Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,591 --> 00:00:14,014
{\an8}SHAW BROTHERS (HK) LTD.
A SHAW STUDIOS PRODUCTION
2
00:00:14,765 --> 00:00:16,099
HEX AFTER HEX
3
00:00:28,987 --> 00:00:33,700
STARRING LO MENG, LIU LAN-HSI
4
00:00:34,034 --> 00:00:38,121
LAY DAN, HON KWOK-CHOI,
LAW HO-KAI
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,499
SPECIAL APPEARANCES
BY CHAN LILY, CHU KE, LAY SIU-KWAN,
6
00:00:40,624 --> 00:00:41,833
LOU DA, CHENG SIU-PING
7
00:00:42,084 --> 00:00:44,169
CAST: YU TOU-YUN, YANG CHIH-CHING,
LI PENG-FEI, WANG QING-HE
8
00:00:44,294 --> 00:00:46,255
TO SIU-MING, LIANG SHANG-YUN,
SHEN LAO, CHOW KIN-PING,
9
00:00:46,380 --> 00:00:48,298
SAI GWA-PAU, LAM BING-SANG,
HO PAK-KWONG, LIN WEI-TU
10
00:00:48,423 --> 00:00:52,386
SCREENWRITER: SZETO ON
SET: JOHNSON TSAO
11
00:01:00,727 --> 00:01:02,229
CINEMATOGRAPHERI LI HSIN-YEH
CAMERA ASSISTANT: YANG KUN-SHAN
12
00:01:02,354 --> 00:01:03,772
LIGHTING DIRECTOR: CHEN FEN
LIGHTING EXECUTIVE: LAY TIE-ZHI
13
00:01:03,897 --> 00:01:04,898
STAGE PHOTOGRAPHY: KIONG KAI-MEN
14
00:01:09,111 --> 00:01:10,737
PROPS DIRECTOR: YUAN XIANG
PROPS LEAD: GUO-SHAO
15
00:01:10,862 --> 00:01:12,239
MAKEUP: LIU JI-CHENG, PAN MIN-HUA
HAIR STYLISTI PENG YEN-LIEN
16
00:01:12,364 --> 00:01:13,407
COSTUMES: LIU CHI-YU
17
00:01:17,327 --> 00:01:18,787
EDITING DIRECTOR: MEI XING-LONG
EDITING EXECUTIVE: ZHANG ZAO-XI
18
00:01:18,912 --> 00:01:20,539
OPENING DESIGNER: HUANG JIN-BA
MUSIC: SU ZHEN-HOU, CHENG JIN-RONG
19
00:01:20,664 --> 00:01:21,707
SOUND RECORDISTI HSU PING-KUANG
20
00:01:21,832 --> 00:01:24,501
STUNT DIRECTOR:
HUANG PEI-CHI, CHIANG CHUEN, CHU KE
21
00:01:24,626 --> 00:01:27,546
ASSISTANT DIRECTOR:
FANG RUI, DAI JUN-DE
22
00:01:27,921 --> 00:01:30,591
EXECUTIVE PRODUCER:
YE JIN-HONG, YE BAI-CHUEN
23
00:01:30,716 --> 00:01:33,176
PR: LIAO FENG-PING
STAGE MANAGER: FANG-ZHENG
24
00:02:26,521 --> 00:02:30,525
Gold! This one is hefty!
25
00:02:30,651 --> 00:02:36,073
Buddy, I put that bag here.
26
00:02:37,407 --> 00:02:39,076
You did?
27
00:02:39,201 --> 00:02:42,162
I'm going to give it to you.
28
00:02:42,287 --> 00:02:44,456
- Give it to me?
- Yes.
29
00:02:44,581 --> 00:02:47,084
Let's talk in your apartment.
30
00:02:50,212 --> 00:02:52,047
Take a good look.
31
00:02:52,172 --> 00:02:55,926
Besides gold and jewelry,
what else is in there?
32
00:02:56,051 --> 00:02:58,887
- Nothing.
- Keep looking.
33
00:02:59,012 --> 00:03:00,681
SPIRIT TABLET OF LAY A-CHUI
34
00:03:00,806 --> 00:03:02,641
"Spirit tablet of daughter Lau A-chui."
35
00:03:03,308 --> 00:03:04,976
Why is there a spirit tablet?
36
00:03:05,102 --> 00:03:07,854
This is my daughter.
Her name is Lau A-chui.
37
00:03:07,979 --> 00:03:10,691
- Get that doomed thing out of here!
- Listen to me.
38
00:03:10,816 --> 00:03:13,819
My daughter was already married
to Yi Lui,
39
00:03:13,944 --> 00:03:16,613
your neighbor across from you,
40
00:03:16,738 --> 00:03:19,408
but he turned out to be a playboy.
41
00:03:19,533 --> 00:03:22,577
He liked the flight attendant next door.
42
00:03:22,703 --> 00:03:28,375
My daughter got angry and left him,
but she needs a home.
43
00:03:28,500 --> 00:03:32,170
Young man, you sure are lucky.
44
00:03:32,295 --> 00:03:35,257
Look at you.
You have muscles all over.
45
00:03:35,382 --> 00:03:38,301
My daughter loves muscles.
46
00:03:38,427 --> 00:03:42,180
This time, she has chosen you.
47
00:03:43,515 --> 00:03:44,683
What?
48
00:03:44,808 --> 00:03:46,184
You want her to marry me?
49
00:03:46,309 --> 00:03:47,894
Yes, that's right.
50
00:03:48,019 --> 00:03:52,023
If you become my son-in-law,
I'll give you a house.
51
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
- We can sort the paper work right now.
- Are you kidding?
52
00:03:54,776 --> 00:03:56,903
Marry a ghost?
No, thank you! Leave!
53
00:03:57,028 --> 00:03:59,698
I'm not scared of anything
but ghosts!
54
00:03:59,823 --> 00:04:03,160
Take this cursed thing back!
Get going!
55
00:04:03,285 --> 00:04:07,539
Young man, are you so afraid of ghosts
that you will refuse gold and a house?
56
00:04:07,664 --> 00:04:10,375
No means no. Leave!
57
00:04:10,500 --> 00:04:13,336
Are you serious?
You're such a big fellow.
58
00:04:13,462 --> 00:04:17,299
- How can you be scared of ghosts?
- So what? Leave, old man!
59
00:04:20,677 --> 00:04:23,013
Sweetie, you have to agree.
60
00:04:23,138 --> 00:04:25,932
I've tried my best.
61
00:04:26,057 --> 00:04:30,228
You like that he's big and muscular,
62
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
but he's afraid of you.
63
00:04:32,105 --> 00:04:34,191
There's nothing I can do.
64
00:04:35,358 --> 00:04:36,777
It's late now.
65
00:04:36,902 --> 00:04:39,738
Go and sleep. Be a good girl.
66
00:04:44,701 --> 00:04:48,163
Sweetie, just give up on him.
67
00:04:48,288 --> 00:04:49,372
Do you understand?
68
00:05:02,469 --> 00:05:07,224
Where have you gone now?
You're so naughty!
69
00:05:07,349 --> 00:05:10,435
One here and one there.
70
00:05:10,560 --> 00:05:15,065
Hey, when the shots are fired,
just jump down from here.
71
00:05:15,190 --> 00:05:16,608
It'll be fine.
72
00:05:17,984 --> 00:05:21,571
Puffer, what are these things
stuck all over me?
73
00:05:22,614 --> 00:05:24,407
Puffer, Will I be OK?
74
00:05:24,533 --> 00:05:25,909
Don't worry!
75
00:05:26,034 --> 00:05:28,703
You will be OK!
They're just blood bags!
76
00:05:28,829 --> 00:05:30,080
Don't worry!
77
00:05:30,205 --> 00:05:32,040
- We're all set!
- OK, we're filming!
78
00:05:32,165 --> 00:05:33,250
Quiet on set!
79
00:05:33,375 --> 00:05:37,379
You four, when I count to three,
fire your guns up there.
80
00:05:37,504 --> 00:05:38,839
Ready.
81
00:05:39,381 --> 00:05:41,633
Rolling. One, two, three!
82
00:05:51,393 --> 00:05:54,729
- Director, the wire is visible in the shot.
- NG.
83
00:05:54,855 --> 00:05:57,399
- NG!
- The director said NG!
84
00:05:57,524 --> 00:05:59,442
Hey, Muscle.
85
00:05:59,568 --> 00:06:01,361
- The director said NG.
- What's NG?
86
00:06:01,486 --> 00:06:04,239
NG means "no good".
It means we're going again.
87
00:06:04,364 --> 00:06:06,241
What? Again?
88
00:06:06,366 --> 00:06:09,077
I'm injured all over
for just a couple hundred bucks!
89
00:06:09,202 --> 00:06:11,204
No, thank you! You can do it!
90
00:06:11,329 --> 00:06:12,998
Muscle!
91
00:06:13,123 --> 00:06:16,376
Hey, explosives guy!
You overdid it!
92
00:06:24,676 --> 00:06:27,345
- Hi. Have you been waiting long?
- Hi.
93
00:06:38,064 --> 00:06:41,401
Suk-yee, which disco
should we go to tonight?
94
00:06:41,526 --> 00:06:43,737
- That's so boring.
- Look at this lunatic.
95
00:06:46,615 --> 00:06:48,450
Me? You're the lunatic.
96
00:06:49,284 --> 00:06:50,619
Miss.
97
00:06:51,578 --> 00:06:54,414
You got it dirty.
You're stinky and vulgar.
98
00:06:54,539 --> 00:06:56,625
Mind yourself.
99
00:06:56,750 --> 00:06:59,294
- Here you go.
- Thank you.
100
00:06:59,419 --> 00:07:01,171
Hey, what did you say?
Repeat it.
101
00:07:01,296 --> 00:07:03,798
- Let's go.
- Repeat it.
102
00:07:11,264 --> 00:07:13,516
Old houses are full of rats.
103
00:07:16,394 --> 00:07:19,481
You guys are going to die this time.
104
00:07:24,319 --> 00:07:26,446
Eat! Eat up!
105
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
Goddammit.
106
00:07:43,296 --> 00:07:46,132
Suk-yee, why are you sitting
in the back?
107
00:08:01,648 --> 00:08:04,943
Suk-yee, I clearly saw you
get in the back.
108
00:08:05,068 --> 00:08:07,904
I didn't. My stockings tore
as soon as I came out.
109
00:08:08,029 --> 00:08:10,031
- No way.
- It's infuriating.
110
00:08:14,661 --> 00:08:15,996
That was strange earlier.
111
00:09:05,128 --> 00:09:07,255
Hi, Muscle.
112
00:09:07,380 --> 00:09:10,258
- I'm Yeung Suk-yee from next door.
- Are you looking for me?
113
00:09:10,967 --> 00:09:13,094
Yes. Who else would I be looking for?
114
00:09:15,221 --> 00:09:16,973
Give me a second.
115
00:09:33,740 --> 00:09:35,742
Ms. Yeung, aren't my muscles cool?
116
00:09:35,867 --> 00:09:38,703
Don't call me Ms. Yeung.
We're friends.
117
00:09:38,828 --> 00:09:40,163
Call me Rosy.
118
00:09:40,288 --> 00:09:42,123
Rosy? That's a nice name.
119
00:09:42,248 --> 00:09:45,752
- What's wrong? You poor thing.
- Be gentle.
120
00:09:45,877 --> 00:09:47,378
Who beat you up?
121
00:09:47,504 --> 00:09:49,756
It's tough being an extra
for Shaw Brothers.
122
00:09:49,881 --> 00:09:52,425
- I see.
- Where's your boyfriend?
123
00:09:52,550 --> 00:09:55,386
It was just a fling. That's over.
124
00:09:56,930 --> 00:09:58,181
You're going too far.
125
00:09:58,306 --> 00:10:00,517
I want to keep going south.
126
00:10:00,642 --> 00:10:02,602
You had better head north.
127
00:10:02,727 --> 00:10:05,480
If you don't like it, I'll leave.
128
00:10:07,816 --> 00:10:09,359
Rosy!
129
00:10:09,484 --> 00:10:10,819
Rosy?
130
00:10:12,487 --> 00:10:13,822
Rosy!
131
00:10:14,697 --> 00:10:16,032
Rosy!
132
00:10:16,616 --> 00:10:18,159
Rosy!
133
00:10:18,284 --> 00:10:19,452
Muscle.
134
00:10:19,577 --> 00:10:22,413
I'm in the bedroom. Come in.
135
00:10:22,539 --> 00:10:25,375
Why are you standing there
like an idiot?
136
00:10:26,835 --> 00:10:28,878
I scared myself, thinking I missed out.
137
00:10:30,547 --> 00:10:32,132
Come.
138
00:10:33,508 --> 00:10:35,093
You tricked me.
139
00:10:35,927 --> 00:10:37,679
- I'm over here.
- Don't you run!
140
00:10:37,804 --> 00:10:39,305
Go11 you!
141
00:10:57,991 --> 00:11:00,118
Who's making all that noise?
142
00:11:00,910 --> 00:11:02,662
How annoying.
143
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
It's so noisy so early in the morning.
144
00:11:04,747 --> 00:11:06,624
Who is it?
145
00:11:06,749 --> 00:11:08,918
The Housing Department
wants to demolish the building!
146
00:11:09,043 --> 00:11:11,796
My goodness!
You're showing everything! That's gross!
147
00:11:15,633 --> 00:11:17,969
Everyone, listen up.
148
00:11:18,094 --> 00:11:23,016
On behalf of your boss, the government,
I'm here to notify you.
149
00:11:23,141 --> 00:11:26,436
In accordance with Article 222
of the Housing Ordinance,
150
00:11:26,561 --> 00:11:31,274
the government has decided
to reclaim this building
151
00:11:31,399 --> 00:11:33,735
and repurpose this land as a park.
152
00:11:33,860 --> 00:11:36,863
Sir, we've been living here comfortably.
153
00:11:36,988 --> 00:11:39,657
You can't tell us to move
all of a sudden, right?
154
00:11:39,782 --> 00:11:44,204
That's right! If you force us,
I'll report you to the Chinese government!
155
00:11:44,329 --> 00:11:45,580
You have the right to do so.
156
00:11:45,705 --> 00:11:49,042
But before the clock strikes midnight
157
00:11:49,167 --> 00:11:52,962
on June 30th, 1997,
158
00:11:53,087 --> 00:11:57,008
this still belongs to our boss.
159
00:11:57,133 --> 00:12:02,472
So all of you have to move!
160
00:12:03,389 --> 00:12:08,019
If you're not happy about it,
you can file a complaint at our office.
161
00:12:08,144 --> 00:12:10,146
Alright, then. Excuse me.
162
00:12:10,271 --> 00:12:13,191
Where are we going to move to?
163
00:12:13,316 --> 00:12:15,485
Where will we go?
164
00:12:15,610 --> 00:12:19,864
How can they take back our building
and turn it into a park?
165
00:12:19,989 --> 00:12:24,869
Muscle, you have to help us
or we'll have to sleep on the streets.
166
00:12:24,994 --> 00:12:26,079
Help us out.
167
00:12:26,204 --> 00:12:27,956
Let's petition the governor tomorrow.
168
00:12:28,081 --> 00:12:29,332
' Yes!
~ 0K!
169
00:12:29,457 --> 00:12:33,127
Brothers, unity is strength!
170
00:12:33,253 --> 00:12:37,590
- Yes!
- We'll protest!
171
00:12:37,715 --> 00:12:40,385
Unity is strength!
172
00:12:40,510 --> 00:12:43,012
- Strength!
- Strength!
173
00:12:43,137 --> 00:12:45,139
- We shall protest!
- Protest!
