Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,380 --> 00:00:56,420
Remember, oh, shining in the dark like a
silver beacon softly calling.
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,060
Eat me, eat me.
3
00:00:59,460 --> 00:01:06,120
She bent to him, her crimson lip
quivering, glistening in the pale
4
00:01:07,820 --> 00:01:14,800
Her head bopping helter -skelter as she
sucked and drew the
5
00:01:14,800 --> 00:01:17,120
sweet nectar from his ding -dong.
6
00:01:19,210 --> 00:01:26,050
A silken tongue ravishing the pearly
stalk that stood like a stick in the
7
00:01:26,050 --> 00:01:29,810
of his throbbing, thrusting loins.
8
00:01:30,670 --> 00:01:37,530
Storm, sperm, gushing, shooting, spewing
forth a
9
00:01:37,530 --> 00:01:44,150
torrential rain of manhood into the
center of the orifice that was once her
10
00:01:44,150 --> 00:01:45,150
mouth.
11
00:01:45,710 --> 00:01:48,070
Ejaculate, ejaculate.
12
00:01:48,640 --> 00:01:50,000
What? It's too late.
13
00:01:50,300 --> 00:01:56,160
Before the moment passes, it is lost
forever in the golden showers of our
14
00:01:56,160 --> 00:01:57,160
youth.
15
00:01:57,540 --> 00:02:01,780
Darling, there's nothing wrong with
taking money for sex. I just don't take
16
00:02:01,780 --> 00:02:02,780
checks.
17
00:02:09,660 --> 00:02:12,100
Well, I've always loved Prince.
18
00:02:12,340 --> 00:02:14,660
But this is going a bit too far.
19
00:02:15,960 --> 00:02:17,460
Would you care for some coke?
20
00:02:17,950 --> 00:02:19,150
Now, do you have any Pepsi?
21
00:02:20,210 --> 00:02:22,010
Whose party is this?
22
00:02:22,310 --> 00:02:23,750
Having this lie -less idea.
23
00:02:23,970 --> 00:02:25,130
Who cares, anyway?
24
00:02:25,490 --> 00:02:28,110
You know, darling, I'd really like to
get into your panties.
25
00:02:28,570 --> 00:02:31,970
Listen, Buster, one asshole in my
panties is enough.
26
00:02:43,070 --> 00:02:44,370
Howdy, ma 'am. Hi.
27
00:02:44,730 --> 00:02:45,770
Nice party, huh?
28
00:02:46,010 --> 00:02:47,010
Yes, it is.
29
00:02:47,470 --> 00:02:48,610
Do you know whose party it is?
30
00:02:48,850 --> 00:02:51,850
I don't know, but whoever it is must be
one big schtick.
31
00:02:52,190 --> 00:02:54,430
Schtick? No, you mean schmuck.
32
00:02:54,750 --> 00:02:55,850
No, I mean schtick.
33
00:02:56,370 --> 00:02:57,370
No, look.
34
00:02:57,470 --> 00:03:01,250
A schmuck is what somebody is, and a
schtick is what somebody does.
35
00:03:01,650 --> 00:03:02,650
Oh.
36
00:03:03,190 --> 00:03:07,230
Well, if it's what somebody does, honey,
I'd sure like to schtick you.
37
00:03:07,790 --> 00:03:09,730
No, that schtick.
38
00:03:10,050 --> 00:03:12,170
Hey, hold on now. You're getting me
confused.
39
00:03:13,970 --> 00:03:16,070
Say, honey, did you come with anybody?
40
00:03:17,020 --> 00:03:19,240
No, but I've been trying for an hour.
41
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
Huh?
42
00:03:20,600 --> 00:03:23,220
Oh, hey, cute little filly.
43
00:03:23,580 --> 00:03:26,380
What I mean is, are you here with
anybody?
44
00:03:26,760 --> 00:03:27,760
No.
45
00:03:28,020 --> 00:03:33,760
Well, would you like to wander around a
bit? Maybe check out the inside of the
46
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
house?
47
00:03:35,820 --> 00:03:36,900
Yeah, sure.
48
00:03:37,180 --> 00:03:39,080
You look like you're with a stupper,
too.
49
00:03:39,380 --> 00:03:40,640
Come on. All right.
50
00:03:54,700 --> 00:03:58,300
Hey, darling, where are you taking me? I
don't know. Let's just explore for a
51
00:03:58,300 --> 00:04:02,160
while. Yeah, well, I had some exploring
in mind, but I thought maybe... Oh, come
52
00:04:02,160 --> 00:04:04,040
on, Adam. You can hold it in.
53
00:04:04,360 --> 00:04:06,700
I'm looking for them just for you. Oh.
54
00:04:33,260 --> 00:04:38,260
This will do just fine. Oh, yeah. I just
love the interior decorating.
55
00:04:38,920 --> 00:04:39,920
Yeah, who cares?
56
00:04:40,040 --> 00:04:41,920
I just want to decorate your interior.
57
00:04:42,260 --> 00:04:44,940
What a sexy room.
58
00:04:45,580 --> 00:04:47,200
Yeah. Yeah.
59
00:04:47,820 --> 00:04:50,520
Yeah. Meet Tarzan, you Jane.
60
00:04:53,340 --> 00:04:58,960
Oh, okay, Jungle Boy. You just close
those big green eyes and don't move.
61
00:04:59,300 --> 00:05:00,300
All right.
62
00:05:01,440 --> 00:05:02,660
Okay, cowboy.
63
00:05:03,000 --> 00:05:05,940
Now you just keep those big green eyes
closed.
64
00:05:06,800 --> 00:05:08,460
I'm going to give you a treat.
65
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
Not yet.
66
00:05:17,320 --> 00:05:18,320
Coming up.
67
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Very close.
68
00:05:22,540 --> 00:05:23,560
Okay, lover.
69
00:05:25,960 --> 00:05:28,340
Now, how do you like my new skin?
70
00:05:29,020 --> 00:05:31,660
Yeah, kind of like the real one better.
71
00:05:32,110 --> 00:05:33,110
Come here, you little tiger.
72
00:05:33,370 --> 00:05:35,450
It's the leopard, Tarzan.
73
00:05:35,710 --> 00:05:39,090
Well, don't matter to me none, pussycat.
I just want to grab your tail.
74
00:05:39,390 --> 00:05:41,970
Yeah? Well, I want to grab your stick.
75
00:10:10,900 --> 00:10:16,300
The world's a funny place, a very
strange place.
76
00:10:16,900 --> 00:10:20,640
Many, many heroes make you lose.
77
00:10:21,740 --> 00:10:26,320
But it could be better, just like it
should.
78
00:10:27,660 --> 00:10:30,600
This is the start of something good.
79
00:11:16,810 --> 00:11:17,810
Where the hell are we, Disneyland?
80
00:11:22,790 --> 00:11:24,450
Hey, we're going to the movies, honey.
81
00:11:28,130 --> 00:11:29,250
Well, I'll be damned.
82
00:11:29,490 --> 00:11:31,230
This house has just about everything.
83
00:11:34,230 --> 00:11:38,490
Wow, there must be a collector's item.
Let's have a look down there.
84
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
Yeah.
85
00:11:48,560 --> 00:11:51,120
I didn't know they made stag films in
them days.
86
00:11:58,800 --> 00:12:01,060
Yeah, that's practically an instant
replay.
87
00:12:03,480 --> 00:12:05,900
What's she doing with an old budget like
that?
88
00:12:06,460 --> 00:12:09,100
The same thing you was doing with me,
sugar pie.
89
00:12:09,380 --> 00:12:12,420
Oh, now, but he's such a dirty old man.
90
00:12:13,180 --> 00:12:15,380
Well, I reckon I will be, too, someday.
91
00:12:16,020 --> 00:12:17,580
Shit, my grandpappy's 89.
92
00:12:18,220 --> 00:12:19,960
He's still chasing after 12 -year -olds.
93
00:12:21,280 --> 00:12:22,400
Why is that good?
94
00:12:23,420 --> 00:12:24,900
Well, it don't matter to him none.
95
00:12:25,500 --> 00:12:26,960
He's half blind anyway.
96
00:12:28,260 --> 00:12:32,740
He says that finding the right hole is
like staking for all.
97
00:12:33,000 --> 00:12:35,560
If you drill long enough, you're bound
to find it.
98
00:13:01,260 --> 00:13:02,360
Hey, let's get out of here.
99
00:13:03,380 --> 00:13:04,580
Hey, yeah, you got a point.
100
00:13:05,320 --> 00:13:10,340
Yeah, this might be trespassing or
invasion of privacy.
101
00:14:41,700 --> 00:14:42,740
Absolutely disgusting.
102
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
What is?
103
00:14:44,580 --> 00:14:46,440
That there one lady jug band.
104
00:14:47,260 --> 00:14:52,620
I think that's a two jug lady band.
Anyway, if that there is music, I better
105
00:14:52,620 --> 00:14:54,820
pack my bags, go home and get married.
106
00:14:55,860 --> 00:14:57,480
Oh, do you play an instrument?
107
00:14:57,860 --> 00:14:58,860
Lord, no.
108
00:14:59,380 --> 00:15:03,720
Only thing I play is a fiddle. Yeah, I
bet that's not all you do, honey.
109
00:15:03,980 --> 00:15:07,180
Well, that and my art.
110
00:15:08,000 --> 00:15:09,060
Your art?
111
00:15:09,740 --> 00:15:12,240
Yes, I sing country western music.
112
00:15:12,660 --> 00:15:15,780
Hey, now you're talking my language,
honey. I'm from Texas.
113
00:15:16,040 --> 00:15:17,740
I already knew that, good -looking.
114
00:15:18,300 --> 00:15:20,500
Pleased to meet you. I'm Dolly Martin.
115
00:15:20,740 --> 00:15:22,940
Dolly Martin? Well, this is a pleasure.
116
00:15:23,300 --> 00:15:24,360
Hey, how are you?
117
00:15:24,620 --> 00:15:25,840
Well, awfully dry.
118
00:15:26,520 --> 00:15:27,560
Just polished.
119
00:15:28,040 --> 00:15:30,100
I sure could use something wet.
120
00:15:30,360 --> 00:15:32,080
Well, listen, just try the pool.
121
00:15:32,580 --> 00:15:36,040
I forgot my suit, and it's not my
birthday.
122
00:15:39,450 --> 00:15:42,350
Well, you ladies just wait right here
and I'll get us some refreshments.
