All language subtitles for take_off_1978_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,380 --> 00:00:56,420 Remember, oh, shining in the dark like a silver beacon softly calling. 2 00:00:57,360 --> 00:00:59,060 Eat me, eat me. 3 00:00:59,460 --> 00:01:06,120 She bent to him, her crimson lip quivering, glistening in the pale 4 00:01:07,820 --> 00:01:14,800 Her head bopping helter -skelter as she sucked and drew the 5 00:01:14,800 --> 00:01:17,120 sweet nectar from his ding -dong. 6 00:01:19,210 --> 00:01:26,050 A silken tongue ravishing the pearly stalk that stood like a stick in the 7 00:01:26,050 --> 00:01:29,810 of his throbbing, thrusting loins. 8 00:01:30,670 --> 00:01:37,530 Storm, sperm, gushing, shooting, spewing forth a 9 00:01:37,530 --> 00:01:44,150 torrential rain of manhood into the center of the orifice that was once her 10 00:01:44,150 --> 00:01:45,150 mouth. 11 00:01:45,710 --> 00:01:48,070 Ejaculate, ejaculate. 12 00:01:48,640 --> 00:01:50,000 What? It's too late. 13 00:01:50,300 --> 00:01:56,160 Before the moment passes, it is lost forever in the golden showers of our 14 00:01:56,160 --> 00:01:57,160 youth. 15 00:01:57,540 --> 00:02:01,780 Darling, there's nothing wrong with taking money for sex. I just don't take 16 00:02:01,780 --> 00:02:02,780 checks. 17 00:02:09,660 --> 00:02:12,100 Well, I've always loved Prince. 18 00:02:12,340 --> 00:02:14,660 But this is going a bit too far. 19 00:02:15,960 --> 00:02:17,460 Would you care for some coke? 20 00:02:17,950 --> 00:02:19,150 Now, do you have any Pepsi? 21 00:02:20,210 --> 00:02:22,010 Whose party is this? 22 00:02:22,310 --> 00:02:23,750 Having this lie -less idea. 23 00:02:23,970 --> 00:02:25,130 Who cares, anyway? 24 00:02:25,490 --> 00:02:28,110 You know, darling, I'd really like to get into your panties. 25 00:02:28,570 --> 00:02:31,970 Listen, Buster, one asshole in my panties is enough. 26 00:02:43,070 --> 00:02:44,370 Howdy, ma 'am. Hi. 27 00:02:44,730 --> 00:02:45,770 Nice party, huh? 28 00:02:46,010 --> 00:02:47,010 Yes, it is. 29 00:02:47,470 --> 00:02:48,610 Do you know whose party it is? 30 00:02:48,850 --> 00:02:51,850 I don't know, but whoever it is must be one big schtick. 31 00:02:52,190 --> 00:02:54,430 Schtick? No, you mean schmuck. 32 00:02:54,750 --> 00:02:55,850 No, I mean schtick. 33 00:02:56,370 --> 00:02:57,370 No, look. 34 00:02:57,470 --> 00:03:01,250 A schmuck is what somebody is, and a schtick is what somebody does. 35 00:03:01,650 --> 00:03:02,650 Oh. 36 00:03:03,190 --> 00:03:07,230 Well, if it's what somebody does, honey, I'd sure like to schtick you. 37 00:03:07,790 --> 00:03:09,730 No, that schtick. 38 00:03:10,050 --> 00:03:12,170 Hey, hold on now. You're getting me confused. 39 00:03:13,970 --> 00:03:16,070 Say, honey, did you come with anybody? 40 00:03:17,020 --> 00:03:19,240 No, but I've been trying for an hour. 41 00:03:19,560 --> 00:03:20,560 Huh? 42 00:03:20,600 --> 00:03:23,220 Oh, hey, cute little filly. 43 00:03:23,580 --> 00:03:26,380 What I mean is, are you here with anybody? 44 00:03:26,760 --> 00:03:27,760 No. 45 00:03:28,020 --> 00:03:33,760 Well, would you like to wander around a bit? Maybe check out the inside of the 46 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 house? 47 00:03:35,820 --> 00:03:36,900 Yeah, sure. 48 00:03:37,180 --> 00:03:39,080 You look like you're with a stupper, too. 49 00:03:39,380 --> 00:03:40,640 Come on. All right. 50 00:03:54,700 --> 00:03:58,300 Hey, darling, where are you taking me? I don't know. Let's just explore for a 51 00:03:58,300 --> 00:04:02,160 while. Yeah, well, I had some exploring in mind, but I thought maybe... Oh, come 52 00:04:02,160 --> 00:04:04,040 on, Adam. You can hold it in. 53 00:04:04,360 --> 00:04:06,700 I'm looking for them just for you. Oh. 54 00:04:33,260 --> 00:04:38,260 This will do just fine. Oh, yeah. I just love the interior decorating. 55 00:04:38,920 --> 00:04:39,920 Yeah, who cares? 56 00:04:40,040 --> 00:04:41,920 I just want to decorate your interior. 57 00:04:42,260 --> 00:04:44,940 What a sexy room. 58 00:04:45,580 --> 00:04:47,200 Yeah. Yeah. 59 00:04:47,820 --> 00:04:50,520 Yeah. Meet Tarzan, you Jane. 60 00:04:53,340 --> 00:04:58,960 Oh, okay, Jungle Boy. You just close those big green eyes and don't move. 61 00:04:59,300 --> 00:05:00,300 All right. 62 00:05:01,440 --> 00:05:02,660 Okay, cowboy. 63 00:05:03,000 --> 00:05:05,940 Now you just keep those big green eyes closed. 64 00:05:06,800 --> 00:05:08,460 I'm going to give you a treat. 65 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 Not yet. 66 00:05:17,320 --> 00:05:18,320 Coming up. 67 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 Very close. 68 00:05:22,540 --> 00:05:23,560 Okay, lover. 69 00:05:25,960 --> 00:05:28,340 Now, how do you like my new skin? 70 00:05:29,020 --> 00:05:31,660 Yeah, kind of like the real one better. 71 00:05:32,110 --> 00:05:33,110 Come here, you little tiger. 72 00:05:33,370 --> 00:05:35,450 It's the leopard, Tarzan. 73 00:05:35,710 --> 00:05:39,090 Well, don't matter to me none, pussycat. I just want to grab your tail. 74 00:05:39,390 --> 00:05:41,970 Yeah? Well, I want to grab your stick. 75 00:10:10,900 --> 00:10:16,300 The world's a funny place, a very strange place. 76 00:10:16,900 --> 00:10:20,640 Many, many heroes make you lose. 77 00:10:21,740 --> 00:10:26,320 But it could be better, just like it should. 78 00:10:27,660 --> 00:10:30,600 This is the start of something good. 79 00:11:16,810 --> 00:11:17,810 Where the hell are we, Disneyland? 80 00:11:22,790 --> 00:11:24,450 Hey, we're going to the movies, honey. 81 00:11:28,130 --> 00:11:29,250 Well, I'll be damned. 82 00:11:29,490 --> 00:11:31,230 This house has just about everything. 83 00:11:34,230 --> 00:11:38,490 Wow, there must be a collector's item. Let's have a look down there. 84 00:11:38,710 --> 00:11:39,710 Yeah. 85 00:11:48,560 --> 00:11:51,120 I didn't know they made stag films in them days. 86 00:11:58,800 --> 00:12:01,060 Yeah, that's practically an instant replay. 87 00:12:03,480 --> 00:12:05,900 What's she doing with an old budget like that? 88 00:12:06,460 --> 00:12:09,100 The same thing you was doing with me, sugar pie. 89 00:12:09,380 --> 00:12:12,420 Oh, now, but he's such a dirty old man. 90 00:12:13,180 --> 00:12:15,380 Well, I reckon I will be, too, someday. 91 00:12:16,020 --> 00:12:17,580 Shit, my grandpappy's 89. 92 00:12:18,220 --> 00:12:19,960 He's still chasing after 12 -year -olds. 93 00:12:21,280 --> 00:12:22,400 Why is that good? 94 00:12:23,420 --> 00:12:24,900 Well, it don't matter to him none. 95 00:12:25,500 --> 00:12:26,960 He's half blind anyway. 96 00:12:28,260 --> 00:12:32,740 He says that finding the right hole is like staking for all. 97 00:12:33,000 --> 00:12:35,560 If you drill long enough, you're bound to find it. 98 00:13:01,260 --> 00:13:02,360 Hey, let's get out of here. 99 00:13:03,380 --> 00:13:04,580 Hey, yeah, you got a point. 100 00:13:05,320 --> 00:13:10,340 Yeah, this might be trespassing or invasion of privacy. 101 00:14:41,700 --> 00:14:42,740 Absolutely disgusting. 102 00:14:43,520 --> 00:14:44,520 What is? 103 00:14:44,580 --> 00:14:46,440 That there one lady jug band. 104 00:14:47,260 --> 00:14:52,620 I think that's a two jug lady band. Anyway, if that there is music, I better 105 00:14:52,620 --> 00:14:54,820 pack my bags, go home and get married. 106 00:14:55,860 --> 00:14:57,480 Oh, do you play an instrument? 107 00:14:57,860 --> 00:14:58,860 Lord, no. 108 00:14:59,380 --> 00:15:03,720 Only thing I play is a fiddle. Yeah, I bet that's not all you do, honey. 109 00:15:03,980 --> 00:15:07,180 Well, that and my art. 110 00:15:08,000 --> 00:15:09,060 Your art? 111 00:15:09,740 --> 00:15:12,240 Yes, I sing country western music. 112 00:15:12,660 --> 00:15:15,780 Hey, now you're talking my language, honey. I'm from Texas. 113 00:15:16,040 --> 00:15:17,740 I already knew that, good -looking. 114 00:15:18,300 --> 00:15:20,500 Pleased to meet you. I'm Dolly Martin. 115 00:15:20,740 --> 00:15:22,940 Dolly Martin? Well, this is a pleasure. 116 00:15:23,300 --> 00:15:24,360 Hey, how are you? 117 00:15:24,620 --> 00:15:25,840 Well, awfully dry. 118 00:15:26,520 --> 00:15:27,560 Just polished. 119 00:15:28,040 --> 00:15:30,100 I sure could use something wet. 120 00:15:30,360 --> 00:15:32,080 Well, listen, just try the pool. 121 00:15:32,580 --> 00:15:36,040 I forgot my suit, and it's not my birthday. 