174
00:12:45,265 --> 00:12:48,017
- United to the end!
- To the end!
175
00:12:48,518 --> 00:12:52,105
Sir, we have a petition letter
for the governor.
176
00:12:52,230 --> 00:12:54,941
You're submitting a petition?
Line up in the back.
177
00:12:55,066 --> 00:12:58,278
- Line up!
- Dude, get in line!
178
00:12:58,403 --> 00:13:01,281
- Don't cut the line, man!
- Don't cut the line!
179
00:13:01,406 --> 00:13:04,409
- Get in line!
- Sir.
180
00:13:05,034 --> 00:13:06,494
Salute!
181
00:13:06,619 --> 00:13:09,706
Sir, I'm a representative
of Ma Chai Hang's squatter settlement.
182
00:13:09,831 --> 00:13:11,499
He will take care of it.
183
00:13:11,624 --> 00:13:13,293
Sir, my wife ran off.
184
00:13:13,418 --> 00:13:15,878
- OK, he will take care of it.
- Thank you.
185
00:13:16,004 --> 00:13:18,256
Our building is being demolished.
186
00:13:18,381 --> 00:13:20,842
OK, he will take care of it.
187
00:13:24,304 --> 00:13:26,681
- Stand closer together.
- Smile!
188
00:13:28,766 --> 00:13:30,518
Rosy!
189
00:13:30,643 --> 00:13:33,062
- Did you submit the petition?
- Yes.
190
00:13:34,856 --> 00:13:36,190
How did it go?
191
00:13:37,525 --> 00:13:41,362
The governor will take care of it.
I can eat without worry!
192
00:13:44,115 --> 00:13:46,534
He doesn't even know
he was fooled.
193
00:13:55,460 --> 00:13:58,796
This is the 6:30pm news.
194
00:14:00,423 --> 00:14:02,759
Today, a group of Chuk Yuen residents
submitted a petition...
195
00:14:02,884 --> 00:14:03,718
Been
196
00:14:03,843 --> 00:14:06,721
- ... protesting the reclamation...
- Look, that's our petition.
197
00:14:09,265 --> 00:14:11,351
Rosy, it's me!
198
00:14:11,476 --> 00:14:14,312
Silly. Take a good look.
199
00:14:14,437 --> 00:14:17,231
...had already approved the land
to be used as a park.
200
00:14:18,316 --> 00:14:19,317
Why did you mt me?
201
00:14:19,942 --> 00:14:22,236
That means I love you.
202
00:14:25,239 --> 00:14:28,034
They even get to film inside.
203
00:14:28,159 --> 00:14:29,160
Rosy.
204
00:14:29,285 --> 00:14:32,914
Look, the Westerner is holding
the letter that I submitted!
205
00:14:33,623 --> 00:14:35,917
No wonder so many people
watch TVB News!
206
00:14:36,042 --> 00:14:39,045
They report authentic news!
Amazing!
207
00:14:39,170 --> 00:14:40,505
Burn it all.
208
00:14:43,383 --> 00:14:44,926
What? They burned our petition.
209
00:14:45,051 --> 00:14:47,553
They disregard public opinion!
210
00:14:48,304 --> 00:14:49,806
We'll lose our homes.
211
00:14:49,931 --> 00:14:51,349
Rosy, what should we do?
212
00:14:51,474 --> 00:14:54,185
Why are you asking me?
How should I know?
213
00:14:54,310 --> 00:14:56,562
They take us for fools!
214
00:14:57,814 --> 00:15:01,984
Alright, I'll help on this just once
for your sake.
215
00:15:18,835 --> 00:15:22,380
Watch out!
Danger! Move!
216
00:15:25,383 --> 00:15:26,884
Are you trying to kill me?
217
00:15:27,802 --> 00:15:29,470
I'm sorry, I'm in a hurry.
I'm sorry!
218
00:15:29,595 --> 00:15:32,265
- Muscle, come and help!
- Coming!
219
00:15:42,191 --> 00:15:43,526
Alright. Make way!
220
00:15:45,236 --> 00:15:47,655
- Watch out!
- Are you crazy?
221
00:15:47,780 --> 00:15:50,324
Do you want to kill someone?
222
00:15:50,450 --> 00:15:54,036
You should just "take a load off".
223
00:15:54,162 --> 00:15:57,248
Come on! You nearly killed him!
224
00:15:57,373 --> 00:15:59,083
- I'm sorry.
- Move it!
225
00:16:04,380 --> 00:16:05,965
Excuse me.
226
00:16:06,090 --> 00:16:10,344
Rosy, I left something very important.
Watch our things.
227
00:16:10,470 --> 00:16:11,846
Over there. Come on.
228
00:16:11,971 --> 00:16:14,849
Hurry up! Move faster!
229
00:16:21,397 --> 00:16:23,691
Gather around!
230
00:16:23,816 --> 00:16:25,818
Excuse me!
231
00:16:25,943 --> 00:16:29,614
Listen up.
Start demolishing from here to there.
232
00:16:29,739 --> 00:16:33,201
Excuse me. Watch out.
233
00:16:33,326 --> 00:16:36,787
Watch out. Don't touch her.
Be careful.
234
00:16:36,913 --> 00:16:39,582
- Don't touch her.
- What a pervert!
235
00:16:39,707 --> 00:16:41,042
You can move my things.
236
00:16:41,167 --> 00:16:44,170
I've made several trips.
You can move the rest.
237
00:16:44,295 --> 00:16:45,963
I'll sit and wait for you.
238
00:16:46,088 --> 00:16:49,759
Are you serious?
Last time, you weren't wearing pants.
239
00:16:49,884 --> 00:16:51,636
Now, you have this doll all naked!
240
00:16:51,761 --> 00:16:54,931
Could you be more disgusting? Gross!
241
00:16:56,140 --> 00:16:57,642
He's a pervert!
242
00:16:57,767 --> 00:16:59,936
Wow! That was cool!
243
00:17:02,647 --> 00:17:04,649
Let me try my hand at it.
244
00:17:07,985 --> 00:17:09,487
You idiot!
245
00:17:09,612 --> 00:17:12,490
- Do you want to break everything?
- No, Mom!
246
00:17:12,615 --> 00:17:14,283
Let's go.
247
00:17:14,408 --> 00:17:17,036
3446, search over there.
248
00:17:17,161 --> 00:17:18,704
- Open the door.
- Yes, sir.
249
00:17:20,331 --> 00:17:21,874
Fatty, look inside the room.
250
00:17:21,999 --> 00:17:23,918
- Siu, go over there.
- Yes, sir.
251
00:17:34,428 --> 00:17:35,263
Roget
252
00:17:35,388 --> 00:17:38,057
Sir, there's a woman inside
who refuses to leave.
253
00:17:38,182 --> 00:17:41,185
She just keeps licking and licking.
254
00:17:41,310 --> 00:17:42,937
- Find a female officer.
- Come.
255
00:17:43,062 --> 00:17:45,648
Officer, go with Fatty
and see what she is licking.
256
00:17:45,773 --> 00:17:47,233
- Yes, sir.
- Yes, sir.
257
00:17:47,358 --> 00:17:49,694
Are you serious?
A woman licking something?
258
00:17:54,615 --> 00:17:58,953
I clearly saw a woman.
How did she turn into this?
259
00:17:59,954 --> 00:18:03,791
- I have no idea what happened.
- Whatever. Kick her out first.
260
00:18:03,916 --> 00:18:08,504
No, we don't know what that is.
Let's report it first.
261
00:18:14,051 --> 00:18:16,512
Sir, the woman turned into a thing.
262
00:18:16,637 --> 00:18:19,223
Turned into a thing? What thing?
263
00:18:19,348 --> 00:18:21,851
That thing looks very familiar.
264
00:18:21,976 --> 00:18:24,645
Which film did I see it in?
265
00:18:26,105 --> 00:18:27,273
Star Wars!
266
00:18:27,398 --> 00:18:29,609
- Yes, Star Wars!
- Yes!
267
00:18:29,734 --> 00:18:31,152
Shut up!
268
00:18:31,277 --> 00:18:34,572
Are you serious?
Are we shooting a film? Come with me!
269
00:18:40,828 --> 00:18:42,663
Damn it, Fatty.
270
00:18:42,788 --> 00:18:44,457
You just graduated.
271
00:18:44,582 --> 00:18:47,084
How dare you try to fool me?
272
00:18:47,209 --> 00:18:49,629
I'll make you walk the beat
around jewelry stores.
273
00:18:49,754 --> 00:18:52,923
You'll be caught in shootouts
in no time.
274
00:18:53,049 --> 00:18:55,134
- Let's go!
- Yes, sir.
275
00:19:01,557 --> 00:19:03,768
Hurry up. Demolish over there.
276
00:19:03,893 --> 00:19:05,811
Nobody is inside. You can demolish it.
277
00:19:05,936 --> 00:19:07,938
- OK, got it.
- Hand me the microphone.
278
00:19:08,064 --> 00:19:11,025
- Hey, come with me.
- Calling Control.
279
00:19:11,150 --> 00:19:13,152
Hurry UP-
280
00:19:13,861 --> 00:19:14,862
Come!
281
00:19:14,987 --> 00:19:17,907
Come over here. Hurry up.
282
00:19:18,032 --> 00:19:20,201
- Do we go upstairs?
- Go.
283
00:19:20,326 --> 00:19:22,370
Get to work. Hurry up.
284
00:19:32,046 --> 00:19:34,256
Why did the door suddenly close?
285
00:19:51,857 --> 00:19:53,442
Darth Vader!
286
00:20:01,951 --> 00:20:04,078
Are you trying to scare us?
287
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
Do you think we're weaklings?
288
00:20:05,830 --> 00:20:07,164
Hold this.
289
00:20:07,873 --> 00:20:10,209
I'll demolish you like this building!
290
00:20:16,757 --> 00:20:19,760
Are you trying to scare us
with that stick?
291
00:20:29,145 --> 00:20:31,188
It's real!
292
00:20:33,315 --> 00:20:35,151
No!
293
00:20:35,276 --> 00:20:37,278
I was just joking with you.
294
00:20:47,037 --> 00:20:48,038
Run!
295
00:20:48,164 --> 00:20:49,999
- Open the door quickly!
- It won't open!
296
00:20:50,124 --> 00:20:52,543
- Open it!
- It won't open!
297
00:21:04,180 --> 00:21:05,431
No!
298
00:21:05,556 --> 00:21:07,141
Shit, we're done for!
299
00:21:07,266 --> 00:21:08,517
We're dead meat.
300
00:21:08,642 --> 00:21:11,979
We're going to die!
301
00:21:14,482 --> 00:21:16,984
' Run!
' Run!
302
00:21:30,581 --> 00:21:33,083
There are people running naked!
303
00:21:34,460 --> 00:21:35,711
How gross!
304
00:21:37,004 --> 00:21:39,089
Don't run!
305
00:21:39,215 --> 00:21:41,759
What are you doing?
Why are you running naked?
306
00:21:41,884 --> 00:21:45,054
We didn't want this.
Darth Vader from Star Wars is up there.
307
00:21:45,179 --> 00:21:48,390
He swung a lightsaber
and we were all naked!
308
00:21:48,516 --> 00:21:50,059
This place is haunted!
309
00:21:51,060 --> 00:21:52,686
Really?
310
00:21:52,812 --> 00:21:55,648
I don't like this.
I'll consult my superiors first.
311
00:21:55,773 --> 00:21:57,942
- Pack it up!
- Pack it up!
312
00:21:58,734 --> 00:22:00,820
Pack it up.
313
00:22:02,238 --> 00:22:04,156
Rosy, I told you to watch our things.
314
00:22:04,281 --> 00:22:06,116
Where did you go?
I've been looking for you.
315
00:22:06,242 --> 00:22:08,577
I've been going here and there
with my lollipop.
316
00:22:08,702 --> 00:22:09,954
Are you for real?
317
00:22:10,079 --> 00:22:12,456
We don't have to move anymore.
Help me move back in.
318
00:22:12,581 --> 00:22:14,708
- Really?
- Yes! Come on.
319
00:22:14,834 --> 00:22:17,002
Rubik's Cubes!
320
00:22:17,127 --> 00:22:19,463
Neat and inexpensive!
Buy one to play with!
321
00:22:19,588 --> 00:22:22,758
Twist left, twist right!
Twist Rubik's Cubes every day!
322
00:22:22,883 --> 00:22:24,718
Kid, buy one.
323
00:22:24,844 --> 00:22:27,429
The song is new,
324
00:22:27,555 --> 00:22:30,182
but these toys are a bit outdated.
325
00:22:30,307 --> 00:22:33,102
I don't even play video games anymore.
326
00:22:33,227 --> 00:22:34,478
Idiot!
327
00:22:34,603 --> 00:22:36,981
You little jerk!
328
00:22:37,106 --> 00:22:40,276
Listen, go home. Get lost!
329
00:22:40,401 --> 00:22:42,987
- Kids these days...
- Police are coming!
330
00:22:44,446 --> 00:22:45,698
Damn you, Puffer!
331
00:22:45,823 --> 00:22:46,824
Was that fun?
332
00:22:46,949 --> 00:22:48,784
Selling Rubik's Cubes?
That's so outdated.
333
00:22:48,909 --> 00:22:52,413
That job as an extra last time
got me injured all over. Look!
334
00:22:52,538 --> 00:22:55,249
Do you think acting in movies
is easy?
335
00:22:55,374 --> 00:22:57,626
- Do you have a driver's license?
- Of course.
336
00:22:58,335 --> 00:23:00,337
Under the sky-high 20% interest rates,
337
00:23:00,462 --> 00:23:04,049
all of our properties
have come to a dead halt.
338
00:23:04,925 --> 00:23:06,468
In the first half of the year,
339
00:23:06,594 --> 00:23:10,222
the Sik Ji Gei Real Estate
has lost 600 million.
340
00:23:10,347 --> 00:23:14,268
The Wan Yuen Real Estate
has lost 400 million.
341
00:23:14,977 --> 00:23:17,021
How much has Puck Hik lost?
342
00:23:17,146 --> 00:23:18,564
We've lost 800 million.
343
00:23:20,441 --> 00:23:22,026
Royal jelly.
344
00:23:22,151 --> 00:23:26,780
Our off-plan property sales are terrible.
345
00:23:26,906 --> 00:23:29,491
Many even gave up their down payments
and ran off.
346
00:23:29,617 --> 00:23:33,203
What about the client
who purchased 100 units? Did he run off?
347
00:23:33,329 --> 00:23:35,289
- Yes.
- Did you find him?
348
00:23:36,999 --> 00:23:43,255
We did find him, but unfortunately,
he became shark food in Mirs Bay.
349
00:23:44,298 --> 00:23:45,591
Royal jelly.
350
00:23:45,716 --> 00:23:48,761
How about the sales
of our company's Beautiful Village?
351
00:23:48,886 --> 00:23:51,555
We ran a 20% off promotion
352
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
with free furniture, gas,
and electrical appliances,
353
00:23:54,516 --> 00:23:57,728
and even hired a superstar
to advertise for us.
354
00:23:57,853 --> 00:23:59,730
So how many units were sold?
355
00:24:01,065 --> 00:24:02,483
Out of 500 units,
356
00:24:02,608 --> 00:24:05,611
only a quarter of a unit was sold.
357
00:24:07,404 --> 00:24:09,156
How can there be a quarter of a unit?
358
00:24:10,366 --> 00:24:11,617
Only a parking spot was sold!
359
00:24:15,204 --> 00:24:17,831
- Sir, this is the new driver.
- Send him in.
360
00:24:17,957 --> 00:24:19,333
- Please come in.
- Thank you.