123
00:15:43,650 --> 00:15:45,370
Y 'all hurry on back now.
124
00:15:55,950 --> 00:15:57,010
You look bored.
125
00:15:57,690 --> 00:15:59,150
Aren't you having a good time?
126
00:15:59,570 --> 00:16:01,350
Yeah, I've been for a while.
127
00:16:03,230 --> 00:16:05,610
Excuse me. My name is Darren Blue.
128
00:16:06,690 --> 00:16:07,770
This is my place.
129
00:16:09,040 --> 00:16:10,920
Oh, so a joy party.
130
00:16:11,900 --> 00:16:15,040
Everybody's been wondering about you,
you mysterious host.
131
00:16:15,700 --> 00:16:16,900
Where have you been hiding?
132
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
I haven't.
133
00:16:18,480 --> 00:16:19,780
I've been watching.
134
00:16:21,040 --> 00:16:23,360
Watching? You and your friends.
135
00:16:24,440 --> 00:16:25,920
Oh, you mean Roy.
136
00:16:26,220 --> 00:16:27,800
Oh, listen, he's just a schmuck.
137
00:16:28,320 --> 00:16:29,420
He's dead.
138
00:16:29,840 --> 00:16:30,759
Excuse me?
139
00:16:30,760 --> 00:16:32,220
Oh, it doesn't matter.
140
00:16:32,840 --> 00:16:34,780
Well, then you won't mind coming with
me.
141
00:16:35,820 --> 00:16:36,820
Right here.
142
00:16:39,089 --> 00:16:40,390
Just come with me.
143
00:16:41,150 --> 00:16:44,150
It's your party. I mean, you just can't
leave your party.
144
00:16:45,150 --> 00:16:47,710
I have had enough parties to fill a
lifetime.
145
00:16:48,790 --> 00:16:49,790
Yeah?
146
00:16:50,950 --> 00:16:52,090
Let me get my...
147
00:16:52,090 --> 00:16:58,450
How's
148
00:16:58,450 --> 00:17:03,090
it going?
149
00:17:04,150 --> 00:17:06,410
Never mind, honey.
150
00:17:06,829 --> 00:17:08,450
Why don't you just sing one of them?
151
00:17:08,780 --> 00:17:09,839
Tender melodies, huh?
152
00:17:10,180 --> 00:17:11,339
You really want me to?
153
00:17:11,540 --> 00:17:12,540
Oh, yeah.
154
00:17:16,119 --> 00:17:16,660
Where are
155
00:17:16,660 --> 00:17:32,580
we
156
00:17:32,580 --> 00:17:33,940
going? Home?
157
00:17:34,160 --> 00:17:36,880
No place in particular. I just wanted a
change of mood.
158
00:17:38,060 --> 00:17:39,260
Are you a moody person?
159
00:17:40,080 --> 00:17:42,320
No. I used to be.
160
00:17:42,640 --> 00:17:44,580
When I was younger, I guess I mellowed
out.
161
00:17:45,260 --> 00:17:46,260
Oh.
162
00:18:10,740 --> 00:18:12,500
22. No, 24.
163
00:18:13,280 --> 00:18:16,140
24. You know, that's a marvelous age.
164
00:18:17,140 --> 00:18:20,020
When I was your age, I never went to any
parties like that one.
165
00:18:20,340 --> 00:18:22,780
No, sir, I was much more innocent than
that.
166
00:18:23,740 --> 00:18:25,740
You were more innocent at my age?
167
00:18:26,880 --> 00:18:28,520
I mean, who was that grandpa?
168
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
1915?
169
00:18:31,060 --> 00:18:33,060
No, 1925.
170
00:18:34,740 --> 00:18:35,740
Oh, my.
171
00:18:35,940 --> 00:18:38,160
You really are old enough to be my
grandpa.
172
00:18:40,970 --> 00:18:41,970
I'm still so innocent.
173
00:18:44,970 --> 00:18:50,590
You know, the 20s, the early 1920s, it
was a time of innocence.
174
00:18:51,490 --> 00:18:57,690
People still believed in virtue,
romance, love and marriage.
175
00:18:58,090 --> 00:19:03,150
Marriage? Oh, my God, man. I mean,
marriage is an obsolete, archaic, sexist
176
00:19:03,150 --> 00:19:06,790
convention arising from a hypocritical
extension of the middle class
177
00:19:08,050 --> 00:19:09,370
Oh, you laugh.
178
00:19:10,160 --> 00:19:14,040
Well, it may surprise you, but even in
the 20s, there were people that sounded
179
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
lot like you do.
180
00:19:15,500 --> 00:19:17,400
And a lot of them were women. Yes.
181
00:19:18,140 --> 00:19:21,380
But there was one woman I'll bet you
never heard of because she never made
182
00:19:21,380 --> 00:19:24,520
headlines, but she was so far ahead of
her time.
183
00:19:24,940 --> 00:19:25,940
Who?
184
00:19:26,380 --> 00:19:30,320
She was a very wealthy, sophisticated,
older woman.
185
00:19:31,400 --> 00:19:32,940
And she had a particular weakness.
186
00:19:35,040 --> 00:19:36,040
Younger men.
187
00:20:06,320 --> 00:20:07,360
Max, is it much further?
188
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
No, madame.
189
00:20:08,800 --> 00:20:09,860
Viva will be there shortly.
190
00:20:10,120 --> 00:20:11,079
Oh, good.
191
00:20:11,080 --> 00:20:12,540
It's getting terribly warm.
192
00:20:13,180 --> 00:20:16,880
My underarms are simply sopping. As a
matter of fact, I'm wet all over.
193
00:20:17,340 --> 00:20:21,180
Maybe someday someone will invent some
way to blow the cool air in and keep the
194
00:20:21,180 --> 00:20:22,180
hot air out.
195
00:20:22,220 --> 00:20:26,620
They might call it air adjustment or air
control, something like that.
196
00:20:27,700 --> 00:20:29,880
Would you be a darling and light my
cigarette for me?
197
00:20:30,980 --> 00:20:33,200
I really don't think you ought to smoke,
Henrietta.
198
00:20:33,950 --> 00:20:35,430
It's just not ladylike.
199
00:20:36,050 --> 00:20:37,110
Thank you, Mark.
200
00:20:37,310 --> 00:20:39,010
You sound positively Victorian.
201
00:20:39,610 --> 00:20:43,830
Besides, whoever said I was a lady? And
you know my addiction to pleasure.
202
00:20:47,910 --> 00:20:51,330
And a cigarette is the perfect type of
perfect pleasure.
203
00:20:52,170 --> 00:20:54,970
It's exquisite, yet it leaves you
unsatisfied.
204
00:20:56,470 --> 00:20:59,270
Darling, don't frown like that.
205
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
You must be thinking.
206
00:21:01,060 --> 00:21:03,860
Please try not to do it. It makes
terrible lines on your forehead.
207
00:21:04,460 --> 00:21:06,920
I don't care. I'll think if I want to.
208
00:21:07,200 --> 00:21:08,360
Oh, don't be cross, darling.
209
00:21:08,800 --> 00:21:13,760
Billy, look at the expressions on the
faces of studious men, successful men.
210
00:21:14,240 --> 00:21:15,240
Simply awful.
211
00:21:15,580 --> 00:21:19,220
But in the church, where a clergyman has
only to say at age 80 what he's been
212
00:21:19,220 --> 00:21:21,760
taught to say at age 80, well, they all
look simply divine.
213
00:21:23,480 --> 00:21:26,860
Billy, darling, the most beautiful
creatures in the world are the brainless
214
00:21:26,860 --> 00:21:27,860
ones.
215
00:22:15,050 --> 00:22:15,809
Over there, Max.
216
00:22:15,810 --> 00:22:16,810
Yes, Madame.
217
00:22:16,850 --> 00:22:19,550
Why, Henrietta, what a wonderful spot.
218
00:22:19,890 --> 00:22:21,430
Yes, isn't it just perfect?
219
00:22:21,650 --> 00:22:23,310
It's one of my secret hideaways.
220
00:22:23,790 --> 00:22:24,870
You've been here before.
221
00:22:25,570 --> 00:22:26,830
Oh, yes, many times.
222
00:22:46,920 --> 00:22:48,400
Is there anything else, madame?
223
00:22:48,680 --> 00:22:50,660
Oh, no, Max. That'll be all. Thank you.
224
00:22:51,420 --> 00:22:54,280
Just wait in the car. You can pick us up
about five.
225
00:22:54,640 --> 00:22:55,640
Very good, madame.
226
00:22:57,500 --> 00:23:00,100
Now, I have a little surprise.
227
00:23:02,760 --> 00:23:03,760
Ta -da!
228
00:23:04,560 --> 00:23:06,080
A Henrietta. That's illegal.
229
00:23:06,740 --> 00:23:07,860
Oh, posh illegal.
230
00:23:08,220 --> 00:23:09,220
What a silly word.
231
00:23:09,340 --> 00:23:12,120
Are the trees legal? Is the sun and moon
illegal?
232
00:23:12,660 --> 00:23:14,140
But you could go to jail for that.
233
00:23:14,560 --> 00:23:17,340
Oh, hush. Don't be tiresome. Be a
darling and open it.
234
00:23:19,380 --> 00:23:23,620
Where did you get it? Oh, from a dear
old friend of mine. He used to use his
235
00:23:23,620 --> 00:23:28,120
boat for fishing, but he found out that
liquor is far more profitable than fish.
236
00:23:29,160 --> 00:23:31,300
Smuggler. Yes, that's what it's called.
237
00:23:32,340 --> 00:23:34,900
Henrietta, you have the most amazing
range of friends.
238
00:23:35,560 --> 00:23:36,840
You're not very selective.
239
00:23:37,260 --> 00:23:38,780
Oh, but I am, darling.
240
00:23:39,060 --> 00:23:43,520
I select my friends for their good
looks, my acquaintances for their good
241
00:23:43,520 --> 00:23:46,060
character. And my enemies for their good
intellect.
242
00:23:47,600 --> 00:23:49,700
Do you prefer a leg or breast?
243
00:23:51,600 --> 00:23:53,820
Oh, a leg.
244
00:24:10,180 --> 00:24:12,040
Come sit next to me in the shade.
245
00:24:12,730 --> 00:24:16,490
You're going to get sunburned, and you
shouldn't. Why not? I'd like a bit of a
246
00:24:16,490 --> 00:24:17,490
tan.