122 00:15:39,450 --> 00:15:42,350 Well, you ladies just wait right here and I'll get us some refreshments. 123 00:15:43,650 --> 00:15:45,370 Y 'all hurry on back now. 124 00:15:55,950 --> 00:15:57,010 You look bored. 125 00:15:57,690 --> 00:15:59,150 Aren't you having a good time? 126 00:15:59,570 --> 00:16:01,350 Yeah, I've been for a while. 127 00:16:03,230 --> 00:16:05,610 Excuse me. My name is Darren Blue. 128 00:16:06,690 --> 00:16:07,770 This is my place. 129 00:16:09,040 --> 00:16:10,920 Oh, so a joy party. 130 00:16:11,900 --> 00:16:15,040 Everybody's been wondering about you, you mysterious host. 131 00:16:15,700 --> 00:16:16,900 Where have you been hiding? 132 00:16:17,240 --> 00:16:18,240 I haven't. 133 00:16:18,480 --> 00:16:19,780 I've been watching. 134 00:16:21,040 --> 00:16:23,360 Watching? You and your friends. 135 00:16:24,440 --> 00:16:25,920 Oh, you mean Roy. 136 00:16:26,220 --> 00:16:27,800 Oh, listen, he's just a schmuck. 137 00:16:28,320 --> 00:16:29,420 He's dead. 138 00:16:29,840 --> 00:16:30,759 Excuse me? 139 00:16:30,760 --> 00:16:32,220 Oh, it doesn't matter. 140 00:16:32,840 --> 00:16:34,780 Well, then you won't mind coming with me. 141 00:16:35,820 --> 00:16:36,820 Right here. 142 00:16:39,089 --> 00:16:40,390 Just come with me. 143 00:16:41,150 --> 00:16:44,150 It's your party. I mean, you just can't leave your party. 144 00:16:45,150 --> 00:16:47,710 I have had enough parties to fill a lifetime. 145 00:16:48,790 --> 00:16:49,790 Yeah? 146 00:16:50,950 --> 00:16:52,090 Let me get my... 147 00:16:52,090 --> 00:16:58,450 How's 148 00:16:58,450 --> 00:17:03,090 it going? 149 00:17:04,150 --> 00:17:06,410 Never mind, honey. 150 00:17:06,829 --> 00:17:08,450 Why don't you just sing one of them? 151 00:17:08,780 --> 00:17:09,839 Tender melodies, huh? 152 00:17:10,180 --> 00:17:11,339 You really want me to? 153 00:17:11,540 --> 00:17:12,540 Oh, yeah. 154 00:17:16,119 --> 00:17:16,660 Where are 155 00:17:16,660 --> 00:17:32,580 we 156 00:17:32,580 --> 00:17:33,940 going? Home? 157 00:17:34,160 --> 00:17:36,880 No place in particular. I just wanted a change of mood. 158 00:17:38,060 --> 00:17:39,260 Are you a moody person? 159 00:17:40,080 --> 00:17:42,320 No. I used to be. 160 00:17:42,640 --> 00:17:44,580 When I was younger, I guess I mellowed out. 161 00:17:45,260 --> 00:17:46,260 Oh. 162 00:18:10,740 --> 00:18:12,500 22. No, 24. 163 00:18:13,280 --> 00:18:16,140 24. You know, that's a marvelous age. 164 00:18:17,140 --> 00:18:20,020 When I was your age, I never went to any parties like that one. 165 00:18:20,340 --> 00:18:22,780 No, sir, I was much more innocent than that. 166 00:18:23,740 --> 00:18:25,740 You were more innocent at my age? 167 00:18:26,880 --> 00:18:28,520 I mean, who was that grandpa? 168 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 1915? 169 00:18:31,060 --> 00:18:33,060 No, 1925. 170 00:18:34,740 --> 00:18:35,740 Oh, my. 171 00:18:35,940 --> 00:18:38,160 You really are old enough to be my grandpa. 172 00:18:40,970 --> 00:18:41,970 I'm still so innocent. 173 00:18:44,970 --> 00:18:50,590 You know, the 20s, the early 1920s, it was a time of innocence. 174 00:18:51,490 --> 00:18:57,690 People still believed in virtue, romance, love and marriage. 175 00:18:58,090 --> 00:19:03,150 Marriage? Oh, my God, man. I mean, marriage is an obsolete, archaic, sexist 176 00:19:03,150 --> 00:19:06,790 convention arising from a hypocritical extension of the middle class 177 00:19:08,050 --> 00:19:09,370 Oh, you laugh. 178 00:19:10,160 --> 00:19:14,040 Well, it may surprise you, but even in the 20s, there were people that sounded 179 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 lot like you do. 180 00:19:15,500 --> 00:19:17,400 And a lot of them were women. Yes. 181 00:19:18,140 --> 00:19:21,380 But there was one woman I'll bet you never heard of because she never made 182 00:19:21,380 --> 00:19:24,520 headlines, but she was so far ahead of her time. 183 00:19:24,940 --> 00:19:25,940 Who? 184 00:19:26,380 --> 00:19:30,320 She was a very wealthy, sophisticated, older woman. 185 00:19:31,400 --> 00:19:32,940 And she had a particular weakness. 186 00:19:35,040 --> 00:19:36,040 Younger men. 187 00:20:06,320 --> 00:20:07,360 Max, is it much further? 188 00:20:07,760 --> 00:20:08,760 No, madame. 189 00:20:08,800 --> 00:20:09,860 Viva will be there shortly. 190 00:20:10,120 --> 00:20:11,079 Oh, good. 191 00:20:11,080 --> 00:20:12,540 It's getting terribly warm. 192 00:20:13,180 --> 00:20:16,880 My underarms are simply sopping. As a matter of fact, I'm wet all over. 193 00:20:17,340 --> 00:20:21,180 Maybe someday someone will invent some way to blow the cool air in and keep the 194 00:20:21,180 --> 00:20:22,180 hot air out. 195 00:20:22,220 --> 00:20:26,620 They might call it air adjustment or air control, something like that. 196 00:20:27,700 --> 00:20:29,880 Would you be a darling and light my cigarette for me? 197 00:20:30,980 --> 00:20:33,200 I really don't think you ought to smoke, Henrietta. 198 00:20:33,950 --> 00:20:35,430 It's just not ladylike. 199 00:20:36,050 --> 00:20:37,110 Thank you, Mark. 200 00:20:37,310 --> 00:20:39,010 You sound positively Victorian. 201 00:20:39,610 --> 00:20:43,830 Besides, whoever said I was a lady? And you know my addiction to pleasure. 202 00:20:47,910 --> 00:20:51,330 And a cigarette is the perfect type of perfect pleasure. 203 00:20:52,170 --> 00:20:54,970 It's exquisite, yet it leaves you unsatisfied. 204 00:20:56,470 --> 00:20:59,270 Darling, don't frown like that. 205 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 You must be thinking. 206 00:21:01,060 --> 00:21:03,860 Please try not to do it. It makes terrible lines on your forehead. 207 00:21:04,460 --> 00:21:06,920 I don't care. I'll think if I want to. 208 00:21:07,200 --> 00:21:08,360 Oh, don't be cross, darling. 209 00:21:08,800 --> 00:21:13,760 Billy, look at the expressions on the faces of studious men, successful men. 210 00:21:14,240 --> 00:21:15,240 Simply awful. 211 00:21:15,580 --> 00:21:19,220 But in the church, where a clergyman has only to say at age 80 what he's been 212 00:21:19,220 --> 00:21:21,760 taught to say at age 80, well, they all look simply divine. 213 00:21:23,480 --> 00:21:26,860 Billy, darling, the most beautiful creatures in the world are the brainless 214 00:21:26,860 --> 00:21:27,860 ones. 215 00:22:15,050 --> 00:22:15,809 Over there, Max. 216 00:22:15,810 --> 00:22:16,810 Yes, Madame. 217 00:22:16,850 --> 00:22:19,550 Why, Henrietta, what a wonderful spot. 218 00:22:19,890 --> 00:22:21,430 Yes, isn't it just perfect? 219 00:22:21,650 --> 00:22:23,310 It's one of my secret hideaways. 220 00:22:23,790 --> 00:22:24,870 You've been here before. 221 00:22:25,570 --> 00:22:26,830 Oh, yes, many times. 222 00:22:46,920 --> 00:22:48,400 Is there anything else, madame? 223 00:22:48,680 --> 00:22:50,660 Oh, no, Max. That'll be all. Thank you. 224 00:22:51,420 --> 00:22:54,280 Just wait in the car. You can pick us up about five. 225 00:22:54,640 --> 00:22:55,640 Very good, madame. 226 00:22:57,500 --> 00:23:00,100 Now, I have a little surprise. 227 00:23:02,760 --> 00:23:03,760 Ta -da! 228 00:23:04,560 --> 00:23:06,080 A Henrietta. That's illegal. 229 00:23:06,740 --> 00:23:07,860 Oh, posh illegal. 230 00:23:08,220 --> 00:23:09,220 What a silly word. 231 00:23:09,340 --> 00:23:12,120 Are the trees legal? Is the sun and moon illegal? 232 00:23:12,660 --> 00:23:14,140 But you could go to jail for that. 233 00:23:14,560 --> 00:23:17,340 Oh, hush. Don't be tiresome. Be a darling and open it. 234 00:23:19,380 --> 00:23:23,620 Where did you get it? Oh, from a dear old friend of mine. He used to use his 235 00:23:23,620 --> 00:23:28,120 boat for fishing, but he found out that liquor is far more profitable than fish. 236 00:23:29,160 --> 00:23:31,300 Smuggler. Yes, that's what it's called. 237 00:23:32,340 --> 00:23:34,900 Henrietta, you have the most amazing range of friends. 238 00:23:35,560 --> 00:23:36,840 You're not very selective. 239 00:23:37,260 --> 00:23:38,780 Oh, but I am, darling. 240 00:23:39,060 --> 00:23:43,520 I select my friends for their good looks, my acquaintances for their good 241 00:23:43,520 --> 00:23:46,060 character. And my enemies for their good intellect. 242 00:23:47,600 --> 00:23:49,700 Do you prefer a leg or breast? 243 00:23:51,600 --> 00:23:53,820 Oh, a leg. 244 00:24:10,180 --> 00:24:12,040 Come sit next to me in the shade. 