361
00:24:19,458 --> 00:24:21,877
- What's your name?
- Muscle Tsang.
362
00:24:22,711 --> 00:24:24,630
Excuse me.
363
00:24:24,755 --> 00:24:27,007
Hello? Gai-sing?
364
00:24:27,132 --> 00:24:29,802
Is it about real estate?
Lily, fill him in.
365
00:24:29,927 --> 00:24:32,972
- Yes, I know.
- Our company doesn't offer anything.
366
00:24:33,097 --> 00:24:36,308
No paid time off,
no labor insurance, no medical services,
367
00:24:36,433 --> 00:24:38,602
no staff housing,
no end-of-year bonus,
368
00:24:38,727 --> 00:24:40,521
and no toilet paper either.
369
00:24:40,646 --> 00:24:41,981
- So, there's nothing at all.
- Miss.
370
00:24:42,106 --> 00:24:45,234
You guys have nothing.
So, let me ask you, what do you have?
371
00:24:45,359 --> 00:24:48,529
We have New Freedom sanitary pads.
Do you want that?
372
00:24:48,654 --> 00:24:51,240
- Yes. Better than nothing.
- Do you want the job?
373
00:24:51,865 --> 00:24:53,200
- Yes.
- Lily, show him out.
374
00:24:53,325 --> 00:24:54,660
What's your name?
375
00:24:54,785 --> 00:24:56,120
Call me Muscle. And you?
376
00:24:56,245 --> 00:24:58,497
Are you new here? Hello.
377
00:24:58,622 --> 00:25:01,125
Are you kidding?
Your company has nothing!
378
00:25:01,250 --> 00:25:02,918
Why are you shushing me?
379
00:25:08,549 --> 00:25:11,802
I've never met anyone so stingy.
He's so unapproachable.
380
00:25:11,927 --> 00:25:14,888
- There's nothing here.
- That's how it is. Don't tell anyone.
381
00:25:15,014 --> 00:25:17,725
If he finds out, you'll be fired.
382
00:25:17,850 --> 00:25:19,351
- Here, have some water.
- Thank you.
383
00:25:19,476 --> 00:25:21,478
Sit anywhere you like.
384
00:25:26,775 --> 00:25:28,318
- What the hell?
- I'm sorry.
385
00:25:28,902 --> 00:25:32,239
So, he was hiding and slacking off.
386
00:25:32,364 --> 00:25:36,910
His wife gave birth last night.
He didn't sleep all night.
387
00:25:37,036 --> 00:25:38,954
Why did you remove his jacket?
388
00:25:39,079 --> 00:25:40,205
I didn't know. I'm sorry.
389
00:25:40,330 --> 00:25:44,251
Chan Tai-man,
come to the manager's office at once.
390
00:25:47,463 --> 00:25:49,465
Sir, I didn't mean to. I'm sorry.
391
00:25:49,590 --> 00:25:51,550
What good is that?
Why did you do that?
392
00:25:51,675 --> 00:25:53,510
I'll be fired for sure!
393
00:25:55,471 --> 00:25:58,390
- Sir.
- I've caught you slacking off.
394
00:25:58,515 --> 00:26:02,352
Sir, my wife gave birth last night.
I spent all night with her.
395
00:26:02,478 --> 00:26:06,565
- That's why I napped. Give me a chance.
- She gave birth to your baby, not mine.
396
00:26:06,690 --> 00:26:08,108
How does it concern me?
397
00:26:08,233 --> 00:26:09,526
Sir.
398
00:26:09,651 --> 00:26:12,154
It's cruel to fire me over this.
399
00:26:12,279 --> 00:26:15,157
Sir, give me a chance.
My wife just gave birth.
400
00:26:15,282 --> 00:26:18,577
Stop whining. You'll get
an extra month of wages. Now get lost.
401
00:26:18,702 --> 00:26:19,870
You're a disgrace.
402
00:26:19,995 --> 00:26:21,872
- How could he do that?
- That's awful.
403
00:26:21,997 --> 00:26:24,625
Your boss is ruthless.
404
00:26:24,750 --> 00:26:27,628
All bosses are terrible.
405
00:26:27,753 --> 00:26:31,090
- We're just employees.
- He's extra terrible for a boss.
406
00:26:31,215 --> 00:26:33,050
- He's coming out.
- Hey.
407
00:26:34,051 --> 00:26:35,302
HEY-
408
00:26:35,427 --> 00:26:37,012
How did it go? Were you fired?
409
00:26:39,056 --> 00:26:42,893
My wife just gave birth.
Now I've been fired. Isn't that sad?
410
00:26:43,977 --> 00:26:45,687
Sir, I'm sorry for getting you fired.
411
00:26:45,813 --> 00:26:47,147
It's not your fault.
412
00:26:48,232 --> 00:26:50,901
They're blocking the camera
with a cloth?
413
00:26:52,444 --> 00:26:54,780
I'm not afraid of getting fired.
414
00:26:54,905 --> 00:26:57,449
I'll report him to the Labor Department!
415
00:26:57,574 --> 00:26:59,409
I blocked the camera,
416
00:26:59,535 --> 00:27:02,287
but if the boss heard you,
you'll lose that extra month of wages.
417
00:27:03,205 --> 00:27:06,083
I've already been fired.
Why bother?
418
00:27:06,208 --> 00:27:07,793
Goddamn boss! Fuck you!
419
00:27:07,918 --> 00:27:09,586
- Don't.
- What do I have to fear?
420
00:27:09,711 --> 00:27:12,548
Chan Tai-man!
421
00:27:12,673 --> 00:27:15,092
You cursed me in English!
422
00:27:15,217 --> 00:27:16,885
You won't get
that extra month of wages!
423
00:27:18,220 --> 00:27:20,806
Goddamn boss, you're so sneaky!
424
00:27:20,931 --> 00:27:23,934
So a camera is hidden here.
425
00:27:24,059 --> 00:27:26,061
- Get out of the way!
- Don't!
426
00:27:26,186 --> 00:27:27,604
I'll smash it to smithereens!
427
00:27:27,729 --> 00:27:29,565
Spying on us, are you?
428
00:27:30,023 --> 00:27:31,150
Die!
429
00:27:34,027 --> 00:27:36,071
I'll use my secret weapon on you.
430
00:27:36,196 --> 00:27:39,074
- What is it doing?
- What's this?
431
00:27:41,493 --> 00:27:44,413
You goddamn peasants are dead meat!
432
00:27:44,538 --> 00:27:46,957
Hooray!
433
00:27:51,837 --> 00:27:53,922
- What's going on?
- Listen, everybody!
434
00:27:54,047 --> 00:27:56,341
On behalf of Puck Hik Land Development,
435
00:27:56,466 --> 00:27:58,218
I'm here to negotiate with you.
436
00:27:58,343 --> 00:27:59,511
Negotiate what?
437
00:27:59,636 --> 00:28:02,264
OK, quiet down.
438
00:28:02,389 --> 00:28:07,644
According to the government's blueprint,
all the land here belongs to our company.
439
00:28:07,769 --> 00:28:08,937
Take a look.
440
00:28:09,062 --> 00:28:10,689
- Right here.
- What's the point?
441
00:28:10,814 --> 00:28:12,900
- This is proof.
- Why bother looking?
442
00:28:13,025 --> 00:28:15,277
Calm down! Quiet down!
443
00:28:15,402 --> 00:28:16,695
This can't be.
444
00:28:16,820 --> 00:28:19,281
If you don't like it,
negotiate with the government.
445
00:28:19,406 --> 00:28:21,783
Or petition the governor.
446
00:28:21,909 --> 00:28:24,244
Sir, what's the use of a petition?
447
00:28:24,369 --> 00:28:27,080
I've already tried.
He doesn't care about us.
448
00:28:27,206 --> 00:28:31,293
- That's right.
- Hey! Who do you work for?
449
00:28:31,418 --> 00:28:32,586
But it's true.
450
00:28:32,711 --> 00:28:34,630
You land developers are outrageous!
451
00:28:34,755 --> 00:28:38,508
We've lived here for decades.
We paid property taxes every year.
452
00:28:38,634 --> 00:28:40,969
How could you make us leave?
453
00:28:41,094 --> 00:28:42,429
It's unreasonable!
454
00:28:42,554 --> 00:28:45,057
We're not moving!
Burn this place down if you dare!
455
00:28:45,182 --> 00:28:48,352
Every one of you is vulgar.
I won't bother talking to you!
456
00:28:48,477 --> 00:28:50,812
- What did you say?
- Excuse me. Make way.
457
00:28:50,938 --> 00:28:54,274
You're the vulgar one!
Rich guys aren't civilized!
458
00:28:54,399 --> 00:28:56,485
- You're a stain on society!
- Drive.
459
00:28:56,610 --> 00:28:58,904
Do you think you rich guys
are so great?
460
00:28:59,029 --> 00:29:01,031
- You're terrible!
- What a fancy car!
461
00:29:01,156 --> 00:29:04,243
You got it from selling our land,
you horrible guy!
462
00:29:32,020 --> 00:29:33,021
Here.
463
00:29:37,776 --> 00:29:39,194
Toss it.
464
00:29:50,706 --> 00:29:52,207
Stop up ahead.
465
00:29:52,332 --> 00:29:54,835
Don't worry. Leave it to me.
466
00:29:55,419 --> 00:29:57,838
This bastard would dare to use arson.
467
00:29:57,963 --> 00:29:59,756
What?
468
00:29:59,881 --> 00:30:02,217
Your boss hired someone
to burn down a building?
469
00:30:03,302 --> 00:30:04,636
What does the arsonist look like?
470
00:30:04,761 --> 00:30:07,431
I'm not telling you.
Women are so nosy.
471
00:30:18,567 --> 00:30:21,111
Does the arsonist look like this?
472
00:30:22,863 --> 00:30:24,364
Yes!
473
00:30:25,282 --> 00:30:26,992
How do you know?
474
00:30:27,117 --> 00:30:28,702
Intuition.
475
00:30:29,494 --> 00:30:30,912
Intuition?
476
00:30:31,705 --> 00:30:32,539
Seriously?
477
00:30:33,665 --> 00:30:35,208
Muscle.
478
00:30:35,334 --> 00:30:36,418
Come quickly.
479
00:30:36,543 --> 00:30:38,045
- What?
- Carry the gas.
480
00:30:38,170 --> 00:30:40,589
- Follow me. Hurry up.
- How annoying.
481
00:30:45,218 --> 00:30:47,220
Madam, I want a paper outfit.
482
00:30:47,346 --> 00:30:48,764
- Men's or women's?
- Men's.
483
00:30:48,889 --> 00:30:50,640
- Wait here.
- Rosy.
484
00:30:50,766 --> 00:30:52,100
What are you up to?
485
00:30:52,225 --> 00:30:55,103
I can tell you,
but you'll have to obey me.
486
00:30:55,228 --> 00:30:56,730
I wouldn't dare to disobey you.
487
00:30:57,564 --> 00:30:59,066
How much will that be?
488
00:30:59,191 --> 00:31:00,609
Three dollars.
489
00:31:18,043 --> 00:31:19,544
Wonderful!
490
00:31:23,590 --> 00:31:28,595
Your charms, I cannot resist
491
00:31:28,720 --> 00:31:32,391
For you, my lips are puckered
492
00:31:55,622 --> 00:31:57,249
Ashes to ashes, dust to dust.
493
00:31:57,374 --> 00:32:00,377
My mom is your mother-in-law.
You'll eat incense later, hooray!
494
00:32:00,502 --> 00:32:01,628
All done.
495
00:32:02,754 --> 00:32:05,841
Do, re, mi!
496
00:32:06,967 --> 00:32:09,469
Who's knocking when I'm showering?
497
00:32:09,594 --> 00:32:11,513
How annoying!
498
00:32:13,515 --> 00:32:15,058
- What do you want?
- Gas delivery.
499
00:32:15,183 --> 00:32:17,686
Buddy, I didn't order gas.
500
00:32:17,811 --> 00:32:21,940
You're Hakka! Me too, buddy!
501
00:32:22,065 --> 00:32:24,860
Why are you denying
that you ordered gas?
502
00:32:24,985 --> 00:32:26,403
I don't want it.
503
00:32:27,446 --> 00:32:30,907
What gas?
I didn't order this. Take it away.
504
00:32:31,032 --> 00:32:32,200
I don't want it!
505
00:32:33,326 --> 00:32:35,787
You don't want it?
I want you to take it.
506
00:32:35,912 --> 00:32:37,330
Take it.
507
00:32:38,457 --> 00:32:41,918
Even if you want me to take it,
I won't take it. Take it back.
508
00:32:44,754 --> 00:32:47,048
I'll spank you!
509
00:32:48,049 --> 00:32:52,053
How dare you spank me?
I'll get you!
510
00:32:55,432 --> 00:32:57,267
Hold this!
511
00:32:58,643 --> 00:32:59,895
Hey, get out!
512
00:33:00,020 --> 00:33:02,856
I don't want it! Damn you.
513
00:33:12,032 --> 00:33:14,618
How dare he mess with me?
514
00:33:19,080 --> 00:33:23,001
Even if you're as fierce
as tigers and crabs,
515
00:33:23,126 --> 00:33:25,629
I'll mess you up.
516
00:33:26,087 --> 00:33:29,090
And how will you do that?
517
00:33:35,472 --> 00:33:38,892
Like that, you dummy.
518
00:33:44,481 --> 00:33:46,399
Hurry and crawl back into your hole.
519
00:33:49,486 --> 00:33:50,946
- Go.
520
00:33:55,992 --> 00:33:56,993
No one is here.
521
00:34:00,789 --> 00:34:03,959
Today is not my lucky day!
522
00:34:09,965 --> 00:34:12,133
- Did you finish shopping?
- Yes.
523
00:34:16,930 --> 00:34:19,766
Hey, buddy. What are you spraying?
524
00:34:19,891 --> 00:34:21,560
The Urban Council knows
525
00:34:21,685 --> 00:34:24,938
about the bad living conditions
and all the bugs,
526
00:34:25,063 --> 00:34:28,149
so I've been sent here
to spray pesticides.
527
00:34:28,275 --> 00:34:32,946
- What is he saying?
- He says he's spraying pesticides for us.
528
00:34:33,071 --> 00:34:36,575
Mr. Wong, we don't
get electricity or water here,
529
00:34:36,700 --> 00:34:40,203
- but the Urban Council is good to us.
- Yes.
530
00:34:42,998 --> 00:34:45,166
Buddy, why does it smell like gasoline?
531
00:34:45,292 --> 00:34:49,337
- That's right.
- This is a new product made of gasoline.
532
00:34:53,466 --> 00:34:55,302
Give me the paper outfit.
533
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
- Burn it.
- Burn it?
534
00:34:59,556 --> 00:35:00,765
Hurry UP-
535
00:35:10,942 --> 00:35:14,195
Rosy, how did that happen?
536
00:35:14,321 --> 00:35:16,406
I've learned magic.
537
00:35:16,531 --> 00:35:18,199
Magic? You've learned it?
538
00:35:18,325 --> 00:35:20,285
Yes. Didn't you know?
539
00:35:25,498 --> 00:35:27,000
Look at that.
540
00:35:30,003 --> 00:35:32,339
Hilarious! Rosy!
541
00:35:33,798 --> 00:35:35,467
Where did she go?
542
00:35:39,429 --> 00:35:41,848
What is he doing?
543
00:35:42,766 --> 00:35:44,517
He wants to start a fire!
544
00:35:44,643 --> 00:35:48,688
- It smells like gas!
- He's not wearing pants! Goodness!
545
00:35:49,731 --> 00:35:52,734
- Catch him!
- Don't run!
546
00:35:52,859 --> 00:35:57,030
- Get him!