247
00:24:17,870 --> 00:24:19,770
The sun causes wrinkles.
248
00:24:21,110 --> 00:24:23,210
So what? That doesn't bother me.
249
00:24:23,630 --> 00:24:24,630
Well, it should.
250
00:24:25,770 --> 00:24:26,770
Why?
251
00:24:27,230 --> 00:24:30,950
Because right now you have the one thing
worth having.
252
00:24:31,550 --> 00:24:32,810
What's that, Henrietta?
253
00:24:33,610 --> 00:24:34,610
Youth.
254
00:24:35,170 --> 00:24:36,270
And beauty.
255
00:24:37,750 --> 00:24:40,370
The most marvelous thing there is in the
world.
256
00:24:41,570 --> 00:24:42,570
But...
257
00:24:43,080 --> 00:24:44,520
I don't believe in that, Henrietta.
258
00:24:44,960 --> 00:24:47,800
Well, of course you don't now, because
you have it.
259
00:24:48,900 --> 00:24:55,500
You are young and beautiful, and you
charm people wherever you go. But
260
00:24:55,700 --> 00:25:02,660
when you're old and wrinkled and ugly,
then you'll
261
00:25:02,660 --> 00:25:03,559
miss it.
262
00:25:03,560 --> 00:25:05,720
Then you will yearn for it terribly.
263
00:25:07,840 --> 00:25:11,360
But beauty is so superficial.
264
00:25:13,480 --> 00:25:14,840
Is that all you see in me?
265
00:25:16,600 --> 00:25:21,360
Superficial? Oh, my dear, only shallow
people never judge by appearances.
266
00:25:21,820 --> 00:25:26,840
Really, the true mystery of the world is
in the visible, not the invisible.
267
00:25:27,560 --> 00:25:31,680
It's the things you can see and touch.
268
00:25:33,960 --> 00:25:36,280
To me, beauty is a form of genius.
269
00:25:36,500 --> 00:25:39,500
Oh, higher than genius because it needs
no explanation.
270
00:25:39,800 --> 00:25:41,140
It simply exists.
271
00:25:41,500 --> 00:25:42,500
A fact.
272
00:25:42,830 --> 00:25:45,550
Perfect. Like sunlight.
273
00:25:46,290 --> 00:25:47,970
For springtime.
274
00:25:49,030 --> 00:25:52,950
For the delicate raindrops on a rosebud.
275
00:31:15,980 --> 00:31:17,740
Was that Max's wife getting this kiss?
276
00:31:18,780 --> 00:31:21,920
I mean, didn't Henry and the other young
men know they were being filmed?
277
00:31:22,180 --> 00:31:24,940
Well, the young man sure as hell didn't,
but she did.
278
00:31:26,080 --> 00:31:28,020
Henry had to plan the entire thing.
279
00:31:28,740 --> 00:31:29,740
But why?
280
00:31:30,080 --> 00:31:33,000
Oh, who knows? I suppose it was her way
of getting off.
281
00:31:33,700 --> 00:31:35,400
I told you she was pretty outrageous.
282
00:31:37,440 --> 00:31:39,460
Did the young boy ever find out?
283
00:31:39,700 --> 00:31:40,700
Oh, yes.
284
00:31:41,629 --> 00:31:45,730
Well, I suppose that was the whole point
of it. You see, she loves bringing
285
00:31:45,730 --> 00:31:47,250
surprises like that.
286
00:31:47,950 --> 00:31:51,690
I have a marvelous surprise for you,
darling. Now, I want you to sit back,
287
00:31:51,750 --> 00:31:53,350
relax, and enjoy it.
288
00:31:53,950 --> 00:31:57,910
Well, as they say in Hollywood... What
is it they say in Hollywood?
289
00:31:58,550 --> 00:31:59,950
Roll it, madame.
290
00:32:00,150 --> 00:32:00,929
Oh, yes.
291
00:32:00,930 --> 00:32:02,210
Roll it, madame.
292
00:32:31,880 --> 00:32:32,880
What do you think?
293
00:32:34,860 --> 00:32:39,880
I... I... I can't believe it. Well, how
did... Well, when did... Look at
294
00:32:39,880 --> 00:32:43,920
yourself. I wanted you to see for
yourself how truly fantastic you are.
295
00:32:44,400 --> 00:32:45,820
Isn't he fantastic, Max?
296
00:32:46,760 --> 00:32:48,280
Fantastic, madame.
297
00:32:50,020 --> 00:32:52,140
Surely now you can see your own beauty.
298
00:32:53,140 --> 00:32:56,380
I don't know what to say. I've never
seen myself like that before.
299
00:32:56,960 --> 00:32:58,280
Oh, of course you haven't.
300
00:32:58,680 --> 00:33:01,460
You had to know what a gorgeous creature
you are.
301
00:33:05,500 --> 00:33:07,040
You know, you were right, Hermione.
302
00:33:08,100 --> 00:33:11,160
Absolutely right. And I'm beginning to
see that clearly now.
303
00:33:12,520 --> 00:33:13,940
Up there on that stream.
304
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
Beauty.
305
00:33:17,180 --> 00:33:18,180
And beauty.
306
00:33:19,160 --> 00:33:21,320
They are the only things worth having.
307
00:33:28,910 --> 00:33:31,790
You do have miraculous staying power.
308
00:33:39,890 --> 00:33:42,970
Really am good, aren't I?
309
00:33:45,370 --> 00:33:46,550
Yes, my darling.
310
00:33:47,590 --> 00:33:50,030
And the gods have been good for you.
311
00:33:51,490 --> 00:33:57,270
But unfortunately, what the gods give,
they all too quickly take away.
312
00:33:58,040 --> 00:34:01,600
And when you grow old, you're left with
nothing but memories.
313
00:34:03,320 --> 00:34:04,320
I see.
314
00:34:05,660 --> 00:34:07,380
Well, that's the way it is.
315
00:34:13,020 --> 00:34:15,020
Thank you, Max. That'll be all.
316
00:34:21,679 --> 00:34:23,120
I don't want to grow old.
317
00:34:24,020 --> 00:34:26,100
When I find that I am, I shall kill
myself.
318
00:34:26,960 --> 00:34:29,199
Don't talk that way, my silly darling.
319
00:34:29,739 --> 00:34:32,980
How long will you continue to love me
once I've gotten my first wrinkles?
320
00:34:33,540 --> 00:34:35,139
You will stop loving me, won't you?
321
00:34:36,000 --> 00:34:37,440
My dearest baby.
322
00:34:38,260 --> 00:34:39,198
It's true.
323
00:34:39,199 --> 00:34:40,199
Say it.
324
00:34:40,460 --> 00:34:41,940
Will you love me always?
325
00:34:43,139 --> 00:34:48,380
Always. Always. What a dreadful word.
Why are young people so fond of using
326
00:34:48,480 --> 00:34:51,440
They spoil every romance by trying to
make it last forever.
327
00:34:53,900 --> 00:34:59,080
How sad it is that someday I shall grow
old and horrible and even impotent.
328
00:35:00,880 --> 00:35:06,840
But up there on that screen, that
fleeting image of me captured on that
329
00:35:06,840 --> 00:35:11,740
film, I'll never be any older than that
particular day in June.
330
00:35:17,820 --> 00:35:19,580
But what if it were the other way
around?
331
00:35:22,220 --> 00:35:23,220
Other way around?
332
00:35:25,840 --> 00:35:28,480
What if it were the film that would grow
old instead of me?
333
00:35:29,240 --> 00:35:32,000
And I would remain as young as the day
it were taken.
334
00:35:33,720 --> 00:35:37,140
What an utterly enchanting, fantastic
idea, darling.
335
00:35:39,100 --> 00:35:40,680
God, I would give anything for that.
336
00:35:42,540 --> 00:35:44,920
Well, I'm afraid there's really nothing
you can give.
337
00:35:46,540 --> 00:35:50,480
Perhaps I have taught you too well of
youth and beauty and not enough of
338
00:35:50,480 --> 00:35:51,480
anything else.
339
00:35:52,580 --> 00:35:54,840
Oh, dear, I've upset you. Come, sit
down.
340
00:35:58,800 --> 00:36:00,240
Don't humor me, Henrietta.
341
00:36:00,740 --> 00:36:01,840
I'm not a child.
342
00:36:02,400 --> 00:36:06,320
But if you had your way, that's exactly
what you would be and remain forever.
343
00:36:06,580 --> 00:36:08,420
A silly, boring child.
344
00:36:08,840 --> 00:36:12,040
Well, you can say what you like, but I
know I shan't be able to bear growing
345
00:36:12,040 --> 00:36:13,040
old.
346
00:36:15,500 --> 00:36:18,420
Like... Like me?
347
00:36:19,880 --> 00:36:21,260
No, I didn't mean that.
348
00:36:21,860 --> 00:36:24,860
Oh, I'm sorry I ever even made that
silly motion picture.
349
00:36:25,440 --> 00:36:29,020
I think the best thing would be just to
destroy it now. No! But, darling, as you
350
00:36:29,020 --> 00:36:32,640
grow older, it'll only torture you to
look at it. No, you can't, and I won't
351
00:36:32,640 --> 00:36:33,640
you.
352
00:36:39,860 --> 00:36:41,280
What a strange couple.
353
00:36:42,040 --> 00:36:44,260
What happened to them? Did they continue
as lovers?
354
00:36:44,640 --> 00:36:49,040
Yes, for a while. A few years passed,
but then one day Henrietta just up and
355
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
disappeared.
356
00:36:50,880 --> 00:36:52,820
She left that young man with a broken
heart.
357
00:36:54,250 --> 00:36:55,830
And a very generous back roll.
358
00:36:56,310 --> 00:36:57,910
And he never saw her again?
359
00:36:58,330 --> 00:36:59,330
No.
360
00:36:59,990 --> 00:37:02,230
Well, at least he came out of something.
361
00:37:02,750 --> 00:37:04,150
I mean, that's not such a sad ending.
362
00:37:04,870 --> 00:37:05,870
You're right.
363
00:37:08,290 --> 00:37:10,730
But money wasn't the only thing she left
him.
364
00:37:11,370 --> 00:37:12,370
What do you mean?
365
00:37:13,490 --> 00:37:18,290
One day, shortly after Henrietta left,
he decided to watch the film that she
366
00:37:18,290 --> 00:37:23,490
given him. He was feeling a bit down,
and he wanted to see his love once more.
