely 201 00:07:05,058 --> 00:07:07,192 On international policy. 202 00:07:07,194 --> 00:07:09,995 Once you spoke to me about the need for love. 203 00:07:09,997 --> 00:07:12,831 And what would this encounter be? 204 00:07:12,833 --> 00:07:15,066 Are you saying that you're open to us beginning again? 205 00:07:15,068 --> 00:07:18,737 I'm speaking of our duty. 206 00:07:18,739 --> 00:07:21,173 To our nations, to each other. 207 00:07:21,175 --> 00:07:23,909 I am asking you to help me protect myself. 208 00:07:23,911 --> 00:07:25,010 My rule. 209 00:07:25,012 --> 00:07:26,912 I need to think about it. 210 00:07:26,914 --> 00:07:28,780 And I believe you need to as well. 211 00:07:31,884 --> 00:07:34,519 I don't think it's a good idea for me to go to a social event 212 00:07:34,521 --> 00:07:35,987 Hosted by a man who knows I killed his brother. 213 00:07:35,989 --> 00:07:37,956 As I understand it, 214 00:07:37,958 --> 00:07:40,058 Antoine just likes any excuse to throw a party. 215 00:07:40,060 --> 00:07:42,561 I doubt he'll even notice if you or I aren't there. 216 00:07:42,563 --> 00:07:44,095 He might notice if I'm not there. 217 00:07:44,097 --> 00:07:46,031 Seeing as... I'm the one 218 00:07:46,033 --> 00:07:48,033 Helping him give the party. 219 00:07:48,035 --> 00:07:49,067 You're what? 220 00:07:49,069 --> 00:07:50,902 He was having difficulties. 221 00:07:50,904 --> 00:07:53,472 And I thought it would be good diplomacy. 222 00:07:53,474 --> 00:07:55,040 You know what he wants from you. 223 00:07:55,042 --> 00:07:56,975 It's not hospitality advice. 224 00:07:56,977 --> 00:07:58,944 Bash, I know what a man like antoine wants. 225 00:07:58,946 --> 00:08:00,645 I'm not a fool. 226 00:08:00,647 --> 00:08:02,481 But I can handle him. 227 00:08:02,483 --> 00:08:05,817 This has given me a chance to go out and see people. 228 00:08:05,819 --> 00:08:07,819 To do something with my day besides sit around 229 00:08:07,821 --> 00:08:08,954 And wait for you. 230 00:08:08,956 --> 00:08:10,856 Please, won't you 231 00:08:10,858 --> 00:08:13,625 Just consider attending the party with me? 232 00:08:13,627 --> 00:08:15,961 Then you can see for yourself what I've been doing. 233 00:08:15,963 --> 00:08:17,028 I was just about to leave. 234 00:08:17,030 --> 00:08:19,030 (groans) there's a woman 235 00:08:19,032 --> 00:08:20,131 In the village inspiring fear. 236 00:08:20,133 --> 00:08:22,000 They say that she can raise the dead. 237 00:08:22,002 --> 00:08:23,969 I need to get out there and find her 238 00:08:23,971 --> 00:08:25,136 Before this escalates into a witch hunt. 239 00:08:25,138 --> 00:08:27,539 Here we are again. 240 00:08:27,541 --> 00:08:29,808 You have to run off and save the world. 241 00:08:29,810 --> 00:08:32,077 How many more battles for you 242 00:08:32,079 --> 00:08:34,079 And lonely nights for me until it's all done? 243 00:08:34,081 --> 00:08:35,113 Kenna... 244 00:08:36,649 --> 00:08:38,049 I might not be back until late. 245 00:08:38,051 --> 00:08:40,051 (groans) if you can wait for me here, 246 00:08:40,053 --> 00:08:41,520 We will go to the party together. 247 00:08:41,522 --> 00:08:42,888 And you can show me 248 00:08:42,890 --> 00:08:46,057 Your handiwork. 249 00:08:46,059 --> 00:08:47,993 So, marie de guise wants you 250 00:08:47,995 --> 00:08:50,962 To get back to the business of making heirs. 251 00:08:50,964 --> 00:08:53,565 Mary's willing. 252 00:08:53,567 --> 00:08:55,066 Is she, now? 253 00:08:56,302 --> 00:08:58,236 I don't know that she's ready. 254 00:08:58,238 --> 00:09:01,673 She already links me with the attack. 255 00:09:01,675 --> 00:09:04,075 The man who did it blamed me outright 256 00:09:04,077 --> 00:09:05,810 Before he... 257 00:09:05,812 --> 00:09:07,746 How do you forget that? 258 00:09:07,748 --> 00:09:09,080 Why now, I wonder? 259 00:09:09,082 --> 00:09:10,949 Have you considered the possibility 260 00:09:10,951 --> 00:09:12,684 That mary welcomes this push? 261 00:09:12,686 --> 00:09:14,753 It has been months. 262 00:09:14,755 --> 00:09:16,288 You should take that into account. 263 00:09:16,290 --> 00:09:18,223 A word of advice. 264 00:09:18,225 --> 00:09:19,324 This is her choice. 265 00:09:19,326 --> 00:09:21,760 Follow her lead. 266 00:09:21,762 --> 00:09:24,095 But for the stability of the realm, a king's visit 267 00:09:24,097 --> 00:09:27,065 To a queen's chambers must be witnessed. 268 00:09:27,067 --> 00:09:29,100 People know that you've been living apart. 269 00:09:29,102 --> 00:09:30,936 If mary should find herself with child, 270 00:09:30,938 --> 00:09:33,138 There must be no talk from anyone 271 00:09:33,140 --> 00:09:35,240 About whose child this is. 272 00:09:35,242 --> 00:09:37,842 Of course. 273 00:09:39,312 --> 00:09:41,012 Hello. 274 00:09:41,014 --> 00:09:42,814 I'm hoping you can help me. 275 00:09:42,816 --> 00:09:45,150 I'm the king's deputy. 276 00:09:45,152 --> 00:09:47,719 I understand you had a visit from a healer. 277 00:09:47,721 --> 00:09:49,254 A woman dressed all in white? 278 00:09:49,256 --> 00:09:51,022 "a healer"? 279 00:09:51,024 --> 00:09:53,024 Yeah, well, that's what she called herself. 280 00:09:53,026 --> 00:09:55,160 My little paul there had a terrible fever. 281 00:09:55,162 --> 00:09:57,629 Physician said he was dying, nothing to be done. 282 00:09:57,631 --> 00:10:00,031 I even went to the convent to ask the nuns to pray for him. 283 00:10:00,033 --> 00:10:02,968 But he just got weaker. 284 00:10:02,970 --> 00:10:04,302 Then this woman came, said she could help. 285 00:10:04,304 --> 00:10:05,804 And did she? 286 00:10:05,806 --> 00:10:07,639 I can see your son's still alive. 287 00:10:07,641 --> 00:10:09,808 Oh, yeah. Yeah, she placed her hands on him. 288 00:10:09,810 --> 00:10:11,710 In two days time, he was running around, same as ever. 289 00:10:11,712 --> 00:10:13,078 And yet you don't seem thankful. 290 00:10:13,080 --> 00:10:16,147 Paul, mark! Both of you, come here. 291 00:10:17,650 --> 00:10:19,150 There's always a price, ain't there? 292 00:10:19,152 --> 00:10:22,187 When we take help from devils and witches. 293 00:10:22,189 --> 00:10:25,223 I should've known. 