- He wants to start a fire!
547
00:35:59,699 --> 00:36:02,202
- Arsonist!
- Get him!
548
00:36:03,745 --> 00:36:07,374
- Stop!
- Don't run!
549
00:36:08,416 --> 00:36:09,834
Stop!
550
00:36:10,377 --> 00:36:12,379
Get him!
551
00:36:21,638 --> 00:36:25,141
Me? Do you like me?
552
00:36:25,266 --> 00:36:29,104
That's great.
How about we get together?
553
00:36:29,896 --> 00:36:32,232
My butt is on fire!
554
00:36:50,291 --> 00:36:51,960
Goodness!
Why would you steal poop?
555
00:36:52,085 --> 00:36:54,421
It stinks!
556
00:36:57,590 --> 00:37:02,345
Jerk, you stole my chicken
and gave me a spittoon in return!
557
00:37:06,891 --> 00:37:09,144
Give me back the chicken!
558
00:37:15,275 --> 00:37:17,736
Help!
559
00:37:22,240 --> 00:37:24,242
Serves you right!
560
00:37:25,744 --> 00:37:28,997
How dare you set homes on fire?
I'll teach you a lesson!
561
00:37:29,122 --> 00:37:30,457
Take this!
562
00:37:35,128 --> 00:37:37,547
It must be a great film!
563
00:37:53,980 --> 00:37:57,400
My dear colleagues,
564
00:37:58,318 --> 00:38:00,403
please listen to me.
565
00:38:02,280 --> 00:38:04,991
Although bank interest rates
have dropped back down,
566
00:38:05,116 --> 00:38:09,954
our company
and all construction sites
567
00:38:10,079 --> 00:38:12,248
have ground to a halt.
568
00:38:15,210 --> 00:38:19,172
Folks, in order to revive
the prestige of our company,
569
00:38:19,297 --> 00:38:21,466
our jobs,
570
00:38:21,591 --> 00:38:24,260
and to trick clients
into buying off-plan properties,
571
00:38:24,385 --> 00:38:26,596
I beg for your help.
572
00:38:26,721 --> 00:38:30,308
I ask all employees to line up
573
00:38:30,433 --> 00:38:35,104
around the clock, tirelessly,
and without complaint at our sales office
574
00:38:35,230 --> 00:38:37,607
and pretend to be buyers.
575
00:38:37,732 --> 00:38:42,153
Sir, asking us to pretend
to be clients won't work.
576
00:38:42,278 --> 00:38:44,864
You guys drove up property prices!
577
00:38:44,989 --> 00:38:46,616
What?
578
00:38:46,741 --> 00:38:50,829
Hong Kong people will always
jump on the bandwagon.
579
00:38:51,830 --> 00:38:55,667
Go right now
or I'll fire all of you!
580
00:38:58,086 --> 00:39:01,923
There's nothing we can do.
The boss gave an order.
581
00:39:03,508 --> 00:39:05,844
It's so sunny. I can't believe this.
582
00:39:05,969 --> 00:39:07,637
Our boss is the worst.
583
00:39:07,762 --> 00:39:10,473
- This is outrageous.
- He made us stand in line!
584
00:39:11,599 --> 00:39:13,810
It's so sunny and crowded.
585
00:39:13,935 --> 00:39:16,479
What if I get a heatstroke?
586
00:39:16,604 --> 00:39:19,065
Muscle, you're not
the only one in the sun.
587
00:39:19,190 --> 00:39:21,025
The Westerner is too.
588
00:39:22,485 --> 00:39:25,613
- This gush--
- This guy?
589
00:39:25,738 --> 00:39:28,366
- He's an influential figure.
- Really?
590
00:39:28,491 --> 00:39:29,951
Who is he?
591
00:39:30,076 --> 00:39:32,453
- He's very well-known.
- Really?
592
00:39:32,579 --> 00:39:36,624
He is Sir Thomas Jackson.
593
00:39:36,749 --> 00:39:39,419
He's established the Tiger Bank
across the street.
594
00:39:40,461 --> 00:39:41,629
So he's so important.
595
00:39:41,754 --> 00:39:43,590
- Yes.
- No wonder he has a statue.
596
00:39:43,715 --> 00:39:47,010
Everyone knows that Tiger Bank
makes money for the big boss.
597
00:39:47,135 --> 00:39:48,928
He's the founder of Tiger Bank.
598
00:39:49,053 --> 00:39:52,098
- So the big boss should really thank him.
-Indeed.
599
00:39:52,223 --> 00:39:53,975
He's the one profiting
off all Hong Kong people!
600
00:39:54,100 --> 00:39:56,603
I just praised him! I take it back.
601
00:39:56,728 --> 00:39:59,564
- He's a proxy for the big boss.
- Time to eat.
602
00:39:59,689 --> 00:40:01,733
- Let's eat.
- Let's eat first.
603
00:40:01,858 --> 00:40:04,277
- Give me one.
- Here you go.
604
00:40:10,658 --> 00:40:12,452
How come it's raining?
605
00:40:14,329 --> 00:40:17,332
What the heck!
You drenched my meal!
606
00:40:17,457 --> 00:40:19,584
How can I eat it now?
607
00:40:19,709 --> 00:40:22,128
I'm sorry. Here, take mine.
608
00:40:22,253 --> 00:40:23,588
No!
609
00:40:25,340 --> 00:40:28,718
Mr. Wong, take cover.
You'll catch a cold in the rain.
610
00:40:28,843 --> 00:40:32,931
- Here, come on.
- Where are you moving me?
611
00:40:33,765 --> 00:40:35,850
- Sit closer.
- Thank you.
612
00:40:40,271 --> 00:40:43,191
Our damn boss did this to us.
Curse his children!
613
00:40:48,071 --> 00:40:50,531
Mr. Wong, are you OK?
614
00:40:50,657 --> 00:40:52,408
I'm OK.
615
00:40:52,533 --> 00:40:55,620
The old fellow dozing off,
come in at once.
616
00:40:55,745 --> 00:40:59,207
I pay you to come in to work,
617
00:40:59,332 --> 00:41:02,293
not to doze off.
618
00:41:02,418 --> 00:41:04,837
Sir, here's the thing.
619
00:41:04,963 --> 00:41:08,216
In the sales line yesterday,
I got drenched in the rain.
620
00:41:08,341 --> 00:41:10,593
I have a fever right now.
621
00:41:10,718 --> 00:41:12,971
That is your business.
622
00:41:13,096 --> 00:41:15,932
Don't give me excuses.
623
00:41:16,057 --> 00:41:17,684
Handle these.
624
00:41:17,809 --> 00:41:19,394
Yes, sir.
625
00:41:21,479 --> 00:41:25,274
Workers nowadays whine about working,
626
00:41:25,400 --> 00:41:27,860
but demand a high pay.
627
00:41:27,986 --> 00:41:32,407
Every one of them is insufferable.
628
00:41:46,671 --> 00:41:50,383
You calculated these accounts all wrong.
629
00:41:51,467 --> 00:41:54,303
Sir, I can redo them.
630
00:41:55,513 --> 00:41:58,016
Redo them?
631
00:41:58,141 --> 00:42:01,310
This is not a charity
632
00:42:01,436 --> 00:42:04,480
or a nursing home.
633
00:42:05,732 --> 00:42:08,234
Collect an extra month
of wages and get lost.
634
00:42:08,359 --> 00:42:11,696
Sir, that means you're firing me!
635
00:42:11,821 --> 00:42:15,742
Please don't, sir!
I beg you, don't fire me, sir!
636
00:42:15,867 --> 00:42:18,703
- Please!
- Scram!
637
00:42:18,828 --> 00:42:21,205
I don't want to give you
an extra month of wages.
638
00:42:21,330 --> 00:42:23,374
The Labor Department forces me to.
639
00:42:23,499 --> 00:42:25,501
Don't, sir. Please.
640
00:42:25,626 --> 00:42:28,713
- Sir, please don't.
- Lily, take him away.
641
00:42:32,675 --> 00:42:34,677
Mr. Wong, come on.
642
00:42:34,802 --> 00:42:38,181
You don't need to kick me out.
I'll leave on my own.
643
00:42:38,306 --> 00:42:40,391
I'll leave on my own!
644
00:42:40,516 --> 00:42:43,436
I'll leave on my own. I'll go.
645
00:42:43,561 --> 00:42:46,397
- I bet he was fired.
- You don't need to kick me out.
646
00:42:46,522 --> 00:42:49,734
- I'll leave on my own!
- How pitiful.
647
00:42:49,859 --> 00:42:52,028
- I'll go.
- Mr. Wong.
648
00:42:56,365 --> 00:42:58,409
He's already an old man.
649
00:42:58,534 --> 00:43:02,538
This is bad! I saw Mr. Wong
enter the restroom with a rope!
650
00:43:02,663 --> 00:43:03,915
Go and check on him!
651
00:43:04,874 --> 00:43:07,418
- Mr. Wong!
- Mr. Wong!
652
00:43:07,543 --> 00:43:09,253
Get him down!
653
00:43:09,378 --> 00:43:11,631
- Put him here!
- Be careful!
654
00:43:11,756 --> 00:43:14,258
Call the police! Hurry!
655
00:43:14,383 --> 00:43:16,135
Do CPR on him!
656
00:43:16,260 --> 00:43:17,929
We can go to the ER in the boss's car!
657
00:43:18,054 --> 00:43:19,055
" CDK!
" Hurry!
658
00:43:21,057 --> 00:43:22,725
Doctor, how is the old man?
659
00:43:22,850 --> 00:43:24,936
This is him.
660
00:43:25,061 --> 00:43:27,146
- Is that him?
- Yes, Doctor.
661
00:43:39,992 --> 00:43:41,577
Muscle is back.
662
00:43:41,702 --> 00:43:43,788
- Muscle!
- Muscle, how is Mr. Wong?
663
00:43:43,913 --> 00:43:46,082
- How is he?
- Muscle, how is Mr. Wong?
664
00:43:46,207 --> 00:43:47,917
- How is he?
- He's dead.
665
00:43:48,042 --> 00:43:49,961
Did you hear? He's dead!
666
00:43:50,795 --> 00:43:52,547
The boss is coming out.
667
00:43:53,381 --> 00:43:55,842
Hey, what's the matter with you?
668
00:43:55,967 --> 00:43:58,386
You drove a dead guy
in my Mercedes-Benz 600!
669
00:43:58,511 --> 00:44:00,012
You pushed Mr. Wong to death!
670
00:44:00,138 --> 00:44:01,472
What did you say?
671
00:44:01,597 --> 00:44:03,766
I said you took a life!
672
00:44:04,684 --> 00:44:05,935
Leave right now!
673
00:44:06,060 --> 00:44:07,436
I wanted to quit long ago! Die!
674
00:44:07,562 --> 00:44:11,023
I would've left anyway.
Spiteful and heartless man!
675
00:44:11,149 --> 00:44:12,775
Rosy, tell me.
676
00:44:12,900 --> 00:44:15,319
Our colleague, Mr. Wong,
was already old.
677
00:44:15,444 --> 00:44:17,947
The boss ordered him
to stand in line outside
678
00:44:18,072 --> 00:44:19,532
in the sun and the rain.
679
00:44:19,657 --> 00:44:21,742
He even ordered him
to work overnight.
680
00:44:21,868 --> 00:44:23,327
In the end, he died!
681
00:44:23,452 --> 00:44:27,290
That's not all. I drove Mr. Wong
to the hospital in the boss's car.
682
00:44:27,415 --> 00:44:29,083
He fired me, too!
683
00:44:29,208 --> 00:44:32,628
Tell me, how can there be
such a despicable person?
684
00:44:32,753 --> 00:44:34,297
I'll kill you!
685
00:44:34,422 --> 00:44:36,090
Die!
686
00:44:36,215 --> 00:44:40,052
Die, you horrible boss!
687
00:44:40,178 --> 00:44:42,346
This boss is awful.
688
00:44:43,181 --> 00:44:45,224
I'll teach him a lesson.
689
00:44:48,519 --> 00:44:50,354
I left something behind.
690
00:44:50,479 --> 00:44:52,732
- Go on ahead. Bye.
- Bye.
691
00:44:53,357 --> 00:44:54,775
Let's go.
692
00:45:15,254 --> 00:45:17,506
- What are you looking for?
- A ghost!
693
00:45:17,632 --> 00:45:19,717
Ghost!
694
00:45:25,806 --> 00:45:28,142
- What is it, sir?
- Come here.
695
00:45:28,267 --> 00:45:29,685
Come.
696
00:45:30,436 --> 00:45:35,441
Lily, I bought a bracelet
for you at Lane Crawford.
697
00:45:35,566 --> 00:45:38,277
- It's beautiful.
- I also bought something for your mom.
698
00:45:42,698 --> 00:45:44,533
Ghost!
699
00:45:45,618 --> 00:45:48,496
There's a ghost in my room!
700
00:45:51,999 --> 00:45:53,834
He's insane!
701
00:45:55,920 --> 00:45:58,130
He said he had a gift for me,
but pushed me.
702
00:45:58,923 --> 00:46:02,009
He suddenly fired me,
saying I was a ghost. He's insane.
703
00:46:02,134 --> 00:46:04,345
I'll just work for someone else.
704
00:46:09,475 --> 00:46:12,603
- New secretary, please come in.
- Yes, sir.
705
00:46:14,563 --> 00:46:16,274
Sir, what can I do for you?
706
00:46:16,399 --> 00:46:18,317
Type out two copies of this for me.
707
00:46:18,442 --> 00:46:22,655
You don't have to leave.
Just use my typewriter.
708
00:46:22,780 --> 00:46:23,948
OK.
709
00:46:41,549 --> 00:46:43,217
- All done.
- Have a seat.
710
00:46:43,342 --> 00:46:44,593
OK.
711
00:46:47,972 --> 00:46:49,765
"A,
712
00:46:49,890 --> 00:46:56,564
“B, C,D,E,F, G“?
713
00:47:00,568 --> 00:47:04,405
I'm sorry, sir.
I don't know how to type.
714
00:47:04,530 --> 00:47:05,406
That's alright.
715
00:47:06,240 --> 00:47:08,159
A, B, C, D, E, F, G
716
00:47:08,284 --> 00:47:09,535
That's cute.
717
00:47:09,660 --> 00:47:12,246
You don't need to know
how to type to be my secretary.
718
00:47:12,371 --> 00:47:15,249
You just need big boobs
and a big ass.
719
00:47:15,374 --> 00:47:16,709
OK?
720
00:47:19,670 --> 00:47:21,422
I'm sorry, sir.
721
00:47:21,547 --> 00:47:23,924
That's OK. It's a cheap thing.
722
00:47:24,050 --> 00:47:27,094
Rosy, I would like
to take you to dinner
723
00:47:27,219 --> 00:47:29,597
and then have some fun
at the country club.
724
00:47:29,722 --> 00:47:31,474
How does that sound?
725
00:47:33,184 --> 00:47:34,602
What do you say?
726
00:47:34,727 --> 00:47:37,813
Of course.
727
00:47:43,027 --> 00:47:46,405
Rosy, I'll cook a nice dinner
for you tonight.
728
00:47:46,530 --> 00:47:47,531
Frog legs,
729
00:47:47,656 --> 00:47:51,744
stir-fried, fried, steamed, braised,
grilled, four-eyed, and tiger-style!
730
00:47:53,162 --> 00:47:54,330
Chop...
731
00:47:55,581 --> 00:47:57,875
Don't run!
732
00:47:58,000 --> 00:47:59,418
Stop!
733
00:48:01,837 --> 00:48:04,173
Running off, are you?