367
00:37:24,910 --> 00:37:27,870
As he watched, he thought he noticed
something peculiar.
368
00:37:28,730 --> 00:37:34,110
He was distracted away from Henrietta
and thought he detected small changes in
369
00:37:34,110 --> 00:37:35,110
his own image.
370
00:37:35,510 --> 00:37:40,010
At first he thought it was simply that
the film had begun to show the normal
371
00:37:40,010 --> 00:37:41,610
signs of wear and tear.
372
00:37:42,250 --> 00:37:46,850
But suddenly he realized that something
very strange indeed had happened.
373
00:37:47,110 --> 00:37:50,610
Something so amazing he could hardly
believe his eyes.
374
00:37:50,950 --> 00:37:54,210
That it was only his likeness that had
begun to age.
375
00:37:54,840 --> 00:37:59,840
Oh, nothing all that noticeable, but to
this narcissistic young man, a wrinkle,
376
00:37:59,880 --> 00:38:02,000
a gray hair did not go undetected.
377
00:38:02,620 --> 00:38:05,880
And there was no corresponding change in
Henrietta's appearance.
378
00:38:06,660 --> 00:38:09,080
There was no doubt about what had
happened.
379
00:38:09,860 --> 00:38:13,680
He had simply stopped aging. He was
exactly as he'd been at 25.
380
00:38:14,400 --> 00:38:18,980
Are you telling me that his wishes come
true? I mean that the film got old while
381
00:38:18,980 --> 00:38:19,980
he stayed young?
382
00:38:20,140 --> 00:38:22,980
Exactly, but although his film image
deteriorated.
383
00:38:23,240 --> 00:38:24,980
He remained as young as the day of his
death.
384
00:38:25,460 --> 00:38:28,060
Wow, that's the wildest story I've ever
heard.
385
00:38:28,720 --> 00:38:30,560
Do you know what happened to him after
that?
386
00:38:30,900 --> 00:38:35,000
Well, in the years that followed, he
adopted the lifestyle that Henrietta had
387
00:38:35,000 --> 00:38:40,320
introduced him to. A life of comfort,
beauty, total devotion to pleasure.
388
00:38:40,560 --> 00:38:43,420
By the 1930s, he was living in grand
style.
389
00:38:45,120 --> 00:38:46,120
Scram!
390
00:38:47,640 --> 00:38:48,640
You too!
391
00:38:52,680 --> 00:38:53,680
He's almost ready.
392
00:38:53,700 --> 00:38:57,380
He put his money to use during
Prohibition and made a fortune in
393
00:38:57,380 --> 00:39:03,140
enterprises. His life became a constant
whirl of wine, women, wild parties, and
394
00:39:03,140 --> 00:39:04,460
the morning after consequences.
395
00:39:05,780 --> 00:39:08,260
See, dearie? I made your favorite
breakfast.
396
00:39:08,580 --> 00:39:09,960
Come on, cupcake. Sit down.
397
00:39:10,280 --> 00:39:11,580
Oh, cut that cupcake crap.
398
00:39:12,260 --> 00:39:14,120
Oh, you're in a bad mood.
399
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
Sure I'm in a bad mood.
400
00:39:15,900 --> 00:39:18,240
My head feels like King Kong sat on it.
401
00:39:18,720 --> 00:39:19,760
And your face!
402
00:39:20,460 --> 00:39:22,660
It looks like he shit on it. What is
that crap?
403
00:39:23,180 --> 00:39:24,200
It's a facial.
404
00:39:24,540 --> 00:39:26,460
It's good for my complexion.
405
00:39:26,760 --> 00:39:31,060
Vogue magazine says that at least once a
week, all beautiful women use masks.
406
00:39:31,520 --> 00:39:32,940
You could use a permanent one.
407
00:39:33,540 --> 00:39:35,500
Oh, do you think I need a new permanent?
408
00:39:35,840 --> 00:39:38,420
Not a permanent bimbo. A mask.
409
00:39:39,440 --> 00:39:40,440
Where's the locks?
410
00:39:41,740 --> 00:39:43,420
Locks? The locks.
411
00:39:44,640 --> 00:39:47,940
What good are bagels without locks?
412
00:39:48,400 --> 00:39:49,780
I bought... cream cheese.
413
00:39:51,200 --> 00:39:53,940
Will you try this on your complexion?
414
00:39:55,940 --> 00:39:58,220
Oh, now see what you've done.
415
00:39:58,740 --> 00:40:00,060
I knew it's an improvement.
416
00:40:02,860 --> 00:40:03,860
Answer that.
417
00:40:04,260 --> 00:40:05,320
Like this?
418
00:40:06,280 --> 00:40:07,280
Answer that.
419
00:40:20,490 --> 00:40:21,670
No one here by that name.
420
00:40:22,890 --> 00:40:23,890
Who is it, Faye?
421
00:40:24,130 --> 00:40:26,210
I think they must have the wrong
apartment.
422
00:40:26,470 --> 00:40:28,130
Do you know a John Dillinger?
423
00:40:28,550 --> 00:40:29,550
John Dillinger?
424
00:40:30,290 --> 00:40:31,290
Open the door.
425
00:40:31,590 --> 00:40:32,930
We went to high school together.
426
00:40:37,450 --> 00:40:39,130
It's okay, John. Come on in.
427
00:40:40,110 --> 00:40:43,850
Hi, John, you old hooky player, you. How
are you? Hey, Dan.
428
00:40:44,490 --> 00:40:47,650
How's the world treating you? You don't
look a day over 25.
429
00:40:48,370 --> 00:40:49,370
Hey, gang!
430
00:40:49,450 --> 00:40:51,850
I want you to meet my old classmate,
Darren Blue.
431
00:40:52,230 --> 00:40:54,250
This is my girl, Jean Harland.
432
00:41:01,250 --> 00:41:02,990
And my partner, Whitey.
433
00:41:08,570 --> 00:41:10,770
Whitey, aren't you wearing the wrong
color?
434
00:41:11,230 --> 00:41:12,250
I like black.
435
00:41:12,770 --> 00:41:13,770
Blue.
436
00:41:14,090 --> 00:41:17,570
Jean, honey, I ain't seen this mug since
we was in high school.
437
00:41:17,960 --> 00:41:20,720
We broke into the teacher's desk, told
the final exam.
438
00:41:21,040 --> 00:41:24,260
Last time I saw you, John, you were in
the principal's office.
439
00:41:24,540 --> 00:41:25,479
That's right.
440
00:41:25,480 --> 00:41:27,480
Only I took the rap and got expelled.
441
00:41:27,960 --> 00:41:30,560
You got off scot -free, went to college.
442
00:41:31,340 --> 00:41:34,060
Well, I've come back for my share.
443
00:41:36,960 --> 00:41:39,440
Haven't I seen you with moving pictures
this morning?
444
00:41:39,880 --> 00:41:43,520
No, I don't believe so. John doesn't let
me go to the movies.
445
00:41:43,940 --> 00:41:45,940
You want to see a moving picture?
446
00:41:47,180 --> 00:41:48,980
I'm wanted in 13 states.
447
00:41:49,420 --> 00:41:50,660
For robbing banks?
448
00:41:51,640 --> 00:41:53,940
Nah, for stealing Roosevelt buttons.
449
00:41:54,300 --> 00:41:56,680
Listen, Darren, I'm on the lam.
450
00:41:56,980 --> 00:42:00,080
The law is on my tail, and I'm in a
jail.
451
00:42:00,500 --> 00:42:02,920
Gee, that's got a nice ring to it, boss.
452
00:42:03,760 --> 00:42:05,680
He's really a romantic poet.
453
00:42:09,660 --> 00:42:13,220
Yeah, it wouldn't be all that serious,
except they started up this new federal
454
00:42:13,220 --> 00:42:14,220
bureau in Washington.
455
00:42:14,560 --> 00:42:17,480
is headed up by this queer who's got hot
nuts for my ass.
456
00:42:17,700 --> 00:42:20,060
He'd like to fry it and eat it. No shit.
457
00:42:20,340 --> 00:42:23,240
My shit, too. Yeah, this J. Edgar
somebody.
458
00:42:23,480 --> 00:42:25,920
He took babyface Nelson into custody.
459
00:42:26,280 --> 00:42:29,920
Asked him to hand over his piece. When
Nelson didn't move quick enough, this
460
00:42:29,920 --> 00:42:33,260
fairy grabbed it with both hands and
sucked out all of his bullets.
461
00:42:34,020 --> 00:42:39,920
I don't know what this country's coming
to. Put a man like that into orifice.
462
00:42:40,220 --> 00:42:42,420
Pretty soon, they'll be teaching in
schools.
463
00:42:44,520 --> 00:42:51,240
John, how can I help you? Well, my
problem is, the last bank I hit asked me
464
00:42:51,240 --> 00:42:52,240
for a loan.
465
00:42:52,460 --> 00:42:56,340
I'm down and I'm low, and I could sure
use some dough.
466
00:42:56,700 --> 00:42:58,640
That's very musical, Bosh.
467
00:42:59,300 --> 00:43:01,340
He is a romantic poet.
468
00:43:05,360 --> 00:43:09,940
John, I'd like to help you, but I just
invested my last dime in a pay -toilet
469
00:43:09,940 --> 00:43:10,940
franchise.
470
00:43:11,240 --> 00:43:12,420
I'm flushed.
471
00:43:13,070 --> 00:43:17,270
Tell you what, I could leave Jean
Harlett here as collateral.
472
00:43:19,230 --> 00:43:20,930
That's some hot tomato. Where'd you pick
her?
473
00:43:21,310 --> 00:43:25,190
She was marathon dancing in a small town
near St. Lou.
474
00:43:25,630 --> 00:43:30,170
I told her I would take her to Hollywood
with me. She fell for it. All the way
475
00:43:30,170 --> 00:43:32,170
to Chicago, she thought we were heading
west.
476
00:43:32,510 --> 00:43:37,650
Every time I saw a road sign, I'd zip my
fly, shoved her head down. She got to
477
00:43:37,650 --> 00:43:40,650
liking it down there so much, I didn't
see her face again.
478
00:43:40,990 --> 00:43:41,990
Do we hit Chicago?
479
00:43:42,990 --> 00:43:45,250
Hey, Jean, honey, come over here.