294 00:10:26,292 --> 00:10:29,027 He was fine and whole, till she came. 295 00:10:29,029 --> 00:10:31,196 She blinded my boy. 296 00:10:31,198 --> 00:10:34,165 You find her... And put a stop to her. 297 00:10:45,044 --> 00:10:46,678 Greer: Sharlene? 298 00:10:46,680 --> 00:10:48,146 (scoffs) 299 00:10:48,148 --> 00:10:50,415 If you've come to say good-bye, don't bother. 300 00:10:50,417 --> 00:10:52,717 It's your fault I couldn't pay my rent. 301 00:10:52,719 --> 00:10:54,152 Your man, that dirty bird 302 00:10:54,154 --> 00:10:56,855 Who chopped my gorgeous hair, cost me my living. 303 00:10:56,857 --> 00:10:58,757 I know, and-and I'm sorry. 304 00:10:58,759 --> 00:11:00,759 That's why I got you this wig. 305 00:11:00,761 --> 00:11:02,227 You're serious? 306 00:11:02,229 --> 00:11:03,928 Do you know how much that's worth? 307 00:11:03,930 --> 00:11:06,297 It's yours. Take it, please. 308 00:11:09,402 --> 00:11:11,670 I'm not sure it's gonna change much. 309 00:11:12,938 --> 00:11:14,172 I'm not tainted with leper bits, 310 00:11:14,174 --> 00:11:15,874 Like they said, but I might as well be. 311 00:11:15,876 --> 00:11:18,009 Folks on the street won't come near me. 312 00:11:19,845 --> 00:11:21,980 Sharlene, there are other clients 313 00:11:21,982 --> 00:11:23,181 You might make yourself available to. 314 00:11:23,183 --> 00:11:25,450 Oh, I'm available. 315 00:11:25,452 --> 00:11:27,318 Because I'm a whore, you see, that's the point. 316 00:11:27,320 --> 00:11:29,888 I meant other venues, 317 00:11:29,890 --> 00:11:31,756 Where one might meet you. 318 00:11:33,325 --> 00:11:35,326 There's a party I know about, here in town. 319 00:11:35,328 --> 00:11:37,896 There'll be lots of rich, drunk men 320 00:11:37,898 --> 00:11:39,130 Mingling about. 321 00:11:39,132 --> 00:11:41,900 Outside, having a smoke 322 00:11:41,902 --> 00:11:44,102 Where you might say hello. 323 00:11:44,104 --> 00:11:45,704 Oh, you'll need a different frock, though, 324 00:11:45,706 --> 00:11:46,971 If you're going to blend in. 325 00:11:46,973 --> 00:11:49,174 Come with me. Oh... 326 00:11:59,985 --> 00:12:01,119 Lola. 327 00:12:04,290 --> 00:12:06,725 Your highness. 328 00:12:06,727 --> 00:12:09,260 I didn't see you at my brother's funeral. 329 00:12:09,262 --> 00:12:11,229 Were you avoiding me? 330 00:12:11,231 --> 00:12:12,831 Coddling your bastard child? 331 00:12:12,833 --> 00:12:16,101 I deserve your anger, and more, 332 00:12:16,103 --> 00:12:19,304 But I'm afraid just now there's somewhere I have to be. 333 00:12:19,306 --> 00:12:23,308 Yes. I heard you were meeting the von amsbergs. 334 00:12:23,310 --> 00:12:25,176 To try to overcome the perception 335 00:12:25,178 --> 00:12:27,412 That you are just one of the king's mistresses. 336 00:12:27,414 --> 00:12:29,314 Francis is faithful to mary. 337 00:12:29,316 --> 00:12:30,849 And as for me, 338 00:12:30,851 --> 00:12:32,250 It was when they were apart, 339 00:12:32,252 --> 00:12:33,284 And it was one night. 340 00:12:33,286 --> 00:12:35,086 "one night." 341 00:12:35,088 --> 00:12:38,456 Don't flaunt your bountiful womb to me. 342 00:12:38,458 --> 00:12:40,825 They may have been apart, 343 00:12:40,827 --> 00:12:44,763 But you were and always have been mary's lady, 344 00:12:44,765 --> 00:12:46,297 Since you were a child. 345 00:12:46,299 --> 00:12:48,433 There were dozens of little girls 346 00:12:48,435 --> 00:12:51,269 Whose families begged me for that position. 347 00:12:51,271 --> 00:12:52,871 But I chose you. 348 00:12:52,873 --> 00:12:54,939 Because you played well together, 349 00:12:54,941 --> 00:12:56,341 Because you didn't hurt or throw mud at her, 350 00:12:56,343 --> 00:12:57,408 But now you have done both, 351 00:12:57,410 --> 00:12:58,877 As, clearly, 352 00:12:58,879 --> 00:13:00,445 Francis can procreate with anyone, 353 00:13:00,447 --> 00:13:02,113 They say. 354 00:13:02,115 --> 00:13:04,182 The gossip of his tryst finds fault with mary. 355 00:13:04,184 --> 00:13:06,184 I know, and I think it's terrible... 356 00:13:06,186 --> 00:13:08,553 Oh, I know you do. 357 00:13:08,555 --> 00:13:11,356 So warm and frank in your approach to things. 358 00:13:11,358 --> 00:13:12,791 To mary. 359 00:13:12,793 --> 00:13:14,526 Makes her feel like a regular girl. 360 00:13:14,528 --> 00:13:17,829 But she is not a regular girl. 361 00:13:19,265 --> 00:13:21,399 Mary is a queen 362 00:13:21,401 --> 00:13:24,235 Who must be seen as a force of nature. 363 00:13:24,237 --> 00:13:26,070 Anything less endangers her. 364 00:13:26,072 --> 00:13:29,240 And you and your son make her seem... 365 00:13:29,242 --> 00:13:30,575 Deficient. 366 00:13:30,577 --> 00:13:32,143 Useless. 367 00:13:32,145 --> 00:13:33,411 Disposable. 368 00:13:33,413 --> 00:13:36,214 You know what happens to disposable queens? 369 00:13:36,216 --> 00:13:38,249 They are disposed of. 370 00:13:38,251 --> 00:13:40,451 Brutally. 371 00:13:42,388 --> 00:13:43,421 If it happens, 372 00:13:43,423 --> 00:13:45,824 Remember your role in her demise. 373 00:13:45,826 --> 00:13:47,292 I know I will. 374 00:13:59,238 --> 00:14:02,006 (bell ringing) 375 00:14:02,008 --> 00:14:04,876 The sisters know that I'm a healer. 376 00:14:04,878 --> 00:14:07,512 They believe I am blessed, and took me in. 377 00:14:07,514 --> 00:14:09,414 How did you find me? 378 00:14:09,416 --> 00:14:11,049 They call you the woman in white. 379 00:14:11,051 --> 00:14:12,383 I found you here because 380 00:14:12,385 --> 00:14:13,852 The woman you helped 381 00:14:13,854 --> 00:14:15,353 Mentioned she came to the convent 382 00:14:15,355 --> 00:14:17,355 And asked the nuns to pray for her child. 383 00:14:17,357 --> 00:14:18,890 But you do more than pray, don't you, 384 00:14:18,892 --> 00:14:20,425 Sister delphine? 385 00:14:20,427 --> 00:14:21,626 How did you heal that woman's son? 386 00:14:21,628 --> 00:14:23,328 I laid hands on him. 387 00:14:23,330 --> 00:14:25,163 And the man risen from the grave? 388 00:14:25,165 --> 00:14:27,365 The greek worker who had taken ill? 389 00:14:27,367 --> 00:14:28,867 You mean the man they buried alive. 390 00:14:28,869 --> 00:14:30,368 I didn't do anything 391 00:14:30,370 --> 00:14:31,569 But hear his cries. 392 00:14:31,571 --> 00:14:33,371 I don't hurt people. 393 00:14:33,373 --> 00:14:35,373 That's never my intention. 394 00:14:35,375 --> 00:14:38,276 I'm sorry to hear that boy's brother went blind. 