734
00:48:17,812 --> 00:48:19,897
You're so clever, hiding in a jar.
735
00:48:21,732 --> 00:48:23,567
Where can you run now?
736
00:48:30,199 --> 00:48:31,951
I can't pull it out.
737
00:48:40,167 --> 00:48:41,919
Do you want to hide?
738
00:48:43,045 --> 00:48:45,548
My arm isn't long enough.
739
00:48:49,343 --> 00:48:51,804
Spraying me with piss?
740
00:48:51,929 --> 00:48:52,930
Alright.
741
00:48:56,267 --> 00:48:58,936
I'll grab you.
742
00:48:59,061 --> 00:49:00,563
I'll grab you!
743
00:49:00,688 --> 00:49:02,189
Grab you!
744
00:49:02,314 --> 00:49:04,316
I've got you this time!
745
00:49:07,069 --> 00:49:11,574
Let's see if you dare to piss at me now.
746
00:49:31,969 --> 00:49:35,139
- Muscle, you're still up.
- How come you're back so late?
747
00:49:37,475 --> 00:49:40,895
I asked you why you're back so late.
Why aren't you answering me?
748
00:49:41,020 --> 00:49:43,481
- Answer me, OK?
- I don't want to tell you.
749
00:49:43,606 --> 00:49:44,773
You don't want to tell me?
750
00:49:44,899 --> 00:49:47,485
Well, I insist that you tell me.
Tell me now.
751
00:49:47,610 --> 00:49:49,487
I was working.
752
00:49:49,612 --> 00:49:52,615
- Why are you so angry?
- I never got back so late.
753
00:49:54,783 --> 00:49:56,202
Get out!
754
00:49:56,327 --> 00:49:59,163
Listen up! You're sleeping
on the couch tonight!
755
00:50:04,627 --> 00:50:05,961
Could she be having an affair?
756
00:50:09,256 --> 00:50:12,843
- I'm sorry to make you wait, sir.
- That's alright.
757
00:50:19,934 --> 00:50:21,560
They're really having an affair!
758
00:50:21,685 --> 00:50:23,020
'H...
759
00:50:24,563 --> 00:50:26,649
- What was that?
- Officer.
760
00:50:27,358 --> 00:50:28,609
Stop right there.
761
00:50:28,734 --> 00:50:31,529
You sure are bold,
walking away after insulting me!
762
00:50:32,154 --> 00:50:34,532
Officer, what time is it?
763
00:50:34,657 --> 00:50:35,908
Are you blind?
764
00:50:36,825 --> 00:50:39,620
I can't see anything but black.
765
00:50:39,745 --> 00:50:43,249
I am visually impaired.
See for yourself.
766
00:50:43,749 --> 00:50:45,209
It's true.
767
00:50:45,334 --> 00:50:46,627
It's half past six.
768
00:50:46,752 --> 00:50:48,837
Half past six. Thank you.
769
00:50:48,963 --> 00:50:51,632
The visually impaired are so pitiful.
770
00:50:54,635 --> 00:50:58,639
- Goodbye. I am very pitiful.
- Be careful.
771
00:50:58,764 --> 00:51:01,559
He can't see.
How does he know I'm a police officer?
772
00:51:02,893 --> 00:51:04,687
That hurts so much!
773
00:51:06,188 --> 00:51:08,190
Are you OK?
774
00:51:08,649 --> 00:51:09,650
He fooled me!
775
00:51:09,775 --> 00:51:12,194
Hey, stop right there!
776
00:51:14,572 --> 00:51:17,199
Allow me to introduce Rosy.
777
00:51:17,658 --> 00:51:19,493
This is Mr. Chow.
778
00:51:22,871 --> 00:51:24,456
- Have a seat.
- Mr. Chow.
779
00:51:24,582 --> 00:51:27,334
You were the dealer last time.
It must be my turn now.
780
00:51:27,459 --> 00:51:29,378
Sure, go ahead.
781
00:51:30,588 --> 00:51:32,339
Johnny.
782
00:51:32,464 --> 00:51:34,216
- Can I play with him?
- Sure.
783
00:51:34,341 --> 00:51:37,469
You are my lucky star.
Go ahead.
784
00:52:26,185 --> 00:52:29,104
- Please cut the tiles.
- No need.
785
00:52:29,229 --> 00:52:31,190
How much are we betting?
786
00:52:31,315 --> 00:52:33,776
Just a little, 50,000 dollars.
787
00:52:33,901 --> 00:52:35,319
Go ahead.
788
00:52:36,195 --> 00:52:38,697
Dragon head and phoenix tail.
789
00:52:38,822 --> 00:52:40,157
Roll.
790
00:52:41,033 --> 00:52:42,868
- Odd number.
- Please.
791
00:52:51,043 --> 00:52:52,628
- Please.
- Please.
792
00:53:34,378 --> 00:53:36,505
- It's 1-2.
- Also 1-2?
793
00:53:36,630 --> 00:53:38,966
Are you kidding me?
794
00:53:40,426 --> 00:53:41,677
What a coincidence!
795
00:53:41,802 --> 00:53:44,555
I'm sorry, Mr. Chow.
I also have 1-2.
796
00:53:44,680 --> 00:53:47,015
So the dealer wins the tie.
797
00:53:54,481 --> 00:53:55,691
Please cut the tiles.
798
00:54:12,207 --> 00:54:14,960
- Please.
- Have you cut them enough?
799
00:54:15,461 --> 00:54:17,212
HSBC Bank.
800
00:54:19,298 --> 00:54:20,632
Odd number.
801
00:54:26,430 --> 00:54:27,681
Please.
802
00:54:37,483 --> 00:54:39,234
What's wrong?
803
00:54:39,860 --> 00:54:41,361
I can't say.
804
00:54:46,825 --> 00:54:52,039
Rosy, will it be such a coincidence
that it's a tie again?
805
00:54:52,164 --> 00:54:55,209
Rosy, what's this tile?
806
00:54:55,334 --> 00:54:56,919
I'm not telling you.
807
00:55:00,631 --> 00:55:02,299
It's 1-2.
808
00:55:03,801 --> 00:55:06,053
You also have 1-2.
809
00:55:06,178 --> 00:55:08,347
A tie again.
810
00:55:10,682 --> 00:55:13,560
You beat my rear hand!
811
00:55:13,685 --> 00:55:16,647
I'm so sorry.
It wasn't intentional.
812
00:55:16,772 --> 00:55:19,107
Rosy, you're good at this.
813
00:55:20,234 --> 00:55:24,238
Rosy, do you mind
if I deal the next round?
814
00:55:24,738 --> 00:55:26,073
Go ahead.
815
00:55:26,657 --> 00:55:28,200
- Yes, sir?
- Bring new tiles.
816
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
Please cut the tiles.
817
00:55:38,794 --> 00:55:40,963
There's no need.
818
00:55:41,088 --> 00:55:43,882
I trust you.
819
00:55:44,007 --> 00:55:47,177
Zhang Fei shouted
across the Changban Bridge.
820
00:55:49,972 --> 00:55:51,056
Roll.
821
00:55:52,057 --> 00:55:53,392
Even number.
822
00:55:56,144 --> 00:55:57,479
Yours.
823
00:55:57,604 --> 00:55:58,939
Mine.
824
00:56:00,649 --> 00:56:01,984
Please.
825
00:56:44,026 --> 00:56:46,987
Rosy, are you ready?
826
00:56:47,112 --> 00:56:50,449
Don't bother arranging them.
I've got pairs.
827
00:56:50,574 --> 00:56:52,826
Well, pa)' Up-
828
00:56:52,951 --> 00:56:54,786
Mr. Chow, please reveal my tiles.
829
00:56:54,912 --> 00:56:57,664
What's the point?
I'm winning for sure.
830
00:56:58,874 --> 00:57:00,876
Earth and supreme?
831
00:57:03,128 --> 00:57:05,964
I beat you in both hands.
Now what?
832
00:57:06,715 --> 00:57:09,551
This game is rigged!
I'm not playing anymore!
833
00:57:12,971 --> 00:57:15,390
Rosy, this is yours.
834
00:57:17,059 --> 00:57:20,479
I won't take the money.
Just treat me well.
835
00:57:23,398 --> 00:57:27,569
CLOSING DOWN SALE
836
00:57:37,496 --> 00:57:39,122
OK?
837
00:57:40,999 --> 00:57:43,168
Sir, how much is this?
838
00:57:43,293 --> 00:57:45,379
This one comes in a set of 14.
839
00:57:45,504 --> 00:57:47,339
How about just one?
840
00:57:47,839 --> 00:57:49,675
Fine. Business hasn't been good.
841
00:57:49,800 --> 00:57:51,885
- It's 30 dollars.
- OK. Wrap it up for me.
842
00:57:52,010 --> 00:57:53,345
Sure.
843
00:57:56,890 --> 00:57:59,518
How much is this bracelet?
844
00:58:01,144 --> 00:58:02,229
It's beautiful.
845
00:58:02,354 --> 00:58:06,024
I bought it at an antique store today.
There are 14 in total.
846
00:58:06,149 --> 00:58:08,151
- Fourteen in the whole set?
- Yes.
847
00:58:08,276 --> 00:58:10,487
There was a big sale. I bought one.
848
00:58:10,612 --> 00:58:11,947
There's something else.
849
00:58:12,072 --> 00:58:15,409
I bought a bracelet once worn
by Empress Dowager Cixi for you.
850
00:58:15,534 --> 00:58:17,285
Isn't it pretty?
851
00:58:17,411 --> 00:58:19,871
- Did she really wear it?
- Yes, it cost thousands.
852
00:58:19,997 --> 00:58:21,748
It's pretty.
853
00:58:21,873 --> 00:58:24,710
By the way, Johnny, can I leave early?
854
00:58:24,835 --> 00:58:26,003
Sure.
855
00:58:26,128 --> 00:58:29,715
- Just take these files outside.
- Sure.
856
00:58:39,975 --> 00:58:41,059
Mr. Tin.
857
00:58:41,184 --> 00:58:43,186
The third installment
of your interest payment is due.
858
00:58:43,311 --> 00:58:44,813
Have a seat.
859
00:58:44,938 --> 00:58:48,358
To be honest, the real estate business
has been sluggish lately.
860
00:58:48,483 --> 00:58:51,069
So I invested in taxi licenses.
861
00:58:51,194 --> 00:58:54,740
But the prices dropped
to 1,000 dollars each. It's tragic.
862
00:58:54,865 --> 00:58:57,617
It's your fault
for borrowing from the boss.
863
00:58:58,452 --> 00:59:01,246
The boss will only give you
a one-month grace period at most.
864
00:59:01,371 --> 00:59:04,374
- I understand.
- You can't delay anymore.
865
00:59:05,125 --> 00:59:06,543
Have a good day.
866
00:59:08,211 --> 00:59:09,254
Don't default on it.
867
00:59:10,422 --> 00:59:15,052
All five million people in Hong Kong
are at the mercy of us land developers.
868
00:59:15,177 --> 00:59:18,764
How low we have sunk
to be at the mercy of others?
869
00:59:20,265 --> 00:59:21,516
Could this be karma?
870
00:59:21,641 --> 00:59:22,976
I'm leaving now.
871
00:59:23,101 --> 00:59:24,478
- Bye.
- Bye.
872
00:59:41,036 --> 00:59:42,746
Could it be Yeung Suk-yee?
873
00:59:42,871 --> 00:59:45,874
It can't be.
She clearly died.
874
00:59:50,837 --> 00:59:53,173
- Finding parking is difficult now.
- Yes.
875
00:59:53,298 --> 00:59:56,176
Help watch my stall for me.
I'm going to the restroom.
876
00:59:57,177 --> 01:00:00,222
Wait a moment.
I need to use the restroom.
877
01:00:02,140 --> 01:00:03,725
Madam.
878
01:00:04,392 --> 01:00:06,061
What is it?
879
01:00:09,731 --> 01:00:14,903
Sir, your aura is bright
with great fortune.
880
01:00:15,028 --> 01:00:18,240
Because a lucky star shines upon you,
881
01:00:18,365 --> 01:00:20,867
you will always win when gambling.
882
01:00:20,992 --> 01:00:25,247
Moreover, a huge fortune
is waiting for you to claim it!
883
01:00:25,372 --> 01:00:26,581
When will this fortune arrive?
884
01:00:26,706 --> 01:00:30,210
Fortune comes on its own time.
885
01:00:30,335 --> 01:00:32,379
I cannot divulge heaven's secrets.
886
01:00:33,797 --> 01:00:37,050
Sir, I wish you good luck.
887
01:00:37,175 --> 01:00:39,010
Thank you, madam.
888
01:00:42,556 --> 01:00:43,557
Grab yourself something.
889
01:00:43,682 --> 01:00:45,100
Thank you.
890
01:00:52,023 --> 01:00:53,358
How come you have this bracelet?
891
01:00:54,442 --> 01:00:56,194
These things are sold everywhere.
892
01:00:56,319 --> 01:00:57,821
That's true.
893
01:00:59,990 --> 01:01:02,492
Johnny. Let's go.
894
01:01:02,617 --> 01:01:07,247
That old lady said there's a huge fortune
waiting for me to claim it!
895
01:01:07,372 --> 01:01:09,040
- Really?
- There's more.
896
01:01:09,166 --> 01:01:12,836
The bracelet she's wearing
is the same as the one I gave you.
897
01:01:14,129 --> 01:01:15,213
Really?
898
01:01:15,338 --> 01:01:17,424
- Yes, you can see it.
- It's time for the movie. Let's go.
899
01:01:17,549 --> 01:01:20,385
Chow, it's so strange.
900
01:01:20,510 --> 01:01:23,680
When I went to the restroom,
I think a ghost possessed me.
901
01:01:24,431 --> 01:01:27,893
- Did you see me walk back to the stall?
- Yes. I saw you come back.
902
01:01:28,018 --> 01:01:29,186
Really?
903
01:01:29,311 --> 01:01:30,729
How strange.
904
01:01:30,854 --> 01:01:35,525
I feel like I haven't taken that dump
that I went to take earlier.
905
01:01:36,860 --> 01:01:39,571
It's coming out!
906
01:01:42,699 --> 01:01:46,453
Mr. Wong, can you give me
another week?
907
01:01:46,578 --> 01:01:48,455
- Is that enough?
- That's enough.
908
01:01:48,580 --> 01:01:51,249
I'll get it by any means necessary.
909
01:01:51,374 --> 01:01:53,376
Don't say I'm not being patient.
910
01:01:53,501 --> 01:01:57,505
If you still can't pay the interest
in a week, we will take legal action.
911
01:01:57,631 --> 01:01:58,965
Do you understand?
912
01:01:59,883 --> 01:02:00,967
Also, I'm warning you.
913
01:02:01,092 --> 01:02:04,512
Don't make promises lightly.
914
01:02:04,638 --> 01:02:08,225
If you can't pay by then,
I can't help you.
915
01:02:08,350 --> 01:02:11,519
- You know what our boss will do.
- I know.
916
01:02:11,645 --> 01:02:13,647
- Do you understand?
- Yes.
917
01:02:25,951 --> 01:02:28,453
- Sir.
- Horsey.
918
01:02:28,578 --> 01:02:33,250
If you were pure gold,
I wouldn't be driven into a corner.
919
01:02:33,917 --> 01:02:37,629
Unfortunately, you're not gold
or a horse god.
920
01:03:09,661 --> 01:03:12,414
- It's gold!
- It is!
921
01:03:13,039 --> 01:03:14,874
Rosy, that fortune teller was right.
922
01:03:15,000 --> 01:03:17,335
- Really?
- You're my lucky star!
923
01:03:17,460 --> 01:03:20,255
There are a total of 14.
So there are 13 more.