245 00:24:12,730 --> 00:24:16,490 You're going to get sunburned, and you shouldn't. Why not? I'd like a bit of a 246 00:24:16,490 --> 00:24:17,490 tan. 247 00:24:17,870 --> 00:24:19,770 The sun causes wrinkles. 248 00:24:21,110 --> 00:24:23,210 So what? That doesn't bother me. 249 00:24:23,630 --> 00:24:24,630 Well, it should. 250 00:24:25,770 --> 00:24:26,770 Why? 251 00:24:27,230 --> 00:24:30,950 Because right now you have the one thing worth having. 252 00:24:31,550 --> 00:24:32,810 What's that, Henrietta? 253 00:24:33,610 --> 00:24:34,610 Youth. 254 00:24:35,170 --> 00:24:36,270 And beauty. 255 00:24:37,750 --> 00:24:40,370 The most marvelous thing there is in the world. 256 00:24:41,570 --> 00:24:42,570 But... 257 00:24:43,080 --> 00:24:44,520 I don't believe in that, Henrietta. 258 00:24:44,960 --> 00:24:47,800 Well, of course you don't now, because you have it. 259 00:24:48,900 --> 00:24:55,500 You are young and beautiful, and you charm people wherever you go. But 260 00:24:55,700 --> 00:25:02,660 when you're old and wrinkled and ugly, then you'll 261 00:25:02,660 --> 00:25:03,559 miss it. 262 00:25:03,560 --> 00:25:05,720 Then you will yearn for it terribly. 263 00:25:07,840 --> 00:25:11,360 But beauty is so superficial. 264 00:25:13,480 --> 00:25:14,840 Is that all you see in me? 265 00:25:16,600 --> 00:25:21,360 Superficial? Oh, my dear, only shallow people never judge by appearances. 266 00:25:21,820 --> 00:25:26,840 Really, the true mystery of the world is in the visible, not the invisible. 267 00:25:27,560 --> 00:25:31,680 It's the things you can see and touch. 268 00:25:33,960 --> 00:25:36,280 To me, beauty is a form of genius. 269 00:25:36,500 --> 00:25:39,500 Oh, higher than genius because it needs no explanation. 270 00:25:39,800 --> 00:25:41,140 It simply exists. 271 00:25:41,500 --> 00:25:42,500 A fact. 272 00:25:42,830 --> 00:25:45,550 Perfect. Like sunlight. 273 00:25:46,290 --> 00:25:47,970 For springtime. 274 00:25:49,030 --> 00:25:52,950 For the delicate raindrops on a rosebud. 275 00:31:15,980 --> 00:31:17,740 Was that Max's wife getting this kiss? 276 00:31:18,780 --> 00:31:21,920 I mean, didn't Henry and the other young men know they were being filmed? 277 00:31:22,180 --> 00:31:24,940 Well, the young man sure as hell didn't, but she did. 278 00:31:26,080 --> 00:31:28,020 Henry had to plan the entire thing. 279 00:31:28,740 --> 00:31:29,740 But why? 280 00:31:30,080 --> 00:31:33,000 Oh, who knows? I suppose it was her way of getting off. 281 00:31:33,700 --> 00:31:35,400 I told you she was pretty outrageous. 282 00:31:37,440 --> 00:31:39,460 Did the young boy ever find out? 283 00:31:39,700 --> 00:31:40,700 Oh, yes. 284 00:31:41,629 --> 00:31:45,730 Well, I suppose that was the whole point of it. You see, she loves bringing 285 00:31:45,730 --> 00:31:47,250 surprises like that. 286 00:31:47,950 --> 00:31:51,690 I have a marvelous surprise for you, darling. Now, I want you to sit back, 287 00:31:51,750 --> 00:31:53,350 relax, and enjoy it. 288 00:31:53,950 --> 00:31:57,910 Well, as they say in Hollywood... What is it they say in Hollywood? 289 00:31:58,550 --> 00:31:59,950 Roll it, madame. 290 00:32:00,150 --> 00:32:00,929 Oh, yes. 291 00:32:00,930 --> 00:32:02,210 Roll it, madame. 292 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 What do you think? 293 00:32:34,860 --> 00:32:39,880 I... I... I can't believe it. Well, how did... Well, when did... Look at 294 00:32:39,880 --> 00:32:43,920 yourself. I wanted you to see for yourself how truly fantastic you are. 295 00:32:44,400 --> 00:32:45,820 Isn't he fantastic, Max? 296 00:32:46,760 --> 00:32:48,280 Fantastic, madame. 297 00:32:50,020 --> 00:32:52,140 Surely now you can see your own beauty. 298 00:32:53,140 --> 00:32:56,380 I don't know what to say. I've never seen myself like that before. 299 00:32:56,960 --> 00:32:58,280 Oh, of course you haven't. 300 00:32:58,680 --> 00:33:01,460 You had to know what a gorgeous creature you are. 301 00:33:05,500 --> 00:33:07,040 You know, you were right, Hermione. 302 00:33:08,100 --> 00:33:11,160 Absolutely right. And I'm beginning to see that clearly now. 303 00:33:12,520 --> 00:33:13,940 Up there on that stream. 304 00:33:15,960 --> 00:33:16,960 Beauty. 305 00:33:17,180 --> 00:33:18,180 And beauty. 306 00:33:19,160 --> 00:33:21,320 They are the only things worth having. 307 00:33:28,910 --> 00:33:31,790 You do have miraculous staying power. 308 00:33:39,890 --> 00:33:42,970 Really am good, aren't I? 309 00:33:45,370 --> 00:33:46,550 Yes, my darling. 310 00:33:47,590 --> 00:33:50,030 And the gods have been good for you. 311 00:33:51,490 --> 00:33:57,270 But unfortunately, what the gods give, they all too quickly take away. 312 00:33:58,040 --> 00:34:01,600 And when you grow old, you're left with nothing but memories. 313 00:34:03,320 --> 00:34:04,320 I see. 314 00:34:05,660 --> 00:34:07,380 Well, that's the way it is. 315 00:34:13,020 --> 00:34:15,020 Thank you, Max. That'll be all. 316 00:34:21,679 --> 00:34:23,120 I don't want to grow old. 317 00:34:24,020 --> 00:34:26,100 When I find that I am, I shall kill myself. 318 00:34:26,960 --> 00:34:29,199 Don't talk that way, my silly darling. 319 00:34:29,739 --> 00:34:32,980 How long will you continue to love me once I've gotten my first wrinkles? 320 00:34:33,540 --> 00:34:35,139 You will stop loving me, won't you? 321 00:34:36,000 --> 00:34:37,440 My dearest baby. 322 00:34:38,260 --> 00:34:39,198 It's true. 323 00:34:39,199 --> 00:34:40,199 Say it. 324 00:34:40,460 --> 00:34:41,940 Will you love me always? 325 00:34:43,139 --> 00:34:48,380 Always. Always. What a dreadful word. Why are young people so fond of using 326 00:34:48,480 --> 00:34:51,440 They spoil every romance by trying to make it last forever. 327 00:34:53,900 --> 00:34:59,080 How sad it is that someday I shall grow old and horrible and even impotent. 328 00:35:00,880 --> 00:35:06,840 But up there on that screen, that fleeting image of me captured on that 329 00:35:06,840 --> 00:35:11,740 film, I'll never be any older than that particular day in June. 330 00:35:17,820 --> 00:35:19,580 But what if it were the other way around? 331 00:35:22,220 --> 00:35:23,220 Other way around? 332 00:35:25,840 --> 00:35:28,480 What if it were the film that would grow old instead of me? 333 00:35:29,240 --> 00:35:32,000 And I would remain as young as the day it were taken. 334 00:35:33,720 --> 00:35:37,140 What an utterly enchanting, fantastic idea, darling. 335 00:35:39,100 --> 00:35:40,680 God, I would give anything for that. 336 00:35:42,540 --> 00:35:44,920 Well, I'm afraid there's really nothing you can give. 337 00:35:46,540 --> 00:35:50,480 Perhaps I have taught you too well of youth and beauty and not enough of 338 00:35:50,480 --> 00:35:51,480 anything else. 339 00:35:52,580 --> 00:35:54,840 Oh, dear, I've upset you. Come, sit down. 340 00:35:58,800 --> 00:36:00,240 Don't humor me, Henrietta. 341 00:36:00,740 --> 00:36:01,840 I'm not a child. 342 00:36:02,400 --> 00:36:06,320 But if you had your way, that's exactly what you would be and remain forever. 343 00:36:06,580 --> 00:36:08,420 A silly, boring child. 344 00:36:08,840 --> 00:36:12,040 Well, you can say what you like, but I know I shan't be able to bear growing 345 00:36:12,040 --> 00:36:13,040 old. 346 00:36:15,500 --> 00:36:18,420 Like... Like me? 347 00:36:19,880 --> 00:36:21,260 No, I didn't mean that. 348 00:36:21,860 --> 00:36:24,860 Oh, I'm sorry I ever even made that silly motion picture. 349 00:36:25,440 --> 00:36:29,020 I think the best thing would be just to destroy it now. No! But, darling, as you 350 00:36:29,020 --> 00:36:32,640 grow older, it'll only torture you to look at it. No, you can't, and I won't 351 00:36:32,640 --> 00:36:33,640 you. 352 00:36:39,860 --> 00:36:41,280 What a strange couple. 353 00:36:42,040 --> 00:36:44,260 What happened to them? Did they continue as lovers? 354 00:36:44,640 --> 00:36:49,040 Yes, for a while. A few years passed, but then one day Henrietta just up and 355 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 disappeared. 356 00:36:50,880 --> 00:36:52,820 She left that young man with a broken heart. 357 00:36:54,250 --> 00:36:55,830 And a very generous back roll. 358 00:36:56,310 --> 00:36:57,910 And he never saw her again? 359 00:36:58,330 --> 00:36:59,330 No. 360 00:36:59,990 --> 00:37:02,230 Well, at least he came out of something. 