395 00:14:38,278 --> 00:14:41,112 But there's no certainty that it was some kind of price. 396 00:14:41,114 --> 00:14:42,947 But this has happened before. 397 00:14:42,949 --> 00:14:45,216 You save someone at a cost to another. 398 00:14:45,218 --> 00:14:47,051 Not always. 399 00:14:47,053 --> 00:14:49,454 Many times there are no consequences. 400 00:14:49,456 --> 00:14:51,356 Even so, I only cure people 401 00:14:51,358 --> 00:14:53,191 I know will die without my help. 402 00:14:53,193 --> 00:14:54,525 So if there is a price, 403 00:14:54,527 --> 00:14:57,195 Surely it's less than losing someone you love. 404 00:14:57,197 --> 00:14:59,364 But how do you know someone is truly dying? 405 00:14:59,366 --> 00:15:00,398 Can you see the future? 406 00:15:00,400 --> 00:15:01,499 I've known other visionaries. 407 00:15:01,501 --> 00:15:03,134 I'm not asking to taunt you. 408 00:15:03,136 --> 00:15:05,103 When I touch someone, 409 00:15:05,105 --> 00:15:07,171 I know their pain. 410 00:15:07,173 --> 00:15:09,307 Pain they've experienced 411 00:15:09,309 --> 00:15:13,044 And, yes, sometimes pain yet to come. 412 00:15:14,179 --> 00:15:15,446 Prove it. 413 00:15:15,448 --> 00:15:16,981 Lay hands on me. 414 00:15:16,983 --> 00:15:18,950 What do you see? 415 00:15:25,124 --> 00:15:26,624 You've been wounded in battle. 416 00:15:26,626 --> 00:15:29,060 That's an easy guess for a man of my age and station. 417 00:15:29,062 --> 00:15:32,030 I see you on a horse... 418 00:15:32,032 --> 00:15:35,066 Bleeding out, hands reaching for you. 419 00:15:35,068 --> 00:15:36,501 Did you nearly die for a brother? 420 00:15:36,503 --> 00:15:37,969 A woman? 421 00:15:37,971 --> 00:15:39,070 Both. 422 00:15:39,072 --> 00:15:40,705 Your heart... 423 00:15:40,707 --> 00:15:43,675 Broken, and then healed... 424 00:15:43,677 --> 00:15:45,643 But it will shatter because... 425 00:15:45,645 --> 00:15:47,078 Go on. 426 00:15:47,080 --> 00:15:49,414 You will lose someone very close to you. 427 00:15:50,449 --> 00:15:52,050 And soon. Who? 428 00:15:53,385 --> 00:15:54,619 Tell me who. 429 00:15:54,621 --> 00:15:56,387 I don't know. 430 00:15:59,325 --> 00:16:01,659 (lyrical music playing) 431 00:16:01,661 --> 00:16:05,096 This is terrible! 432 00:16:05,098 --> 00:16:07,165 Your guests have arrived and I lost track of the time. 433 00:16:07,167 --> 00:16:08,733 Well, everything looks perfect. What are you worried about? 434 00:16:08,735 --> 00:16:10,568 The party's started. I'm not even dressed for it. 435 00:16:10,570 --> 00:16:13,237 I'm yet to go back to the castle to meet my husband. 436 00:16:13,239 --> 00:16:15,006 We're supposed to be attending together. 437 00:16:15,008 --> 00:16:17,141 Well, you're here now. Why don't we send a message 438 00:16:17,143 --> 00:16:19,377 For him to join you? I don't think that would be such a good idea. 439 00:16:19,379 --> 00:16:21,312 Do you need these, lady kenna? 440 00:16:21,314 --> 00:16:23,014 But... No, they're all jumbled 441 00:16:23,016 --> 00:16:24,382 And they're supposed to go on the tables. 442 00:16:24,384 --> 00:16:25,717 Well, people will find their own seats. 443 00:16:25,719 --> 00:16:27,418 That's how it works, isn't it? 444 00:16:27,420 --> 00:16:30,421 Lady lola is supposed to be sat next to the von amsbergs. 445 00:16:30,423 --> 00:16:32,457 I look a mess. What am I going to do? 446 00:16:32,459 --> 00:16:33,658 Take these upstairs, sort them out. 447 00:16:33,660 --> 00:16:35,493 I'll have a dress sent up to you 448 00:16:35,495 --> 00:16:37,562 And a message sent to sebastian to meet you here. 449 00:16:37,564 --> 00:16:39,263 You have dresses at the ready? 450 00:16:39,265 --> 00:16:40,498 Designers send collections to my homes 451 00:16:40,500 --> 00:16:42,400 In the hope that my wife will choose one. 452 00:16:42,402 --> 00:16:44,469 I can't wear a dress meant for your wife. 453 00:16:44,471 --> 00:16:46,537 That feels wrong. Kenna, it's only clothing. 454 00:16:46,539 --> 00:16:48,373 I'm sure you'll find something that suits you. 455 00:16:48,375 --> 00:16:49,440 And send her up some jewels. 456 00:16:49,442 --> 00:16:50,675 Uh, what do you favor? 457 00:16:50,677 --> 00:16:52,543 Emeralds? Sapphires? 458 00:16:55,547 --> 00:16:57,482 Lady kenna will be writing a message 459 00:16:57,484 --> 00:16:58,683 To her husband at court. 460 00:16:58,685 --> 00:17:01,119 Make sure she sees a rider dispatched, 461 00:17:01,121 --> 00:17:03,321 But the message should never get there. 462 00:17:06,558 --> 00:17:08,693 Lola. How nice to see you. 463 00:17:08,695 --> 00:17:11,396 Oh, louis! 464 00:17:11,398 --> 00:17:13,731 My son might get engaged before he can walk. 465 00:17:13,733 --> 00:17:15,500 Isn't that wonderful? (laughs) 466 00:17:15,502 --> 00:17:17,201 I... I suppose. 467 00:17:17,203 --> 00:17:20,605 Be happy for me, won't you? 468 00:17:20,607 --> 00:17:23,541 Lola, I have to ask... 469 00:17:23,543 --> 00:17:25,376 Are you all right? 470 00:17:25,378 --> 00:17:28,446 Oh, very relaxed. 471 00:17:28,448 --> 00:17:31,482 And usually these kinds of things make me nervous. 472 00:17:31,484 --> 00:17:33,551 But I had a little drink 473 00:17:33,553 --> 00:17:36,554 Before I came, to steady my nerves. 474 00:17:36,556 --> 00:17:39,490 Marie de guise does not like me. 475 00:17:39,492 --> 00:17:42,493 You were drinking with marie de guise? 476 00:17:42,495 --> 00:17:44,595 What were you drinking, exactly? 477 00:17:44,597 --> 00:17:46,531 Well, I thought it was wine, 478 00:17:46,533 --> 00:17:49,434 But it was bitter 479 00:17:49,436 --> 00:17:51,135 And heavy with resin. 480 00:17:51,137 --> 00:17:54,238 But I gulped it down anyway, because... 481 00:17:54,240 --> 00:17:56,574 Well, have you met mary's mother? 482 00:17:56,576 --> 00:17:58,443 She's terrifying. 483 00:17:58,445 --> 00:17:59,477 (gasps) 484 00:17:59,479 --> 00:18:01,179 Marzipan! 485 00:18:01,181 --> 00:18:02,713 Oh... 486 00:18:14,393 --> 00:18:15,593 (door creaks open) 487 00:18:26,572 --> 00:18:27,805 Hi. 488 00:18:30,209 --> 00:18:32,510 I'm all right. 489 00:18:32,512 --> 00:18:34,178 I want to do this. 490 00:18:41,353 --> 00:18:42,687 I-I'm just cold. 491 00:18:42,689 --> 00:18:44,822 Here. 492 00:18:53,265 --> 00:18:55,766 Are you sure about this? 493 00:19:23,562 --> 00:19:25,596 I'm sorry, it's your breathing. 