480
00:43:50,630 --> 00:43:53,650
I want you to stay here and keep Mr.
Company blue.
481
00:43:54,310 --> 00:43:57,150
I mean, Mr. Blue, company, while I'm
gone.
482
00:43:57,490 --> 00:43:59,790
Maybe you can make yourself useful.
483
00:44:00,930 --> 00:44:05,230
But, John, where are you going? Sorry,
honey, I'm leaving tonight, and I've got
484
00:44:05,230 --> 00:44:07,430
to travel light. I might hop a freight.
485
00:44:07,910 --> 00:44:09,490
Can't take no extra weight.
486
00:44:10,299 --> 00:44:11,520
He's a folk hero.
487
00:44:12,340 --> 00:44:17,620
Say, John, I hear there's a rumor going
around that the Smithsonian Institute is
488
00:44:17,620 --> 00:44:21,560
interested in buying a part of your
body. That is, after you're through with
489
00:44:22,760 --> 00:44:23,800
Which part, John?
490
00:44:24,380 --> 00:44:26,020
Your favorite part, honey.
491
00:44:26,440 --> 00:44:29,240
But I see to it that all the money goes
to you.
492
00:44:44,720 --> 00:44:46,140
We're coming in after you.
493
00:44:46,380 --> 00:44:50,600
Throw out your guns. Come out now, and
we'll hold fire.
494
00:44:55,960 --> 00:44:56,960
All right.
495
00:44:59,740 --> 00:45:02,260
They can't kill me. I'm a folk hero.
496
00:45:02,800 --> 00:45:04,480
Up yours, J. Edgar.
497
00:45:06,620 --> 00:45:08,500
Adios, guy. See you in the movies.
498
00:45:08,940 --> 00:45:13,300
Take me with you, John, please. What
will happen to me? What will I do?
499
00:45:13,870 --> 00:45:15,830
Frankly, Harley, I don't give a fuck.
500
00:45:29,490 --> 00:45:31,030
Now here's a folk hero.
501
00:45:31,730 --> 00:45:34,250
He never even got a chance to sell his
part.
502
00:45:35,950 --> 00:45:39,930
Don't feel bad, honey. You don't get
much these days for used parts.
503
00:45:40,350 --> 00:45:41,850
But what will I do now?
504
00:45:42,410 --> 00:45:43,690
You could try the dishes.
505
00:45:43,910 --> 00:45:46,330
You cocky cunt. You get in that kitchen.
506
00:45:47,210 --> 00:45:48,810
I got to take care of this lady in
distress.
507
00:45:49,510 --> 00:45:50,770
You don't like my dress?
508
00:45:51,070 --> 00:45:52,070
Sure I do, sweetheart.
509
00:45:52,190 --> 00:45:54,630
And I'm going to see to it that you get
a lot more pretty things to wear.
510
00:45:54,970 --> 00:45:56,750
Because you and I are going to get along
just fine.
511
00:45:57,190 --> 00:45:58,190
Now dry those tears.
512
00:45:58,870 --> 00:46:00,550
I'm going to take real good care of you.
513
00:46:58,120 --> 00:46:59,660
I washed all the dishes, honey.
514
00:47:00,820 --> 00:47:02,420
Well, here's one dish you can watch.
515
00:47:03,120 --> 00:47:04,360
Maybe you can learn something.
516
00:47:07,120 --> 00:47:08,120
Mmm.
517
00:49:09,410 --> 00:49:11,990
Didn't his friends begin to wonder about
his looks?
518
00:49:12,230 --> 00:49:13,530
I suppose so.
519
00:49:14,370 --> 00:49:19,250
When World War II broke out and he tried
to enlist, he only looked 25, but...
520
00:49:19,610 --> 00:49:22,550
They turned him down for being overage.
He's past 40.
521
00:49:24,870 --> 00:49:25,970
What did he do?
522
00:49:26,630 --> 00:49:29,150
Well, he left the country. He bounced
around the world.
523
00:49:29,790 --> 00:49:34,830
He spent the war years as an expatriate.
It was as if his eternal youth had
524
00:49:34,830 --> 00:49:39,270
placed him in a vacuum, uncommitted,
untouched by world events.
525
00:49:40,830 --> 00:49:45,010
Until 1943, when destiny caught up with
this cynical man.
526
00:49:46,130 --> 00:49:47,130
What do you mean?
527
00:49:48,460 --> 00:49:50,580
Well, he had quite a scam going for
himself.
528
00:49:51,000 --> 00:49:54,980
He was making a lot of money selling
fake passports and letters of transit to
529
00:49:54,980 --> 00:49:55,980
desperate refugees.
530
00:49:58,220 --> 00:49:59,460
How are you, Louie?
531
00:50:00,260 --> 00:50:02,160
Have you seen my bird around?
532
00:50:02,580 --> 00:50:05,820
No, Mr. Blue, but there's been a dame
looking for you.
533
00:50:06,300 --> 00:50:08,700
Ah, it's still the same old story.
534
00:50:13,160 --> 00:50:15,960
Damn it, Louie, how many times have I
told you?
535
00:50:16,300 --> 00:50:19,920
You want to whistle, all you got to do
is put your lips together and blow.
536
00:50:24,120 --> 00:50:25,120
Forget it.
537
00:50:25,880 --> 00:50:27,500
Now, what about that dame?
538
00:50:28,000 --> 00:50:31,200
She came in last night with a husband
and a teenage girl.
539
00:50:31,580 --> 00:50:32,740
They look desperate.
540
00:50:33,280 --> 00:50:34,380
They're staying upstairs.
541
00:50:35,140 --> 00:50:36,340
All in the same room?
542
00:50:38,280 --> 00:50:39,740
Did they bring any luggage?
543
00:50:40,140 --> 00:50:42,060
Yeah. It's the guy's daughter.
544
00:50:42,980 --> 00:50:47,160
Anyway. The dame was down here later
asking a load of questions.
545
00:50:47,560 --> 00:50:49,880
My kind of loaded questions?
546
00:50:51,260 --> 00:50:53,280
Yeah, your kind.
547
00:50:55,980 --> 00:50:57,480
Thanks for the tip, Louie.
548
00:50:58,440 --> 00:51:01,920
This could be the beginning of a
beautiful friendship.
549
00:51:22,220 --> 00:51:23,220
You got a match?
550
00:51:26,220 --> 00:51:28,180
I'm sorry I don't smoke.
551
00:51:29,200 --> 00:51:31,160
Shit. I was sure you did.
552
00:51:32,640 --> 00:51:34,460
I take it you've got a name.
553
00:51:35,220 --> 00:51:38,740
Slims. Virginia Slims. But don't take it
too far.
554
00:51:39,220 --> 00:51:40,780
Just how far are you going?
555
00:51:41,360 --> 00:51:42,600
That depends.
556
00:51:43,120 --> 00:51:44,760
What's the speed limit in Morocco?
557
00:51:49,900 --> 00:51:52,460
Well, if you're not going by camel, it
gets pretty fast.
558
00:51:53,340 --> 00:51:54,780
You must be Mr. Blue.
559
00:51:55,040 --> 00:51:56,040
True.
560
00:52:03,580 --> 00:52:04,820
I've been waiting for you.
561
00:52:07,620 --> 00:52:09,520
You're much younger than I had expected.
562
00:52:10,080 --> 00:52:12,020
The pizza here agrees with me.
563
00:52:12,820 --> 00:52:14,800
But there is no pizza in Morocco.
564
00:52:15,460 --> 00:52:17,720
I guess I've been misinformed.
565
00:52:18,300 --> 00:52:21,230
No. There is pizza here, and it's
leaning.
566
00:52:21,910 --> 00:52:23,650
Now, what did you want to see me about?
567
00:52:24,050 --> 00:52:25,130
I need your help.
568
00:52:25,590 --> 00:52:27,170
We have to get out of the country.
569
00:52:27,710 --> 00:52:30,030
My husband's life is in grave danger.
570
00:52:30,370 --> 00:52:31,229
Is that so?
571
00:52:31,230 --> 00:52:33,030
How many packs a day is he on?
572
00:52:34,130 --> 00:52:35,930
You don't understand, Mr. Blue.
573
00:52:36,610 --> 00:52:38,490
I love my husband dearly.
574
00:52:38,850 --> 00:52:41,130
He's given me everything I've ever
wanted.
575
00:52:41,470 --> 00:52:42,790
And more. More?
576
00:52:50,000 --> 00:52:51,860
I understand you have letters of
transit.
577
00:52:52,240 --> 00:52:53,240
It'll cost you.
578
00:52:53,400 --> 00:52:56,700
I've got 2 ,000 francs. You can have it
all.
579
00:52:57,540 --> 00:53:00,020
They're a grand apiece, and I've only
got two.
580
00:53:00,900 --> 00:53:01,900
But I need three.
581
00:53:02,360 --> 00:53:03,380
He has a daughter.
582
00:53:04,520 --> 00:53:08,000
I'd leave the little brat behind, but
he'll never go without her.
583
00:53:08,460 --> 00:53:09,700
Well, that's tough, sweetheart.
584
00:53:09,980 --> 00:53:12,900
You get what you pay for. Now, I can get
you the two, all right.
585
00:53:13,200 --> 00:53:17,140
You can get him out of the country and
flip with the daughter for the other
586
00:53:18,280 --> 00:53:19,280
Mr. Blue?
587
00:53:19,790 --> 00:53:21,310
You're a schmuck.
588
00:53:22,930 --> 00:53:23,930
No.
589
00:53:24,210 --> 00:53:29,430
He just don't like my stick. But if you
change your mind, just whistle.
590
00:53:39,250 --> 00:53:43,790
A strange soft moan seemed to be coming
from down the hall.
591
00:53:44,610 --> 00:53:46,890
It had a familiar sound to it.
592
00:53:48,910 --> 00:53:51,670
It was that teenage brat that Slim had
mentioned.
593
00:53:54,010 --> 00:53:56,290
And she was having a swell time.
594
00:55:19,720 --> 00:55:21,740
Frankie Here's looking at you kid
595
00:55:48,810 --> 00:55:49,810
Just a minute, sweetheart.
596
00:56:00,650 --> 00:56:03,670
Did you get them? I got them. Relax.
597
00:56:04,170 --> 00:56:05,430
Three? Two.
598
00:56:05,950 --> 00:56:08,570
But Paul won't leave without the both of
us.
599
00:56:08,790 --> 00:56:12,530
That's fine. That solves your problem.