361 00:37:02,750 --> 00:37:04,150 I mean, that's not such a sad ending. 362 00:37:04,870 --> 00:37:05,870 You're right. 363 00:37:08,290 --> 00:37:10,730 But money wasn't the only thing she left him. 364 00:37:11,370 --> 00:37:12,370 What do you mean? 365 00:37:13,490 --> 00:37:18,290 One day, shortly after Henrietta left, he decided to watch the film that she 366 00:37:18,290 --> 00:37:23,490 given him. He was feeling a bit down, and he wanted to see his love once more. 367 00:37:24,910 --> 00:37:27,870 As he watched, he thought he noticed something peculiar. 368 00:37:28,730 --> 00:37:34,110 He was distracted away from Henrietta and thought he detected small changes in 369 00:37:34,110 --> 00:37:35,110 his own image. 370 00:37:35,510 --> 00:37:40,010 At first he thought it was simply that the film had begun to show the normal 371 00:37:40,010 --> 00:37:41,610 signs of wear and tear. 372 00:37:42,250 --> 00:37:46,850 But suddenly he realized that something very strange indeed had happened. 373 00:37:47,110 --> 00:37:50,610 Something so amazing he could hardly believe his eyes. 374 00:37:50,950 --> 00:37:54,210 That it was only his likeness that had begun to age. 375 00:37:54,840 --> 00:37:59,840 Oh, nothing all that noticeable, but to this narcissistic young man, a wrinkle, 376 00:37:59,880 --> 00:38:02,000 a gray hair did not go undetected. 377 00:38:02,620 --> 00:38:05,880 And there was no corresponding change in Henrietta's appearance. 378 00:38:06,660 --> 00:38:09,080 There was no doubt about what had happened. 379 00:38:09,860 --> 00:38:13,680 He had simply stopped aging. He was exactly as he'd been at 25. 380 00:38:14,400 --> 00:38:18,980 Are you telling me that his wishes come true? I mean that the film got old while 381 00:38:18,980 --> 00:38:19,980 he stayed young? 382 00:38:20,140 --> 00:38:22,980 Exactly, but although his film image deteriorated. 383 00:38:23,240 --> 00:38:24,980 He remained as young as the day of his death. 384 00:38:25,460 --> 00:38:28,060 Wow, that's the wildest story I've ever heard. 385 00:38:28,720 --> 00:38:30,560 Do you know what happened to him after that? 386 00:38:30,900 --> 00:38:35,000 Well, in the years that followed, he adopted the lifestyle that Henrietta had 387 00:38:35,000 --> 00:38:40,320 introduced him to. A life of comfort, beauty, total devotion to pleasure. 388 00:38:40,560 --> 00:38:43,420 By the 1930s, he was living in grand style. 389 00:38:45,120 --> 00:38:46,120 Scram! 390 00:38:47,640 --> 00:38:48,640 You too! 391 00:38:52,680 --> 00:38:53,680 He's almost ready. 392 00:38:53,700 --> 00:38:57,380 He put his money to use during Prohibition and made a fortune in 393 00:38:57,380 --> 00:39:03,140 enterprises. His life became a constant whirl of wine, women, wild parties, and 394 00:39:03,140 --> 00:39:04,460 the morning after consequences. 395 00:39:05,780 --> 00:39:08,260 See, dearie? I made your favorite breakfast. 396 00:39:08,580 --> 00:39:09,960 Come on, cupcake. Sit down. 397 00:39:10,280 --> 00:39:11,580 Oh, cut that cupcake crap. 398 00:39:12,260 --> 00:39:14,120 Oh, you're in a bad mood. 399 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 Sure I'm in a bad mood. 400 00:39:15,900 --> 00:39:18,240 My head feels like King Kong sat on it. 401 00:39:18,720 --> 00:39:19,760 And your face! 402 00:39:20,460 --> 00:39:22,660 It looks like he shit on it. What is that crap? 403 00:39:23,180 --> 00:39:24,200 It's a facial. 404 00:39:24,540 --> 00:39:26,460 It's good for my complexion. 405 00:39:26,760 --> 00:39:31,060 Vogue magazine says that at least once a week, all beautiful women use masks. 406 00:39:31,520 --> 00:39:32,940 You could use a permanent one. 407 00:39:33,540 --> 00:39:35,500 Oh, do you think I need a new permanent? 408 00:39:35,840 --> 00:39:38,420 Not a permanent bimbo. A mask. 409 00:39:39,440 --> 00:39:40,440 Where's the locks? 410 00:39:41,740 --> 00:39:43,420 Locks? The locks. 411 00:39:44,640 --> 00:39:47,940 What good are bagels without locks? 412 00:39:48,400 --> 00:39:49,780 I bought... cream cheese. 413 00:39:51,200 --> 00:39:53,940 Will you try this on your complexion? 414 00:39:55,940 --> 00:39:58,220 Oh, now see what you've done. 415 00:39:58,740 --> 00:40:00,060 I knew it's an improvement. 416 00:40:02,860 --> 00:40:03,860 Answer that. 417 00:40:04,260 --> 00:40:05,320 Like this? 418 00:40:06,280 --> 00:40:07,280 Answer that. 419 00:40:20,490 --> 00:40:21,670 No one here by that name. 420 00:40:22,890 --> 00:40:23,890 Who is it, Faye? 421 00:40:24,130 --> 00:40:26,210 I think they must have the wrong apartment. 422 00:40:26,470 --> 00:40:28,130 Do you know a John Dillinger? 423 00:40:28,550 --> 00:40:29,550 John Dillinger? 424 00:40:30,290 --> 00:40:31,290 Open the door. 425 00:40:31,590 --> 00:40:32,930 We went to high school together. 426 00:40:37,450 --> 00:40:39,130 It's okay, John. Come on in. 427 00:40:40,110 --> 00:40:43,850 Hi, John, you old hooky player, you. How are you? Hey, Dan. 428 00:40:44,490 --> 00:40:47,650 How's the world treating you? You don't look a day over 25. 429 00:40:48,370 --> 00:40:49,370 Hey, gang! 430 00:40:49,450 --> 00:40:51,850 I want you to meet my old classmate, Darren Blue. 431 00:40:52,230 --> 00:40:54,250 This is my girl, Jean Harland. 432 00:41:01,250 --> 00:41:02,990 And my partner, Whitey. 433 00:41:08,570 --> 00:41:10,770 Whitey, aren't you wearing the wrong color? 434 00:41:11,230 --> 00:41:12,250 I like black. 435 00:41:12,770 --> 00:41:13,770 Blue. 436 00:41:14,090 --> 00:41:17,570 Jean, honey, I ain't seen this mug since we was in high school. 437 00:41:17,960 --> 00:41:20,720 We broke into the teacher's desk, told the final exam. 438 00:41:21,040 --> 00:41:24,260 Last time I saw you, John, you were in the principal's office. 439 00:41:24,540 --> 00:41:25,479 That's right. 440 00:41:25,480 --> 00:41:27,480 Only I took the rap and got expelled. 441 00:41:27,960 --> 00:41:30,560 You got off scot -free, went to college. 442 00:41:31,340 --> 00:41:34,060 Well, I've come back for my share. 443 00:41:36,960 --> 00:41:39,440 Haven't I seen you with moving pictures this morning? 444 00:41:39,880 --> 00:41:43,520 No, I don't believe so. John doesn't let me go to the movies. 445 00:41:43,940 --> 00:41:45,940 You want to see a moving picture? 446 00:41:47,180 --> 00:41:48,980 I'm wanted in 13 states. 447 00:41:49,420 --> 00:41:50,660 For robbing banks? 448 00:41:51,640 --> 00:41:53,940 Nah, for stealing Roosevelt buttons. 449 00:41:54,300 --> 00:41:56,680 Listen, Darren, I'm on the lam. 450 00:41:56,980 --> 00:42:00,080 The law is on my tail, and I'm in a jail. 451 00:42:00,500 --> 00:42:02,920 Gee, that's got a nice ring to it, boss. 452 00:42:03,760 --> 00:42:05,680 He's really a romantic poet. 453 00:42:09,660 --> 00:42:13,220 Yeah, it wouldn't be all that serious, except they started up this new federal 454 00:42:13,220 --> 00:42:14,220 bureau in Washington. 455 00:42:14,560 --> 00:42:17,480 is headed up by this queer who's got hot nuts for my ass. 456 00:42:17,700 --> 00:42:20,060 He'd like to fry it and eat it. No shit. 457 00:42:20,340 --> 00:42:23,240 My shit, too. Yeah, this J. Edgar somebody. 458 00:42:23,480 --> 00:42:25,920 He took babyface Nelson into custody. 459 00:42:26,280 --> 00:42:29,920 Asked him to hand over his piece. When Nelson didn't move quick enough, this 460 00:42:29,920 --> 00:42:33,260 fairy grabbed it with both hands and sucked out all of his bullets. 461 00:42:34,020 --> 00:42:39,920 I don't know what this country's coming to. Put a man like that into orifice. 462 00:42:40,220 --> 00:42:42,420 Pretty soon, they'll be teaching in schools. 463 00:42:44,520 --> 00:42:51,240 John, how can I help you? Well, my problem is, the last bank I hit asked me 464 00:42:51,240 --> 00:42:52,240 for a loan. 465 00:42:52,460 --> 00:42:56,340 I'm down and I'm low, and I could sure use some dough. 466 00:42:56,700 --> 00:42:58,640 That's very musical, Bosh. 467 00:42:59,300 --> 00:43:01,340 He is a romantic poet. 468 00:43:05,360 --> 00:43:09,940 John, I'd like to help you, but I just invested my last dime in a pay -toilet 469 00:43:09,940 --> 00:43:10,940 franchise. 470 00:43:11,240 --> 00:43:12,420 I'm flushed. 471 00:43:13,070 --> 00:43:17,270 Tell you what, I could leave Jean Harlett here as collateral. 