494 00:19:26,665 --> 00:19:28,733 As long as I look at you... 495 00:19:45,951 --> 00:19:47,685 We can't do this. 496 00:19:47,687 --> 00:19:49,720 You shouldn't do this. 497 00:19:49,722 --> 00:19:51,689 We have to, francis. 498 00:19:51,691 --> 00:19:53,424 Why now, mary? 499 00:19:53,426 --> 00:19:55,526 You talk of an heir, 500 00:19:55,528 --> 00:19:58,229 And yes, a son 501 00:19:58,231 --> 00:19:59,797 Would help both of us 502 00:19:59,799 --> 00:20:02,533 And make you a better choice than elizabeth, 503 00:20:02,535 --> 00:20:04,735 But what are the odds 504 00:20:04,737 --> 00:20:06,671 That we would conceive a child-- 505 00:20:06,673 --> 00:20:09,307 A son-- this night? 506 00:20:11,376 --> 00:20:12,777 We'll try next month. 507 00:20:12,779 --> 00:20:13,844 I don't want to wait. 508 00:20:13,846 --> 00:20:16,681 Just until you're ready. 509 00:20:16,683 --> 00:20:19,250 I know that England and scotland are in chaos, 510 00:20:19,252 --> 00:20:21,285 But is this really the answer? 511 00:20:21,287 --> 00:20:24,522 Is elizabeth really so frightening? 512 00:20:24,524 --> 00:20:26,557 Can you trust that I will defend you? 513 00:20:26,559 --> 00:20:27,792 Defend scotland. 514 00:20:27,794 --> 00:20:29,694 Defend my people. 515 00:20:29,696 --> 00:20:31,996 Are you afraid that I won't protect you? 516 00:20:31,998 --> 00:20:34,665 Well, what if you turn on me? 517 00:20:34,667 --> 00:20:37,768 What if I do something to anger you, in the months 518 00:20:37,770 --> 00:20:39,770 And years to come? I would never hurt you. 519 00:20:39,772 --> 00:20:40,905 You don't know that. 520 00:20:42,908 --> 00:20:44,775 If we live separate lives, 521 00:20:44,777 --> 00:20:46,444 Move on with others... 522 00:20:46,446 --> 00:20:48,646 I don't want to move on with others, with anyone. 523 00:20:52,718 --> 00:20:54,518 But... But you do? 524 00:20:56,455 --> 00:20:58,456 Condé. 525 00:21:00,759 --> 00:21:02,627 Have things progressed between you? 526 00:21:02,629 --> 00:21:04,695 We have done nothing. 527 00:21:04,697 --> 00:21:05,963 But he loves you. 528 00:21:05,965 --> 00:21:07,999 You and I both know that. 529 00:21:09,935 --> 00:21:11,669 Do you love him? 530 00:21:11,671 --> 00:21:13,671 Is that what all this is about? 531 00:21:13,673 --> 00:21:15,806 Did you come to me because you're afraid you'll go to him? 532 00:21:15,808 --> 00:21:18,009 Or because you want to secure your rule 533 00:21:18,011 --> 00:21:20,711 In scotland before you do? 534 00:21:20,713 --> 00:21:22,046 Mary! Both. 535 00:21:22,048 --> 00:21:23,948 Is that what you wanted to hear? 536 00:21:23,950 --> 00:21:26,951 I don't know if I can love anyone again, 537 00:21:26,953 --> 00:21:29,553 But I know I can't keep living like this. 538 00:21:29,555 --> 00:21:30,988 A queen but not a queen. 539 00:21:30,990 --> 00:21:32,423 A wife but not a wife. 540 00:21:32,425 --> 00:21:33,758 Then be my wife. 541 00:21:33,760 --> 00:21:34,959 I can't. 542 00:21:34,961 --> 00:21:36,994 We've been over this already. 543 00:21:36,996 --> 00:21:38,496 Too much has passed between us. 544 00:21:38,498 --> 00:21:41,499 Too much you blame me for. 545 00:21:41,501 --> 00:21:43,434 While Condé remains untarnished. 546 00:21:43,436 --> 00:21:45,670 And now you want to go to him, 547 00:21:45,672 --> 00:21:47,838 Thinking it will erase your pain. 548 00:21:47,840 --> 00:21:48,873 It won't, mary. 549 00:21:49,975 --> 00:21:51,575 I won't let you do it. 550 00:21:51,577 --> 00:21:53,444 No. 551 00:21:53,446 --> 00:21:54,578 I forbid it. 552 00:22:05,991 --> 00:22:08,826 ♪ the green truck hummed low 553 00:22:08,828 --> 00:22:11,729 ♪ ah, we took only back roads 554 00:22:11,731 --> 00:22:14,799 ♪ we drove miles of country... 555 00:22:14,801 --> 00:22:19,603 Who knew vengeance could be quite so invigorating? 556 00:22:19,605 --> 00:22:21,605 ♪ sing me, baby, home 557 00:22:21,607 --> 00:22:22,773 ♪ sing me, baby... 558 00:22:22,775 --> 00:22:23,774 Is bash here? 559 00:22:23,776 --> 00:22:24,775 Not yet. 560 00:22:24,777 --> 00:22:26,477 Come. 561 00:22:26,479 --> 00:22:29,947 Let me introduce you to some very influential people. 562 00:22:31,483 --> 00:22:33,751 Bash: Where the hell is she? 563 00:22:33,753 --> 00:22:35,553 Is there no sign of lady kenna? 564 00:22:35,555 --> 00:22:36,787 No word? 565 00:22:36,789 --> 00:22:38,622 Nothing, my lord. 566 00:22:38,624 --> 00:22:40,624 I checked with the guards in the watchtower. 567 00:22:40,626 --> 00:22:42,693 Not even a carriage on the horizon. 568 00:22:57,876 --> 00:22:58,876 This is your daughter. 569 00:22:58,878 --> 00:23:00,111 Yes. 570 00:23:00,113 --> 00:23:01,912 She took our breath away, too. 571 00:23:01,914 --> 00:23:03,881 She has your nose. 572 00:23:03,883 --> 00:23:05,383 (chuckles) 573 00:23:05,385 --> 00:23:07,818 And your... Eyebrow. 574 00:23:09,087 --> 00:23:10,488 Are those ears? 575 00:23:10,490 --> 00:23:11,922 Why are they so far back? 576 00:23:11,924 --> 00:23:14,091 Ah, lola, I see you've met the von amsbergs. 577 00:23:14,093 --> 00:23:16,460 And their baby. 578 00:23:16,462 --> 00:23:18,729 Johnnie would have to be a saint to marry it. 579 00:23:20,932 --> 00:23:22,867 Excuse us for a moment. 580 00:23:24,069 --> 00:23:25,669 How drunk are you? 581 00:23:25,671 --> 00:23:27,104 Have you ever noticed 582 00:23:27,106 --> 00:23:31,108 How many shimmering soft things there are in the world? 583 00:23:31,110 --> 00:23:32,810 (chuckles) 584 00:23:34,112 --> 00:23:36,113 Like little gold ribbons. 585 00:23:36,115 --> 00:23:37,515 (chuckles wearily) 586 00:23:37,517 --> 00:23:38,949 Please stop doing that. 587 00:23:38,951 --> 00:23:41,786 Oh, it's nice that you're here. 588 00:23:41,788 --> 00:23:43,621 That you were willing to marry our son 589 00:23:43,623 --> 00:23:47,625 To that ugly baby because you are a good person. 590 00:23:47,627 --> 00:23:48,826 I'm not a good person. 591 00:23:48,828 --> 00:23:50,828 I wasn't tonight, at least. 592 00:23:50,830 --> 00:23:54,064 But you are. 593 00:23:54,066 --> 00:23:56,066 Let's get you out of here. 594 00:23:56,068 --> 00:23:57,168 Mmm. 595 00:24:00,872 --> 00:24:02,673 What's wrong? 