924
01:03:20,380 --> 01:03:22,841
There are 13 more!
Rosy, come with me.
925
01:03:23,550 --> 01:03:25,593
Sir.
926
01:03:25,719 --> 01:03:27,387
Come.
927
01:03:28,430 --> 01:03:29,931
Here's the thing.
928
01:03:30,056 --> 01:03:34,811
I want to ask you to valuate this horse
to see if it is genuine gold.
929
01:03:36,187 --> 01:03:38,648
Let me borrow your body.
930
01:03:39,524 --> 01:03:41,609
POSSESSED
931
01:03:41,735 --> 01:03:42,736
Well?
932
01:03:42,861 --> 01:03:45,447
- Certainly.
- Thank you.
933
01:03:54,205 --> 01:03:56,791
Sir, where did you get this?
934
01:03:58,710 --> 01:04:01,963
- I inherited it.
- You hit the jackpot this time.
935
01:04:02,088 --> 01:04:04,507
It's from the Western Han terracotta army.
936
01:04:04,632 --> 01:04:08,636
The paint is from the Western Han,
approximately 2,200 years old.
937
01:04:08,762 --> 01:04:14,517
It was excavated in Yangjiawan,
near Xianyang, in 1965.
938
01:04:15,310 --> 01:04:19,064
This entire thing is pure gold.
939
01:04:20,231 --> 01:04:23,443
This horse weighs about 1.5 kg.
940
01:04:23,568 --> 01:04:27,072
Based on market value,
it's worth about 150,000 dollars.
941
01:04:27,197 --> 01:04:30,033
- That much?
- There's more.
942
01:04:30,158 --> 01:04:32,952
The set has a total of 14.
943
01:04:33,078 --> 01:04:36,122
If you have the full set of 14,
944
01:04:36,247 --> 01:04:40,210
it will be worth 20 times more!
945
01:04:40,335 --> 01:04:43,213
We will purchase it from you
at that price.
946
01:04:43,338 --> 01:04:44,839
One is 150,000 dollars.
947
01:04:44,964 --> 01:04:48,885
So 14 makes 2.1 million
and 20 times of 2.1 million
948
01:04:49,010 --> 01:04:51,262
is 42 million!
949
01:04:51,388 --> 01:04:53,139
I'm rich!
950
01:04:56,559 --> 01:04:57,977
Come on.
951
01:04:58,603 --> 01:05:01,022
This is the store. This is it.
952
01:05:01,981 --> 01:05:07,070
STORE CLOSING DOWN SALE
DUE TO INSANE RENT INCREASE
953
01:05:07,195 --> 01:05:09,030
Sir, where are the 14 horses?
954
01:05:09,155 --> 01:05:10,740
- The terracotta army?
- Yes.
955
01:05:10,865 --> 01:05:13,535
The landlord is kicking us out
and auctioning them off.
956
01:05:13,660 --> 01:05:15,870
Come on. Which auction house?
957
01:05:15,995 --> 01:05:17,956
Lamperts.
958
01:05:20,458 --> 01:05:22,168
Thank goodness they're still here.
959
01:05:23,628 --> 01:05:25,296
What's so funny?
960
01:05:36,558 --> 01:05:39,644
Rosy, the auction is starting now.
961
01:05:40,812 --> 01:05:42,063
I'm sorry.
962
01:05:42,188 --> 01:05:43,481
POSSESSED
963
01:05:52,198 --> 01:05:53,408
One million dollars.
964
01:05:54,868 --> 01:05:56,411
One million dollars?
965
01:05:58,413 --> 01:06:01,291
Linda, one million dollars
for something like that?
966
01:06:01,416 --> 01:06:04,461
Isn't it a waste
to put them in the bathroom?
967
01:06:04,586 --> 01:06:06,713
Don't you watch cigarette commercials?
968
01:06:06,838 --> 01:06:10,508
Viceroy says,
"|f you want to do it, do it."
969
01:06:10,633 --> 01:06:11,926
You're right.
970
01:06:12,051 --> 01:06:14,846
We spent millions
renovating the bathroom.
971
01:06:14,971 --> 01:06:16,055
What's another million?
972
01:06:16,181 --> 01:06:18,183
Linda, you're brilliant.
973
01:06:18,308 --> 01:06:19,517
Not really.
974
01:06:21,644 --> 01:06:24,981
One is 150,000.
Ten is 1.5 million. One times two is two.
975
01:06:25,106 --> 01:06:29,569
Round down to two million.
Multiplying that by 20 makes 40 million.
976
01:06:29,694 --> 01:06:32,655
I have nothing to fear. Ten million!
977
01:06:33,490 --> 01:06:35,200
I'll gain 30 million.
978
01:06:56,304 --> 01:06:58,389
Twenty million.
979
01:07:02,060 --> 01:07:03,686
Twenty-five million!
980
01:07:09,526 --> 01:07:11,694
Thirty million!
981
01:07:15,073 --> 01:07:16,157
Thank you.
982
01:07:16,866 --> 01:07:19,160
Oh! I'm doomed.
983
01:07:25,875 --> 01:07:27,669
Thirty-five million? Thirty-five million?
984
01:07:27,794 --> 01:07:29,837
That means five million left
of 40 million.
985
01:07:29,963 --> 01:07:31,673
To hell with it.
986
01:07:31,798 --> 01:07:33,091
Yes!
987
01:07:41,724 --> 01:07:43,935
Do you think I should do it?
988
01:07:47,188 --> 01:07:49,440
What should I do?
989
01:07:49,566 --> 01:07:50,984
Four...
990
01:07:52,318 --> 01:07:54,070
I don't want it.
991
01:08:09,002 --> 01:08:10,670
POSSESSED
992
01:08:16,009 --> 01:08:17,594
That's wonderful!
993
01:08:17,719 --> 01:08:20,388
Rosy, we got it!
994
01:08:20,930 --> 01:08:23,558
Great job!
995
01:08:29,981 --> 01:08:31,649
They're all here.
996
01:08:34,736 --> 01:08:38,072
All 14 are pure gold.
997
01:08:39,365 --> 01:08:41,200
Hey, come in here.
998
01:08:44,162 --> 01:08:45,163
What is it, sir?
999
01:08:45,288 --> 01:08:48,791
- He's trying to scam me. Throw him out.
- Yes, sir.
1000
01:08:48,916 --> 01:08:50,918
- I'm sorry, sir.
- What are you doing?
1001
01:08:51,044 --> 01:08:53,212
These are all fakes.
Please take them away.
1002
01:08:54,964 --> 01:08:57,800
If you can't afford them,
you can be honest with me.
1003
01:08:57,925 --> 01:08:59,677
Why do this?
1004
01:09:01,387 --> 01:09:04,307
I'll sell them elsewhere.
1005
01:09:05,475 --> 01:09:06,893
It smells so good!
1006
01:09:07,018 --> 01:09:10,688
Even celestial beings
can't resist the smell of dog meat!
1007
01:09:15,151 --> 01:09:16,819
Delicious!
1008
01:09:20,865 --> 01:09:22,700
Steaming hot!
1009
01:09:23,284 --> 01:09:25,662
Let me enjoy this.
1010
01:09:25,787 --> 01:09:28,039
Life should be about enjoyment.
1011
01:09:28,164 --> 01:09:30,500
We should drink in style.
1012
01:09:30,625 --> 01:09:32,710
You're fine and I'm fine.
1013
01:09:32,835 --> 01:09:35,588
Let's drink a cup of this green tea!
1014
01:09:36,297 --> 01:09:40,635
That guy clearly wanted to lowball us,
but that's OK.
1015
01:09:40,760 --> 01:09:42,178
Stop right there!
1016
01:09:42,303 --> 01:09:44,138
Bastard, I let you go after firing me.
1017
01:09:44,263 --> 01:09:47,016
Now you seduce my girl
and lie to me! I'll kill you!
1018
01:09:47,141 --> 01:09:49,018
Don't hit my case!
1019
01:09:52,480 --> 01:09:54,607
- Don't run!
- Help!
1020
01:09:54,732 --> 01:09:57,068
Coward, I'll kill you!
1021
01:09:57,193 --> 01:09:58,778
Don't run, pervert!
1022
01:09:59,445 --> 01:10:01,280
I'll kill you!
1023
01:10:02,949 --> 01:10:04,575
Where can you run to?
1024
01:10:04,701 --> 01:10:05,827
I'll get you!
1025
01:10:08,705 --> 01:10:11,165
You ruined my meal!
1026
01:10:11,290 --> 01:10:14,252
I'll beat you the way that I beat dogs!
1027
01:10:23,636 --> 01:10:26,597
Crazy guy, are you trying
to be a drunken master? Save it!
1028
01:10:26,723 --> 01:10:29,559
Do you know who I am?
1029
01:10:29,684 --> 01:10:31,686
Have you watched The Shaolin Temple?
1030
01:10:31,811 --> 01:10:35,815
The drunken staff wielder is my disciple.
1031
01:10:36,607 --> 01:10:38,693
Stop pretending! I'll hit you, too!
1032
01:10:38,818 --> 01:10:40,403
Don't run off!
1033
01:10:47,452 --> 01:10:49,120
Do you brush your teeth?
1034
01:10:54,625 --> 01:10:59,213
Even celestial beings
can't resist the smell of dog meat.
1035
01:11:01,924 --> 01:11:03,843
It stinks!
1036
01:11:07,722 --> 01:11:09,724
My ass!
1037
01:11:10,767 --> 01:11:12,351
Don't run.
1038
01:11:18,900 --> 01:11:20,568
Don't run!
1039
01:11:31,662 --> 01:11:33,164
Have a bite.
1040
01:11:34,123 --> 01:11:35,541
Yummy!
1041
01:11:37,293 --> 01:11:38,836
Are you trying to run?
1042
01:11:39,962 --> 01:11:42,924
You hit me,
so I'll make you smell my ham!
1043
01:11:43,049 --> 01:11:45,718
It stinks to high heaven!
1044
01:11:58,856 --> 01:12:01,859
Smell it. Doesn't it smell nice?
1045
01:12:06,030 --> 01:12:09,408
Small and easy to swallow.
Yummier than dog meat!
1046
01:12:10,910 --> 01:12:12,245
Eat it!
1047
01:12:16,833 --> 01:12:19,085
Look at this.
1048
01:12:22,213 --> 01:12:24,382
Look at this.
1049
01:12:26,384 --> 01:12:28,553
Do you also want to look?
1050
01:12:29,387 --> 01:12:31,055
Here, look.
1051
01:12:31,180 --> 01:12:33,349
You're flashing people here again.
1052
01:12:33,474 --> 01:12:35,142
Officer.
1053
01:12:38,646 --> 01:12:40,898
What are you two doing?
1054
01:12:41,023 --> 01:12:44,986
Officer, it's a robbery.
He wants to steal my gold.
1055
01:12:45,111 --> 01:12:46,404
- What gold?
- In here.
1056
01:12:46,529 --> 01:12:50,533
What? You take my girl and also
accuse me of stealing your gold?
1057
01:12:51,367 --> 01:12:54,370
Officer, this is genuine gold. Look.
1058
01:12:55,288 --> 01:12:57,290
Let me show you.
1059
01:12:57,415 --> 01:12:59,834
- Freeze! Hands up!
- What's the problem, Officer?
1060
01:12:59,959 --> 01:13:03,170
- Stand over there.
- Careful with that, Officer.
1061
01:13:03,296 --> 01:13:05,298
- Officer, are you serious?
- Be quiet.
1062
01:13:05,423 --> 01:13:08,551
Officer, come on. He seduced my girl.
Why did you handcuff me?
1063
01:13:08,676 --> 01:13:10,261
He's so annoying!
1064
01:13:10,386 --> 01:13:11,721
- Is this genuine gold?
- Yes.
1065
01:13:11,846 --> 01:13:14,390
- Is it real?
- Officer, look over there.
1066
01:13:14,515 --> 01:13:17,560
Why did you handcuff me?
1067
01:13:17,685 --> 01:13:19,395
I didn't seduce his girl!
1068
01:13:19,520 --> 01:13:21,188
Officer!
1069
01:13:21,314 --> 01:13:24,901
- How did that happen?
- Let me go! I didn't seduce his girl!
1070
01:13:25,026 --> 01:13:26,611
Rosy!
1071
01:13:26,736 --> 01:13:30,573
- I handcuffed him instead.
- Let me go. I didn't seduce his girl!
1072
01:13:30,698 --> 01:13:33,117
- Let me go.
- How come you're handcuffed?
1073
01:13:33,242 --> 01:13:34,619
You can check.
1074
01:13:37,163 --> 01:13:38,164
L.-
1075
01:13:44,378 --> 01:13:46,380
Sir, how is it?
1076
01:13:46,505 --> 01:13:49,425
We already checked them.
These are not gold. He's crazy.
1077
01:13:49,550 --> 01:13:51,344
- What?
- OK, you tell him.
1078
01:13:51,469 --> 01:13:53,763
I don't want to talk to him.
1079
01:13:53,888 --> 01:13:57,058
Listen, we've checked all of these.
These are not gold.
1080
01:13:57,183 --> 01:13:58,643
- Take them away.
- Not gold?
1081
01:13:58,768 --> 01:14:01,979
- Hurry up.
- No. I clearly had genuine gold!
1082
01:14:02,104 --> 01:14:04,315
You replaced my genuine gold
with fake gold!
1083
01:14:04,440 --> 01:14:07,735
- I'll sue you! It was genuine gold!
- Leave or I'll arrest you.
1084
01:14:07,860 --> 01:14:09,612
You switched out my gold!
1085
01:14:09,737 --> 01:14:12,531
- I'll sue you! Give me back my gold!
- Take him away.
1086
01:14:12,657 --> 01:14:13,908
- I'll sue you!
- Go!
1087
01:14:14,033 --> 01:14:15,618
- Give me back my gold!
- You're crazy.
1088
01:14:15,743 --> 01:14:16,744
Leave!
1089
01:14:16,869 --> 01:14:19,872
POLICE STATION
1090
01:14:26,170 --> 01:14:29,173
It can't be.
1091
01:14:29,298 --> 01:14:32,718
No!
1092
01:14:35,388 --> 01:14:37,682
It's all plaster.
1093
01:14:37,807 --> 01:14:39,475
It's all gone.
1094
01:14:39,600 --> 01:14:42,311
It's all gone.
1095
01:14:42,436 --> 01:14:44,605
I've lost it all.
1096
01:14:45,815 --> 01:14:47,817
I've lost it all!
1097
01:14:48,734 --> 01:14:50,778
My 35 million is all gone!
1098
01:14:50,903 --> 01:14:53,864
My real estate company is done for!
I've lost it all!
1099
01:14:53,990 --> 01:14:56,492
Big boss, save me!
1100
01:14:58,995 --> 01:15:02,415
I've caught you in the act!
What do you have to say?
1101
01:15:02,540 --> 01:15:06,168
- Speak!
- Let me go! Why are you so pigheaded?
1102
01:15:06,877 --> 01:15:08,129
I'm pigheaded?
1103
01:15:08,254 --> 01:15:11,007
I watched my girl get into a man's car
and hold his hand.
1104
01:15:11,132 --> 01:15:14,427
Rosy, why did you have
to pick the man who stabbed my back?
1105
01:15:14,552 --> 01:15:16,178
You shouldn't have followed me!
1106
01:15:16,303 --> 01:15:18,556
Should I just let you cheat on me?
1107
01:15:18,681 --> 01:15:21,267
Rosy, you nearly got me arrested!
1108
01:15:21,392 --> 01:15:24,228
- Why did he release me?
- Do you know why he let you go?
1109
01:15:24,353 --> 01:15:25,980
- It's because I...