472 00:43:19,230 --> 00:43:20,930 That's some hot tomato. Where'd you pick her? 473 00:43:21,310 --> 00:43:25,190 She was marathon dancing in a small town near St. Lou. 474 00:43:25,630 --> 00:43:30,170 I told her I would take her to Hollywood with me. She fell for it. All the way 475 00:43:30,170 --> 00:43:32,170 to Chicago, she thought we were heading west. 476 00:43:32,510 --> 00:43:37,650 Every time I saw a road sign, I'd zip my fly, shoved her head down. She got to 477 00:43:37,650 --> 00:43:40,650 liking it down there so much, I didn't see her face again. 478 00:43:40,990 --> 00:43:41,990 Do we hit Chicago? 479 00:43:42,990 --> 00:43:45,250 Hey, Jean, honey, come over here. 480 00:43:50,630 --> 00:43:53,650 I want you to stay here and keep Mr. Company blue. 481 00:43:54,310 --> 00:43:57,150 I mean, Mr. Blue, company, while I'm gone. 482 00:43:57,490 --> 00:43:59,790 Maybe you can make yourself useful. 483 00:44:00,930 --> 00:44:05,230 But, John, where are you going? Sorry, honey, I'm leaving tonight, and I've got 484 00:44:05,230 --> 00:44:07,430 to travel light. I might hop a freight. 485 00:44:07,910 --> 00:44:09,490 Can't take no extra weight. 486 00:44:10,299 --> 00:44:11,520 He's a folk hero. 487 00:44:12,340 --> 00:44:17,620 Say, John, I hear there's a rumor going around that the Smithsonian Institute is 488 00:44:17,620 --> 00:44:21,560 interested in buying a part of your body. That is, after you're through with 489 00:44:22,760 --> 00:44:23,800 Which part, John? 490 00:44:24,380 --> 00:44:26,020 Your favorite part, honey. 491 00:44:26,440 --> 00:44:29,240 But I see to it that all the money goes to you. 492 00:44:44,720 --> 00:44:46,140 We're coming in after you. 493 00:44:46,380 --> 00:44:50,600 Throw out your guns. Come out now, and we'll hold fire. 494 00:44:55,960 --> 00:44:56,960 All right. 495 00:44:59,740 --> 00:45:02,260 They can't kill me. I'm a folk hero. 496 00:45:02,800 --> 00:45:04,480 Up yours, J. Edgar. 497 00:45:06,620 --> 00:45:08,500 Adios, guy. See you in the movies. 498 00:45:08,940 --> 00:45:13,300 Take me with you, John, please. What will happen to me? What will I do? 499 00:45:13,870 --> 00:45:15,830 Frankly, Harley, I don't give a fuck. 500 00:45:29,490 --> 00:45:31,030 Now here's a folk hero. 501 00:45:31,730 --> 00:45:34,250 He never even got a chance to sell his part. 502 00:45:35,950 --> 00:45:39,930 Don't feel bad, honey. You don't get much these days for used parts. 503 00:45:40,350 --> 00:45:41,850 But what will I do now? 504 00:45:42,410 --> 00:45:43,690 You could try the dishes. 505 00:45:43,910 --> 00:45:46,330 You cocky cunt. You get in that kitchen. 506 00:45:47,210 --> 00:45:48,810 I got to take care of this lady in distress. 507 00:45:49,510 --> 00:45:50,770 You don't like my dress? 508 00:45:51,070 --> 00:45:52,070 Sure I do, sweetheart. 509 00:45:52,190 --> 00:45:54,630 And I'm going to see to it that you get a lot more pretty things to wear. 510 00:45:54,970 --> 00:45:56,750 Because you and I are going to get along just fine. 511 00:45:57,190 --> 00:45:58,190 Now dry those tears. 512 00:45:58,870 --> 00:46:00,550 I'm going to take real good care of you. 513 00:46:58,120 --> 00:46:59,660 I washed all the dishes, honey. 514 00:47:00,820 --> 00:47:02,420 Well, here's one dish you can watch. 515 00:47:03,120 --> 00:47:04,360 Maybe you can learn something. 516 00:47:07,120 --> 00:47:08,120 Mmm. 517 00:49:09,410 --> 00:49:11,990 Didn't his friends begin to wonder about his looks? 518 00:49:12,230 --> 00:49:13,530 I suppose so. 519 00:49:14,370 --> 00:49:19,250 When World War II broke out and he tried to enlist, he only looked 25, but... 520 00:49:19,610 --> 00:49:22,550 They turned him down for being overage. He's past 40. 521 00:49:24,870 --> 00:49:25,970 What did he do? 522 00:49:26,630 --> 00:49:29,150 Well, he left the country. He bounced around the world. 523 00:49:29,790 --> 00:49:34,830 He spent the war years as an expatriate. It was as if his eternal youth had 524 00:49:34,830 --> 00:49:39,270 placed him in a vacuum, uncommitted, untouched by world events. 525 00:49:40,830 --> 00:49:45,010 Until 1943, when destiny caught up with this cynical man. 526 00:49:46,130 --> 00:49:47,130 What do you mean? 527 00:49:48,460 --> 00:49:50,580 Well, he had quite a scam going for himself. 528 00:49:51,000 --> 00:49:54,980 He was making a lot of money selling fake passports and letters of transit to 529 00:49:54,980 --> 00:49:55,980 desperate refugees. 530 00:49:58,220 --> 00:49:59,460 How are you, Louie? 531 00:50:00,260 --> 00:50:02,160 Have you seen my bird around? 532 00:50:02,580 --> 00:50:05,820 No, Mr. Blue, but there's been a dame looking for you. 533 00:50:06,300 --> 00:50:08,700 Ah, it's still the same old story. 534 00:50:13,160 --> 00:50:15,960 Damn it, Louie, how many times have I told you? 535 00:50:16,300 --> 00:50:19,920 You want to whistle, all you got to do is put your lips together and blow. 536 00:50:24,120 --> 00:50:25,120 Forget it. 537 00:50:25,880 --> 00:50:27,500 Now, what about that dame? 538 00:50:28,000 --> 00:50:31,200 She came in last night with a husband and a teenage girl. 539 00:50:31,580 --> 00:50:32,740 They look desperate. 540 00:50:33,280 --> 00:50:34,380 They're staying upstairs. 541 00:50:35,140 --> 00:50:36,340 All in the same room? 542 00:50:38,280 --> 00:50:39,740 Did they bring any luggage? 543 00:50:40,140 --> 00:50:42,060 Yeah. It's the guy's daughter. 544 00:50:42,980 --> 00:50:47,160 Anyway. The dame was down here later asking a load of questions. 545 00:50:47,560 --> 00:50:49,880 My kind of loaded questions? 546 00:50:51,260 --> 00:50:53,280 Yeah, your kind. 547 00:50:55,980 --> 00:50:57,480 Thanks for the tip, Louie. 548 00:50:58,440 --> 00:51:01,920 This could be the beginning of a beautiful friendship. 549 00:51:22,220 --> 00:51:23,220 You got a match? 550 00:51:26,220 --> 00:51:28,180 I'm sorry I don't smoke. 551 00:51:29,200 --> 00:51:31,160 Shit. I was sure you did. 552 00:51:32,640 --> 00:51:34,460 I take it you've got a name. 553 00:51:35,220 --> 00:51:38,740 Slims. Virginia Slims. But don't take it too far. 554 00:51:39,220 --> 00:51:40,780 Just how far are you going? 555 00:51:41,360 --> 00:51:42,600 That depends. 556 00:51:43,120 --> 00:51:44,760 What's the speed limit in Morocco? 557 00:51:49,900 --> 00:51:52,460 Well, if you're not going by camel, it gets pretty fast. 558 00:51:53,340 --> 00:51:54,780 You must be Mr. Blue. 559 00:51:55,040 --> 00:51:56,040 True. 560 00:52:03,580 --> 00:52:04,820 I've been waiting for you. 561 00:52:07,620 --> 00:52:09,520 You're much younger than I had expected. 562 00:52:10,080 --> 00:52:12,020 The pizza here agrees with me. 563 00:52:12,820 --> 00:52:14,800 But there is no pizza in Morocco. 564 00:52:15,460 --> 00:52:17,720 I guess I've been misinformed. 565 00:52:18,300 --> 00:52:21,230 No. There is pizza here, and it's leaning. 566 00:52:21,910 --> 00:52:23,650 Now, what did you want to see me about? 567 00:52:24,050 --> 00:52:25,130 I need your help. 568 00:52:25,590 --> 00:52:27,170 We have to get out of the country. 569 00:52:27,710 --> 00:52:30,030 My husband's life is in grave danger. 570 00:52:30,370 --> 00:52:31,229 Is that so? 571 00:52:31,230 --> 00:52:33,030 How many packs a day is he on? 572 00:52:34,130 --> 00:52:35,930 You don't understand, Mr. Blue. 573 00:52:36,610 --> 00:52:38,490 I love my husband dearly. 574 00:52:38,850 --> 00:52:41,130 He's given me everything I've ever wanted. 575 00:52:41,470 --> 00:52:42,790 And more. More? 576 00:52:50,000 --> 00:52:51,860 I understand you have letters of transit. 577 00:52:52,240 --> 00:52:53,240 It'll cost you. 578 00:52:53,400 --> 00:52:56,700 I've got 2 ,000 francs. You can have it all. 579 00:52:57,540 --> 00:53:00,020 They're a grand apiece, and I've only got two. 580 00:53:00,900 --> 00:53:01,900 But I need three. 581 00:53:02,360 --> 00:53:03,380 He has a daughter. 582 00:53:04,520 --> 00:53:08,000 I'd leave the little brat behind, but he'll never go without her. 583 00:53:08,460 --> 00:53:09,700 Well, that's tough, sweetheart. 584 00:53:09,980 --> 00:53:12,900 You get what you pay for. Now, I can get you the two, all right. 585 00:53:13,200 --> 00:53:17,140 You can get him out of the country and flip with the daughter for the other 586 00:53:18,280 --> 00:53:19,280 Mr. Blue? 587 00:53:19,790 --> 00:53:21,310 You're a schmuck. 588 00:53:22,930 --> 00:53:23,930 No. 589 00:53:24,210 --> 00:53:29,430 He just don't like my stick. But if you change your mind, just whistle. 