The two of you can go and he can stay
600
00:56:12,530 --> 00:56:14,290
wash dishes till the war is over.
601
00:56:14,610 --> 00:56:15,610
You don't understand.
602
00:56:16,360 --> 00:56:18,720
My husband is a big wheel in the
resistance.
603
00:56:19,280 --> 00:56:20,280
All right.
604
00:56:20,400 --> 00:56:21,720
I'll buy him a dishwasher.
605
00:56:23,300 --> 00:56:26,320
How can you joke at a time like this?
606
00:56:26,660 --> 00:56:28,080
The fate of France.
607
00:56:28,620 --> 00:56:32,040
The future of all foreign peoples who
love freedom.
608
00:56:32,760 --> 00:56:33,900
French bread.
609
00:56:34,620 --> 00:56:35,960
Franklin D. Roosevelt.
610
00:56:36,760 --> 00:56:37,880
Depends on him.
611
00:56:38,740 --> 00:56:40,620
What the fuck are you talking about?
612
00:56:42,320 --> 00:56:44,760
Please. I beg of you.
613
00:56:45,870 --> 00:56:48,410
You can't be that unsentimental.
614
00:56:48,830 --> 00:56:52,210
I can see that you're not that cruel and
hard.
615
00:56:58,190 --> 00:56:59,530
Well, then you need glasses.
616
00:57:04,390 --> 00:57:06,130
Ah, she brought them.
617
00:57:06,890 --> 00:57:07,890
Not exactly.
618
00:57:09,210 --> 00:57:11,050
Perhaps this will be more convincing.
619
00:57:13,030 --> 00:57:14,830
Now give me those papers.
620
00:57:15,480 --> 00:57:17,960
Go ahead and shoot, and you'll be doing
me a favor.
621
00:57:19,700 --> 00:57:22,500
Put that toy down, Slims, before you
hurt yourself.
622
00:57:23,000 --> 00:57:25,120
You haven't got the nerve to use that.
623
00:57:25,500 --> 00:57:26,500
Oh, no?
624
00:57:26,880 --> 00:57:27,880
Watch me.
625
00:57:42,520 --> 00:57:44,160
Oh, it's hopeless.
626
00:57:45,100 --> 00:57:46,580
I was wrong about you.
627
00:57:47,580 --> 00:57:50,600
You couldn't care about anyone or
anything.
628
00:57:51,280 --> 00:57:56,100
Even without my glasses on, I can see
that your face lacks the little lines of
629
00:57:56,100 --> 00:57:57,700
love that life leaves.
630
00:58:36,140 --> 00:58:39,180
Oh, hello, Bellevue. Give me Dr.
631
00:58:39,720 --> 00:58:40,720
Jazz.
632
00:58:43,660 --> 00:58:48,420
He's got just what I need. Oh, I'll say
he has.
633
00:58:51,640 --> 00:58:58,280
When the world goes wrong and I get the
blues.
634
00:58:59,600 --> 00:59:03,160
Oh, he's the man who makes me get out.
635
00:59:03,960 --> 00:59:06,440
Both my dance and chill.
636
00:59:07,420 --> 00:59:12,040
The more I get, the more I want it
seems.
637
00:59:15,420 --> 00:59:17,100
I'll pay Joe Dr.
638
00:59:17,380 --> 00:59:19,960
Jazz in all my dreams.
639
00:59:23,340 --> 00:59:26,940
When I'm troubled, bound and mixed.
640
00:59:27,400 --> 00:59:31,020
Oh, he's the guy that gets me fixed.
641
00:59:31,500 --> 00:59:32,780
Oh, hello, Bavio.
642
00:59:33,480 --> 00:59:34,480
Hello? Hello?
643
00:59:35,160 --> 00:59:36,160
Hello?
644
01:00:05,160 --> 01:00:06,220
Thank you.
645
01:00:45,620 --> 01:00:46,620
Thank you.
646
01:02:06,250 --> 01:02:07,250
um
647
01:03:30,940 --> 01:03:31,940
Ah,
648
01:03:32,500 --> 01:03:34,380
that's the stuff the dreams are made of.
649
01:03:40,620 --> 01:03:42,120
Ah, Herr Bluth.
650
01:03:43,260 --> 01:03:44,720
Have you seen this man?
651
01:03:45,000 --> 01:03:46,720
We suspect that he is in the area.
652
01:03:47,280 --> 01:03:50,840
Ah, a flasher, eh? This is a serious
matter.
653
01:03:52,180 --> 01:03:55,400
Yeah, I'd like to help you boys, but
this picture is awfully blurred.
654
01:03:56,260 --> 01:03:58,480
Maybe the Fuhrer ought to invest in a
brownie.
655
01:03:58,740 --> 01:03:59,738
Herr Bluth.
656
01:03:59,740 --> 01:04:04,580
The German people are perfectly capable
and efficient at making their own
657
01:04:04,580 --> 01:04:05,620
camera. Ah?
658
01:04:06,220 --> 01:04:07,220
Hey, Louie.
659
01:04:07,480 --> 01:04:08,760
You like a Leica?
660
01:04:09,180 --> 01:04:11,420
No. I make an Acorn.
661
01:04:12,140 --> 01:04:13,960
What the fuck are they talking about?
662
01:04:14,480 --> 01:04:16,700
I would not fool around if I were you.
663
01:04:16,940 --> 01:04:21,280
If you see this man, his wife, and their
daughter, you will contact us
664
01:04:21,280 --> 01:04:22,840
immediately. Ja?
665
01:04:24,180 --> 01:04:26,240
There will be a car waiting outside.
666
01:04:29,420 --> 01:04:32,720
Well, darling, have you found the
flasher? Nein, Major.
667
01:04:33,520 --> 01:04:35,020
I haven't got all night.
668
01:04:38,360 --> 01:04:39,880
Good day, Herr Bluth.
669
01:04:40,200 --> 01:04:41,580
And you, too.
670
01:04:43,080 --> 01:04:45,220
Heil Hitler. Heil Hitler.
671
01:05:19,340 --> 01:05:20,279
from the SS.
672
01:05:20,280 --> 01:05:21,280
Social Security?
673
01:05:21,400 --> 01:05:22,540
No, they're stoppers.
674
01:05:23,140 --> 01:05:24,940
Ah, they're downstairs in the car.
675
01:05:25,400 --> 01:05:26,460
I'll keep them busy.
676
01:05:26,940 --> 01:05:28,600
Anyway, my Falcon needs a walk.
677
01:05:29,120 --> 01:05:31,600
Here, take these. Get your family and
run.
678
01:05:31,900 --> 01:05:32,900
Three. Two.
679
01:05:33,120 --> 01:05:35,180
Oh, well, I never learned to count.
680
01:05:35,400 --> 01:05:37,260
Oh, Mr. Blue, why have you done this?
681
01:05:37,580 --> 01:05:41,980
Never mind why and skip the money before
I decide to regret it. Oh, you'll never
682
01:05:41,980 --> 01:05:42,980
regret it.
683
01:05:43,880 --> 01:05:45,460
It's even better when you help.
684
01:05:56,940 --> 01:05:57,940
Two minutes, Dan.
685
01:06:09,460 --> 01:06:10,660
What's eating you, boss?
686
01:06:11,860 --> 01:06:15,620
Oh, that Slims, Dane. She really got
under my skin.
687
01:06:18,120 --> 01:06:21,360
I was dead wrong about her. She's stuck
by a man.
688
01:06:22,020 --> 01:06:24,840
I guess she gave her everything she ever
wanted.
689
01:06:25,390 --> 01:06:26,650
And a lot more.
690
01:06:27,370 --> 01:06:28,930
You're a young man, boss.
691
01:06:29,470 --> 01:06:31,550
Got a long life ahead of you.
692
01:06:32,770 --> 01:06:36,070
There's going to be a lot more dames
before this picture's over.
693
01:06:37,770 --> 01:06:39,530
I'm going to get some shirai, Louie.
694
01:06:40,270 --> 01:06:41,270
Good night.
695
01:06:42,850 --> 01:06:44,290
Don't let him out of your sight.
696
01:07:02,320 --> 01:07:04,620
I tried to leave, and I couldn't.
697
01:07:05,120 --> 01:07:06,740
I had to see you again.
698
01:07:07,520 --> 01:07:08,520
Olive.
699
01:07:17,680 --> 01:07:19,720
There's just one thing I'd like to know.
700
01:07:20,380 --> 01:07:22,560
Do you smoke after you fuck?
701
01:07:23,440 --> 01:07:25,400
Well, I don't know.
702
01:07:25,820 --> 01:07:26,880
I never look.
703
01:12:32,810 --> 01:12:35,590
I mean, that's the most romantic story
I've ever heard.
704
01:12:36,270 --> 01:12:37,570
What happened after that?
705
01:12:39,670 --> 01:12:43,190
Well, he returned to America during the
50s.
706
01:12:43,770 --> 01:12:46,150
30 years had passed since that film was
taken.
707
01:12:47,310 --> 01:12:49,490
And he kept it with him all that time?
708
01:12:51,270 --> 01:12:56,030
Only now, when he looked at it, he saw a
graying, paunchy, middle -aged man.
709
01:12:56,430 --> 01:12:58,050
But he hadn't aged a day.
710
01:13:01,960 --> 01:13:05,140
It must be freaky to be past 50 and
still at 20.
711
01:13:05,640 --> 01:13:10,060
It was. He felt like a freak. He avoided
all contact with his old friends. He
712
01:13:10,060 --> 01:13:12,380
felt alienated, cut off.
713
01:13:13,780 --> 01:13:17,660
So during the 50s, he took to the open
road. He was a man without a country and
714
01:13:17,660 --> 01:13:18,660
a rebel without a cause.
715
01:13:19,780 --> 01:13:23,820
Hey, baby, this is Rubber Ass Dick, your
rockin' sockin' DJ comin' your way with
716
01:13:23,820 --> 01:13:27,740
the most insane playin' every way. Let
me see that again. I've seen it five
717
01:13:27,740 --> 01:13:28,679
times already.
718
01:13:28,680 --> 01:13:31,040
Look, I'm tellin' you, it's not her
nipple.
719
01:13:31,630 --> 01:13:32,630
It's a staple.
720
01:13:33,430 --> 01:13:34,650
I guess you're right.
721
01:13:34,870 --> 01:13:36,490
Yeah, all right. Well, look here. I want
you to see this.