596 00:24:02,675 --> 00:24:04,842 I asked you here to tell you something. 597 00:24:05,777 --> 00:24:06,911 There will be no heir. 598 00:24:06,913 --> 00:24:09,447 Not for a while, maybe not ever. 599 00:24:09,449 --> 00:24:11,882 You're being ridiculous. 600 00:24:11,884 --> 00:24:14,452 Couples fight. It doesn't mean anything. 601 00:24:14,454 --> 00:24:16,787 I was raped. 602 00:24:16,789 --> 00:24:18,722 When the protestants attacked the castle. 603 00:24:18,724 --> 00:24:21,025 That is why francis and I have separate bedrooms. 604 00:24:21,027 --> 00:24:22,526 There's more to it, of course. 605 00:24:22,528 --> 00:24:23,894 Are you worried you're pregnant 606 00:24:23,896 --> 00:24:24,929 With your attacker's child? 607 00:24:24,931 --> 00:24:27,865 You still have only one goal-- 608 00:24:27,867 --> 00:24:30,000 A child to secure power, 609 00:24:30,002 --> 00:24:32,703 As your child increased yours. 610 00:24:32,705 --> 00:24:35,039 I just told you that I... 611 00:24:35,041 --> 00:24:39,810 And your first thought is how long you have to wait 612 00:24:39,812 --> 00:24:43,481 To be sure I am not giving birth to a rapist's child. 613 00:24:43,483 --> 00:24:45,583 Well... 614 00:24:45,585 --> 00:24:47,051 Are you past it? 615 00:24:49,988 --> 00:24:50,988 Yes, 616 00:24:50,990 --> 00:24:52,790 I am past that fear, 617 00:24:52,792 --> 00:24:54,058 But I face others. 618 00:24:54,060 --> 00:24:56,494 Darling, I am sorry. 619 00:24:56,496 --> 00:24:58,796 But the man who violated you 620 00:24:58,798 --> 00:25:02,132 Should not succeed in damaging your aspirations. 621 00:25:02,134 --> 00:25:03,734 Your aspirations, 622 00:25:03,736 --> 00:25:05,569 Not mine. 623 00:25:05,571 --> 00:25:06,971 What am I to you? 624 00:25:06,973 --> 00:25:10,040 As you have never been a mother to me. 625 00:25:10,042 --> 00:25:12,142 You see me as a weapon. 626 00:25:12,144 --> 00:25:16,146 A bargaining chip, a vessel for your dreams of greatness. 627 00:25:16,148 --> 00:25:18,749 You are more than that. 628 00:25:18,751 --> 00:25:21,118 Yes, I am. 629 00:25:21,120 --> 00:25:23,721 I am more than a marker to hold an alliance, 630 00:25:23,723 --> 00:25:26,524 Or a breeder for the next generation or the next. 631 00:25:26,526 --> 00:25:28,659 I am my own person. 632 00:25:28,661 --> 00:25:31,662 A woman grown, and tonight I realize 633 00:25:31,664 --> 00:25:34,565 That I am utterly and completely alone. 634 00:25:34,567 --> 00:25:36,901 But when I look at you, 635 00:25:36,903 --> 00:25:38,669 I feel I am better for it. 636 00:25:45,243 --> 00:25:48,112 Lola, stay with me-- the carriage is on its way. 637 00:25:49,114 --> 00:25:50,247 I love your crown. 638 00:25:50,249 --> 00:25:51,949 So kingly. 639 00:25:51,951 --> 00:25:53,951 Yes, well, that's the point, I suppose. 640 00:25:53,953 --> 00:25:56,754 But sometimes, when I look at you, 641 00:25:56,756 --> 00:25:59,056 I don't see a king at all. 642 00:25:59,058 --> 00:26:01,625 I see the young man you were in paris. 643 00:26:01,627 --> 00:26:04,161 Deep pockets and free to roam. 644 00:26:05,964 --> 00:26:07,831 That was the first time in my life 645 00:26:07,833 --> 00:26:09,099 That I was outside the castle walls 646 00:26:09,101 --> 00:26:10,768 And no one knew where I was. 647 00:26:10,770 --> 00:26:12,770 You were so not you. (chuckles) 648 00:26:12,772 --> 00:26:15,339 And yet, utterly you. 649 00:26:17,309 --> 00:26:19,109 And a marvelous kisser. 650 00:26:19,111 --> 00:26:20,778 Lola... 651 00:26:20,780 --> 00:26:22,313 You know, I've always wanted to tell you that. 652 00:26:22,315 --> 00:26:24,014 Objectively, as your friend. 653 00:26:24,016 --> 00:26:25,316 (horse neighing) 654 00:26:25,318 --> 00:26:26,584 Here we are. 655 00:26:28,987 --> 00:26:32,623 I really hope things work out between you and mary. 656 00:26:36,127 --> 00:26:37,895 Lady lola's not feeling so well. 657 00:26:37,897 --> 00:26:39,263 Oh, but I am. 658 00:26:39,265 --> 00:26:41,131 Have her servants escort her to her chambers 659 00:26:41,133 --> 00:26:42,366 And stay with her through the night. 660 00:26:42,368 --> 00:26:43,701 No stops along the way. 661 00:26:43,703 --> 00:26:44,969 Yes, your majesty. 662 00:26:59,718 --> 00:27:01,151 You're early. 663 00:27:01,153 --> 00:27:02,353 Wasn't expecting anybody to return 664 00:27:02,355 --> 00:27:03,754 For a few more hours. 665 00:27:03,756 --> 00:27:04,989 What's wrong? 666 00:27:05,957 --> 00:27:07,625 It's nothing. 667 00:27:07,627 --> 00:27:09,059 I saw francis at the party 668 00:27:09,061 --> 00:27:10,894 After lola said he wouldn't be attending. 669 00:27:10,896 --> 00:27:13,731 That he'd be with you. 670 00:27:13,733 --> 00:27:16,767 The whole castle knew of your plans tonight. 671 00:27:16,769 --> 00:27:18,402 Why didn't he stay with you? 672 00:27:18,404 --> 00:27:21,038 Because it was a failure. 673 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 I froze, it pained him, and... 674 00:27:23,042 --> 00:27:24,041 I'm sorry. 675 00:27:24,043 --> 00:27:26,644 Mary, please, be... 676 00:27:26,646 --> 00:27:28,212 Patient with yourself. 677 00:27:29,414 --> 00:27:31,749 Don't take heart from this, louis. 678 00:27:31,751 --> 00:27:33,417 It's worse than ever for us. 679 00:27:33,419 --> 00:27:36,754 Francis knows of our feelings and has forbidden our union. 680 00:27:38,189 --> 00:27:39,790 "our feelings"? Are you saying that...? 681 00:27:39,792 --> 00:27:42,092 That I care for you, of course I do. 682 00:27:42,094 --> 00:27:44,228 You know I do. 683 00:27:44,230 --> 00:27:46,897 Why else would your declaration frighten me so? 684 00:27:48,767 --> 00:27:50,768 I can promise you nothing, 685 00:27:50,770 --> 00:27:52,703 Given who I am and what I've been through. 686 00:27:52,705 --> 00:27:54,138 It's all right. 687 00:27:54,140 --> 00:27:55,239 I understand. 688 00:27:57,008 --> 00:27:58,842 Was francis harsh with you? 689 00:27:58,844 --> 00:28:01,078 No. 690 00:28:01,080 --> 00:28:03,213 Not half as harsh as my mother was. 691 00:28:03,215 --> 00:28:06,750 She has been pressing me mercilessly for an heir. 692 00:28:06,752 --> 00:28:08,085 Even knowing what I've endured. 693 00:28:10,255 --> 00:28:12,156 Mary, has your mother been acting herself? 