590 00:53:39,250 --> 00:53:43,790 A strange soft moan seemed to be coming from down the hall. 591 00:53:44,610 --> 00:53:46,890 It had a familiar sound to it. 592 00:53:48,910 --> 00:53:51,670 It was that teenage brat that Slim had mentioned. 593 00:53:54,010 --> 00:53:56,290 And she was having a swell time. 594 00:55:19,720 --> 00:55:21,740 Frankie Here's looking at you kid 595 00:55:48,810 --> 00:55:49,810 Just a minute, sweetheart. 596 00:56:00,650 --> 00:56:03,670 Did you get them? I got them. Relax. 597 00:56:04,170 --> 00:56:05,430 Three? Two. 598 00:56:05,950 --> 00:56:08,570 But Paul won't leave without the both of us. 599 00:56:08,790 --> 00:56:12,530 That's fine. That solves your problem. The two of you can go and he can stay 600 00:56:12,530 --> 00:56:14,290 wash dishes till the war is over. 601 00:56:14,610 --> 00:56:15,610 You don't understand. 602 00:56:16,360 --> 00:56:18,720 My husband is a big wheel in the resistance. 603 00:56:19,280 --> 00:56:20,280 All right. 604 00:56:20,400 --> 00:56:21,720 I'll buy him a dishwasher. 605 00:56:23,300 --> 00:56:26,320 How can you joke at a time like this? 606 00:56:26,660 --> 00:56:28,080 The fate of France. 607 00:56:28,620 --> 00:56:32,040 The future of all foreign peoples who love freedom. 608 00:56:32,760 --> 00:56:33,900 French bread. 609 00:56:34,620 --> 00:56:35,960 Franklin D. Roosevelt. 610 00:56:36,760 --> 00:56:37,880 Depends on him. 611 00:56:38,740 --> 00:56:40,620 What the fuck are you talking about? 612 00:56:42,320 --> 00:56:44,760 Please. I beg of you. 613 00:56:45,870 --> 00:56:48,410 You can't be that unsentimental. 614 00:56:48,830 --> 00:56:52,210 I can see that you're not that cruel and hard. 615 00:56:58,190 --> 00:56:59,530 Well, then you need glasses. 616 00:57:04,390 --> 00:57:06,130 Ah, she brought them. 617 00:57:06,890 --> 00:57:07,890 Not exactly. 618 00:57:09,210 --> 00:57:11,050 Perhaps this will be more convincing. 619 00:57:13,030 --> 00:57:14,830 Now give me those papers. 620 00:57:15,480 --> 00:57:17,960 Go ahead and shoot, and you'll be doing me a favor. 621 00:57:19,700 --> 00:57:22,500 Put that toy down, Slims, before you hurt yourself. 622 00:57:23,000 --> 00:57:25,120 You haven't got the nerve to use that. 623 00:57:25,500 --> 00:57:26,500 Oh, no? 624 00:57:26,880 --> 00:57:27,880 Watch me. 625 00:57:42,520 --> 00:57:44,160 Oh, it's hopeless. 626 00:57:45,100 --> 00:57:46,580 I was wrong about you. 627 00:57:47,580 --> 00:57:50,600 You couldn't care about anyone or anything. 628 00:57:51,280 --> 00:57:56,100 Even without my glasses on, I can see that your face lacks the little lines of 629 00:57:56,100 --> 00:57:57,700 love that life leaves. 630 00:58:36,140 --> 00:58:39,180 Oh, hello, Bellevue. Give me Dr. 631 00:58:39,720 --> 00:58:40,720 Jazz. 632 00:58:43,660 --> 00:58:48,420 He's got just what I need. Oh, I'll say he has. 633 00:58:51,640 --> 00:58:58,280 When the world goes wrong and I get the blues. 634 00:58:59,600 --> 00:59:03,160 Oh, he's the man who makes me get out. 635 00:59:03,960 --> 00:59:06,440 Both my dance and chill. 636 00:59:07,420 --> 00:59:12,040 The more I get, the more I want it seems. 637 00:59:15,420 --> 00:59:17,100 I'll pay Joe Dr. 638 00:59:17,380 --> 00:59:19,960 Jazz in all my dreams. 639 00:59:23,340 --> 00:59:26,940 When I'm troubled, bound and mixed. 640 00:59:27,400 --> 00:59:31,020 Oh, he's the guy that gets me fixed. 641 00:59:31,500 --> 00:59:32,780 Oh, hello, Bavio. 642 00:59:33,480 --> 00:59:34,480 Hello? Hello? 643 00:59:35,160 --> 00:59:36,160 Hello? 644 01:00:05,160 --> 01:00:06,220 Thank you. 645 01:00:45,620 --> 01:00:46,620 Thank you. 646 01:02:06,250 --> 01:02:07,250 um 647 01:03:30,940 --> 01:03:31,940 Ah, 648 01:03:32,500 --> 01:03:34,380 that's the stuff the dreams are made of. 649 01:03:40,620 --> 01:03:42,120 Ah, Herr Bluth. 650 01:03:43,260 --> 01:03:44,720 Have you seen this man? 651 01:03:45,000 --> 01:03:46,720 We suspect that he is in the area. 652 01:03:47,280 --> 01:03:50,840 Ah, a flasher, eh? This is a serious matter. 653 01:03:52,180 --> 01:03:55,400 Yeah, I'd like to help you boys, but this picture is awfully blurred. 654 01:03:56,260 --> 01:03:58,480 Maybe the Fuhrer ought to invest in a brownie. 655 01:03:58,740 --> 01:03:59,738 Herr Bluth. 656 01:03:59,740 --> 01:04:04,580 The German people are perfectly capable and efficient at making their own 657 01:04:04,580 --> 01:04:05,620 camera. Ah? 658 01:04:06,220 --> 01:04:07,220 Hey, Louie. 659 01:04:07,480 --> 01:04:08,760 You like a Leica? 660 01:04:09,180 --> 01:04:11,420 No. I make an Acorn. 661 01:04:12,140 --> 01:04:13,960 What the fuck are they talking about? 662 01:04:14,480 --> 01:04:16,700 I would not fool around if I were you. 663 01:04:16,940 --> 01:04:21,280 If you see this man, his wife, and their daughter, you will contact us 664 01:04:21,280 --> 01:04:22,840 immediately. Ja? 665 01:04:24,180 --> 01:04:26,240 There will be a car waiting outside. 666 01:04:29,420 --> 01:04:32,720 Well, darling, have you found the flasher? Nein, Major. 667 01:04:33,520 --> 01:04:35,020 I haven't got all night. 668 01:04:38,360 --> 01:04:39,880 Good day, Herr Bluth. 669 01:04:40,200 --> 01:04:41,580 And you, too. 670 01:04:43,080 --> 01:04:45,220 Heil Hitler. Heil Hitler. 671 01:05:19,340 --> 01:05:20,279 from the SS. 672 01:05:20,280 --> 01:05:21,280 Social Security? 673 01:05:21,400 --> 01:05:22,540 No, they're stoppers. 674 01:05:23,140 --> 01:05:24,940 Ah, they're downstairs in the car. 675 01:05:25,400 --> 01:05:26,460 I'll keep them busy. 676 01:05:26,940 --> 01:05:28,600 Anyway, my Falcon needs a walk. 677 01:05:29,120 --> 01:05:31,600 Here, take these. Get your family and run. 678 01:05:31,900 --> 01:05:32,900 Three. Two. 679 01:05:33,120 --> 01:05:35,180 Oh, well, I never learned to count. 680 01:05:35,400 --> 01:05:37,260 Oh, Mr. Blue, why have you done this? 681 01:05:37,580 --> 01:05:41,980 Never mind why and skip the money before I decide to regret it. Oh, you'll never 682 01:05:41,980 --> 01:05:42,980 regret it. 683 01:05:43,880 --> 01:05:45,460 It's even better when you help. 684 01:05:56,940 --> 01:05:57,940 Two minutes, Dan. 685 01:06:09,460 --> 01:06:10,660 What's eating you, boss? 686 01:06:11,860 --> 01:06:15,620 Oh, that Slims, Dane. She really got under my skin. 687 01:06:18,120 --> 01:06:21,360 I was dead wrong about her. She's stuck by a man. 688 01:06:22,020 --> 01:06:24,840 I guess she gave her everything she ever wanted. 689 01:06:25,390 --> 01:06:26,650 And a lot more. 690 01:06:27,370 --> 01:06:28,930 You're a young man, boss. 691 01:06:29,470 --> 01:06:31,550 Got a long life ahead of you. 692 01:06:32,770 --> 01:06:36,070 There's going to be a lot more dames before this picture's over. 693 01:06:37,770 --> 01:06:39,530 I'm going to get some shirai, Louie. 694 01:06:40,270 --> 01:06:41,270 Good night. 695 01:06:42,850 --> 01:06:44,290 Don't let him out of your sight. 696 01:07:02,320 --> 01:07:04,620 I tried to leave, and I couldn't. 697 01:07:05,120 --> 01:07:06,740 I had to see you again. 698 01:07:07,520 --> 01:07:08,520 Olive. 699 01:07:17,680 --> 01:07:19,720 There's just one thing I'd like to know. 700 01:07:20,380 --> 01:07:22,560 Do you smoke after you fuck? 701 01:07:23,440 --> 01:07:25,400 Well, I don't know. 702 01:07:25,820 --> 01:07:26,880 I never look. 703 01:12:32,810 --> 01:12:35,590 I mean, that's the most romantic story I've ever heard. 704 01:12:36,270 --> 01:12:37,570 What happened after that? 705 01:12:39,670 --> 01:12:43,190 Well, he returned to America during the 50s. 706 01:12:43,770 --> 01:12:46,150 30 years had passed since that film was taken. 707 01:12:47,310 --> 01:12:49,490 And he kept it with him all that time? 708 01:12:51,270 --> 01:12:56,030 Only now, when he looked at it, he saw a graying, paunchy, middle -aged man. 709 01:12:56,430 --> 01:12:58,050 But he hadn't aged a day. 710 01:13:01,960 --> 01:13:05,140 It must be freaky to be past 50 and still at 20. 711 01:13:05,640 --> 01:13:10,060 It was. He felt like a freak. He avoided all contact with his old friends. He 712 01:13:10,060 --> 01:13:12,380 felt alienated, cut off. 713 01:13:13,780 --> 01:13:17,660 So during the 50s, he took to the open road. He was a man without a country and 714 01:13:17,660 --> 01:13:18,660 a rebel without a cause. 715 01:13:19,780 --> 01:13:23,820 Hey, baby, this is Rubber Ass Dick, your rockin' sockin' DJ comin' your way with 716 01:13:23,820 --> 01:13:27,740 the most insane playin' every way. Let me see that again. I've seen it five 717 01:13:27,740 --> 01:13:28,679 times already. 