722
01:13:37,610 --> 01:13:38,610
Read this here.
723
01:13:38,650 --> 01:13:40,090
Bottom of the page. Last paragraph.
724
01:13:40,910 --> 01:13:44,270
His mind drifted back to warm memories
of their first meeting.
725
01:13:44,510 --> 01:13:48,350
They had returned to her apartment and
fucked until the sun rose. See, I'm
726
01:13:48,350 --> 01:13:49,650
telling you. You're starting to print it
right out.
727
01:13:50,430 --> 01:13:51,930
Now, look there.
728
01:13:52,190 --> 01:13:53,370
Read that. No asterisk.
729
01:13:54,470 --> 01:13:55,850
C -U -N -T.
730
01:13:57,010 --> 01:14:00,210
This is just the beginning. If they can
get away with this.
731
01:14:00,570 --> 01:14:01,630
They can get away with a lot more.
732
01:14:03,050 --> 01:14:06,230
Did you at least feel her tit? Of
course. What do you think?
733
01:14:07,030 --> 01:14:08,150
On top or underneath?
734
01:14:08,850 --> 01:14:10,410
Underneath. It don't count on top.
735
01:14:10,790 --> 01:14:11,790
Was she patted?
736
01:14:11,870 --> 01:14:14,270
Well, it didn't exactly get inside of
the ear.
737
01:14:14,550 --> 01:14:15,550
Then it don't count.
738
01:14:15,890 --> 01:14:18,830
Bullshit. You're still jerking off in
your sister's pants.
739
01:14:19,390 --> 01:14:21,190
And your mother's got a little asshole.
740
01:14:21,450 --> 01:14:22,650
You. Hey,
741
01:14:23,450 --> 01:14:25,790
hey, hey, hey. Check out the bumpers on
that one.
742
01:14:37,000 --> 01:14:38,000
That's very nice.
743
01:14:51,220 --> 01:14:52,220
Hey, baby,
744
01:14:55,960 --> 01:15:01,620
you sure wearing that itsy bitsy teeny
weeny yellow polka dot bikini that I had
745
01:15:01,620 --> 01:15:03,020
to wear for the first time today?
746
01:15:03,480 --> 01:15:05,180
Hey, I bet that would make a hit record.
747
01:15:05,950 --> 01:15:07,450
Hey, where are you going, hot spots?
748
01:15:08,290 --> 01:15:12,330
Why are you being so unfriendly? Let me
introduce my boys here. This is Frankie,
749
01:15:12,510 --> 01:15:14,830
and Cookie, and Mickey, and Chelsea.
750
01:15:15,170 --> 01:15:17,550
And I'm Ringo, and I want to hold your
hand.
751
01:15:17,930 --> 01:15:19,930
You don't expect me to pull for that,
old line.
752
01:15:20,170 --> 01:15:22,050
Old line? I ain't written it yet.
753
01:15:22,530 --> 01:15:23,730
Hey, we ain't in a hurry.
754
01:15:24,050 --> 01:15:25,270
Hey, you stuck up or something?
755
01:15:25,630 --> 01:15:28,490
Hey, you definitely talk to you. What's
the matter? You got the rag on?
756
01:15:28,880 --> 01:15:31,180
Hey, are you in a rush or something? You
got a date with the milkman? Take your
757
01:15:31,180 --> 01:15:32,179
hands off!
758
01:15:32,180 --> 01:15:34,280
Hey, is that your bike? Yeah, what's my
hula hoop?
759
01:15:34,540 --> 01:15:35,540
You like the hula hoop?
760
01:15:35,780 --> 01:15:36,780
Hey! Hey,
761
01:15:37,720 --> 01:15:40,200
take your mitts off my hammer!
762
01:15:40,920 --> 01:15:43,120
You got such a cute pair of heels, baby.
763
01:15:43,860 --> 01:15:45,720
Hey, I got it!
764
01:15:46,060 --> 01:15:47,280
Hey, come and get it!
765
01:16:30,880 --> 01:16:33,300
looks like i got here in the dick of
time
766
01:16:33,300 --> 01:16:40,200
now you boys
767
01:16:40,200 --> 01:16:45,280
stay cool this might grow up to be
hippie you better come with me oh you
768
01:16:45,280 --> 01:16:46,280
believe it
769
01:16:53,320 --> 01:16:55,160
What the fuck was that guy? The low
ranger.
770
01:16:55,720 --> 01:16:56,200
What
771
01:16:56,200 --> 01:17:03,240
do
772
01:17:03,240 --> 01:17:03,919
you do?
773
01:17:03,920 --> 01:17:04,920
I go.
774
01:17:05,060 --> 01:17:06,700
I just go, go, go.
775
01:17:07,000 --> 01:17:08,000
You know what I mean?
776
01:17:10,940 --> 01:17:12,520
Aren't you going very slow?
777
01:17:13,880 --> 01:17:15,560
I like to take my time.
778
01:17:16,360 --> 01:17:17,380
Nice and easy.
779
01:17:18,940 --> 01:17:19,940
Gee,
780
01:17:20,160 --> 01:17:22,340
you're not like any of the other boys I
know.
781
01:17:22,730 --> 01:17:24,730
Girl, don't call me boy.
782
01:17:59,630 --> 01:18:01,570
I ain't gonna stop working on that silly
bike.
783
01:18:02,770 --> 01:18:04,890
I told you, I like to take my time.
784
01:18:05,190 --> 01:18:06,190
Nice and easy.
785
01:18:13,470 --> 01:18:14,470
What are you doing?
786
01:18:15,910 --> 01:18:17,130
Fixing my stick shift.
787
01:18:25,130 --> 01:18:28,430
It's been a long time since you've had
your pipes clean.
788
01:18:31,530 --> 01:18:32,710
So, what do you do?
789
01:18:33,570 --> 01:18:34,570
Nothing.
790
01:18:35,510 --> 01:18:36,710
Nothing? That's all you do?
791
01:18:38,070 --> 01:18:39,070
That's right.
792
01:18:41,430 --> 01:18:43,690
Don't you get bored just playing with
your bike?
793
01:18:44,390 --> 01:18:45,390
No.
794
01:18:46,150 --> 01:18:51,430
But you look like such a strong,
sensitive, alienated, shy,
795
01:18:51,910 --> 01:18:58,870
sullen, inarticulate, gentle, self
-destructive, confused,
796
01:18:59,410 --> 01:19:00,610
disoriented.
797
01:19:02,420 --> 01:19:07,080
uprooted, angry, scared, autistic symbol
of our times.
798
01:19:09,340 --> 01:19:10,360
You might be right.
799
01:19:14,440 --> 01:19:16,080
Why are you throwing your life away?
800
01:19:17,220 --> 01:19:19,700
Don't you see? You could have been
somebody.
801
01:19:20,200 --> 01:19:21,200
I was.
802
01:19:21,400 --> 01:19:22,820
I was a contender.
803
01:19:23,840 --> 01:19:24,840
It sucked.
804
01:19:26,380 --> 01:19:27,380
Sunstead, you're a bum.
805
01:19:28,240 --> 01:19:29,199
That's right.
806
01:19:29,200 --> 01:19:30,360
That's why I came here.
807
01:19:31,850 --> 01:19:32,850
To Palookaville?
808
01:19:34,790 --> 01:19:35,790
Hand me that, will you?
809
01:19:40,250 --> 01:19:41,250
Come get it!
810
01:19:41,970 --> 01:19:43,310
Come on, come in and get it!
811
01:19:44,130 --> 01:19:48,490
Come get it!
812
01:19:49,210 --> 01:19:50,490
Come on, I need that.
813
01:20:10,700 --> 01:20:11,700
Hey, you.
814
01:20:11,760 --> 01:20:13,220
I'll fix your ass.
815
01:20:15,060 --> 01:20:16,060
Hey, baby.
816
01:20:18,240 --> 01:20:19,780
You're looking good, mama.
817
01:20:20,000 --> 01:20:21,000
Yeah, I know.
818
01:20:22,080 --> 01:20:23,900
Where you been all this time, mama?
819
01:20:24,880 --> 01:20:25,880
I don't know.
820
01:20:26,880 --> 01:20:30,120
What do you think me and you were
pulling out a little bit now?
821
01:20:30,400 --> 01:20:33,640
I don't know about that. You know what I
mean? Rocking a little bit now.
822
01:20:34,980 --> 01:20:35,980
We're going rocking.
823
01:20:44,419 --> 01:20:45,740
Oh, come on, babe.
824
01:20:46,880 --> 01:20:47,880
Take it all.
825
01:20:48,560 --> 01:20:49,600
Come on, swallow.
826
01:20:52,060 --> 01:20:53,460
Nice girls don't do that.
827
01:20:54,780 --> 01:20:58,240
Oh, Natalie would.
828
01:22:31,600 --> 01:22:32,600
One,
829
01:22:33,180 --> 01:22:36,400
two, three.
830
01:23:19,960 --> 01:23:22,740
Somehow I can't imagine him living that
way for too long.
831
01:23:23,640 --> 01:23:25,480
Wasn't he too used to money and comfort?
832
01:23:25,860 --> 01:23:28,680
You're right, he was, and he quickly
tired of being broke, too.
833
01:23:29,960 --> 01:23:31,660
So he found another way of making money.
834
01:23:32,270 --> 01:23:33,550
And it suited him perfectly.
835
01:23:34,690 --> 01:23:35,790
And what was that?
836
01:23:36,710 --> 01:23:39,770
You remember in the 30s he was dealing
in booze?
837
01:23:40,510 --> 01:23:43,410
Well, in the 60s he just naturally
turned back towards stealing.
838
01:23:44,590 --> 01:23:45,590
Drugs.
839
01:23:46,490 --> 01:23:47,590
The hard stuff?
840
01:23:47,930 --> 01:23:48,930
No,
841
01:23:49,470 --> 01:23:50,470
that wasn't his style.
842
01:23:50,690 --> 01:23:54,330
But there were thousands of young people
trying grass and psychedelics.
843
01:23:55,290 --> 01:23:59,110
There was another market out there
already just waiting to be exploited.
844
01:23:59,870 --> 01:24:01,490
And so he made a lot of money.
845
01:24:02,440 --> 01:24:06,700
Yes, he did. It was easy. He still
looked young. He hung around with young
846
01:24:06,700 --> 01:24:07,700
people.