- What?
1110
01:15:26,105 --> 01:15:28,524
What? Tell me!
1111
01:15:29,942 --> 01:15:32,361
- I can't be bothered with you!
- Then so be it!
1112
01:15:32,486 --> 01:15:35,489
Do you think you're precious?
Don't come back!
1113
01:15:44,331 --> 01:15:45,750
Suk-yee.
1114
01:15:45,875 --> 01:15:46,917
Suk-yee.
1115
01:15:47,043 --> 01:15:50,212
What? Are you trying
to molest me? I don't know you.
1116
01:15:50,337 --> 01:15:51,756
I'm sorry.
1117
01:15:54,508 --> 01:15:55,593
She looks so similar.
1118
01:16:07,772 --> 01:16:09,190
DOORBELL
1119
01:16:14,236 --> 01:16:17,323
Are you looking for my girl?
You two were done long ago. Leave.
1120
01:16:17,448 --> 01:16:18,824
Wait.
1121
01:16:18,949 --> 01:16:20,993
I have something to tell you.
Do you want to know?
1122
01:16:21,118 --> 01:16:23,996
What? Do you want to steal my girl?
1123
01:16:24,121 --> 01:16:26,123
I know you and that girl are friends now.
1124
01:16:26,248 --> 01:16:29,168
You think you're a superstar,
but you're just an idiot.
1125
01:16:29,293 --> 01:16:30,795
Let me tell you.
1126
01:16:32,963 --> 01:16:35,424
She's not human. She's a ghost.
1127
01:16:37,134 --> 01:16:38,552
Do you think I'm lying?
1128
01:16:38,677 --> 01:16:40,513
I killed her in a car crash.
1129
01:16:40,638 --> 01:16:42,848
I saw her die with my own eyes.
1130
01:16:42,973 --> 01:16:44,225
If you don't believe me,
1131
01:16:44,350 --> 01:16:47,144
you can check with
the Traffic Accident Investigation Team.
1132
01:16:47,269 --> 01:16:48,604
You idiot.
1133
01:16:48,729 --> 01:16:50,564
Save yourself.
1134
01:16:51,398 --> 01:16:52,900
Good bye.
1135
01:17:07,998 --> 01:17:09,375
SPIRIT TABLET OF LAY A-CHUI
1136
01:17:09,917 --> 01:17:14,547
From what I know,
when a female ghost haunts a man,
1137
01:17:14,672 --> 01:17:17,675
she won't leave
until she absorbs all of his male energy.
1138
01:17:17,800 --> 01:17:19,301
Hold this for me.
1139
01:17:19,426 --> 01:17:22,221
I'm not trying to scare you,
but in my opinion,
1140
01:17:22,346 --> 01:17:26,684
Rosy will come back
and absorb all of your male energy.
1141
01:17:26,809 --> 01:17:27,643
Then I'm doomed.
1142
01:17:27,768 --> 01:17:30,354
The priority is to verify
that she is a ghost.
1143
01:17:30,479 --> 01:17:31,730
When I was a kid,
1144
01:17:31,856 --> 01:17:36,193
I heard my mom say
to place a knife in a basin of water,
1145
01:17:36,318 --> 01:17:38,737
aim it at the ghost,
and she will show herself.
1146
01:17:39,280 --> 01:17:42,867
A basin of water and a cleaver.
1147
01:17:50,416 --> 01:17:52,251
Where should I put it?
1148
01:18:00,676 --> 01:18:02,761
Girl, I was wrong.
1149
01:18:03,429 --> 01:18:08,517
I came from the kitchen with a rose
1150
01:18:08,642 --> 01:18:13,480
My girl, don't be angry with me anymore
1151
01:18:13,606 --> 01:18:16,442
- Take it.
- That's so corny.
1152
01:18:16,567 --> 01:18:19,987
Rosy, I bought
your favorite roast chicken.
1153
01:18:20,112 --> 01:18:22,531
Come on.
1154
01:18:29,330 --> 01:18:32,625
- It's so romantic.
- It smells delicious.
1155
01:18:32,750 --> 01:18:34,084
Have a seat.
1156
01:18:34,210 --> 01:18:36,378
I've been out all day.
I want to shower first.
1157
01:18:36,503 --> 01:18:37,755
Sure!
1158
01:18:37,880 --> 01:18:39,632
Please.
1159
01:18:39,757 --> 01:18:41,258
Hold this.
1160
01:18:51,769 --> 01:18:54,271
- Muscle, I'm coming out.
- OK!
1161
01:19:00,444 --> 01:19:02,488
- That was relaxing.
- Really?
1162
01:19:02,613 --> 01:19:04,198
Sit down.
1163
01:19:04,323 --> 01:19:05,699
Thank you.
1164
01:19:05,824 --> 01:19:07,785
Rosy.
1165
01:19:07,910 --> 01:19:11,664
- Your nightgown today is so pretty.
- Really?
1166
01:19:11,789 --> 01:19:13,916
It's true.
1167
01:19:18,837 --> 01:19:19,964
It smells so good.
1168
01:19:23,133 --> 01:19:24,718
What's wrong?
1169
01:19:24,843 --> 01:19:26,971
I just dropped a fork. I'm sorry.
1170
01:19:58,085 --> 01:19:59,503
The fork.
1171
01:20:00,963 --> 01:20:04,216
Muscle, what's the matter?
1172
01:20:08,554 --> 01:20:10,723
Ghost!
1173
01:20:12,308 --> 01:20:13,600
Ghost!
1174
01:20:17,396 --> 01:20:19,815
Rosy really is a ghost.
1175
01:20:21,734 --> 01:20:23,736
I'm in big trouble.
1176
01:20:26,822 --> 01:20:29,074
Puffer, what are you doing?
Help me out!
1177
01:20:29,199 --> 01:20:32,786
How? You messed everything up.
1178
01:20:32,911 --> 01:20:34,955
Why are you afraid of ghosts
when you're so big?
1179
01:20:35,080 --> 01:20:37,333
I'm not afraid of anything
but ghosts, OK?
1180
01:20:37,458 --> 01:20:38,709
Sure.
1181
01:20:39,793 --> 01:20:41,754
Humans are afraid of ghosts.
1182
01:20:41,879 --> 01:20:43,339
And ghosts are...
1183
01:20:43,464 --> 01:20:45,841
- I've got it. That's it!
- What?
1184
01:20:45,966 --> 01:20:48,135
We're afraid of ghosts.
They're afraid of gods.
1185
01:20:48,260 --> 01:20:50,304
Just ask a god to drive her away.
1186
01:20:50,429 --> 01:20:51,930
Ask a god? How?
1187
01:20:52,056 --> 01:20:55,809
Learn spirit possession
and invite a god into your body.
1188
01:20:55,934 --> 01:20:59,063
Muscle, this is Master Lau.
1189
01:20:59,188 --> 01:21:02,399
Master Lau Kar-leung,
I've heard so much about you!
1190
01:21:02,524 --> 01:21:05,736
It's not Lau Kar-leung.
It's Master Lau Kar-lin.
1191
01:21:05,861 --> 01:21:09,615
Compared to Lau Kar-leung,
my kung fu skills are number nine,
1192
01:21:09,740 --> 01:21:12,326
but my spirit possession is number one.
1193
01:21:12,451 --> 01:21:14,578
- He's great.
- OK, Master Lau Kar-leung.
1194
01:21:14,703 --> 01:21:16,121
It's not Lau Kar-leung!
1195
01:21:16,246 --> 01:21:18,582
- It's Lau Kar-lin!
- I'm sorry.
1196
01:21:18,707 --> 01:21:20,459
OK, I'll let you join in.
1197
01:21:24,421 --> 01:21:26,673
A slice and a dot
for the realm of spirits.
1198
01:21:26,799 --> 01:21:29,885
Three heavens on the left.
Three earths on the right.
1199
01:21:30,010 --> 01:21:34,848
Thrice counterclockwise for the universe.
Thrice clockwise for the sun and moon.
1200
01:21:35,432 --> 01:21:36,767
Here.
1201
01:21:43,065 --> 01:21:47,069
Spirits of heaven and earth,
beseech the White Lotus Child Deity
1202
01:21:47,194 --> 01:21:49,154
to ensure Disciple Muscle Tsang's
every victory.
1203
01:21:49,279 --> 01:21:51,865
The deity has agreed to let you in.
1204
01:21:51,990 --> 01:21:55,077
- You have passed the first lesson.
- Thank you.
1205
01:21:56,703 --> 01:22:01,583
White Lotus Child, bless us.
Blessed be the White Lotus Child.
1206
01:22:01,708 --> 01:22:05,546
Come and aid Disciple Muscle Tsang,
1207
01:22:05,671 --> 01:22:10,342
to teach, to test, and to be effective.
1208
01:22:14,430 --> 01:22:17,558
The deity has agreed
to let you pass the third lesson.
1209
01:22:17,683 --> 01:22:19,768
You can set up altars on your own now.
1210
01:22:22,521 --> 01:22:24,106
Thank you.
1211
01:22:29,736 --> 01:22:32,948
It is a fine day to open a door
between heaven and earth.
1212
01:22:33,073 --> 01:22:36,827
May the burning incense reach
hundreds of thousands of miles away.
1213
01:22:37,661 --> 01:22:40,956
The last hour of the eighth day
and eighth month of 1982 is auspicious.
1214
01:22:41,081 --> 01:22:42,916
I set up this altar
1215
01:22:43,041 --> 01:22:46,628
to beseech the Maoshan Dharma Master
to exorcise ghosts and demons
1216
01:22:46,753 --> 01:22:48,964
by order
of the Supreme Venerable Sovereign.
1217
01:22:50,424 --> 01:22:52,259
I offer incense once.
1218
01:22:53,385 --> 01:22:55,220
I offer incense twice.
1219
01:22:56,555 --> 01:22:58,390
I offer incense thrice.
1220
01:22:59,683 --> 01:23:04,188
I beseech the master to help me
summon the ghost of Lau A-chui.
1221
01:23:11,403 --> 01:23:13,030
Spirits of heaven and earth,
1222
01:23:13,155 --> 01:23:17,576
beseech the master to help me
summon the ghost of Lau A-chui.
1223
01:23:17,701 --> 01:23:19,161
Spirits of heaven and earth,
1224
01:23:19,286 --> 01:23:22,915
beseech the master to help me
summon the ghost of Lau A-chui.
1225
01:23:23,040 --> 01:23:24,374
Spirits of heaven and earth,
1226
01:23:24,500 --> 01:23:27,920
beseech the master to help me
summon the ghost of Lau A-chui.
1227
01:23:28,045 --> 01:23:29,296
Spirits of heaven and earth,
1228
01:23:29,421 --> 01:23:32,174
beseech the master
to summon the ghost of Lau A-chui.
1229
01:23:32,299 --> 01:23:35,928
Spirits, beseech the master
to summon the ghost of Lau A-chui.
1230
01:23:36,053 --> 01:23:39,223
Spirits, beseech the master
to summon the ghost of Lau A-chui.
1231
01:23:39,348 --> 01:23:42,184
Spirits, beseech the master
to summon Lau A-chui's ghost.
1232
01:23:42,309 --> 01:23:45,812
Spirits, beseech the master
to summon Lau A-chui's ghost.
1233
01:24:25,060 --> 01:24:27,980
Muscle, why are you doing this to me?
1234
01:24:41,868 --> 01:24:44,288
A slice and a dot
for the realm of spirits.
1235
01:24:44,413 --> 01:24:47,833
Three heavens on the left.
Three earths on the right.
1236
01:24:47,958 --> 01:24:53,046
Thrice counterclockwise for the universe.
Thrice clockwise for the sun and moon.
1237
01:24:58,677 --> 01:25:01,179
Disciple Muscle Tsang
beseeches Master Zhong Kui
1238
01:25:01,305 --> 01:25:03,390
to appear and exercise his power
1239
01:25:03,515 --> 01:25:06,310
to expel ghosts and exorcise evil spirits
1240
01:25:06,435 --> 01:25:09,187
by order of
the Supreme Venerable Sovereign.
1241
01:25:09,313 --> 01:25:10,731
NOW!
1242
01:25:49,186 --> 01:25:50,187
SHOW OFF YOUR POWER
1243
01:25:50,312 --> 01:25:51,313
MAGIC TALISMAN
1244
01:25:53,649 --> 01:25:56,693
I, Master Zhong Kui, by order
of the Supreme Venerable Sovereign,
1245
01:25:56,818 --> 01:26:01,531
am here to capture and return
the ghost of Lau A-chui to the underworld.
1246
01:26:01,657 --> 01:26:06,286
Muscle, no matter who you send
to capture me,
1247
01:26:06,411 --> 01:26:07,996
I won't leave.
1248
01:26:10,874 --> 01:26:14,503
I, Master Zhong Kui, have come
all this way, yet you refuse to leave.
1249
01:26:14,628 --> 01:26:16,129
Do you want to die?
1250
01:26:16,254 --> 01:26:17,589
Leave!
1251
01:26:20,342 --> 01:26:22,010
Infuriating!
1252
01:26:26,473 --> 01:26:30,352
You are quite audacious for a ghost.
1253
01:26:32,145 --> 01:26:36,191
You have no respect for an elder like me.
1254
01:26:36,316 --> 01:26:42,239
Female ghost, you are asking
to be vanquished?
1255
01:26:46,910 --> 01:26:50,997
You think nothing of me!
How maddening!
1256
01:26:52,249 --> 01:26:55,585
Playtime is over.
I'll show you something.
1257
01:27:13,562 --> 01:27:16,314
Muscle, don't push me!
1258
01:27:21,278 --> 01:27:23,280
Master, please enter my body again.
1259
01:27:41,298 --> 01:27:44,301
BIND
1260
01:27:50,932 --> 01:27:53,435
No!
1261
01:28:21,880 --> 01:28:24,382
No! Don't, Muscle! No!
1262
01:28:29,054 --> 01:28:31,807
Begone, ghost!
1263
01:28:40,732 --> 01:28:43,318
Muscle!
1264
01:28:53,453 --> 01:28:54,871
_ Hey-
" Yes?
1265
01:28:54,996 --> 01:28:56,414
- That busty girl is hot.
- Yes.
1266
01:28:56,540 --> 01:28:59,626
- Let's bring her back to be an escort.
- Sure.
1267
01:29:09,469 --> 01:29:10,971
Sit down.
1268
01:29:12,681 --> 01:29:16,142
Mr. Lau, this is a new girl
for you to play with.
1269
01:29:16,268 --> 01:29:17,352
It's her first time.
1270
01:29:17,477 --> 01:29:20,063
- Really?
- She has never done this before.
1271
01:29:20,939 --> 01:29:23,358
Mr. Lau, take your time and enjoy.
1272
01:29:23,483 --> 01:29:25,652
OK. Excellent!
1273
01:29:41,877 --> 01:29:43,461
What's the problem?
1274
01:29:44,087 --> 01:29:45,922
A ghost!
1275
01:29:46,047 --> 01:29:47,465
- A ghost?
- Yes.
1276
01:29:47,591 --> 01:29:49,426
It's a ghost.
1277
01:29:52,846 --> 01:29:55,473
Mr. Lau, she's such a beautiful girl.
1278
01:29:55,599 --> 01:29:57,434
How is she a ghost?
1279
01:29:58,643 --> 01:30:00,729
Go and play with your little apple.
1280
01:30:00,854 --> 01:30:04,274
Go. Go on.
1281
01:30:13,992 --> 01:30:15,660
Little apple.
1282
01:30:15,785 --> 01:30:18,622
- That guy is so much trouble.
- Ghost!
1283
01:30:20,957 --> 01:30:22,208
Get up.