694 00:28:12,158 --> 00:28:13,757 Why do you ask? 695 00:28:13,759 --> 00:28:16,193 At the party, lola was... 696 00:28:16,195 --> 00:28:18,128 Well, fairly levitating after she had something 697 00:28:18,130 --> 00:28:20,864 To drink of your mother's. My mother's? 698 00:28:20,866 --> 00:28:23,267 There was clearly some powerful narcotic in it. Is lola all right? 699 00:28:23,269 --> 00:28:26,103 She was in better spirits than I've ever seen. 700 00:28:26,105 --> 00:28:27,337 Much like others I've encountered 701 00:28:27,339 --> 00:28:29,807 Who have ingested opiates or other such herbs. 702 00:28:29,809 --> 00:28:31,241 Mother did try to give me 703 00:28:31,243 --> 00:28:33,243 A miraculous new medicine she'd found. 704 00:28:33,245 --> 00:28:35,379 Well, the miracle is that marie can still walk straight, 705 00:28:35,381 --> 00:28:36,880 Much less give you counsel. 706 00:28:56,768 --> 00:28:58,235 (gasps) bash. 707 00:28:58,237 --> 00:28:59,970 You're here-- I was missing you. 708 00:28:59,972 --> 00:29:03,841 Yes, it looks like you've been grieving my absence. 709 00:29:03,843 --> 00:29:05,476 Well, you're here now. 710 00:29:05,478 --> 00:29:07,144 May I offer you some champagne? 711 00:29:07,146 --> 00:29:08,345 What's all this for? 712 00:29:08,347 --> 00:29:10,881 Is it for us to look past your hatred of us? 713 00:29:10,883 --> 00:29:12,883 Then why seduce my wife? 714 00:29:12,885 --> 00:29:14,485 Why don't we go for a walk, baron? 715 00:29:14,487 --> 00:29:16,487 Get some air. 716 00:29:16,489 --> 00:29:18,522 Where did you get those? 717 00:29:18,524 --> 00:29:21,158 Bash, please, not now. 718 00:29:21,160 --> 00:29:24,328 Every time I turn around, he's beside you. 719 00:29:24,330 --> 00:29:26,163 You were supposed to meet me. 720 00:29:26,165 --> 00:29:28,165 I sent a message with antoine's page. 721 00:29:28,167 --> 00:29:29,233 Did you not get it? 722 00:29:32,170 --> 00:29:33,437 He never sent the message, kenna. 723 00:29:35,173 --> 00:29:36,840 Well, I'll have a word with my page 724 00:29:36,842 --> 00:29:38,275 And see what happened. No message? 725 00:29:38,277 --> 00:29:40,978 Are you sure...? 726 00:29:43,381 --> 00:29:45,382 You're a manipulator. 727 00:29:45,384 --> 00:29:47,117 And a liar. 728 00:29:48,419 --> 00:29:51,421 Bash, please, just talk to me. 729 00:29:51,423 --> 00:29:53,423 Antoine is a liar. He tricked me. 730 00:29:53,425 --> 00:29:56,026 But it was you who put yourself in a position to be tricked. 731 00:29:56,028 --> 00:29:58,028 I planned a party. 732 00:29:58,030 --> 00:30:00,497 I am not excusing antoine's deception. 733 00:30:00,499 --> 00:30:03,200 I'm wondering why it is so hard for you to trust me. 734 00:30:03,202 --> 00:30:06,069 Look at yourself-- he's all over you. 735 00:30:06,071 --> 00:30:08,205 The gown, those jewels. 736 00:30:08,207 --> 00:30:10,240 You may not have strayed explicitly, 737 00:30:10,242 --> 00:30:12,042 But clearly you want more than you have. 738 00:30:12,044 --> 00:30:16,380 I do-- I want a good life, and a husband to share it with. 739 00:30:16,382 --> 00:30:20,050 And I'm sick of being judged for it just because you want less. 740 00:30:20,052 --> 00:30:21,451 Less comfort. 741 00:30:21,453 --> 00:30:23,287 Less responsibility. 742 00:30:23,289 --> 00:30:25,389 Less of me. 743 00:30:41,906 --> 00:30:43,173 You. 744 00:30:43,175 --> 00:30:44,942 How have I offended you now? 745 00:30:44,944 --> 00:30:46,376 One question. 746 00:30:49,581 --> 00:30:51,348 Could sex with you be simple? 747 00:30:51,350 --> 00:30:52,950 Not scary? 748 00:30:52,952 --> 00:30:54,952 Just two people. 749 00:30:54,954 --> 00:30:57,020 Or is there something 750 00:30:57,022 --> 00:31:01,158 Unimaginably dirty or odd involved? 751 00:31:05,063 --> 00:31:06,496 Ow. 752 00:31:06,498 --> 00:31:07,631 Maybe... 753 00:31:07,633 --> 00:31:09,900 I'm ready to find out. 754 00:31:11,236 --> 00:31:12,502 Lola, 755 00:31:12,504 --> 00:31:14,404 I can tell that you're not 756 00:31:14,406 --> 00:31:16,340 In your right mind at the moment. 757 00:31:16,342 --> 00:31:19,910 Oh, not you, too. 758 00:31:19,912 --> 00:31:23,347 And though you are heart-breakingly tempting, 759 00:31:23,349 --> 00:31:27,351 Were we to come together, I would want the real you. 760 00:31:28,386 --> 00:31:29,653 (snaps fingers twice) 761 00:31:31,089 --> 00:31:33,657 (whispering): She smells of ointment. 762 00:31:33,659 --> 00:31:36,360 Escort lady lola to her chambers. 763 00:31:36,362 --> 00:31:38,896 Have the physician check on her. 764 00:31:38,898 --> 00:31:42,032 Watch over her. 765 00:31:47,071 --> 00:31:50,073 He didn't even offer me a bath. 766 00:31:50,075 --> 00:31:52,309 And he always offers a bath. 767 00:31:55,280 --> 00:31:58,248 What are these herbs you've been taking, mother? 768 00:31:58,250 --> 00:31:59,316 Some kind of opiate? 769 00:31:59,318 --> 00:32:01,418 You nearly poisoned my friend. 770 00:32:01,420 --> 00:32:03,253 My dear, I am sorry 771 00:32:03,255 --> 00:32:06,156 I have been such an inadequate mother... 772 00:32:06,158 --> 00:32:07,491 Answer the question. 773 00:32:07,493 --> 00:32:09,326 What are you doing 774 00:32:09,328 --> 00:32:11,395 To dull your ache for power? 775 00:32:11,397 --> 00:32:14,331 Do you really miss sitting on my throne that much? 776 00:32:14,333 --> 00:32:16,166 I am dying. 777 00:32:16,168 --> 00:32:18,235 And I'm leaving you alone 778 00:32:18,237 --> 00:32:21,038 To a terribly uncertain future. 779 00:32:22,006 --> 00:32:23,707 But you look... 780 00:32:23,709 --> 00:32:27,411 The physicians say it originated in my lymph 781 00:32:27,413 --> 00:32:29,346 And lungs. 782 00:32:29,348 --> 00:32:33,383 I've been taking tinctures in increasing amounts. 783 00:32:33,385 --> 00:32:36,086 I can't go without them for even a day, 784 00:32:36,088 --> 00:32:37,621 Or the pain is unbearable. 785 00:32:37,623 --> 00:32:39,723 You will stay here, then. 786 00:32:39,725 --> 00:32:42,159 We will take care of you. Our physicians... 