847
01:24:08,660 --> 01:24:13,700
Peace marches, BNs, anti -war rallies,
all the way from Haight -Ashbury to the
848
01:24:13,700 --> 01:24:14,700
East Village.
849
01:24:14,820 --> 01:24:18,860
It was easy to find young flower
children with enough of daddy's money
850
01:24:18,860 --> 01:24:21,660
their pockets, eager to try the latest
hallucinogen.
851
01:24:41,879 --> 01:24:43,700
Angelina, three, and sunshine.
852
01:24:44,320 --> 01:24:45,420
Which one's which?
853
01:24:45,780 --> 01:24:47,180
Are we interrupting something?
854
01:24:47,580 --> 01:24:49,380
No, they're just doing their thing.
855
01:24:50,680 --> 01:24:52,680
Thought I had a pipe around here
somewhere.
856
01:25:01,540 --> 01:25:04,200
Oh, shit. The vandal broke the handle.
857
01:25:04,480 --> 01:25:05,860
I'll just roll a couple of chairs.
858
01:25:29,610 --> 01:25:31,170
I hear bells ringing.
859
01:25:32,450 --> 01:25:33,750
It's the door. I'll get it.
860
01:25:36,630 --> 01:25:38,690
I wonder who this could be.
861
01:25:39,770 --> 01:25:41,590
Oh, no. Not Mom. Dad.
862
01:26:02,090 --> 01:26:04,990
Jane, dear, this is quite a cozy place
you have here.
863
01:26:05,750 --> 01:26:08,730
Actually, it's quite nice.
864
01:26:09,550 --> 01:26:12,130
How can she live in this shit?
865
01:26:12,890 --> 01:26:17,010
Thanks, Dad. I'm glad you like it. I'm
really happy you both decided to visit.
866
01:26:18,090 --> 01:26:20,610
When the fuck are they going to stop
bugging me?
867
01:26:20,930 --> 01:26:23,090
You look marvelous, dear.
868
01:26:23,310 --> 01:26:25,130
I just love your outfit.
869
01:26:27,030 --> 01:26:29,790
Where in the world did she find this
shit?
870
01:26:31,020 --> 01:26:32,420
How's that for communication?
871
01:26:35,500 --> 01:26:40,080
Mom, I'm learning about life by living
it. All you do is read books about sex.
872
01:26:40,900 --> 01:26:46,100
Jane, darling, when I was your age, sex
was so taboo, I didn't even know I was
873
01:26:46,100 --> 01:26:51,800
supposed to enjoy it. We knew nothing
about the female orgasm. I couldn't even
874
01:26:51,800 --> 01:26:55,800
find my clitoris. That's because you
look between the pages instead of
875
01:26:55,800 --> 01:26:56,800
your legs.
876
01:26:57,580 --> 01:26:59,160
It's right above this area here.
877
01:27:01,440 --> 01:27:03,400
Jane. And a good shtick.
878
01:27:03,620 --> 01:27:04,620
Don't hurt either.
879
01:27:04,840 --> 01:27:07,320
I knew it. You are on drugs.
880
01:27:07,800 --> 01:27:11,820
So what? It takes five martinis to get
you and Daddy in the sack.
881
01:27:12,020 --> 01:27:13,500
And that's only once a month.
882
01:27:14,300 --> 01:27:15,580
Not even that anymore.
883
01:27:16,580 --> 01:27:18,220
Your father has a problem.
884
01:27:18,980 --> 01:27:23,820
You mean... Dad's got a fickle pickle?
885
01:27:24,060 --> 01:27:26,580
Shh. Jane, don't be vulgar.
886
01:27:27,060 --> 01:27:29,420
Bullshit. All he needs is a little
stimulation.
887
01:27:30,330 --> 01:27:32,010
You don't think I'd provide it?
888
01:27:33,050 --> 01:27:36,850
I'm attentive, loving, supportive.
889
01:27:37,990 --> 01:27:41,250
Well, if you're such an expert, what do
you suggest?
890
01:27:42,390 --> 01:27:44,950
Well, for one thing, do you blow him?
891
01:27:46,650 --> 01:27:47,650
Blow him?
892
01:27:47,790 --> 01:27:49,870
Yeah, you know, give him head.
893
01:27:51,630 --> 01:27:52,690
Give him head?
894
01:27:53,050 --> 01:27:56,850
Come on, Mom. You know what I mean. Suck
him off.
895
01:27:57,690 --> 01:27:58,790
Suck him off?
896
01:28:03,810 --> 01:28:05,510
Keep your teeth out of the way.
897
01:28:07,590 --> 01:28:10,570
Dear, it's getting late. We really
should be going.
898
01:28:10,930 --> 01:28:12,410
It's our bridge night, remember?
899
01:28:12,870 --> 01:28:13,870
Oh, yes, of course.
900
01:28:14,270 --> 01:28:18,150
Well, it certainly has been interesting
talking to you. We've been discussing
901
01:28:18,150 --> 01:28:22,310
the generation gap. You know, this young
man has a remarkable, rare
902
01:28:22,310 --> 01:28:24,750
understanding of the problems of middle
age.
903
01:28:24,970 --> 01:28:27,390
Well, I'm not as young as I look.
904
01:28:28,490 --> 01:28:29,670
Isn't he groovy?
905
01:28:32,150 --> 01:28:33,210
Tell me, young man.
906
01:28:33,690 --> 01:28:35,190
How do you stay young?
907
01:28:35,630 --> 01:28:40,390
Yeah, do tell us. Well, do you remember
those mistakes you made when you were
908
01:28:40,390 --> 01:28:43,850
young? Yes, I made quite a few.
909
01:28:44,510 --> 01:28:46,870
Just repeat them. Hey, man.
910
01:28:47,450 --> 01:28:49,330
Far fucking out.
911
01:28:50,670 --> 01:28:53,570
I am repeating.
912
01:28:54,050 --> 01:28:55,530
Must have been that beer.
913
01:29:01,130 --> 01:29:03,580
Man, I put the... Paris would never
leave.
914
01:29:04,660 --> 01:29:08,480
All that crap about what a cozy place
this is.
915
01:29:09,900 --> 01:29:11,380
They'll never change.
916
01:29:13,720 --> 01:29:15,400
They've always lied to me.
917
01:29:16,020 --> 01:29:18,300
Yeah, can't trust anyone on the third.
918
01:29:19,680 --> 01:29:21,060
Would you believe 60?
919
01:29:21,580 --> 01:29:24,080
Anyway, I slipped some acid in this
beer.
920
01:29:25,460 --> 01:29:26,520
Oh, wow.
921
01:33:17,000 --> 01:33:18,000
Thank you.
922
01:33:59,370 --> 01:34:02,290
My God, what a full life he led.
923
01:34:02,610 --> 01:34:03,950
You could call it that, I suppose.
924
01:34:04,370 --> 01:34:06,310
And yet there was always something
missing.
925
01:34:06,830 --> 01:34:09,690
A void that grew larger with each
passing decade.
926
01:34:14,410 --> 01:34:15,590
What do you think it was?
927
01:34:18,750 --> 01:34:19,950
I know what it was.
928
01:34:20,350 --> 01:34:23,850
It was during the 60s on an acid trip
that the revelation came.
929
01:34:24,890 --> 01:34:25,890
Revelation?
930
01:34:26,860 --> 01:34:28,800
That nothing can remain the same.
931
01:34:29,200 --> 01:34:31,500
That change is the essence of life.
932
01:34:31,820 --> 01:34:33,340
And that aging is the proof.
933
01:34:35,200 --> 01:34:37,480
And that the lack of change is the real
death.
934
01:34:39,380 --> 01:34:41,100
I never thought of it like that.
935
01:34:41,600 --> 01:34:43,180
Of course not. You're young.
936
01:34:43,720 --> 01:34:44,740
Neither had I.
937
01:34:45,720 --> 01:34:50,640
But for all those years of youth and
beauty, the payment was alienation.
938
01:34:53,380 --> 01:34:54,420
I was the...
939
01:34:55,139 --> 01:34:56,420
Loneliest man on earth.
940
01:35:01,360 --> 01:35:06,180
But Darren, if you had to choose over
again, wouldn't you still choose you?
941
01:35:06,520 --> 01:35:10,460
No, I don't think I would. You see, I
miss the most important things in life.
942
01:35:11,060 --> 01:35:13,260
Growth, love, a connection to humanity.
943
01:35:13,760 --> 01:35:17,880
Oh, yeah, you can say that now, but I'd
still choose eternal you.
944
01:35:20,240 --> 01:35:21,700
Are you sure about that?
945
01:35:22,560 --> 01:35:24,000
Yes, I am.
946
01:35:31,020 --> 01:35:32,260
I guess your party's over.
947
01:35:33,680 --> 01:35:36,920
Remember I told you I had enough parties
to fill a lifetime.
948
01:35:38,540 --> 01:35:40,460
Hard to believe you said it this
afternoon.
949
01:35:41,600 --> 01:35:43,300
I feel like I've lived a lifetime.
950
01:35:46,640 --> 01:35:48,780
I've had a wonderful time today.
951
01:35:51,600 --> 01:35:53,920
You don't mind kissing an old buzzard?
952
01:35:55,000 --> 01:35:56,000
What?
953
01:35:56,500 --> 01:35:59,640
That's what she called me when you
watched me on film this afternoon.
954
01:36:01,070 --> 01:36:02,070
Oh, yeah.
955
01:36:02,650 --> 01:36:05,350
Well, come here, you dirty old man.
956
01:40:19,130 --> 01:40:21,930
Darren? Darren?
957
01:40:26,750 --> 01:40:28,150
Darren?
958
01:40:36,430 --> 01:40:37,830
Darren?
959
01:40:50,480 --> 01:40:52,140
Goodbye, Linda.
960
01:40:56,740 --> 01:40:58,140
Bye.
961
01:41:02,440 --> 01:41:03,840
Henrietta?
962
01:41:04,920 --> 01:41:06,320
Wait,
963
01:41:07,600 --> 01:41:08,760
is that you?
964
01:41:09,180 --> 01:41:12,740
Oh, yeah, Henrietta.
965
01:41:13,140 --> 01:41:14,540
Henrietta.
966
01:41:16,060 --> 01:41:18,200
And now it's me.
967
01:41:20,750 --> 01:41:22,150
You made that deal.
968
01:41:23,410 --> 01:41:29,470
The love we have is something that I
feel.
68287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.