1284
01:30:22,334 --> 01:30:25,211
Are you serious? Again?
1285
01:30:25,337 --> 01:30:28,757
Ghost! There's a ghost!
1286
01:30:30,216 --> 01:30:32,677
- Ghost!
- Hey, you haven't paid yet!
1287
01:30:35,221 --> 01:30:37,933
You stupid girl.
1288
01:30:38,058 --> 01:30:41,061
How dare you prank him?
You must have a death wish.
1289
01:30:44,606 --> 01:30:47,525
- Go!
- What are you doing?
1290
01:30:47,651 --> 01:30:50,320
Fu, we got this girl from the disco.
1291
01:30:50,445 --> 01:30:52,739
We put her to work,
1292
01:30:52,864 --> 01:30:55,200
but she started messing with us.
1293
01:30:55,325 --> 01:30:57,869
I'll set her right in the kitchen.
1294
01:30:57,994 --> 01:30:59,371
Wait.
1295
01:30:59,496 --> 01:31:00,956
You still don't get it.
1296
01:31:01,081 --> 01:31:03,750
After all this time with me,
you haven't learned.
1297
01:31:03,875 --> 01:31:05,502
You can't always use violence.
1298
01:31:05,627 --> 01:31:07,295
You need to use charm, too.
1299
01:31:08,964 --> 01:31:11,716
Pretty girl, have a seat.
1300
01:31:15,011 --> 01:31:18,431
Pretty girl, do you want money
and hot guys to play with?
1301
01:31:19,557 --> 01:31:21,768
- Be a good girl.
- OK.
1302
01:31:21,893 --> 01:31:23,144
Listen to what I say.
1303
01:31:23,269 --> 01:31:25,438
I won't treat you badly.
1304
01:31:26,564 --> 01:31:28,066
Do you want jewelry?
1305
01:31:28,191 --> 01:31:29,776
I'll give you a necklace.
1306
01:31:38,493 --> 01:31:39,577
She's having a fit.
1307
01:31:39,703 --> 01:31:42,455
Let her scream it out
in the steel drum in the kitchen.
1308
01:31:42,580 --> 01:31:44,874
- Let's go.
- Come on.
1309
01:31:48,586 --> 01:31:50,171
Get in there.
1310
01:31:50,296 --> 01:31:51,548
Cover it.
1311
01:31:59,723 --> 01:32:01,266
What's wrong with you?
1312
01:32:01,391 --> 01:32:03,685
When Rosy was here,
you wanted her gone.
1313
01:32:03,810 --> 01:32:07,230
Now that she is gone,
you pine after her all day long,
1314
01:32:07,355 --> 01:32:09,065
pretending to be innocent.
1315
01:32:09,190 --> 01:32:11,026
You won't get an award.
1316
01:32:14,029 --> 01:32:16,448
You seem close to bursting.
1317
01:32:18,033 --> 01:32:19,367
Let's go.
1318
01:32:19,492 --> 01:32:21,494
We'll go somewhere to relax.
1319
01:32:21,619 --> 01:32:22,829
Waiter, bill, please!
1320
01:32:22,954 --> 01:32:24,998
Why are we in a place like this?
1321
01:32:25,123 --> 01:32:27,584
- Sorry, we're closed. Come another day.
- Help!
1322
01:32:27,709 --> 01:32:30,003
- Are you really turning us away?
- We're closed.
1323
01:32:30,128 --> 01:32:33,006
Puffer, I hear Rosy yelling out for help.
1324
01:32:33,131 --> 01:32:34,424
Are you serious?
1325
01:32:34,549 --> 01:32:36,009
Why would Rosy be here?
1326
01:32:36,134 --> 01:32:38,678
Even movies
don't have such coincidences.
1327
01:32:38,803 --> 01:32:40,346
Let's go. We're wasting time.
1328
01:32:40,472 --> 01:32:43,058
- Help!
- Come another day.
1329
01:32:43,183 --> 01:32:44,934
Help!
1330
01:32:45,060 --> 01:32:47,103
This is Rosy's voice.
1331
01:32:47,228 --> 01:32:48,563
It does sound like it.
1332
01:32:48,688 --> 01:32:50,273
- Help!
- Inside!
1333
01:32:50,398 --> 01:32:53,568
- Hey!
- What are you doing?
1334
01:32:57,155 --> 01:32:58,740
Go to hell!
1335
01:33:01,409 --> 01:33:02,827
Rosy!
1336
01:33:02,952 --> 01:33:04,954
Stop right there!
1337
01:33:07,916 --> 01:33:10,168
Rosy, I'm coming to save you!
1338
01:33:24,349 --> 01:33:27,185
It itches!
1339
01:33:31,189 --> 01:33:32,649
It itches!
1340
01:33:53,294 --> 01:33:54,462
Run!
1341
01:33:55,296 --> 01:33:58,299
- Run! Ghost!
- Run!
1342
01:34:04,764 --> 01:34:06,766
Run! Ghost!
1343
01:34:06,891 --> 01:34:07,892
Hey!
1344
01:34:08,017 --> 01:34:10,186
It turned back into a girl!
1345
01:34:10,311 --> 01:34:12,480
You pretended to be a ghost
to scare us!
1346
01:34:12,605 --> 01:34:14,190
Get her!
1347
01:34:15,608 --> 01:34:16,818
Damn girl!
1348
01:34:19,070 --> 01:34:20,989
Cannonball!
1349
01:34:24,367 --> 01:34:29,455
- We are the best team!
- We are the best team!
1350
01:34:29,581 --> 01:34:37,422
"Muscle and Rosy's one-year anniversary
as friends. From Puffer."
1351
01:34:39,215 --> 01:34:41,885
Rosy, after this incident, I think
1352
01:34:42,010 --> 01:34:44,679
that humans have feelings
and so do ghosts.
1353
01:34:44,804 --> 01:34:47,682
When ghosts possess humans,
they are just like humans.
1354
01:34:47,807 --> 01:34:49,934
I'll never fear you again.
1355
01:34:50,059 --> 01:34:53,563
Enough philosophy! Do you think
you two are Lui Kei and Connie Chan?
1356
01:34:53,688 --> 01:34:55,231
Blow out the candles!
1357
01:34:55,356 --> 01:34:57,400
Wait, buddy.
1358
01:34:57,525 --> 01:34:58,860
Ladies first.
1359
01:34:58,985 --> 01:35:01,070
- Ladies first.
- Me?
1360
01:35:15,335 --> 01:35:16,836
|1I'S you?
1361
01:35:16,961 --> 01:35:18,713
How come you're a taxi driver now?
1362
01:35:19,714 --> 01:35:22,383
It's my secretary's fault.
1363
01:35:22,508 --> 01:35:25,094
She told me to buy terracotta horses.
1364
01:35:25,220 --> 01:35:28,348
I thought they were gold,
but they were plaster.
1365
01:35:28,473 --> 01:35:30,725
I was put in a psychiatric hospital.
1366
01:35:30,850 --> 01:35:33,436
If I ever find her, I'll get my revenge!
1367
01:35:33,561 --> 01:35:37,232
Revenge? Your secretary is a ghost.
1368
01:35:37,357 --> 01:35:39,192
What? A ghost?
1369
01:35:39,317 --> 01:35:41,361
Yes. Didn't you know?
1370
01:35:41,486 --> 01:35:42,362
I didn't know.
1371
01:35:42,487 --> 01:35:45,281
She used to be my girlfriend.
1372
01:35:45,406 --> 01:35:49,494
But if you want revenge,
I have an idea.
1373
01:35:49,619 --> 01:35:51,871
- Do you want to know?
- Yes. What is it?
1374
01:35:51,996 --> 01:35:54,999
I'll hire a spirit possession master
to capture her.
1375
01:35:55,124 --> 01:35:57,210
Then you can do
whatever you want with her.
1376
01:35:57,335 --> 01:36:00,088
- What's the master's name?
- Lau Kar-lin.
1377
01:36:00,213 --> 01:36:01,965
He's quite famous.
1378
01:36:06,094 --> 01:36:11,599
Spirits of heaven and earth,
1379
01:36:11,724 --> 01:36:15,603
capture the ghost of Lau A-chui.
1380
01:36:15,728 --> 01:36:17,146
Chili pepper.
1381
01:36:18,398 --> 01:36:20,984
Master, here's the pepper.
It's very spicy.
1382
01:36:32,161 --> 01:36:35,540
Spirits of heaven and earth,
obey the Supreme Venerable Sovereign.
1383
01:36:35,665 --> 01:36:39,294
Spirits of heaven and earth,
obey the Supreme Venerable Sovereign.
1384
01:36:39,419 --> 01:36:42,046
Lau Kar-lin, are you looking for me?
1385
01:36:46,968 --> 01:36:49,137
Impudent ghost,
you possessed a dead body
1386
01:36:49,262 --> 01:36:50,847
to do evil in the human world!
1387
01:36:50,972 --> 01:36:54,225
I shall banish you back
to the depths of hell for eternity!
1388
01:36:54,350 --> 01:36:55,351
Dog blood!
1389
01:36:55,476 --> 01:36:57,729
All spirits,
obey the Supreme Venerable Sovereign.
1390
01:36:57,854 --> 01:36:59,689
Banish this ghost to hell!
1391
01:37:03,943 --> 01:37:07,071
Banish this ghost to hell!
1392
01:37:08,865 --> 01:37:11,617
Burn her!
1393
01:37:12,785 --> 01:37:15,621
Spirits of heaven and earth, banish her!
1394
01:37:15,747 --> 01:37:18,666
Muscle, save me!
1395
01:37:19,751 --> 01:37:21,252
Rosy!
1396
01:37:24,047 --> 01:37:25,715
Statue Square?
1397
01:37:28,134 --> 01:37:28,968
Spirits of heaven...
1398
01:37:29,093 --> 01:37:31,137
- Help!
- Puffer, piss on the altar.
1399
01:37:31,262 --> 01:37:33,348
" Hurry!
- Help!
1400
01:37:34,182 --> 01:37:35,933
Muscle!
1401
01:37:46,110 --> 01:37:48,654
Goddammit, how could you piss
on my altar? Get him!
1402
01:37:50,156 --> 01:37:51,157
Hey!
1403
01:37:51,699 --> 01:37:53,242
Lau Kar-lin, how dare you?
1404
01:37:54,410 --> 01:37:56,537
Rosy, are you OK?
1405
01:37:56,662 --> 01:37:58,539
Rosy, how are you?
1406
01:37:58,664 --> 01:38:02,752
Fine, I'll summon Sir Thomas
to deal with you!
1407
01:38:05,004 --> 01:38:09,509
Hong Kong taxpayer Lau Kar-lin
beseeches the big boss to help me
1408
01:38:09,634 --> 01:38:12,553
summon Sir Thomas
into my body!
1409
01:38:39,956 --> 01:38:42,959
Look, the statue can move!
1410
01:38:48,005 --> 01:38:49,549
Rosy, let's go. Come on.
1411
01:39:06,023 --> 01:39:07,692
It can walk!
1412
01:39:19,120 --> 01:39:20,955
Master, do you rely on foreigners?
1413
01:39:21,080 --> 01:39:23,541
Do you think I'm afraid of Westerners?
I'll beat them up all the same!
1414
01:39:32,592 --> 01:39:34,177
Gutsy!
1415
01:39:35,553 --> 01:39:37,305
I'm a big fellow.
1416
01:39:37,430 --> 01:39:39,056
But you're not afraid.
1417
01:39:41,017 --> 01:39:44,854
Then I'll summon the Monkey King
to teach you a lesson!
1418
01:39:48,232 --> 01:39:52,487
Disciple Muscle Tsang beseeches
the Monkey King to enter my body!
1419
01:40:01,913 --> 01:40:03,706
Muscle, save me!
1420
01:41:08,145 --> 01:41:09,689
Beat him up!
1421
01:42:22,511 --> 01:42:24,764
Genuine gold!
1422
01:42:24,889 --> 01:42:27,058
Franklin gold!
1423
01:42:33,022 --> 01:42:36,359
Is he paying us back?
The big boss is paying us back!
1424
01:42:37,652 --> 01:42:39,737
Thank you very much!
1425
01:42:39,862 --> 01:42:42,239
Thank you very much!
1426
01:42:42,365 --> 01:42:43,783
Thank you!
1427
01:42:45,034 --> 01:42:47,495
That's unbelievable!
1428
01:42:51,165 --> 01:42:54,669
Thank you, big boss!
The big boss is paying us back!
1429
01:43:16,649 --> 01:43:17,733
Thank you!
1430
01:43:29,620 --> 01:43:32,498
- Muscle is over there!
- Let's go!
1431
01:43:32,623 --> 01:43:35,793
Muscle, you said you bought a building.
1432
01:43:35,918 --> 01:43:39,213
- So which one is yours?
- I bought all of them.
1433
01:43:39,338 --> 01:43:41,924
- All of these?
- All of these here.
1434
01:43:42,049 --> 01:43:44,427
- So many?
- That one. And these too.
1435
01:43:44,552 --> 01:43:47,763
- Muscle Tsang's Estate. It's all mine.
- Muscle Tsang!
1436
01:43:47,888 --> 01:43:48,889
Muscle.
1437
01:43:49,014 --> 01:43:52,643
- There are so many keys.
- I'll assign numbers.
1438
01:43:52,768 --> 01:43:54,311
- Every person gets one.
- Seriously?
1439
01:43:54,437 --> 01:43:56,856
Watermelon Slice, Block C, 18th floor.
1440
01:43:56,981 --> 01:43:58,941
Mrs. Wong, Block A, 18th floor.
1441
01:43:59,066 --> 01:44:01,068
- Thank you.
- This is yours.
1442
01:44:01,193 --> 01:44:04,363
Are you giving an apartment
to every one of us?
1443
01:44:04,488 --> 01:44:06,407
Is that true?
1444
01:44:06,532 --> 01:44:09,285
Such a good deal
doesn't exist in Hong Kong.
1445
01:44:09,410 --> 01:44:10,453
You have to pay rent!
1446
01:44:10,578 --> 01:44:13,789
You said you're giving it to us.
Why are you collecting rent?
1447
01:44:13,914 --> 01:44:16,959
- The monthly rent is one dollar.
- That makes all the difference!
1448
01:44:17,084 --> 01:44:20,171
Go and check out your apartments.
1449
01:44:33,601 --> 01:44:37,646
Sir, the crown land you wanted
to purchase is over there.
1450
01:44:43,486 --> 01:44:46,113
Sir, do you want
to buy up these buildings too?
1451
01:44:46,238 --> 01:44:47,239
No need to.
1452
01:44:47,364 --> 01:44:50,743
I sold this to them.
1453
01:44:50,868 --> 01:44:55,247
Sir, property prices have been so low.
Selling it doesn't benefit you.
1454
01:44:55,372 --> 01:44:56,791
I have such a high IQ.
1455
01:44:56,916 --> 01:44:59,752
I can make a profit in anything.
1456
01:44:59,877 --> 01:45:03,714
I just cut costs here and there
and cut corners.
1457
01:45:03,839 --> 01:45:05,633
Sir, you're so smart!
1458
01:45:05,758 --> 01:45:09,011
The building was built
with high-quality materials.
1459
01:45:09,136 --> 01:45:11,889
The window frame is American steel.
1460
01:45:12,014 --> 01:45:14,892
Not even the strongest typhoon
can break it. Watch.
1461
01:45:16,101 --> 01:45:17,520
It's so fragile!
1462
01:45:17,645 --> 01:45:19,814
Sir!
1463
01:45:19,939 --> 01:45:21,273
Call the police!
1464
01:45:21,398 --> 01:45:24,068
A window fell from above
and killed the boss!
104280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.