787 00:32:42,161 --> 00:32:45,062 We are past that. 788 00:32:45,064 --> 00:32:47,397 Listen to me. 789 00:32:47,399 --> 00:32:49,232 I must go back. 790 00:32:49,234 --> 00:32:51,401 James is weak, and I must help him 791 00:32:51,403 --> 00:32:54,705 With the nobles for as long as I am able. 792 00:32:54,707 --> 00:32:56,106 (sighs) 793 00:32:56,108 --> 00:32:58,742 I wanted the world for you. 794 00:32:58,744 --> 00:33:02,379 I wanted France and England to fall at your feet. 795 00:33:02,381 --> 00:33:05,315 But I cannot protect you when I'm gone. 796 00:33:05,317 --> 00:33:08,185 I couldn't even protect you when you needed it most. 797 00:33:08,187 --> 00:33:11,521 Nobody could. 798 00:33:11,523 --> 00:33:13,023 But I survived. 799 00:33:13,025 --> 00:33:14,558 You are a fighter. 800 00:33:16,027 --> 00:33:20,464 Fight for yourself, your country, 801 00:33:20,466 --> 00:33:22,199 Your throne. 802 00:33:22,201 --> 00:33:24,301 Have an heir. 803 00:33:24,303 --> 00:33:27,604 Be... Unassailable. 804 00:33:28,406 --> 00:33:31,608 Lay down your burdens, mother, 805 00:33:31,610 --> 00:33:34,311 So I am no longer your worry. 806 00:33:34,313 --> 00:33:36,179 I promise you, 807 00:33:36,181 --> 00:33:38,048 I will let no one-- 808 00:33:38,050 --> 00:33:40,784 Not elizabeth, not any usurper-- 809 00:33:40,786 --> 00:33:43,353 Take my country from me. 810 00:33:43,355 --> 00:33:45,322 Since I was a babe, 811 00:33:45,324 --> 00:33:48,158 I have been a queen. 812 00:33:48,160 --> 00:33:49,526 Since a child, 813 00:33:49,528 --> 00:33:52,396 I have been alone on foreign soil. 814 00:33:52,398 --> 00:33:56,366 I know how to keep my life, my crown, 815 00:33:56,368 --> 00:33:58,301 And I will. 816 00:34:04,375 --> 00:34:06,576 Kenna. Have you been following me? 817 00:34:06,578 --> 00:34:08,578 Well, I've-I've been looking for you. 818 00:34:08,580 --> 00:34:10,781 Well, stay away from me. 819 00:34:10,783 --> 00:34:12,716 I sent back your gowns, your jewels. 820 00:34:12,718 --> 00:34:16,420 I won't be your revenge against this family, against my husband. 821 00:34:16,422 --> 00:34:17,721 That's not what I want. 822 00:34:17,723 --> 00:34:19,523 (scoffs) 823 00:34:19,525 --> 00:34:21,458 I want you. 824 00:34:21,460 --> 00:34:23,593 You think that because I was the king's mistress 825 00:34:23,595 --> 00:34:24,761 That I'm easy prey? 826 00:34:24,763 --> 00:34:26,296 I don't want you to be revenge. 827 00:34:26,298 --> 00:34:27,597 I don't want you to be my mistress. 828 00:34:27,599 --> 00:34:30,801 I want you to be my wife. 829 00:34:30,803 --> 00:34:33,270 I'm a man who knows what he wants. 830 00:34:33,272 --> 00:34:36,339 And I have never wanted anyone as much as I want you. 831 00:34:38,276 --> 00:34:39,810 You're married. 832 00:34:40,778 --> 00:34:42,646 Jeanne is dying. 833 00:34:42,648 --> 00:34:45,415 They say she won't live another month. 834 00:34:45,417 --> 00:34:47,751 And it should tell you something about the state of our union 835 00:34:47,753 --> 00:34:50,187 That she doesn't want me by her side. 836 00:34:50,189 --> 00:34:53,356 When she's gone, I'll take another wife. 837 00:34:53,358 --> 00:34:55,325 I'm married. 838 00:34:55,327 --> 00:34:57,294 It was an act of a mad king, 839 00:34:57,296 --> 00:34:58,795 Which even your church would overturn. 840 00:34:58,797 --> 00:35:00,497 Forgive me, 841 00:35:00,499 --> 00:35:02,165 But I know the facts. 842 00:35:02,167 --> 00:35:04,501 I also know that your husband occupies a station 843 00:35:04,503 --> 00:35:06,636 That no woman of your upbringing could be happy with. 844 00:35:06,638 --> 00:35:09,172 And now you insult me. 845 00:35:09,174 --> 00:35:11,174 You don't know what makes me happy. 846 00:35:11,176 --> 00:35:13,510 I saw you happy yesterday. 847 00:35:13,512 --> 00:35:15,445 And... 848 00:35:15,447 --> 00:35:17,447 If you are less than happy 849 00:35:17,449 --> 00:35:20,283 In your every day, I wonder if you might entertain a way out. 850 00:35:20,285 --> 00:35:21,451 A life with me. 851 00:35:21,453 --> 00:35:22,652 (scoffs) 852 00:35:22,654 --> 00:35:24,621 A chance to be a queen. 853 00:35:27,658 --> 00:35:31,128 I was going to ask you how your evening went with mary, 854 00:35:31,130 --> 00:35:32,562 But I think I know. 855 00:35:32,564 --> 00:35:34,197 It's over. 856 00:35:34,199 --> 00:35:36,233 There's no chance of us having an heir. 857 00:35:36,235 --> 00:35:38,568 If that makes mary a less attractive rival 858 00:35:38,570 --> 00:35:40,437 For the english throne, so be it. 859 00:35:40,439 --> 00:35:43,607 I'll find a way to navigate the politics. 860 00:35:43,609 --> 00:35:45,842 On her behalf and ours. 861 00:35:51,716 --> 00:35:54,751 Francis, look at me. 862 00:35:54,753 --> 00:35:57,254 I'm not surprised that mary is 863 00:35:57,256 --> 00:35:59,322 Still incapable of being intimate. 864 00:35:59,324 --> 00:36:02,726 And it's true, you may never recover what you had. 865 00:36:02,728 --> 00:36:04,528 For mary's sake, I hope that you do, 866 00:36:04,530 --> 00:36:07,497 But if not, you are my child, 867 00:36:07,499 --> 00:36:10,934 My concern in this moment. 868 00:36:10,936 --> 00:36:12,636 What makes you happy? 869 00:36:13,638 --> 00:36:15,172 Your son? 870 00:36:15,174 --> 00:36:16,406 A family? 871 00:36:16,408 --> 00:36:18,341 You have that right now. 872 00:36:18,343 --> 00:36:19,776 What are you saying? 873 00:36:19,778 --> 00:36:22,679 I have the deepest compassion for mary. 874 00:36:22,681 --> 00:36:24,314 But you wear the crown. 875 00:36:24,316 --> 00:36:26,750 Without joy or happiness 876 00:36:26,752 --> 00:36:30,554 In this life, its weight will crush your spirit into dust. 877 00:36:30,556 --> 00:36:34,357 Mary has released me to take anyone I wish. 878 00:36:34,359 --> 00:36:37,694 I haven't even entertained the possibility. Not yet. 879 00:36:42,967 --> 00:36:45,969 Whatever you decide, I support you. 880 00:36:45,971 --> 00:36:48,872 And if someone here at court should bring you joy, 881 00:36:48,874 --> 00:36:52,309 Let yourself have it. 882 00:36:58,516 --> 00:37:00,750 (laughter nearby) 883 00:37:02,220 --> 00:37:04,454 (sighing happily) 884 00:37:04,456 --> 00:37:05,488 (kisses) 885 00:37:05,490 --> 00:37:07,357 (laughs) look at his face. 886 00:37:07,359 --> 00:37:08,925 (whoops, laughs) 887 00:37:08,927 --> 00:37:10,827 Will you take him in? 888 00:37:19,904 --> 00:37:22,672 Last night... 889 00:37:22,674 --> 00:37:25,475 I am mortified and so sorry. 890 00:37:25,477 --> 00:37:27,677 I'm surprised you even remember. 