718 01:13:28,680 --> 01:13:31,040 Look, I'm tellin' you, it's not her nipple. 719 01:13:31,630 --> 01:13:32,630 It's a staple. 720 01:13:33,430 --> 01:13:34,650 I guess you're right. 721 01:13:34,870 --> 01:13:36,490 Yeah, all right. Well, look here. I want you to see this. 722 01:13:37,610 --> 01:13:38,610 Read this here. 723 01:13:38,650 --> 01:13:40,090 Bottom of the page. Last paragraph. 724 01:13:40,910 --> 01:13:44,270 His mind drifted back to warm memories of their first meeting. 725 01:13:44,510 --> 01:13:48,350 They had returned to her apartment and fucked until the sun rose. See, I'm 726 01:13:48,350 --> 01:13:49,650 telling you. You're starting to print it right out. 727 01:13:50,430 --> 01:13:51,930 Now, look there. 728 01:13:52,190 --> 01:13:53,370 Read that. No asterisk. 729 01:13:54,470 --> 01:13:55,850 C -U -N -T. 730 01:13:57,010 --> 01:14:00,210 This is just the beginning. If they can get away with this. 731 01:14:00,570 --> 01:14:01,630 They can get away with a lot more. 732 01:14:03,050 --> 01:14:06,230 Did you at least feel her tit? Of course. What do you think? 733 01:14:07,030 --> 01:14:08,150 On top or underneath? 734 01:14:08,850 --> 01:14:10,410 Underneath. It don't count on top. 735 01:14:10,790 --> 01:14:11,790 Was she patted? 736 01:14:11,870 --> 01:14:14,270 Well, it didn't exactly get inside of the ear. 737 01:14:14,550 --> 01:14:15,550 Then it don't count. 738 01:14:15,890 --> 01:14:18,830 Bullshit. You're still jerking off in your sister's pants. 739 01:14:19,390 --> 01:14:21,190 And your mother's got a little asshole. 740 01:14:21,450 --> 01:14:22,650 You. Hey, 741 01:14:23,450 --> 01:14:25,790 hey, hey, hey. Check out the bumpers on that one. 742 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 That's very nice. 743 01:14:51,220 --> 01:14:52,220 Hey, baby, 744 01:14:55,960 --> 01:15:01,620 you sure wearing that itsy bitsy teeny weeny yellow polka dot bikini that I had 745 01:15:01,620 --> 01:15:03,020 to wear for the first time today? 746 01:15:03,480 --> 01:15:05,180 Hey, I bet that would make a hit record. 747 01:15:05,950 --> 01:15:07,450 Hey, where are you going, hot spots? 748 01:15:08,290 --> 01:15:12,330 Why are you being so unfriendly? Let me introduce my boys here. This is Frankie, 749 01:15:12,510 --> 01:15:14,830 and Cookie, and Mickey, and Chelsea. 750 01:15:15,170 --> 01:15:17,550 And I'm Ringo, and I want to hold your hand. 751 01:15:17,930 --> 01:15:19,930 You don't expect me to pull for that, old line. 752 01:15:20,170 --> 01:15:22,050 Old line? I ain't written it yet. 753 01:15:22,530 --> 01:15:23,730 Hey, we ain't in a hurry. 754 01:15:24,050 --> 01:15:25,270 Hey, you stuck up or something? 755 01:15:25,630 --> 01:15:28,490 Hey, you definitely talk to you. What's the matter? You got the rag on? 756 01:15:28,880 --> 01:15:31,180 Hey, are you in a rush or something? You got a date with the milkman? Take your 757 01:15:31,180 --> 01:15:32,179 hands off! 758 01:15:32,180 --> 01:15:34,280 Hey, is that your bike? Yeah, what's my hula hoop? 759 01:15:34,540 --> 01:15:35,540 You like the hula hoop? 760 01:15:35,780 --> 01:15:36,780 Hey! Hey, 761 01:15:37,720 --> 01:15:40,200 take your mitts off my hammer! 762 01:15:40,920 --> 01:15:43,120 You got such a cute pair of heels, baby. 763 01:15:43,860 --> 01:15:45,720 Hey, I got it! 764 01:15:46,060 --> 01:15:47,280 Hey, come and get it! 765 01:16:30,880 --> 01:16:33,300 looks like i got here in the dick of time 766 01:16:33,300 --> 01:16:40,200 now you boys 767 01:16:40,200 --> 01:16:45,280 stay cool this might grow up to be hippie you better come with me oh you 768 01:16:45,280 --> 01:16:46,280 believe it 769 01:16:53,320 --> 01:16:55,160 What the fuck was that guy? The low ranger. 770 01:16:55,720 --> 01:16:56,200 What 771 01:16:56,200 --> 01:17:03,240 do 772 01:17:03,240 --> 01:17:03,919 you do? 773 01:17:03,920 --> 01:17:04,920 I go. 774 01:17:05,060 --> 01:17:06,700 I just go, go, go. 775 01:17:07,000 --> 01:17:08,000 You know what I mean? 776 01:17:10,940 --> 01:17:12,520 Aren't you going very slow? 777 01:17:13,880 --> 01:17:15,560 I like to take my time. 778 01:17:16,360 --> 01:17:17,380 Nice and easy. 779 01:17:18,940 --> 01:17:19,940 Gee, 780 01:17:20,160 --> 01:17:22,340 you're not like any of the other boys I know. 781 01:17:22,730 --> 01:17:24,730 Girl, don't call me boy. 782 01:17:59,630 --> 01:18:01,570 I ain't gonna stop working on that silly bike. 783 01:18:02,770 --> 01:18:04,890 I told you, I like to take my time. 784 01:18:05,190 --> 01:18:06,190 Nice and easy. 785 01:18:13,470 --> 01:18:14,470 What are you doing? 786 01:18:15,910 --> 01:18:17,130 Fixing my stick shift. 787 01:18:25,130 --> 01:18:28,430 It's been a long time since you've had your pipes clean. 788 01:18:31,530 --> 01:18:32,710 So, what do you do? 789 01:18:33,570 --> 01:18:34,570 Nothing. 790 01:18:35,510 --> 01:18:36,710 Nothing? That's all you do? 791 01:18:38,070 --> 01:18:39,070 That's right. 792 01:18:41,430 --> 01:18:43,690 Don't you get bored just playing with your bike? 793 01:18:44,390 --> 01:18:45,390 No. 794 01:18:46,150 --> 01:18:51,430 But you look like such a strong, sensitive, alienated, shy, 795 01:18:51,910 --> 01:18:58,870 sullen, inarticulate, gentle, self -destructive, confused, 796 01:18:59,410 --> 01:19:00,610 disoriented. 797 01:19:02,420 --> 01:19:07,080 uprooted, angry, scared, autistic symbol of our times. 798 01:19:09,340 --> 01:19:10,360 You might be right. 799 01:19:14,440 --> 01:19:16,080 Why are you throwing your life away? 800 01:19:17,220 --> 01:19:19,700 Don't you see? You could have been somebody. 801 01:19:20,200 --> 01:19:21,200 I was. 802 01:19:21,400 --> 01:19:22,820 I was a contender. 803 01:19:23,840 --> 01:19:24,840 It sucked. 804 01:19:26,380 --> 01:19:27,380 Sunstead, you're a bum. 805 01:19:28,240 --> 01:19:29,199 That's right. 806 01:19:29,200 --> 01:19:30,360 That's why I came here. 807 01:19:31,850 --> 01:19:32,850 To Palookaville? 808 01:19:34,790 --> 01:19:35,790 Hand me that, will you? 809 01:19:40,250 --> 01:19:41,250 Come get it! 810 01:19:41,970 --> 01:19:43,310 Come on, come in and get it! 811 01:19:44,130 --> 01:19:48,490 Come get it! 812 01:19:49,210 --> 01:19:50,490 Come on, I need that. 813 01:20:10,700 --> 01:20:11,700 Hey, you. 814 01:20:11,760 --> 01:20:13,220 I'll fix your ass. 815 01:20:15,060 --> 01:20:16,060 Hey, baby. 816 01:20:18,240 --> 01:20:19,780 You're looking good, mama. 817 01:20:20,000 --> 01:20:21,000 Yeah, I know. 818 01:20:22,080 --> 01:20:23,900 Where you been all this time, mama? 819 01:20:24,880 --> 01:20:25,880 I don't know. 820 01:20:26,880 --> 01:20:30,120 What do you think me and you were pulling out a little bit now? 821 01:20:30,400 --> 01:20:33,640 I don't know about that. You know what I mean? Rocking a little bit now. 822 01:20:34,980 --> 01:20:35,980 We're going rocking. 823 01:20:44,419 --> 01:20:45,740 Oh, come on, babe. 824 01:20:46,880 --> 01:20:47,880 Take it all. 825 01:20:48,560 --> 01:20:49,600 Come on, swallow. 826 01:20:52,060 --> 01:20:53,460 Nice girls don't do that. 827 01:20:54,780 --> 01:20:58,240 Oh, Natalie would. 828 01:22:31,600 --> 01:22:32,600 One, 829 01:22:33,180 --> 01:22:36,400 two, three. 830 01:23:19,960 --> 01:23:22,740 Somehow I can't imagine him living that way for too long. 831 01:23:23,640 --> 01:23:25,480 Wasn't he too used to money and comfort? 832 01:23:25,860 --> 01:23:28,680 You're right, he was, and he quickly tired of being broke, too. 833 01:23:29,960 --> 01:23:31,660 So he found another way of making money. 834 01:23:32,270 --> 01:23:33,550 And it suited him perfectly. 835 01:23:34,690 --> 01:23:35,790 And what was that? 836 01:23:36,710 --> 01:23:39,770 You remember in the 30s he was dealing in booze? 837 01:23:40,510 --> 01:23:43,410 Well, in the 60s he just naturally turned back towards stealing. 838 01:23:44,590 --> 01:23:45,590 Drugs. 839 01:23:46,490 --> 01:23:47,590 The hard stuff? 840 01:23:47,930 --> 01:23:48,930 No, 841 01:23:49,470 --> 01:23:50,470 that wasn't his style. 842 01:23:50,690 --> 01:23:54,330 But there were thousands of young people trying grass and psychedelics. 843 01:23:55,290 --> 01:23:59,110 There was another market out there already just waiting to be exploited. 844 01:23:59,870 --> 01:24:01,490 And so he made a lot of money. 845 01:24:02,440 --> 01:24:06,700 Yes, he did. It was easy. He still looked young. He hung around with young 846 01:24:06,700 --> 01:24:07,700 people. 847 01:24:08,660 --> 01:24:13,700 Peace marches, BNs, anti -war rallies, all the way from Haight -Ashbury to the 848 01:24:13,700 --> 01:24:14,700 East Village. 849 01:24:14,820 --> 01:24:18,860 It was easy to find young flower children with enough of daddy's money 850 01:24:18,860 --> 01:24:21,660 their pockets, eager to try the latest hallucinogen. 851 01:24:41,879 --> 01:24:43,700 Angelina, three, and sunshine. 852 01:24:44,320 --> 01:24:45,420 Which one's which? 853 01:24:45,780 --> 01:24:47,180 Are we interrupting something? 854 01:24:47,580 --> 01:24:49,380 No, they're just doing their thing. 855 01:24:50,680 --> 01:24:52,680 Thought I had a pipe around here somewhere. 856 01:25:01,540 --> 01:25:04,200 Oh, shit. The vandal broke the handle. 857 01:25:04,480 --> 01:25:05,860 I'll just roll a couple of chairs. 858 01:25:29,610 --> 01:25:31,170 I hear bells ringing. 859 01:25:32,450 --> 01:25:33,750 It's the door. I'll get it. 860 01:25:36,630 --> 01:25:38,690 I wonder who this could be. 861 01:25:39,770 --> 01:25:41,590 Oh, no. Not Mom. Dad. 862 01:26:02,090 --> 01:26:04,990 Jane, dear, this is quite a cozy place you have here. 863 01:26:05,750 --> 01:26:08,730 Actually, it's quite nice. 864 01:26:09,550 --> 01:26:12,130 How can she live in this shit? 865 01:26:12,890 --> 01:26:17,010 Thanks, Dad. I'm glad you like it. I'm really happy you both decided to visit. 866 01:26:18,090 --> 01:26:20,610 When the fuck are they going to stop bugging me? 867 01:26:20,930 --> 01:26:23,090 You look marvelous, dear. 868 01:26:23,310 --> 01:26:25,130 I just love your outfit. 869 01:26:27,030 --> 01:26:29,790 Where in the world did she find this shit? 870 01:26:31,020 --> 01:26:32,420 How's that for communication? 871 01:26:35,500 --> 01:26:40,080 Mom, I'm learning about life by living it. All you do is read books about sex. 872 01:26:40,900 --> 01:26:46,100 Jane, darling, when I was your age, sex was so taboo, I didn't even know I was 873 01:26:46,100 --> 01:26:51,800 supposed to enjoy it. We knew nothing about the female orgasm. I couldn't even 874 01:26:51,800 --> 01:26:55,800 find my clitoris. That's because you look between the pages instead of 875 01:26:55,800 --> 01:26:56,800 your legs. 876 01:26:57,580 --> 01:26:59,160 It's right above this area here. 877 01:27:01,440 --> 01:27:03,400 Jane. And a good shtick. 878 01:27:03,620 --> 01:27:04,620 Don't hurt either. 879 01:27:04,840 --> 01:27:07,320 I knew it. You are on drugs. 880 01:27:07,800 --> 01:27:11,820 So what? It takes five martinis to get you and Daddy in the sack. 881 01:27:12,020 --> 01:27:13,500 And that's only once a month. 882 01:27:14,300 --> 01:27:15,580 Not even that anymore. 883 01:27:16,580 --> 01:27:18,220 Your father has a problem. 884 01:27:18,980 --> 01:27:23,820 You mean... Dad's got a fickle pickle? 885 01:27:24,060 --> 01:27:26,580 Shh. Jane, don't be vulgar. 886 01:27:27,060 --> 01:27:29,420 Bullshit. All he needs is a little stimulation. 887 01:27:30,330 --> 01:27:32,010 You don't think I'd provide it? 888 01:27:33,050 --> 01:27:36,850 I'm attentive, loving, supportive. 889 01:27:37,990 --> 01:27:41,250 Well, if you're such an expert, what do you suggest? 890 01:27:42,390 --> 01:27:44,950 Well, for one thing, do you blow him? 891 01:27:46,650 --> 01:27:47,650 Blow him? 892 01:27:47,790 --> 01:27:49,870 Yeah, you know, give him head. 893 01:27:51,630 --> 01:27:52,690 Give him head? 894 01:27:53,050 --> 01:27:56,850 Come on, Mom. You know what I mean. Suck him off. 895 01:27:57,690 --> 01:27:58,790 Suck him off? 896 01:28:03,810 --> 01:28:05,510 Keep your teeth out of the way. 897 01:28:07,590 --> 01:28:10,570 Dear, it's getting late. We really should be going. 898 01:28:10,930 --> 01:28:12,410 It's our bridge night, remember? 899 01:28:12,870 --> 01:28:13,870 Oh, yes, of course. 900 01:28:14,270 --> 01:28:18,150 Well, it certainly has been interesting talking to you. We've been discussing 901 01:28:18,150 --> 01:28:22,310 the generation gap. You know, this young man has a remarkable, rare 902 01:28:22,310 --> 01:28:24,750 understanding of the problems of middle age. 903 01:28:24,970 --> 01:28:27,390 Well, I'm not as young as I look. 904 01:28:28,490 --> 01:28:29,670 Isn't he groovy? 905 01:28:32,150 --> 01:28:33,210 Tell me, young man. 906 01:28:33,690 --> 01:28:35,190 How do you stay young? 907 01:28:35,630 --> 01:28:40,390 Yeah, do tell us. Well, do you remember those mistakes you made when you were 908 01:28:40,390 --> 01:28:43,850 young? Yes, I made quite a few. 909 01:28:44,510 --> 01:28:46,870 Just repeat them. Hey, man. 910 01:28:47,450 --> 01:28:49,330 Far fucking out. 911 01:28:50,670 --> 01:28:53,570 I am repeating. 912 01:28:54,050 --> 01:28:55,530 Must have been that beer. 913 01:29:01,130 --> 01:29:03,580 Man, I put the... Paris would never leave. 914 01:29:04,660 --> 01:29:08,480 All that crap about what a cozy place this is. 915 01:29:09,900 --> 01:29:11,380 They'll never change. 916 01:29:13,720 --> 01:29:15,400 They've always lied to me. 917 01:29:16,020 --> 01:29:18,300 Yeah, can't trust anyone on the third. 918 01:29:19,680 --> 01:29:21,060 Would you believe 60? 919 01:29:21,580 --> 01:29:24,080 Anyway, I slipped some acid in this beer. 920 01:29:25,460 --> 01:29:26,520 Oh, wow. 921 01:33:17,000 --> 01:33:18,000 Thank you. 922 01:33:59,370 --> 01:34:02,290 My God, what a full life he led. 923 01:34:02,610 --> 01:34:03,950 You could call it that, I suppose. 924 01:34:04,370 --> 01:34:06,310 And yet there was always something missing. 925 01:34:06,830 --> 01:34:09,690 A void that grew larger with each passing decade. 926 01:34:14,410 --> 01:34:15,590 What do you think it was? 927 01:34:18,750 --> 01:34:19,950 I know what it was. 928 01:34:20,350 --> 01:34:23,850 It was during the 60s on an acid trip that the revelation came. 929 01:34:24,890 --> 01:34:25,890 Revelation? 930 01:34:26,860 --> 01:34:28,800 That nothing can remain the same. 931 01:34:29,200 --> 01:34:31,500 That change is the essence of life. 932 01:34:31,820 --> 01:34:33,340 And that aging is the proof. 933 01:34:35,200 --> 01:34:37,480 And that the lack of change is the real death. 934 01:34:39,380 --> 01:34:41,100 I never thought of it like that. 935 01:34:41,600 --> 01:34:43,180 Of course not. You're young. 936 01:34:43,720 --> 01:34:44,740 Neither had I. 937 01:34:45,720 --> 01:34:50,640 But for all those years of youth and beauty, the payment was alienation. 938 01:34:53,380 --> 01:34:54,420 I was the... 939 01:34:55,139 --> 01:34:56,420 Loneliest man on earth. 940 01:35:01,360 --> 01:35:06,180 But Darren, if you had to choose over again, wouldn't you still choose you? 941 01:35:06,520 --> 01:35:10,460 No, I don't think I would. You see, I miss the most important things in life. 942 01:35:11,060 --> 01:35:13,260 Growth, love, a connection to humanity. 943 01:35:13,760 --> 01:35:17,880 Oh, yeah, you can say that now, but I'd still choose eternal you. 944 01:35:20,240 --> 01:35:21,700 Are you sure about that? 945 01:35:22,560 --> 01:35:24,000 Yes, I am. 946 01:35:31,020 --> 01:35:32,260 I guess your party's over. 947 01:35:33,680 --> 01:35:36,920 Remember I told you I had enough parties to fill a lifetime. 948 01:35:38,540 --> 01:35:40,460 Hard to believe you said it this afternoon. 949 01:35:41,600 --> 01:35:43,300 I feel like I've lived a lifetime. 950 01:35:46,640 --> 01:35:48,780 I've had a wonderful time today. 951 01:35:51,600 --> 01:35:53,920 You don't mind kissing an old buzzard? 952 01:35:55,000 --> 01:35:56,000 What? 953 01:35:56,500 --> 01:35:59,640 That's what she called me when you watched me on film this afternoon. 954 01:36:01,070 --> 01:36:02,070 Oh, yeah. 955 01:36:02,650 --> 01:36:05,350 Well, come here, you dirty old man. 956 01:40:19,130 --> 01:40:21,930 Darren? Darren? 957 01:40:26,750 --> 01:40:28,150 Darren? 958 01:40:36,430 --> 01:40:37,830 Darren? 959 01:40:50,480 --> 01:40:52,140 Goodbye, Linda. 960 01:40:56,740 --> 01:40:58,140 Bye. 961 01:41:02,440 --> 01:41:03,840 Henrietta? 962 01:41:04,920 --> 01:41:06,320 Wait, 963 01:41:07,600 --> 01:41:08,760 is that you? 964 01:41:09,180 --> 01:41:12,740 Oh, yeah, Henrietta. 965 01:41:13,140 --> 01:41:14,540 Henrietta. 966 01:41:16,060 --> 01:41:18,200 And now it's me. 967 01:41:20,750 --> 01:41:22,150 You made that deal. 968 01:41:23,410 --> 01:41:29,470 The love we have is something that I feel. 68287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.