891 00:37:27,679 --> 00:37:30,513 Every granular detail. 892 00:37:30,515 --> 00:37:32,482 Oh, francis, the things I said... 893 00:37:32,484 --> 00:37:33,650 It's all right. 894 00:37:33,652 --> 00:37:35,685 They were nice things to hear. 895 00:37:35,687 --> 00:37:36,953 From a friend. 896 00:37:36,955 --> 00:37:39,522 I did specify that, didn't I? 897 00:37:39,524 --> 00:37:41,324 That I was saying them in friendship? 898 00:37:41,326 --> 00:37:43,793 You did, absolutely. 899 00:37:43,795 --> 00:37:45,695 You were perhaps less friendly 900 00:37:45,697 --> 00:37:48,031 About the von amsbergs' baby's ears. 901 00:37:48,033 --> 00:37:50,767 Oh, god, I... 902 00:37:50,769 --> 00:37:52,002 (both laugh) 903 00:38:00,945 --> 00:38:04,814 Two guinea hen pies-- one for you and one for me. 904 00:38:04,816 --> 00:38:06,716 Though I could eat three. 905 00:38:06,718 --> 00:38:08,485 Sharlene, I don't have any money. 906 00:38:09,820 --> 00:38:11,788 Take a peek. 907 00:38:11,790 --> 00:38:14,024 Made it all in one night, thanks to you. 908 00:38:14,026 --> 00:38:16,559 That's two months' rent. 909 00:38:16,561 --> 00:38:19,562 That party was swarming with eager gentlemen. 910 00:38:19,564 --> 00:38:23,400 Tables and tables of food-- roast duck, a whole pig. 911 00:38:23,402 --> 00:38:25,568 You went inside the party? 912 00:38:25,570 --> 00:38:26,936 My new friend invited me. 913 00:38:26,938 --> 00:38:28,571 Found a dark corner. 914 00:38:28,573 --> 00:38:29,806 He was touchy about the cold. 915 00:38:33,778 --> 00:38:35,812 Easiest money I ever made. 916 00:38:35,814 --> 00:38:38,848 Highborn gentlemen, nothing particularly nasty asked. 917 00:38:38,850 --> 00:38:40,684 I want to do it again. 918 00:38:40,686 --> 00:38:43,820 Sharlene, I can't risk you being discovered at these parties. 919 00:38:43,822 --> 00:38:44,821 We'll be hush. 920 00:38:44,823 --> 00:38:46,423 Never saying anything about you. 921 00:38:46,425 --> 00:38:48,425 "we"? My friends. 922 00:38:50,761 --> 00:38:53,496 All you have to do is tell us about the parties 923 00:38:53,498 --> 00:38:54,864 And dress us up. 924 00:38:54,866 --> 00:38:57,334 Make us look... Right. 925 00:38:57,336 --> 00:38:58,968 It sounds easy enough, 926 00:38:58,970 --> 00:39:01,104 But that's not the future I envisioned for myself. 927 00:39:01,106 --> 00:39:03,873 It doesn't have to be your whole future. 928 00:39:03,875 --> 00:39:06,343 Just the right now future. 929 00:39:06,345 --> 00:39:08,078 There's money in it for you, greer. 930 00:39:08,080 --> 00:39:09,946 There's money in it for all of us. 931 00:39:11,882 --> 00:39:13,983 Oh, well, 932 00:39:13,985 --> 00:39:16,353 All right, then. 933 00:39:16,355 --> 00:39:17,887 (laughs) 934 00:39:17,889 --> 00:39:19,089 All right. 935 00:39:23,361 --> 00:39:24,928 The herbs are to soften the pain, 936 00:39:24,930 --> 00:39:26,463 Because my mother is dying. 937 00:39:26,465 --> 00:39:28,064 Oh, mary. 938 00:39:28,066 --> 00:39:29,766 Is there no hope for recovery? 939 00:39:29,768 --> 00:39:31,634 No. 940 00:39:31,636 --> 00:39:34,003 And if I am to secure my rule in her absence, 941 00:39:34,005 --> 00:39:36,506 I must take drastic action. 942 00:39:38,376 --> 00:39:41,411 I'm going to return to scotland to rule in person, 943 00:39:41,413 --> 00:39:42,879 To remind my people 944 00:39:42,881 --> 00:39:44,414 That I am their queen. 945 00:39:44,416 --> 00:39:46,850 You're leaving, permanently? 946 00:39:48,386 --> 00:39:51,121 Francis agrees with this? 947 00:39:51,123 --> 00:39:53,022 No, he is unaware. 948 00:39:53,024 --> 00:39:56,493 Mary, whatever you need, I will help you. 949 00:39:56,495 --> 00:39:59,028 There is more. 950 00:40:00,798 --> 00:40:02,799 I am done being a vessel 951 00:40:02,801 --> 00:40:05,101 For other people's wishes and fears. 952 00:40:05,103 --> 00:40:07,604 I will not wait for a child, or anyone, 953 00:40:07,606 --> 00:40:09,406 To secure my life and future. 954 00:40:09,408 --> 00:40:10,607 I am seizing it. 955 00:40:10,609 --> 00:40:12,842 And in that light, 956 00:40:12,844 --> 00:40:16,646 What I want is so clear. 957 00:40:16,648 --> 00:40:17,947 I want you. 958 00:40:17,949 --> 00:40:21,418 At my side, as you have been these many months. 959 00:40:21,420 --> 00:40:25,655 I know it is a huge request, and I urge you to think on it. 960 00:40:25,657 --> 00:40:28,425 Because if you say yes, you could be risking your life. 961 00:40:30,161 --> 00:40:31,961 Come to scotland with me. 962 00:40:32,930 --> 00:40:34,931 Where we can be together. 963 00:40:34,933 --> 00:40:38,201 A new life for us both. 964 00:40:47,545 --> 00:40:49,546 Antoine. What are you doing here? 965 00:40:49,548 --> 00:40:52,715 Basking in my triumphs. 966 00:40:52,717 --> 00:40:54,984 You're not this pleased over a simple party. 967 00:40:54,986 --> 00:40:56,486 (chuckles) hardly. 968 00:40:56,488 --> 00:40:58,655 I'm pleased for you, brother. 969 00:40:58,657 --> 00:41:00,089 Bravo. 970 00:41:01,559 --> 00:41:04,894 I've had a message from England. 971 00:41:04,896 --> 00:41:07,630 Queen elizabeth wants a stronghold in France, 972 00:41:07,632 --> 00:41:11,601 An alliance with a powerful noble with a famous name. 973 00:41:11,603 --> 00:41:14,103 She wants you. 974 00:41:14,105 --> 00:41:15,939 Do you hear me? 975 00:41:15,941 --> 00:41:17,707 Elizabeth. 976 00:41:17,709 --> 00:41:19,642 No, y-you're lying. It can't be true. 977 00:41:19,644 --> 00:41:21,244 Elizabeth is inviting you to court her. 978 00:41:21,246 --> 00:41:23,112 To see if you will be her king. 979 00:41:23,114 --> 00:41:24,547 I can't. 980 00:41:24,549 --> 00:41:25,982 Why? 981 00:41:25,984 --> 00:41:27,217 Because you want mary? 982 00:41:27,219 --> 00:41:28,952 Because you're waiting to be beheaded 983 00:41:28,954 --> 00:41:30,887 At the first mention of adultery? 984 00:41:30,889 --> 00:41:33,723 You could be ruling England by elizabeth's side. 985 00:41:33,725 --> 00:41:35,792 And after that, France. 986 00:41:35,794 --> 00:41:37,827 Elizabeth is your future. 987 00:41:37,829 --> 00:41:40,930 Captioning sponsored by cbs productions 988 00:41:40,932 --> 00:41:44,267 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org68265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.